]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
Updated Finnish translation
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
7 # Pauli Virtanen, 2000-2005
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-06 03:25+0300\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 03:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:417
25 #: ../tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
29
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
34
35 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
42
43 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
50 "animaatiotiedosto"
51
52 # , c-format
53 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
57
58 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
65 "n versiosta?"
66
67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
71
72 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
76
77 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
80
81 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
85
86 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
90
91 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
95
96 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
99
100 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
101 msgid "Failed to open temporary file"
102 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
103
104 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 msgid "Failed to read from temporary file"
106 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
107
108 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
111 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
112
113 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "s"
118 msgstr ""
119 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
120 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
121
122 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
125
126 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
130
131 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
138 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
139
140 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
143
144 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
145 msgid "Image format unknown"
146 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
147
148 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
151
152 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
153 #, c-format
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
157 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
158
159 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
160 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
161 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
162
163 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
164 msgid "Unsupported animation type"
165 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
166
167 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
170
171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
172 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
173 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
174 msgid "Not enough memory to load animation"
175 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
176
177 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
178 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
179 msgid "Malformed chunk in animation"
180 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
181
182 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
183 msgid "The ANI image format"
184 msgstr "ANI-kuvamuoto"
185
186 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
187 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
188 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
189 msgid "BMP image has bogus header data"
190 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
191
192 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
193 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
194 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
195
196 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
197 msgid "BMP image has unsupported header size"
198 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
199
200 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
201 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
202 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
203
204 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
205 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
206 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
207
208 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
209 msgid "Couldn't write to BMP file"
210 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
211
212 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
213 msgid "The BMP image format"
214 msgstr "BMP-kuvamuoto"
215
216 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
217 #, c-format
218 msgid "Failure reading GIF: %s"
219 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
220
221 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
222 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
223 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
224 msgstr ""
225 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
226
227 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
228 #, c-format
229 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
230 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
231
232 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
233 msgid "Stack overflow"
234 msgstr "Pinon ylivuoto"
235
236 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
237 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
238 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
239
240 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
241 msgid "Bad code encountered"
242 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
243
244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
245 msgid "Circular table entry in GIF file"
246 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
247
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
249 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
250 msgid "Not enough memory to load GIF file"
251 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
252
253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
254 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
255 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
256
257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
258 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
259 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
260
261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
262 msgid "File does not appear to be a GIF file"
263 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
264
265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
266 #, c-format
267 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
268 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
269
270 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
271 msgid ""
272 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
273 "colormap."
274 msgstr ""
275 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
276 "värikarttaa."
277
278 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
279 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
280 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
281
282 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
283 msgid "The GIF image format"
284 msgstr "GIF-kuvamuoto"
285
286 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
287 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
288 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
289 msgid "Not enough memory to load icon"
290 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
291
292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
293 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
294 msgid "Invalid header in icon"
295 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
296
297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
298 msgid "Icon has zero width"
299 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
300
301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
302 msgid "Icon has zero height"
303 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
304
305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
306 msgid "Compressed icons are not supported"
307 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
308
309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
310 msgid "Unsupported icon type"
311 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
312
313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
314 msgid "Not enough memory to load ICO file"
315 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
316
317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
318 msgid "Image too large to be saved as ICO"
319 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
320
321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
322 msgid "Cursor hotspot outside image"
323 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
324
325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
326 #, c-format
327 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
328 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
329
330 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
331 msgid "The ICO image format"
332 msgstr "ICO-kuvamuoto"
333
334 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
335 #, c-format
336 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
337 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
340 msgid ""
341 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
342 "memory"
343 msgstr ""
344 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
345 "vapauttaaksesi muistia."
346
347 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
348 #, c-format
349 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
350 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
351
352 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
353 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
354 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
355 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
356
357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
358 #, c-format
359 msgid ""
360 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
361 "parsed."
362 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
363
364 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
365 #, c-format
366 msgid ""
367 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
368 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
369
370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
371 msgid "The JPEG image format"
372 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
373
374 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
375 msgid "Couldn't allocate memory for header"
376 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
377
378 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
379 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
380 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
381
382 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
383 msgid "Image has invalid width and/or height"
384 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
385
386 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
387 msgid "Image has unsupported bpp"
388 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
389
390 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
391 #, c-format
392 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
393 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
394
395 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
396 msgid "Couldn't create new pixbuf"
397 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
400 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
401 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
402
403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
404 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
405 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
406
407 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
408 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
409 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
410
411 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
412 msgid "No palette found at end of PCX data"
413 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
414
415 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
416 msgid "The PCX image format"
417 msgstr "PCX-kuvamuoto"
418
419 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
420 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
421 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
422
423 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
424 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
425 msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
426
427 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
428 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
429 msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
430
431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
432 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
433 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
434
435 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
436 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
437 msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
438
439 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
440 #, c-format
441 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
442 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
443
444 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
445 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
446 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
447
448 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
449 #, c-format
450 msgid ""
451 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
452 "applications to reduce memory usage"
453 msgstr ""
454 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
455 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
456
457 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
458 msgid "Fatal error reading PNG image file"
459 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
460
461 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
462 #, c-format
463 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
464 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
467 msgid ""
468 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
469 msgstr ""
470 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
471 "merkkiä."
472
473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
474 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
475 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
476
477 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
478 #, c-format
479 msgid ""
480 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
481 "be parsed."
482 msgstr ""
483 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
484 "voitu tulkita."
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
487 #, c-format
488 msgid ""
489 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
490 "allowed."
491 msgstr ""
492 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
493 "sallittu."
494
495 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
496 #, c-format
497 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
498 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
499
500 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
501 msgid "The PNG image format"
502 msgstr "PNG-kuvamuoto"
503
504 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
505 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
506 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
507
508 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
509 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
510 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
511
512 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
513 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
514 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
515
516 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
517 msgid "PNM file has an image width of 0"
518 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
519
520 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
521 msgid "PNM file has an image height of 0"
522 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
523
524 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
525 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
526 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
527
528 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
529 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
530 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
531
532 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
533 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
534 msgid "Raw PNM image type is invalid"
535 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
536
537 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
538 msgid "PNM image format is invalid"
539 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
540
541 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
542 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
543 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
544
545 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
546 msgid "Premature end-of-file encountered"
547 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
548
549 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
550 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
551 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
552
553 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
554 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
555 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
556
557 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
558 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
559 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
560
561 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
562 msgid "Unexpected end of PNM image data"
563 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
564
565 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
566 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
567 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
568
569 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
570 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
571 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
572
573 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
574 msgid "RAS image has bogus header data"
575 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
576
577 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
578 msgid "RAS image has unknown type"
579 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
580
581 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
582 msgid "unsupported RAS image variation"
583 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
584
585 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
586 msgid "Not enough memory to load RAS image"
587 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
588
589 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
590 msgid "The Sun raster image format"
591 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
592
593 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
594 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
595 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
596
597 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
598 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
599 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
602 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
603 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
606 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
607 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
608
609 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
610 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
611 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
612
613 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
614 msgid "Cannot allocate colormap structure"
615 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
616
617 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
618 msgid "Cannot allocate colormap entries"
619 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
622 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
623 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
624
625 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
626 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
627 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
628
629 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
630 msgid "TGA image has invalid dimensions"
631 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
632
633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
634 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
635 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
636 msgid "TGA image type not supported"
637 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
638
639 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
640 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
641 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
642
643 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
644 msgid "Excess data in file"
645 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
646
647 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
648 msgid "The Targa image format"
649 msgstr "Targa-kuvamuoto"
650
651 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
652 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
653 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
654
655 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
656 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
657 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
658
659 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
660 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
661 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
664 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
665 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
666
667 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
668 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
669 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
670 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
671
672 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
673 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
674 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
675
676 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
677 msgid "Failed to open TIFF image"
678 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
679
680 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
681 msgid "TIFFClose operation failed"
682 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
685 msgid "Failed to load TIFF image"
686 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
687
688 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
689 msgid "Failed to save TIFF image"
690 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
691
692 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
693 msgid "Failed to write TIFF data"
694 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
695
696 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
697 msgid "Couldn't write to TIFF file"
698 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
699
700 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
701 msgid "The TIFF image format"
702 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
703
704 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
705 msgid "Image has zero width"
706 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
707
708 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
709 msgid "Image has zero height"
710 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
711
712 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
713 msgid "Not enough memory to load image"
714 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
717 msgid "Couldn't save the rest"
718 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
719
720 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
721 msgid "The WBMP image format"
722 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
723
724 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
725 msgid "Invalid XBM file"
726 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
727
728 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
729 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
730 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
731
732 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
733 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
734 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
735
736 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
737 msgid "The XBM image format"
738 msgstr "XBM-kuvamuoto"
739
740 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
741 msgid "No XPM header found"
742 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
743
744 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
745 msgid "Invalid XPM header"
746 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
747
748 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
749 msgid "XPM file has image width <= 0"
750 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
751
752 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
753 msgid "XPM file has image height <= 0"
754 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
755
756 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
757 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
758 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
761 msgid "XPM file has invalid number of colors"
762 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
763
764 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
765 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
766 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
767 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
770 msgid "Cannot read XPM colormap"
771 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
772
773 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
774 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
775 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
776
777 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
778 msgid "The XPM image format"
779 msgstr "XPM-kuvamuoto"
780
781 #. Description of --class=CLASS in --help output
782 #: ../gdk/gdk.c:116
783 msgid "Program class as used by the window manager"
784 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
785
786 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
787 #: ../gdk/gdk.c:117
788 msgid "CLASS"
789 msgstr "LUOKKA"
790
791 #. Description of --name=NAME in --help output
792 #: ../gdk/gdk.c:119
793 msgid "Program name as used by the window manager"
794 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
795
796 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
797 #: ../gdk/gdk.c:120
798 msgid "NAME"
799 msgstr "NIMI"
800
801 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
802 #: ../gdk/gdk.c:122
803 msgid "X display to use"
804 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
805
806 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
807 #: ../gdk/gdk.c:123
808 msgid "DISPLAY"
809 msgstr "NÄYTTÖ"
810
811 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
812 #: ../gdk/gdk.c:125
813 msgid "X screen to use"
814 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
815
816 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
817 #: ../gdk/gdk.c:126
818 msgid "SCREEN"
819 msgstr "RUUTU"
820
821 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
822 #: ../gdk/gdk.c:129
823 msgid "Gdk debugging flags to set"
824 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
825
826 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
827 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
828 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
829 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
830 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
831 msgid "FLAGS"
832 msgstr "VALITSIMET"
833
834 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
835 #: ../gdk/gdk.c:132
836 msgid "Gdk debugging flags to unset"
837 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
838
839 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
840 msgid "keyboard label|BackSpace"
841 msgstr "Askelpalautin"
842
843 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
844 msgid "keyboard label|Tab"
845 msgstr "Sarkain"
846
847 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
848 msgid "keyboard label|Return"
849 msgstr "Return"
850
851 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
852 msgid "keyboard label|Pause"
853 msgstr "Tauko"
854
855 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
856 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
857 msgstr "Scroll_Lock"
858
859 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
860 msgid "keyboard label|Sys_Req"
861 msgstr "Sys_Req"
862
863 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
864 msgid "keyboard label|Escape"
865 msgstr "Esc"
866
867 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
868 msgid "keyboard label|Multi_key"
869 msgstr "Multi_näppäin"
870
871 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
872 msgid "keyboard label|Home"
873 msgstr "Home"
874
875 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
876 msgid "keyboard label|Page_Up"
877 msgstr "Page_Up"
878
879 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
880 msgid "keyboard label|Page_Down"
881 msgstr "Page_Down"
882
883 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
884 msgid "keyboard label|End"
885 msgstr "End"
886
887 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
888 msgid "keyboard label|Begin"
889 msgstr "Begin"
890
891 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
892 msgid "keyboard label|Print"
893 msgstr "Print"
894
895 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
896 msgid "keyboard label|Insert"
897 msgstr "Insert"
898
899 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
900 msgid "keyboard label|Num_Lock"
901 msgstr "Num_Lock"
902
903 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
904 msgid "keyboard label|KP_Space"
905 msgstr "KP_Välilyönti"
906
907 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
908 msgid "keyboard label|KP_Tab"
909 msgstr "KP_Sarkain"
910
911 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
912 msgid "keyboard label|KP_Enter"
913 msgstr "KP_Enter"
914
915 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
916 msgid "keyboard label|KP_Home"
917 msgstr "KP_Home"
918
919 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
920 msgid "keyboard label|KP_Left"
921 msgstr "KP_Vaihto"
922
923 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
924 msgid "keyboard label|KP_Up"
925 msgstr "KP_Ylös"
926
927 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
928 msgid "keyboard label|KP_Right"
929 msgstr "KP_Oikea"
930
931 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
932 msgid "keyboard label|KP_Down"
933 msgstr "KP_Alas"
934
935 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
936 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
937 msgstr "KP_Page_Up"
938
939 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
940 msgid "keyboard label|KP_Prior"
941 msgstr "KP_Edellinen"
942
943 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
944 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
945 msgstr "KP_Page_Down"
946
947 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
948 msgid "keyboard label|KP_Next"
949 msgstr "KP_Seuraava"
950
951 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
952 msgid "keyboard label|KP_End"
953 msgstr "KP_End"
954
955 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
956 msgid "keyboard label|KP_Begin"
957 msgstr "KP_Begin"
958
959 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
960 msgid "keyboard label|KP_Insert"
961 msgstr "KP_Insert"
962
963 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
964 msgid "keyboard label|KP_Delete"
965 msgstr "KP_Delete"
966
967 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
968 msgid "keyboard label|Delete"
969 msgstr "Delete"
970
971 #. Description of --sync in --help output
972 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
973 msgid "Don't batch GDI requests"
974 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
975
976 #. Description of --no-wintab in --help output
977 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
978 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
979 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
980
981 #. Description of --ignore-wintab in --help output
982 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
983 msgid "Same as --no-wintab"
984 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
985
986 #. Description of --use-wintab in --help output
987 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
988 msgid "Do use the Wintab API [default]"
989 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
990
991 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
992 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
993 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
994 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
995
996 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
997 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
998 msgid "COLORS"
999 msgstr "VÄREJÄ"
1000
1001 #. Description of --sync in --help output
1002 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1003 msgid "Make X calls synchronous"
1004 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1005
1006 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1007 msgid "License"
1008 msgstr "Lisenssi"
1009
1010 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1011 msgid "The license of the program"
1012 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1013
1014 #. Add the credits button
1015 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1016 msgid "C_redits"
1017 msgstr "_Tekijät"
1018
1019 #. Add the license button
1020 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1021 msgid "_License"
1022 msgstr "_Lisenssi"
1023
1024 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1025 #, c-format
1026 msgid "About %s"
1027 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1028
1029 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1030 msgid "Credits"
1031 msgstr "Tekijät"
1032
1033 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1034 msgid "Written by"
1035 msgstr "Ohjelmoijat"
1036
1037 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1038 msgid "Documented by"
1039 msgstr "Dokumentoijat"
1040
1041 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1042 msgid "Translated by"
1043 msgstr "Kääntäjät"
1044
1045 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1046 msgid "Artwork by"
1047 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1048
1049 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1050 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1051 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1052 #. * this.
1053 #. * And do not translate the part before the |.
1054 #.
1055 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1056 msgid "keyboard label|Shift"
1057 msgstr "Vaihto"
1058
1059 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1060 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1061 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1062 #. * this.
1063 #. * And do not translate the part before the |.
1064 #.
1065 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1066 msgid "keyboard label|Ctrl"
1067 msgstr "Ctrl"
1068
1069 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1070 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1071 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1072 #. * this.
1073 #. * And do not translate the part before the |.
1074 #.
1075 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1076 msgid "keyboard label|Alt"
1077 msgstr "Alt"
1078
1079 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1080 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1081 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1082 #. * this.
1083 #. * And do not translate the part before the |.
1084 #.
1085 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1086 msgid "keyboard label|Super"
1087 msgstr "Super"
1088
1089 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1090 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1091 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1092 #. * this.
1093 #. * And do not translate the part before the |.
1094 #.
1095 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1096 msgid "keyboard label|Hyper"
1097 msgstr "Hyper"
1098
1099 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1100 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1101 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1102 #. * this.
1103 #. * And do not translate the part before the |.
1104 #.
1105 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1106 msgid "keyboard label|Meta"
1107 msgstr "Meta"
1108
1109 #. do not translate the part before the |
1110 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1111 msgid "keyboard label|Space"
1112 msgstr "Välilyönti"
1113
1114 #. do not translate the part before the |
1115 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1116 msgid "keyboard label|Backslash"
1117 msgstr "Takakeno"
1118
1119 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1120 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1121 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1122 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1123 #. *
1124 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1125 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1126 #. * the year will appear on the right.
1127 #.
1128 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1129 msgid "calendar:MY"
1130 msgstr "calendar:MY"
1131
1132 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1133 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1134 #. * to be the first day of the week, and so on.
1135 #.
1136 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1137 msgid "calendar:week_start:0"
1138 msgstr "calendar:week_start:1"
1139
1140 #. Translators:  This is a text measurement template.
1141 #. * Translate it to the widest year text.
1142 #. *
1143 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1144 #. * in the translation.
1145 #. *
1146 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1147 #.
1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1149 msgid "year measurement template|2000"
1150 msgstr "2000"
1151
1152 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1153 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1154 #. *
1155 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1156 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1157 #. * part in the translation.
1158 #. *
1159 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1160 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1161 #. * too.
1162 #.
1163 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1164 #, c-format
1165 msgid "calendar:day:digits|%d"
1166 msgstr ""
1167
1168 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1169 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1170 #. *
1171 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1172 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1173 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1174 #. *
1175 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1176 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1177 #. * too.
1178 #.
1179 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1180 #, c-format
1181 msgid "calendar:week:digits|%d"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1185 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1186 #. * Use only ASCII in the translation.
1187 #. *
1188 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1189 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1190 #. * msgid.
1191 #. *
1192 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1193 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1194 #.
1195 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1196 msgid "calendar year format|%Y"
1197 msgstr "%Y"
1198
1199 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1200 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1201 #. * the text after the | in the translation.
1202 #.
1203 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1204 msgid "Accelerator|Disabled"
1205 msgstr ""
1206
1207 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1208 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1209 #. * acelerator.
1210 #.
1211 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1212 msgid "New accelerator..."
1213 msgstr ""
1214
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1217 #, c-format
1218 msgid "progress bar label|%d %%"
1219 msgstr "%d %%"
1220
1221 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
1222 msgid "Pick a Color"
1223 msgstr "Valitse väri"
1224
1225 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
1226 msgid "Received invalid color data\n"
1227 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1228
1229 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1230 msgid ""
1231 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1232 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1233 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1234 msgstr ""
1235 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1236 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1237 "olevaan värilaikkuun."
1238
1239 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1240 msgid ""
1241 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1242 "it for use in the future."
1243 msgstr ""
1244 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1245 "myöhempää käyttöä varten."
1246
1247 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1248 msgid "_Save color here"
1249 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1252 msgid ""
1253 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1254 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1255 msgstr ""
1256 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1257 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1258 "\"Tallenna väri tähän\"."
1259
1260 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1930
1261 msgid ""
1262 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1263 "lightness of that color using the inner triangle."
1264 msgstr ""
1265 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1266 "sisäkolmiosta."
1267
1268 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1955
1269 msgid ""
1270 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1271 "that color."
1272 msgstr ""
1273 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1274 "kyseisen kohdan värin."
1275
1276 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1277 msgid "_Hue:"
1278 msgstr "_Sävy:"
1279
1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1281 msgid "Position on the color wheel."
1282 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1283
1284 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1967
1285 msgid "_Saturation:"
1286 msgstr "_Kylläisyys:"
1287
1288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1289 msgid "\"Deepness\" of the color."
1290 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1291
1292 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1969
1293 msgid "_Value:"
1294 msgstr "_Arvo:"
1295
1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1970
1297 msgid "Brightness of the color."
1298 msgstr "Värin kirkkaus."
1299
1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
1301 msgid "_Red:"
1302 msgstr "_Punainen:"
1303
1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
1305 msgid "Amount of red light in the color."
1306 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1307
1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1973
1309 msgid "_Green:"
1310 msgstr "_Vihreä:"
1311
1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
1313 msgid "Amount of green light in the color."
1314 msgstr "Virheän määrä värissä."
1315
1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
1317 msgid "_Blue:"
1318 msgstr "S_ininen:"
1319
1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
1321 msgid "Amount of blue light in the color."
1322 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1323
1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
1325 msgid "Op_acity:"
1326 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1327
1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987 ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1329 msgid "Transparency of the color."
1330 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1331
1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
1333 msgid "Color _name:"
1334 msgstr "Värin _nimi:"
1335
1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2020
1337 msgid ""
1338 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1339 "such as 'orange' in this entry."
1340 msgstr ""
1341 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1342 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1343
1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2050
1345 msgid "_Palette:"
1346 msgstr "_Paletti:"
1347
1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2079
1349 msgid "Color Wheel"
1350 msgstr "Väriympyrä"
1351
1352 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1353 msgid "Color Selection"
1354 msgstr "Värin valinta"
1355
1356 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7231
1357 msgid "Input _Methods"
1358 msgstr "Syöttö_tavat"
1359
1360 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7245
1361 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1362 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1363
1364 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1365 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1366 #, c-format
1367 msgid "Invalid filename: %s"
1368 msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
1369
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1371 msgid "Select A File"
1372 msgstr "Valitse tiedosto"
1373
1374 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1375 msgid "Desktop"
1376 msgstr "Työpöytä"
1377
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1379 msgid "(None)"
1380 msgstr "(ei mikään)"
1381
1382 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1383 msgid "Other..."
1384 msgstr "Muu..."
1385
1386 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1387 msgid "Could not retrieve information about the file"
1388 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1389
1390 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1391 msgid "Could not add a bookmark"
1392 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1393
1394 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1395 msgid "Could not remove bookmark"
1396 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1397
1398 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1399 msgid "The folder could not be created"
1400 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1401
1402 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1403 msgid ""
1404 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1405 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1406 msgstr ""
1407 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1408 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1409
1410 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1411 msgid "Invalid file name"
1412 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1413
1414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1415 msgid "The folder contents could not be displayed"
1416 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1417
1418 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1419 #, c-format
1420 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1421 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1422
1423 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1424 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1425 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1426
1427 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1428 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1429 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1430
1431 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1432 #, c-format
1433 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1434 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1435
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1437 #, c-format
1438 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1439 msgstr ""
1440 "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
1441 "virheellinen."
1442
1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1444 msgid "Remove"
1445 msgstr "Poista"
1446
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1448 msgid "Rename..."
1449 msgstr "Nimeä uudelleen"
1450
1451 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1453 msgid "Places"
1454 msgstr "Sijainnit"
1455
1456 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1458 msgid "_Places"
1459 msgstr "_Sijainnit"
1460
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1462 msgid "_Add"
1463 msgstr "_Lisää"
1464
1465 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1466 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1467 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1468
1469 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:404
1470 msgid "_Remove"
1471 msgstr "_Poista"
1472
1473 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1474 msgid "Remove the selected bookmark"
1475 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1476
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1478 msgid "Could not select file"
1479 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1480
1481 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1482 #, c-format
1483 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1484 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
1485
1486 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1487 msgid "_Add to Bookmarks"
1488 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1489
1490 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1491 msgid "Show _Hidden Files"
1492 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1493
1494 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1495 msgid "Files"
1496 msgstr "Tiedostot"
1497
1498 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1499 msgid "Name"
1500 msgstr "Nimi"
1501
1502 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1503 msgid "Size"
1504 msgstr "Koko"
1505
1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1507 msgid "Modified"
1508 msgstr "Muokattu"
1509
1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1511 msgid "Select which types of files are shown"
1512 msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
1513
1514 #. Label
1515 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1516 msgid "_Name:"
1517 msgstr "_Nimi:"
1518
1519 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1520 msgid "_Browse for other folders"
1521 msgstr "_Selaa muita kansioita"
1522
1523 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1524 msgid "Type a file name"
1525 msgstr "Anna tiedostonimi"
1526
1527 #. Create Folder
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1529 msgid "Create Fo_lder"
1530 msgstr "Luo _kansio"
1531
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1533 msgid "Save in _folder:"
1534 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1535
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1537 msgid "Create in _folder:"
1538 msgstr "Luo _kansioon:"
1539
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1541 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1542 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1543
1544 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1545 #, c-format
1546 msgid "Shortcut %s already exists"
1547 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1550 #, c-format
1551 msgid "shortcut %s already exists"
1552 msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
1553
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1555 #, c-format
1556 msgid "Shortcut %s does not exist"
1557 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1558
1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1560 #, c-format
1561 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1562 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1563
1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1565 #, c-format
1566 msgid ""
1567 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1568 msgstr ""
1569 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1570
1571 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1572 msgid "_Replace"
1573 msgstr "_Korvaa"
1574
1575 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not mount %s"
1578 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1579
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1581 msgid "Type name of new folder"
1582 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1583
1584 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1585 #, c-format
1586 msgid "%d byte"
1587 msgid_plural "%d bytes"
1588 msgstr[0] "%d tavu"
1589 msgstr[1] "%d tavua"
1590
1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1592 #, c-format
1593 msgid "%.1f KB"
1594 msgstr "%.1f kt"
1595
1596 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1597 #, c-format
1598 msgid "%.1f MB"
1599 msgstr "%.1f Mt"
1600
1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1602 #, c-format
1603 msgid "%.1f GB"
1604 msgstr "%.1f Gt"
1605
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1607 msgid "Unknown"
1608 msgstr "Tuntematon"
1609
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1611 msgid "Today"
1612 msgstr "Tänään"
1613
1614 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1615 msgid "Yesterday"
1616 msgstr "Eilen"
1617
1618 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1619 msgid "Folders"
1620 msgstr "Kansiot"
1621
1622 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1623 msgid "Fol_ders"
1624 msgstr "_Kansiot"
1625
1626 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1627 msgid "_Files"
1628 msgstr "_Tiedostot"
1629
1630 # , c-format
1631 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1632 #, c-format
1633 msgid "Folder unreadable: %s"
1634 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1635
1636 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1637 #, c-format
1638 msgid ""
1639 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1640 "available to this program.\n"
1641 "Are you sure that you want to select it?"
1642 msgstr ""
1643 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1644 "välttämättä löydä sitä.\n"
1645 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1648 msgid "_New Folder"
1649 msgstr "_Uusi kansio"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1652 msgid "De_lete File"
1653 msgstr "Poista tie_dosto"
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1656 msgid "_Rename File"
1657 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1660 #, c-format
1661 msgid ""
1662 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1663 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1664
1665 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1666 #, c-format
1667 msgid ""
1668 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1669 "%s"
1670 msgstr ""
1671 "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1672 "%s"
1673
1674 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1675 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1676 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1677
1678 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1679 #, c-format
1680 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1681 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1682
1683 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1684 msgid "New Folder"
1685 msgstr "Uusi kansio"
1686
1687 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1688 msgid "_Folder name:"
1689 msgstr "_Kansion nimi:"
1690
1691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1692 msgid "C_reate"
1693 msgstr "_Luo"
1694
1695 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1696 #, c-format
1697 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1698 msgstr ""
1699 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1702 #, c-format
1703 msgid ""
1704 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1705 "%s"
1706 msgstr ""
1707 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1708 "%s"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1711 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1712 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1713
1714 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1715 #, c-format
1716 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1717 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1720 #, c-format
1721 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1722 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1723
1724 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1725 msgid "Delete File"
1726 msgstr "Poista tiedosto"
1727
1728 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1729 #, c-format
1730 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1731 msgstr ""
1732 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1733
1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1738 "%s"
1739 msgstr ""
1740 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1741 "%s"
1742
1743 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1747 "%s"
1748 msgstr ""
1749 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1750 "%s"
1751
1752 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1753 #, c-format
1754 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1755 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1758 msgid "Rename File"
1759 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1760
1761 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1762 #, c-format
1763 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1764 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1765
1766 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1767 msgid "_Rename"
1768 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1769
1770 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1771 msgid "_Selection: "
1772 msgstr "_Valinta: "
1773
1774 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1778 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1779 msgstr ""
1780 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
1781 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
1782
1783 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
1784 msgid "Invalid UTF-8"
1785 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1786
1787 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
1788 msgid "Name too long"
1789 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1790
1791 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
1792 msgid "Couldn't convert filename"
1793 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
1794
1795 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
1796 #, c-format
1797 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1798 msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
1799
1800 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1801 msgid "Could not obtain root folder"
1802 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
1803
1804 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1805 msgid "(Empty)"
1806 msgstr "(Tyhjä)"
1807
1808 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1809 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1810 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1811 #, c-format
1812 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1813 msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
1814
1815 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1816 #, c-format
1817 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1818 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1821 msgid "This file system does not support mounting"
1822 msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
1823
1824 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1825 msgid "File System"
1826 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1827
1828 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1829 #, c-format
1830 msgid ""
1831 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1832 "Please use a different name."
1833 msgstr ""
1834 "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
1835
1836 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1837 #, c-format
1838 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1839 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1840
1841 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1842 #, c-format
1843 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1844 msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
1845
1846 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1847 #, c-format
1848 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1849 msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
1850
1851 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1852 #, c-format
1853 msgid "Error getting information for '/': %s"
1854 msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
1855
1856 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1857 #, c-format
1858 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1859 msgstr ""
1860
1861 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1862 #, c-format
1863 msgid "Network Drive (%s)"
1864 msgstr "Verkkoasema (%s)"
1865
1866 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1867 #, c-format
1868 msgid "%s (%s)"
1869 msgstr "%s (%s)"
1870
1871 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
1872 msgid "Pick a Font"
1873 msgstr "Valitse kirjasin"
1874
1875 #. Initialize fields
1876 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
1877 msgid "Sans 12"
1878 msgstr "Sans 12"
1879
1880 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
1881 msgid "Font"
1882 msgstr "Kirjasin"
1883
1884 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1885 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1886 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1887 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1888 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
1889
1890 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1891 msgid "_Family:"
1892 msgstr "Pe_rhe:"
1893
1894 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1895 msgid "_Style:"
1896 msgstr "_Tyyli:"
1897
1898 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1899 msgid "Si_ze:"
1900 msgstr "_Koko:"
1901
1902 #. create the text entry widget
1903 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
1904 msgid "_Preview:"
1905 msgstr "_Esikatselu:"
1906
1907 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
1908 msgid "Font Selection"
1909 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1910
1911 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
1912 msgid "Gamma"
1913 msgstr "Gamma"
1914
1915 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
1916 msgid "_Gamma value"
1917 msgstr "_Gamma-arvo"
1918
1919 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1920 #. * load it.
1921 #.
1922 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
1923 #, c-format
1924 msgid "Error loading icon: %s"
1925 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
1926
1927 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
1928 #, c-format
1929 msgid ""
1930 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1931 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1932 "You can get a copy from:\n"
1933 "\t%s"
1934 msgstr ""
1935 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
1936 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
1937 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
1938 "    %s"
1939
1940 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
1941 #, c-format
1942 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1943 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
1944
1945 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
1946 msgid "Default"
1947 msgstr "Oletus"
1948
1949 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
1950 msgid "Input"
1951 msgstr "Syöte"
1952
1953 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
1954 msgid "No extended input devices"
1955 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
1956
1957 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
1958 msgid "_Device:"
1959 msgstr "_Laite:"
1960
1961 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
1962 msgid "Disabled"
1963 msgstr "Poistettu"
1964
1965 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
1966 msgid "Screen"
1967 msgstr "Ruutu"
1968
1969 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
1970 msgid "Window"
1971 msgstr "Ikkuna"
1972
1973 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
1974 msgid "_Mode:"
1975 msgstr "_Tila:"
1976
1977 #. The axis listbox
1978 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
1979 msgid "Axes"
1980 msgstr "Akselit"
1981
1982 #. Keys listbox
1983 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
1984 msgid "Keys"
1985 msgstr "Avaimet"
1986
1987 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
1988 msgid "_X:"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
1992 msgid "_Y:"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
1996 msgid "_Pressure:"
1997 msgstr "_Paine:"
1998
1999 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2000 msgid "X _tilt:"
2001 msgstr "X-_kallistus:"
2002
2003 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2004 msgid "Y t_ilt:"
2005 msgstr "Y-k_allistus:"
2006
2007 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2008 msgid "_Wheel:"
2009 msgstr "R_ulla:"
2010
2011 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2012 msgid "none"
2013 msgstr "ei"
2014
2015 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2016 msgid "(disabled)"
2017 msgstr "(ei käytössä)"
2018
2019 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2020 msgid "(unknown)"
2021 msgstr "(tuntematon)"
2022
2023 #. and clear button
2024 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2025 msgid "Cl_ear"
2026 msgstr "_Tyhjennä"
2027
2028 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2029 msgid "Select All"
2030 msgstr "Valitse kaikki"
2031
2032 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2033 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2034 msgid "Load additional GTK+ modules"
2035 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2036
2037 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2038 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2039 msgid "MODULES"
2040 msgstr "MODUULIT"
2041
2042 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2043 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2044 msgid "Make all warnings fatal"
2045 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2046
2047 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2048 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2049 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2050 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2051
2052 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2053 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2054 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2055 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2056
2057 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2058 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2059 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2060 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2061 #.
2062 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2063 msgid "default:LTR"
2064 msgstr "default:LTR"
2065
2066 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2067 msgid "GTK+ Options"
2068 msgstr "GTK+-valitsimet"
2069
2070 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2071 msgid "Show GTK+ Options"
2072 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2073
2074 #: ../gtk/gtknotebook.c:759
2075 msgid "Arrow spacing"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: ../gtk/gtknotebook.c:760
2079 msgid "Scroll arrow spacing"
2080 msgstr ""
2081
2082 # , c-format
2083 #: ../gtk/gtknotebook.c:4208 ../gtk/gtknotebook.c:6758
2084 #, c-format
2085 msgid "Page %u"
2086 msgstr "Sivu %u"
2087
2088 #. Translate to the default units to use for presenting
2089 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2090 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2091 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2092 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2093 #.
2094 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2095 msgid "default:mm"
2096 msgstr "default:mm"
2097
2098 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2099 msgid ""
2100 "<b>Any Printer</b>\n"
2101 "For portable documents"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:928 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1442
2105 msgid "mm"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:930 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
2109 msgid "inch"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:949
2113 #, c-format
2114 msgid ""
2115 "Margins:\n"
2116 " Left: %s %s\n"
2117 " Right: %s %s\n"
2118 " Top: %s %s\n"
2119 " Bottom: %s %s"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1000
2123 msgid "Manage Custom Sizes..."
2124 msgstr ""
2125
2126 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1048
2127 msgid "_Format for:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1069
2131 msgid "_Paper size:"
2132 msgstr "_Paperin koko:"
2133
2134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1105
2135 msgid "_Orientation:"
2136 msgstr "_Suunta:"
2137
2138 # , c-format
2139 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1170 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2099
2140 msgid "Page Setup"
2141 msgstr "Sivun asetukset"
2142
2143 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1487
2144 msgid "Margins from Printer..."
2145 msgstr ""
2146
2147 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1647
2148 #, c-format
2149 msgid "Custom Size %d"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2153 msgid "Manage Custom Sizes"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
2157 msgid "_Width:"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2161 msgid "_Height:"
2162 msgstr "_Korkeus:"
2163
2164 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2165 msgid "Paper Size"
2166 msgstr "Paperin koko"
2167
2168 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2005
2169 msgid "_Top:"
2170 msgstr "_Ylä:"
2171
2172 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2017
2173 msgid "_Bottom:"
2174 msgstr "_Ala:"
2175
2176 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2029
2177 msgid "_Left:"
2178 msgstr "_Vasen:"
2179
2180 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2041
2181 msgid "_Right:"
2182 msgstr "_Oikea:"
2183
2184 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2082
2185 msgid "Paper Margins"
2186 msgstr "Paperin marginaalit"
2187
2188 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2189 msgid "Not available"
2190 msgstr "Ei saatavilla"
2191
2192 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2193 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:340
2194 msgid "Print to PDF"
2195 msgstr "Tulosta PDF"
2196
2197 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2198 msgid "_Save in folder:"
2199 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2200
2201 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2202 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1458
2203 msgid "print operation status|Initial state"
2204 msgstr ""
2205
2206 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2207 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1460
2208 msgid "print operation status|Preparing to print"
2209 msgstr ""
2210
2211 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2212 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1462
2213 msgid "print operation status|Generating data"
2214 msgstr ""
2215
2216 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2217 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1464
2218 msgid "print operation status|Sending data"
2219 msgstr ""
2220
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1466
2223 msgid "print operation status|Waiting"
2224 msgstr ""
2225
2226 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2227 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
2228 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2229 msgstr ""
2230
2231 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
2233 msgid "print operation status|Printing"
2234 msgstr ""
2235
2236 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
2238 msgid "print operation status|Finished"
2239 msgstr ""
2240
2241 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
2243 msgid "print operation status|Finished with error"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1965
2247 #, c-format
2248 msgid "Preparing %d"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1967 ../gtk/gtkprintoperation.c:2215
2252 msgid "Preparing"
2253 msgstr "Valmistelaan"
2254
2255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1970
2256 #, c-format
2257 msgid "Printing %d"
2258 msgstr "Tulostetaan %d"
2259
2260 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:204
2261 msgid "Error launching preview"
2262 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2263
2264 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:238
2265 msgid "Error printing"
2266 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2267
2268 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:337 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2269 msgid "Application"
2270 msgstr "Sovellus"
2271
2272 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:554
2273 msgid "Printer offline"
2274 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2275
2276 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:556
2277 msgid "Out of paper"
2278 msgstr "Paperi on loppu"
2279
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:558
2281 msgid "Paused"
2282 msgstr "Pysäytetty"
2283
2284 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:560
2285 msgid "Need user intervention"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:660
2289 msgid "Custom size"
2290 msgstr "Oma koko"
2291
2292 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1434 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1457
2293 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1505
2294 msgid "Not enough free memory"
2295 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2296
2297 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1510
2298 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1515
2302 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1520
2306 #, fuzzy
2307 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2308 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
2309
2310 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1525
2311 msgid "Unspecified error"
2312 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2313
2314 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1564
2315 msgid "Error from StartDoc"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1442
2319 msgid "Printer"
2320 msgstr "Tulostin"
2321
2322 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1450
2323 msgid "Location"
2324 msgstr "Sijainti"
2325
2326 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1459
2327 msgid "Status"
2328 msgstr "Tila"
2329
2330 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2331 msgid "Print Pages"
2332 msgstr "Tulosta sivut"
2333
2334 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2335 msgid "_All"
2336 msgstr "K_aikki"
2337
2338 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1494
2339 msgid "C_urrent"
2340 msgstr "_Nykyinen"
2341
2342 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1503
2343 msgid "Ra_nge: "
2344 msgstr "A_lue: "
2345
2346 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
2347 msgid "Copies"
2348 msgstr "Kopioita"
2349
2350 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2352 msgid "Copie_s:"
2353 msgstr "_Kopioita:"
2354
2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2356 msgid "C_ollate"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1550
2360 msgid "_Reverse"
2361 msgstr "Kää_nteinen"
2362
2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2364 msgid "General"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1955
2368 msgid "Layout"
2369 msgstr "Asettelu"
2370
2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1959
2372 msgid "Pages per _sheet:"
2373 msgstr "Sivuja a_rkille:"
2374
2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2376 msgid "T_wo-sided:"
2377 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2378
2379 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2380 msgid "_Only print:"
2381 msgstr "Tulosta _vain:"
2382
2383 #. In enum order
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2385 msgid "All sheets"
2386 msgstr "Kaikki arkit"
2387
2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2389 msgid "Even sheets"
2390 msgstr "Parilliset arkit"
2391
2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2007
2393 msgid "Odd sheets"
2394 msgstr "Parittomat arkit"
2395
2396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2397 msgid "Sc_ale:"
2398 msgstr "Mitt_akaava:"
2399
2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2037
2401 msgid "Paper"
2402 msgstr "Paperi"
2403
2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2041
2405 msgid "Paper _type:"
2406 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2407
2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2409 msgid "Paper _source:"
2410 msgstr "Paperin _lähde:"
2411
2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2071
2413 msgid "Output t_ray:"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2122
2417 msgid "Job Details"
2418 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2419
2420 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2421 msgid "Pri_ority:"
2422 msgstr "Tär_keys:"
2423
2424 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2425 msgid "_Billing info:"
2426 msgstr "_Laskutustiedot:"
2427
2428 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
2429 msgid "Print Document"
2430 msgstr "Tulosta asiakirja"
2431
2432 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2167
2433 msgid "_Now"
2434 msgstr "_Heti"
2435
2436 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
2437 msgid "A_t:"
2438 msgstr "Ajas_tettuna:"
2439
2440 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
2441 msgid "On _hold"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2208
2445 msgid "Add Cover Page"
2446 msgstr "Lisää kansisivu"
2447
2448 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2214
2449 msgid "Be_fore:"
2450 msgstr "_Ennen:"
2451
2452 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2453 msgid "_After:"
2454 msgstr "_Jälkeen:"
2455
2456 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2457 msgid "Job"
2458 msgstr "Työ"
2459
2460 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2310
2461 msgid "Advanced"
2462 msgstr "Lisäasetukset"
2463
2464 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2465 msgid "Image Quality"
2466 msgstr "Kuvan laatu"
2467
2468 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2469 msgid "Color"
2470 msgstr "Väri"
2471
2472 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2346
2473 msgid "Finishing"
2474 msgstr "Viimeistely"
2475
2476 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2359
2477 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
2481 msgid "Print"
2482 msgstr "Tulosta"
2483
2484 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2485 msgid "Group"
2486 msgstr "Ryhmä"
2487
2488 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2489 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2490 msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
2491
2492 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2493 #, c-format
2494 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2495 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2496
2497 # , c-format
2498 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2499 #, c-format
2500 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2501 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2502
2503 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2504 msgid "Select which type of documents are shown"
2505 msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
2506
2507 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2508 #, c-format
2509 msgid "No item for URI '%s' found"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2513 msgid "Could not remove item"
2514 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2515
2516 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2517 msgid "Could not clear list"
2518 msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
2519
2520 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2521 msgid "Copy _Location"
2522 msgstr "Kopioi si_jainti"
2523
2524 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2525 msgid "_Remove From List"
2526 msgstr "_Poista listalta"
2527
2528 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2529 msgid "_Clear List"
2530 msgstr "_Tyhjennä lista"
2531
2532 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2533 msgid "Show _Private Resources"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2537 #, c-format
2538 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2542 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2543 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2544 #, c-format
2545 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2549 #, c-format
2550 msgid "Open '%s'"
2551 msgstr "Avaa \"%s\""
2552
2553 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2554 msgid "Unknown item"
2555 msgstr "Tuntematon kohde"
2556
2557 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2558 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1213 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2559 #, fuzzy, c-format
2560 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2561 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2562
2563 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2564 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2565 msgid "Information"
2566 msgstr "Tietoja"
2567
2568 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2569 msgid "Warning"
2570 msgstr "Varoitus"
2571
2572 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2573 msgid "Error"
2574 msgstr "Virhe"
2575
2576 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2577 msgid "Question"
2578 msgstr "Kysymys"
2579
2580 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2581 #. * need the mnemonics to be rationalized
2582 #.
2583 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2584 msgid "_About"
2585 msgstr "_Tietoja"
2586
2587 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2588 msgid "_Apply"
2589 msgstr "_Toteuta"
2590
2591 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2592 msgid "_Bold"
2593 msgstr "_Lihavoitu"
2594
2595 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2596 msgid "_Cancel"
2597 msgstr "_Peru"
2598
2599 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2600 msgid "_CD-Rom"
2601 msgstr "_CD"
2602
2603 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2604 msgid "_Clear"
2605 msgstr "_Tyhjennä"
2606
2607 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2608 msgid "_Close"
2609 msgstr "_Sulje"
2610
2611 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2612 msgid "C_onnect"
2613 msgstr "_Yhdistä"
2614
2615 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2616 msgid "_Convert"
2617 msgstr "_Muunna"
2618
2619 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2620 msgid "_Copy"
2621 msgstr "_Kopioi"
2622
2623 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2624 msgid "Cu_t"
2625 msgstr "_Leikkaa"
2626
2627 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2628 msgid "_Delete"
2629 msgstr "_Poista"
2630
2631 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2632 msgid "_Disconnect"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2636 msgid "_Execute"
2637 msgstr "_Suorita"
2638
2639 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2640 msgid "_Edit"
2641 msgstr "_Muokkaa"
2642
2643 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2644 msgid "_Find"
2645 msgstr "_Etsi"
2646
2647 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2648 msgid "Find and _Replace"
2649 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2650
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2652 msgid "_Floppy"
2653 msgstr "_Levyke"
2654
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2656 msgid "_Fullscreen"
2657 msgstr "_Kokoruutu"
2658
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2660 msgid "_Leave Fullscreen"
2661 msgstr "_Peru kokoruutu"
2662
2663 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2664 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2665 msgid "Navigation|_Bottom"
2666 msgstr "_Alimpaan"
2667
2668 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2669 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2670 msgid "Navigation|_First"
2671 msgstr "E_nsimmäinen"
2672
2673 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2675 msgid "Navigation|_Last"
2676 msgstr "_Viimeinen"
2677
2678 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2679 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2680 msgid "Navigation|_Top"
2681 msgstr "_Ylimpään"
2682
2683 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2684 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2685 msgid "Navigation|_Back"
2686 msgstr "_Takaisin"
2687
2688 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2689 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2690 msgid "Navigation|_Down"
2691 msgstr "_Alas"
2692
2693 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2694 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2695 msgid "Navigation|_Forward"
2696 msgstr "_Eteenpäin"
2697
2698 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2699 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2700 msgid "Navigation|_Up"
2701 msgstr "_Ylös"
2702
2703 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2704 msgid "_Harddisk"
2705 msgstr "_Kiintolevy"
2706
2707 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2708 msgid "_Help"
2709 msgstr "O_hje"
2710
2711 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2712 msgid "_Home"
2713 msgstr "_Koti"
2714
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2716 msgid "Increase Indent"
2717 msgstr "Kasvata sisennystä"
2718
2719 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2720 msgid "Decrease Indent"
2721 msgstr "Pienennä sisennystä"
2722
2723 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2724 msgid "_Index"
2725 msgstr "_Hakemisto"
2726
2727 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2728 msgid "_Information"
2729 msgstr "T_ietoja"
2730
2731 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2732 msgid "_Italic"
2733 msgstr "_Kursiivi"
2734
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2736 msgid "_Jump to"
2737 msgstr "_Siirry"
2738
2739 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2740 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2741 msgid "Justify|_Center"
2742 msgstr "_Keskitä"
2743
2744 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2745 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2746 msgid "Justify|_Fill"
2747 msgstr "_Täytä"
2748
2749 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2750 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2751 msgid "Justify|_Left"
2752 msgstr "_Vasen"
2753
2754 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2755 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2756 msgid "Justify|_Right"
2757 msgstr "_Oikea"
2758
2759 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2760 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2761 msgid "Media|_Forward"
2762 msgstr "E_teenpäin"
2763
2764 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2765 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2766 msgid "Media|_Next"
2767 msgstr "_Seuraava"
2768
2769 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2770 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2771 msgid "Media|P_ause"
2772 msgstr "_Pysäytä"
2773
2774 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2775 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2776 msgid "Media|_Play"
2777 msgstr "_Toista"
2778
2779 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2780 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2781 msgid "Media|Pre_vious"
2782 msgstr "E_dellinen"
2783
2784 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2785 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2786 msgid "Media|_Record"
2787 msgstr "_Tallenna"
2788
2789 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2790 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2791 msgid "Media|R_ewind"
2792 msgstr "_Kelaa alkuun"
2793
2794 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2796 msgid "Media|_Stop"
2797 msgstr "_Lopeta"
2798
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2800 msgid "_Network"
2801 msgstr "_Verkko"
2802
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2804 msgid "_New"
2805 msgstr "_Uusi"
2806
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2808 msgid "_No"
2809 msgstr "_Ei"
2810
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2812 msgid "_OK"
2813 msgstr "_OK"
2814
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2816 msgid "_Open"
2817 msgstr "_Avaa"
2818
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2820 msgid "Landscape"
2821 msgstr "Vaaka"
2822
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2824 msgid "Portrait"
2825 msgstr "Pysty"
2826
2827 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2828 msgid "Reverse landscape"
2829 msgstr "Käänteinen vaaka"
2830
2831 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2832 msgid "Reverse portrait"
2833 msgstr "Käänteinen pysty"
2834
2835 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2836 msgid "_Paste"
2837 msgstr "L_iitä"
2838
2839 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2840 msgid "_Preferences"
2841 msgstr "_Asetukset"
2842
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2844 msgid "_Print"
2845 msgstr "Tul_osta"
2846
2847 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2848 msgid "Print Pre_view"
2849 msgstr "_Esikatselu"
2850
2851 #: ../gtk/gtkstock.c:400
2852 msgid "_Properties"
2853 msgstr "_Ominaisuudet"
2854
2855 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2856 msgid "_Quit"
2857 msgstr "_Lopeta"
2858
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2860 msgid "_Redo"
2861 msgstr "_Tee uudelleen"
2862
2863 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2864 msgid "_Refresh"
2865 msgstr "_Päivitä"
2866
2867 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2868 msgid "_Revert"
2869 msgstr "_Hylkää muutokset"
2870
2871 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2872 msgid "_Save"
2873 msgstr "_Tallenna"
2874
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2876 msgid "Save _As"
2877 msgstr "Tallenna _nimellä"
2878
2879 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2880 msgid "Select _All"
2881 msgstr "Valitse k_aikki"
2882
2883 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2884 msgid "_Color"
2885 msgstr "_Väri"
2886
2887 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2888 msgid "_Font"
2889 msgstr "_Kirjasin"
2890
2891 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2892 msgid "_Ascending"
2893 msgstr "_Nouseva"
2894
2895 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2896 msgid "_Descending"
2897 msgstr "_Laskeva"
2898
2899 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2900 msgid "_Spell Check"
2901 msgstr "_Oikoluku"
2902
2903 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2904 msgid "_Stop"
2905 msgstr "_Pysäytä"
2906
2907 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2908 msgid "_Strikethrough"
2909 msgstr "_Yliviivaus"
2910
2911 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2912 msgid "_Undelete"
2913 msgstr "_Peru poisto"
2914
2915 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2916 msgid "_Underline"
2917 msgstr "_Alleviivaus"
2918
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2920 msgid "_Undo"
2921 msgstr "K_umoa"
2922
2923 #: ../gtk/gtkstock.c:419
2924 msgid "_Yes"
2925 msgstr "_Kyllä"
2926
2927 #: ../gtk/gtkstock.c:420
2928 msgid "_Normal Size"
2929 msgstr "_Tavallinen koko"
2930
2931 #: ../gtk/gtkstock.c:421
2932 msgid "Best _Fit"
2933 msgstr "_Sopivin koko"
2934
2935 #: ../gtk/gtkstock.c:422
2936 msgid "Zoom _In"
2937 msgstr "_Lähennä"
2938
2939 #: ../gtk/gtkstock.c:423
2940 msgid "Zoom _Out"
2941 msgstr "L_oitonna"
2942
2943 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2944 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2945 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
2946
2947 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2948 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2949 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
2950
2951 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2952 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2953 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
2954
2955 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
2956 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2957 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
2958
2959 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
2960 msgid "LRO Left-to-right _override"
2961 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
2962
2963 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
2964 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2965 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
2966
2967 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
2968 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2969 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
2970
2971 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
2972 msgid "ZWS _Zero width space"
2973 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
2974
2975 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
2976 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2977 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
2978
2979 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
2980 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2981 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
2982
2983 # , c-format
2984 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2985 #, c-format
2986 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2987 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
2988
2989 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
2990 msgid "--- No Tip ---"
2991 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
2992
2993 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
2994 #, c-format
2995 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2996 msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
2997
2998 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
2999 #, c-format
3000 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3001 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3002
3003 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3004 #, c-format
3005 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3006 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3007
3008 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3009 msgid "Empty"
3010 msgstr "Tyhjä"
3011
3012 #. translators, strip everything up to the first |
3013 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3014 msgid "paper size|asme_f"
3015 msgstr ""
3016
3017 #. translators, strip everything up to the first |
3018 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3019 msgid "paper size|A0x2"
3020 msgstr ""
3021
3022 #. translators, strip everything up to the first |
3023 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3024 msgid "paper size|A0"
3025 msgstr ""
3026
3027 #. translators, strip everything up to the first |
3028 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3029 msgid "paper size|A0x3"
3030 msgstr ""
3031
3032 #. translators, strip everything up to the first |
3033 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3034 msgid "paper size|A1"
3035 msgstr ""
3036
3037 #. translators, strip everything up to the first |
3038 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3039 msgid "paper size|A10"
3040 msgstr ""
3041
3042 #. translators, strip everything up to the first |
3043 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3044 msgid "paper size|A1x3"
3045 msgstr ""
3046
3047 #. translators, strip everything up to the first |
3048 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3049 msgid "paper size|A1x4"
3050 msgstr ""
3051
3052 #. translators, strip everything up to the first |
3053 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3054 msgid "paper size|A2"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. translators, strip everything up to the first |
3058 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3059 msgid "paper size|A2x3"
3060 msgstr ""
3061
3062 #. translators, strip everything up to the first |
3063 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3064 msgid "paper size|A2x4"
3065 msgstr ""
3066
3067 #. translators, strip everything up to the first |
3068 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3069 msgid "paper size|A2x5"
3070 msgstr ""
3071
3072 #. translators, strip everything up to the first |
3073 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3074 msgid "paper size|A3"
3075 msgstr ""
3076
3077 #. translators, strip everything up to the first |
3078 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3079 msgid "paper size|A3 Extra"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. translators, strip everything up to the first |
3083 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3084 msgid "paper size|A3x3"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. translators, strip everything up to the first |
3088 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3089 msgid "paper size|A3x4"
3090 msgstr ""
3091
3092 #. translators, strip everything up to the first |
3093 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3094 msgid "paper size|A3x5"
3095 msgstr ""
3096
3097 #. translators, strip everything up to the first |
3098 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3099 msgid "paper size|A3x6"
3100 msgstr ""
3101
3102 #. translators, strip everything up to the first |
3103 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3104 msgid "paper size|A3x7"
3105 msgstr ""
3106
3107 #. translators, strip everything up to the first |
3108 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3109 msgid "paper size|A4"
3110 msgstr ""
3111
3112 #. translators, strip everything up to the first |
3113 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3114 msgid "paper size|A4 Extra"
3115 msgstr ""
3116
3117 #. translators, strip everything up to the first |
3118 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3119 msgid "paper size|A4 Tab"
3120 msgstr ""
3121
3122 #. translators, strip everything up to the first |
3123 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3124 msgid "paper size|A4x3"
3125 msgstr ""
3126
3127 #. translators, strip everything up to the first |
3128 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3129 msgid "paper size|A4x4"
3130 msgstr ""
3131
3132 #. translators, strip everything up to the first |
3133 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3134 msgid "paper size|A4x5"
3135 msgstr ""
3136
3137 #. translators, strip everything up to the first |
3138 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3139 msgid "paper size|A4x6"
3140 msgstr ""
3141
3142 #. translators, strip everything up to the first |
3143 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3144 msgid "paper size|A4x7"
3145 msgstr ""
3146
3147 #. translators, strip everything up to the first |
3148 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3149 msgid "paper size|A4x8"
3150 msgstr ""
3151
3152 #. translators, strip everything up to the first |
3153 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3154 msgid "paper size|A4x9"
3155 msgstr ""
3156
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3159 msgid "paper size|A5"
3160 msgstr ""
3161
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3164 msgid "paper size|A5 Extra"
3165 msgstr ""
3166
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3169 msgid "paper size|A6"
3170 msgstr ""
3171
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3174 msgid "paper size|A7"
3175 msgstr ""
3176
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3179 msgid "paper size|A8"
3180 msgstr ""
3181
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3184 msgid "paper size|A9"
3185 msgstr ""
3186
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3189 msgid "paper size|B0"
3190 msgstr ""
3191
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3194 msgid "paper size|B1"
3195 msgstr ""
3196
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3199 msgid "paper size|B10"
3200 msgstr ""
3201
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3204 msgid "paper size|B2"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3209 msgid "paper size|B3"
3210 msgstr ""
3211
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3214 msgid "paper size|B4"
3215 msgstr ""
3216
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3219 msgid "paper size|B5"
3220 msgstr ""
3221
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3224 msgid "paper size|B5 Extra"
3225 msgstr ""
3226
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3229 msgid "paper size|B6"
3230 msgstr ""
3231
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3234 msgid "paper size|B6/C4"
3235 msgstr ""
3236
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3239 msgid "paper size|B7"
3240 msgstr ""
3241
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3244 msgid "paper size|B8"
3245 msgstr ""
3246
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3249 msgid "paper size|B9"
3250 msgstr ""
3251
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3254 msgid "paper size|C0"
3255 msgstr ""
3256
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3259 msgid "paper size|C1"
3260 msgstr ""
3261
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3264 msgid "paper size|C10"
3265 msgstr ""
3266
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3269 msgid "paper size|C2"
3270 msgstr ""
3271
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3274 msgid "paper size|C3"
3275 msgstr ""
3276
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3279 msgid "paper size|C4"
3280 msgstr ""
3281
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3284 msgid "paper size|C5"
3285 msgstr ""
3286
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3289 msgid "paper size|C6"
3290 msgstr ""
3291
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3294 msgid "paper size|C6/C5"
3295 msgstr ""
3296
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3299 msgid "paper size|C7"
3300 msgstr ""
3301
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3304 msgid "paper size|C7/C6"
3305 msgstr ""
3306
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3309 msgid "paper size|C8"
3310 msgstr ""
3311
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3314 msgid "paper size|C9"
3315 msgstr ""
3316
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3319 msgid "paper size|DL Envelope"
3320 msgstr ""
3321
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3324 msgid "paper size|RA0"
3325 msgstr ""
3326
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3329 msgid "paper size|RA1"
3330 msgstr ""
3331
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3334 msgid "paper size|RA2"
3335 msgstr ""
3336
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3339 msgid "paper size|SRA0"
3340 msgstr ""
3341
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3344 msgid "paper size|SRA1"
3345 msgstr ""
3346
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3349 msgid "paper size|SRA2"
3350 msgstr ""
3351
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3354 msgid "paper size|JB0"
3355 msgstr ""
3356
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3359 msgid "paper size|JB1"
3360 msgstr ""
3361
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3364 msgid "paper size|JB10"
3365 msgstr ""
3366
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3369 msgid "paper size|JB2"
3370 msgstr ""
3371
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3374 msgid "paper size|JB3"
3375 msgstr ""
3376
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3379 msgid "paper size|JB4"
3380 msgstr ""
3381
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3384 msgid "paper size|JB5"
3385 msgstr ""
3386
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3389 msgid "paper size|JB6"
3390 msgstr ""
3391
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3394 msgid "paper size|JB7"
3395 msgstr ""
3396
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3399 msgid "paper size|JB8"
3400 msgstr ""
3401
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3404 msgid "paper size|JB9"
3405 msgstr ""
3406
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3409 msgid "paper size|jis exec"
3410 msgstr ""
3411
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3414 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3415 msgstr ""
3416
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3419 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3420 msgstr ""
3421
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3424 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3425 msgstr ""
3426
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3429 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3430 msgstr ""
3431
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3434 msgid "paper size|kahu Envelope"
3435 msgstr ""
3436
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3439 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3440 msgstr ""
3441
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3444 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3449 msgid "paper size|you4 Envelope"
3450 msgstr ""
3451
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3454 msgid "paper size|10x11"
3455 msgstr ""
3456
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3459 msgid "paper size|10x13"
3460 msgstr ""
3461
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3464 msgid "paper size|10x14"
3465 msgstr ""
3466
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3469 msgid "paper size|10x15"
3470 msgstr ""
3471
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3474 msgid "paper size|11x12"
3475 msgstr ""
3476
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3479 msgid "paper size|11x15"
3480 msgstr ""
3481
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3484 msgid "paper size|12x19"
3485 msgstr ""
3486
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3489 msgid "paper size|5x7"
3490 msgstr ""
3491
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3494 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3495 msgstr ""
3496
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3499 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3500 msgstr ""
3501
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3504 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3505 msgstr ""
3506
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3509 msgid "paper size|a2 Envelope"
3510 msgstr ""
3511
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3514 msgid "paper size|Arch A"
3515 msgstr ""
3516
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3519 msgid "paper size|Arch B"
3520 msgstr ""
3521
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3524 msgid "paper size|Arch C"
3525 msgstr ""
3526
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3529 msgid "paper size|Arch D"
3530 msgstr ""
3531
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3534 msgid "paper size|Arch E"
3535 msgstr ""
3536
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3539 msgid "paper size|b-plus"
3540 msgstr ""
3541
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3544 msgid "paper size|c"
3545 msgstr ""
3546
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3549 msgid "paper size|c5 Envelope"
3550 msgstr ""
3551
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3554 msgid "paper size|d"
3555 msgstr ""
3556
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3559 msgid "paper size|e"
3560 msgstr ""
3561
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3564 msgid "paper size|edp"
3565 msgstr ""
3566
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3569 msgid "paper size|European edp"
3570 msgstr ""
3571
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3574 msgid "paper size|Executive"
3575 msgstr ""
3576
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3579 msgid "paper size|f"
3580 msgstr ""
3581
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3584 msgid "paper size|FanFold European"
3585 msgstr ""
3586
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3589 msgid "paper size|FanFold US"
3590 msgstr ""
3591
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3594 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3595 msgstr ""
3596
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3599 msgid "paper size|Government Legal"
3600 msgstr ""
3601
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3604 msgid "paper size|Government Letter"
3605 msgstr ""
3606
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3609 msgid "paper size|Index 3x5"
3610 msgstr ""
3611
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3614 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3615 msgstr ""
3616
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3619 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3620 msgstr ""
3621
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3624 msgid "paper size|Index 5x8"
3625 msgstr ""
3626
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3629 msgid "paper size|Invoice"
3630 msgstr ""
3631
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3634 msgid "paper size|Tabloid"
3635 msgstr ""
3636
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3639 msgid "paper size|US Legal"
3640 msgstr ""
3641
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3644 msgid "paper size|US Legal Extra"
3645 msgstr ""
3646
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3649 msgid "paper size|US Letter"
3650 msgstr ""
3651
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3654 msgid "paper size|US Letter Extra"
3655 msgstr ""
3656
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3659 msgid "paper size|US Letter Plus"
3660 msgstr ""
3661
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3664 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3665 msgstr ""
3666
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3669 msgid "paper size|#10 Envelope"
3670 msgstr ""
3671
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3674 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3675 msgstr ""
3676
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3679 msgid "paper size|#12 Envelope"
3680 msgstr ""
3681
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3684 msgid "paper size|#14 Envelope"
3685 msgstr ""
3686
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3689 msgid "paper size|#9 Envelope"
3690 msgstr ""
3691
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3694 msgid "paper size|Personal Envelope"
3695 msgstr ""
3696
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3699 msgid "paper size|Quarto"
3700 msgstr ""
3701
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3704 msgid "paper size|Super A"
3705 msgstr ""
3706
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3709 msgid "paper size|Super B"
3710 msgstr ""
3711
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3714 msgid "paper size|Wide Format"
3715 msgstr ""
3716
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3719 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3720 msgstr ""
3721
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3724 msgid "paper size|Folio"
3725 msgstr ""
3726
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3729 msgid "paper size|Folio sp"
3730 msgstr ""
3731
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3734 msgid "paper size|Invite Envelope"
3735 msgstr ""
3736
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3739 msgid "paper size|Italian Envelope"
3740 msgstr ""
3741
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3744 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3745 msgstr ""
3746
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3749 msgid "paper size|pa-kai"
3750 msgstr ""
3751
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3754 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3755 msgstr ""
3756
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3759 msgid "paper size|Small Photo"
3760 msgstr ""
3761
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3764 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3765 msgstr ""
3766
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3769 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3770 msgstr ""
3771
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3774 msgid "paper size|prc 16k"
3775 msgstr ""
3776
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3779 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3780 msgstr ""
3781
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3784 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3785 msgstr ""
3786
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3789 msgid "paper size|prc 32k"
3790 msgstr ""
3791
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3794 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3795 msgstr ""
3796
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3799 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3800 msgstr ""
3801
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3804 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3805 msgstr ""
3806
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3809 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3810 msgstr ""
3811
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3814 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3815 msgstr ""
3816
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3819 msgid "paper size|ROC 16k"
3820 msgstr ""
3821
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3824 msgid "paper size|ROC 8k"
3825 msgstr ""
3826
3827 #. ID
3828 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3829 msgid "Amharic (EZ+)"
3830 msgstr "Amhari (EZ+)"
3831
3832 #. ID
3833 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
3834 msgid "Cedilla"
3835 msgstr "Sedilji"
3836
3837 #. ID
3838 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3839 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3840 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
3841
3842 #. ID
3843 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3844 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3845 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
3846
3847 #. ID
3848 #: ../modules/input/imipa.c:145
3849 msgid "IPA"
3850 msgstr "IPA"
3851
3852 #. ID
3853 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3854 msgid "Thai (Broken)"
3855 msgstr "Thai (murre)"
3856
3857 #. ID
3858 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3859 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3860 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
3861
3862 #. ID
3863 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3864 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3865 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
3866
3867 #. ID
3868 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3869 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3870 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3871
3872 #. ID
3873 #: ../modules/input/imxim.c:28
3874 msgid "X Input Method"
3875 msgstr "X-syöttötapa"
3876
3877 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3878 msgid "Two Sided"
3879 msgstr ""
3880
3881 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
3882 msgid "Paper Type"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
3886 msgid "Paper Source"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
3890 msgid "Output Tray"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
3894 msgid "One Sided"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
3898 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
3899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
3900 msgid "Auto Select"
3901 msgstr "Valitse automaattisesti"
3902
3903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
3904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
3905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
3906 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
3907 msgid "Printer Default"
3908 msgstr "Oletustulostin"
3909
3910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3911 msgid "Urgent"
3912 msgstr "Kiireellinen"
3913
3914 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3915 msgid "High"
3916 msgstr "Tärkeä"
3917
3918 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3919 msgid "Medium"
3920 msgstr "Tavallinen"
3921
3922 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
3923 msgid "Low"
3924 msgstr "Ei kiireellinen"
3925
3926 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3927 msgid "None"
3928 msgstr "Ei mikään"
3929
3930 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3931 msgid "Classified"
3932 msgstr "Luokiteltu"
3933
3934 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3935 msgid "Confidential"
3936 msgstr "Luottamuksellinen"
3937
3938 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3939 msgid "Secret"
3940 msgstr "Salainen"
3941
3942 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3943 msgid "Standard"
3944 msgstr "Normaali"
3945
3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3947 msgid "Top Secret"
3948 msgstr "Erittäin salainen"
3949
3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
3951 msgid "Unclassified"
3952 msgstr "Luokittelematon"
3953
3954 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
3955 msgid "Print to LPR"
3956 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
3957
3958 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
3959 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:366
3960 msgid "Pages Per Sheet"
3961 msgstr "Sivuja arkilla"
3962
3963 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
3964 msgid "Command Line"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:373
3968 msgid "File"
3969 msgstr "Tiedosto"
3970
3971 #: ../tests/testfilechooser.c:205
3972 #, c-format
3973 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3974 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
3975
3976 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3977 msgid "directfb arg"
3978 msgstr ""
3979
3980 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
3981 msgid "sdl|system"
3982 msgstr "järjestelmä"
3983
3984 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
3985 msgid "URI"
3986 msgstr "URI"
3987
3988 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
3989 msgid "The URI bound to this button"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
3993 msgid "Copy URL"
3994 msgstr "Kopioi URL"
3995
3996 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
3997 msgid "Invalid URI"
3998 msgstr "Virheellistä URL"
3999
4000 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4001 #, c-format
4002 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4006 #, c-format
4007 msgid "No deserialize function found for format %s"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4011 #, c-format
4012 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4013 msgstr ""
4014
4015 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4016 #, c-format
4017 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4021 #, c-format
4022 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4023 msgstr ""
4024
4025 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4026 #, c-format
4027 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4031 #, c-format
4032 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4036 #, c-format
4037 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4041 #, c-format
4042 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4043 msgstr ""
4044
4045 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4046 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4050 #, c-format
4051 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4052 msgstr ""
4053
4054 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4055 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4056 #, c-format
4057 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4058 msgstr ""
4059
4060 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4061 #, c-format
4062 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4063 msgstr ""
4064
4065 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4066 #, c-format
4067 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4068 msgstr ""
4069
4070 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4071 #, c-format
4072 msgid ""
4073 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4074 msgstr ""
4075
4076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4077 #, c-format
4078 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4079 msgstr ""
4080
4081 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4082 #, c-format
4083 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4087 #, c-format
4088 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4089 msgstr ""
4090
4091 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4092 #, c-format
4093 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4097 msgid "A <tags> element has already been specified"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4101 msgid "A <text> element has already been specified"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4105 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4109 msgid "Serialized data is malformed"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4113 msgid ""
4114 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4115 msgstr ""
4116
4117 #. sorted by name, remember to sort when changing
4118 #: ../gtk/paper_names.c:18
4119 msgid "asme_f"
4120 msgstr ""
4121
4122 #. f           5    e1
4123 #: ../gtk/paper_names.c:19
4124 msgid "A0x2"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: ../gtk/paper_names.c:20
4128 msgid "A0"
4129 msgstr "A0"
4130
4131 #: ../gtk/paper_names.c:21
4132 msgid "A0x3"
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../gtk/paper_names.c:22
4136 msgid "A1"
4137 msgstr "A1"
4138
4139 #: ../gtk/paper_names.c:23
4140 msgid "A10"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: ../gtk/paper_names.c:24
4144 msgid "A1x3"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: ../gtk/paper_names.c:25
4148 msgid "A1x4"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: ../gtk/paper_names.c:26
4152 msgid "A2"
4153 msgstr "A2"
4154
4155 #: ../gtk/paper_names.c:27
4156 msgid "A2x3"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: ../gtk/paper_names.c:28
4160 msgid "A2x4"
4161 msgstr ""
4162
4163 #: ../gtk/paper_names.c:29
4164 msgid "A2x5"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: ../gtk/paper_names.c:30
4168 msgid "A3"
4169 msgstr "A3"
4170
4171 #: ../gtk/paper_names.c:31
4172 msgid "A3 Extra"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: ../gtk/paper_names.c:32
4176 msgid "A3x3"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: ../gtk/paper_names.c:33
4180 msgid "A3x4"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: ../gtk/paper_names.c:34
4184 msgid "A3x5"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: ../gtk/paper_names.c:35
4188 msgid "A3x6"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: ../gtk/paper_names.c:36
4192 msgid "A3x7"
4193 msgstr ""
4194
4195 #: ../gtk/paper_names.c:37
4196 msgid "A4"
4197 msgstr "A4"
4198
4199 #: ../gtk/paper_names.c:38
4200 msgid "A4 Extra"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: ../gtk/paper_names.c:39
4204 msgid "A4 Tab"
4205 msgstr ""
4206
4207 #: ../gtk/paper_names.c:40
4208 msgid "A4x3"
4209 msgstr ""
4210
4211 #: ../gtk/paper_names.c:41
4212 msgid "A4x4"
4213 msgstr ""
4214
4215 #: ../gtk/paper_names.c:42
4216 msgid "A4x5"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: ../gtk/paper_names.c:43
4220 msgid "A4x6"
4221 msgstr ""
4222
4223 #: ../gtk/paper_names.c:44
4224 msgid "A4x7"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: ../gtk/paper_names.c:45
4228 msgid "A4x8"
4229 msgstr ""
4230
4231 #: ../gtk/paper_names.c:46
4232 msgid "A4x9"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: ../gtk/paper_names.c:47
4236 msgid "A5"
4237 msgstr "A5"
4238
4239 #: ../gtk/paper_names.c:48
4240 msgid "A5 Extra"
4241 msgstr ""
4242
4243 #: ../gtk/paper_names.c:49
4244 msgid "A6"
4245 msgstr "A6"
4246
4247 #: ../gtk/paper_names.c:50
4248 msgid "A7"
4249 msgstr "A7"
4250
4251 #: ../gtk/paper_names.c:51
4252 msgid "A8"
4253 msgstr "A8"
4254
4255 #: ../gtk/paper_names.c:52
4256 msgid "A9"
4257 msgstr "A9"
4258
4259 #: ../gtk/paper_names.c:53
4260 msgid "B0"
4261 msgstr "B0"
4262
4263 #: ../gtk/paper_names.c:54
4264 msgid "B1"
4265 msgstr "B1"
4266
4267 #: ../gtk/paper_names.c:55
4268 msgid "B10"
4269 msgstr "B10"
4270
4271 #: ../gtk/paper_names.c:56
4272 msgid "B2"
4273 msgstr "B2"
4274
4275 #: ../gtk/paper_names.c:57
4276 msgid "B3"
4277 msgstr "B3"
4278
4279 #: ../gtk/paper_names.c:58
4280 msgid "B4"
4281 msgstr "B4"
4282
4283 #: ../gtk/paper_names.c:59
4284 msgid "B5"
4285 msgstr "B5"
4286
4287 #: ../gtk/paper_names.c:60
4288 msgid "B5 Extra"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: ../gtk/paper_names.c:61
4292 msgid "B6"
4293 msgstr "B6"
4294
4295 #: ../gtk/paper_names.c:62
4296 msgid "B6/C4"
4297 msgstr "B6/C4"
4298
4299 #. b6/c4 Envelope
4300 #: ../gtk/paper_names.c:63
4301 msgid "B7"
4302 msgstr "B7"
4303
4304 #: ../gtk/paper_names.c:64
4305 msgid "B8"
4306 msgstr "B8"
4307
4308 #: ../gtk/paper_names.c:65
4309 msgid "B9"
4310 msgstr "B9"
4311
4312 #: ../gtk/paper_names.c:66
4313 msgid "C0"
4314 msgstr "C0"
4315
4316 #: ../gtk/paper_names.c:67
4317 msgid "C1"
4318 msgstr "C1"
4319
4320 #: ../gtk/paper_names.c:68
4321 msgid "C10"
4322 msgstr "C10"
4323
4324 #: ../gtk/paper_names.c:69
4325 msgid "C2"
4326 msgstr "C2"
4327
4328 #: ../gtk/paper_names.c:70
4329 msgid "C3"
4330 msgstr "C3"
4331
4332 #: ../gtk/paper_names.c:71
4333 msgid "C4"
4334 msgstr "C4"
4335
4336 #: ../gtk/paper_names.c:72
4337 msgid "C5"
4338 msgstr "C5"
4339
4340 #: ../gtk/paper_names.c:73
4341 msgid "C6"
4342 msgstr "C6"
4343
4344 #: ../gtk/paper_names.c:74
4345 msgid "C6/C5"
4346 msgstr "C6/C5"
4347
4348 #: ../gtk/paper_names.c:75
4349 msgid "C7"
4350 msgstr "C7"
4351
4352 #: ../gtk/paper_names.c:76
4353 msgid "C7/C6"
4354 msgstr "C7/C6"
4355
4356 #. c7/c6 Envelope
4357 #: ../gtk/paper_names.c:77
4358 msgid "C8"
4359 msgstr "C8"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names.c:78
4362 msgid "C9"
4363 msgstr "C9"
4364
4365 #: ../gtk/paper_names.c:79
4366 msgid "DL Envelope"
4367 msgstr ""
4368
4369 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4370 #: ../gtk/paper_names.c:80
4371 msgid "RA0"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../gtk/paper_names.c:81
4375 msgid "RA1"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../gtk/paper_names.c:82
4379 msgid "RA2"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../gtk/paper_names.c:83
4383 msgid "SRA0"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../gtk/paper_names.c:84
4387 msgid "SRA1"
4388 msgstr ""
4389
4390 #: ../gtk/paper_names.c:85
4391 msgid "SRA2"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: ../gtk/paper_names.c:86
4395 msgid "JB0"
4396 msgstr ""
4397
4398 #: ../gtk/paper_names.c:87
4399 msgid "JB1"
4400 msgstr ""
4401
4402 #: ../gtk/paper_names.c:88
4403 msgid "JB10"
4404 msgstr ""
4405
4406 #: ../gtk/paper_names.c:89
4407 msgid "JB2"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: ../gtk/paper_names.c:90
4411 msgid "JB3"
4412 msgstr ""
4413
4414 #: ../gtk/paper_names.c:91
4415 msgid "JB4"
4416 msgstr ""
4417
4418 #: ../gtk/paper_names.c:92
4419 msgid "JB5"
4420 msgstr ""
4421
4422 #: ../gtk/paper_names.c:93
4423 msgid "JB6"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: ../gtk/paper_names.c:94
4427 msgid "JB7"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: ../gtk/paper_names.c:95
4431 msgid "JB8"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: ../gtk/paper_names.c:96
4435 msgid "JB9"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: ../gtk/paper_names.c:97
4439 msgid "jis exec"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: ../gtk/paper_names.c:98
4443 msgid "Choukei 2 Envelope"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: ../gtk/paper_names.c:99
4447 msgid "Choukei 3 Envelope"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: ../gtk/paper_names.c:100
4451 msgid "Choukei 4 Envelope"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: ../gtk/paper_names.c:101
4455 msgid "hagaki (postcard)"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: ../gtk/paper_names.c:102
4459 msgid "kahu Envelope"
4460 msgstr ""
4461
4462 #: ../gtk/paper_names.c:103
4463 msgid "kaku2 Envelope"
4464 msgstr ""
4465
4466 #: ../gtk/paper_names.c:104
4467 msgid "oufuku (reply postcard)"
4468 msgstr ""
4469
4470 #: ../gtk/paper_names.c:105
4471 msgid "you4 Envelope"
4472 msgstr ""
4473
4474 #: ../gtk/paper_names.c:106
4475 msgid "10x11"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: ../gtk/paper_names.c:107
4479 msgid "10x13"
4480 msgstr ""
4481
4482 #: ../gtk/paper_names.c:108
4483 msgid "10x14"
4484 msgstr ""
4485
4486 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4487 msgid "10x15"
4488 msgstr ""
4489
4490 #: ../gtk/paper_names.c:111
4491 msgid "11x12"
4492 msgstr ""
4493
4494 #: ../gtk/paper_names.c:112
4495 msgid "11x15"
4496 msgstr ""
4497
4498 #: ../gtk/paper_names.c:113
4499 msgid "12x19"
4500 msgstr ""
4501
4502 #: ../gtk/paper_names.c:114
4503 msgid "5x7"
4504 msgstr ""
4505
4506 #: ../gtk/paper_names.c:115
4507 msgid "6x9 Envelope"
4508 msgstr ""
4509
4510 #: ../gtk/paper_names.c:116
4511 msgid "7x9 Envelope"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: ../gtk/paper_names.c:117
4515 msgid "9x11 Envelope"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: ../gtk/paper_names.c:118
4519 msgid "a2 Envelope"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: ../gtk/paper_names.c:119
4523 msgid "Arch A"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: ../gtk/paper_names.c:120
4527 msgid "Arch B"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: ../gtk/paper_names.c:121
4531 msgid "Arch C"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: ../gtk/paper_names.c:122
4535 msgid "Arch D"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: ../gtk/paper_names.c:123
4539 msgid "Arch E"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: ../gtk/paper_names.c:124
4543 msgid "b-plus"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: ../gtk/paper_names.c:125
4547 msgid "c"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: ../gtk/paper_names.c:126
4551 msgid "c5 Envelope"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: ../gtk/paper_names.c:127
4555 msgid "d"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: ../gtk/paper_names.c:128
4559 msgid "e"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: ../gtk/paper_names.c:129
4563 msgid "edp"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: ../gtk/paper_names.c:130
4567 msgid "European edp"
4568 msgstr ""
4569
4570 #: ../gtk/paper_names.c:131
4571 msgid "Executive"
4572 msgstr ""
4573
4574 #: ../gtk/paper_names.c:132
4575 msgid "f"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: ../gtk/paper_names.c:133
4579 msgid "FanFold European"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: ../gtk/paper_names.c:134
4583 msgid "FanFold US"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: ../gtk/paper_names.c:135
4587 msgid "FanFold German Legal"
4588 msgstr ""
4589
4590 #. foolscap, german-legal-fanfold
4591 #: ../gtk/paper_names.c:136
4592 msgid "Government Legal"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: ../gtk/paper_names.c:137
4596 msgid "Government Letter"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: ../gtk/paper_names.c:138
4600 msgid "Index 3x5"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: ../gtk/paper_names.c:139
4604 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: ../gtk/paper_names.c:140
4608 msgid "Index 4x6 ext"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: ../gtk/paper_names.c:141
4612 msgid "Index 5x8"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: ../gtk/paper_names.c:142
4616 msgid "Invoice"
4617 msgstr ""
4618
4619 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4620 #: ../gtk/paper_names.c:143
4621 msgid "Tabloid"
4622 msgstr ""
4623
4624 #. tabloid, engineering-b
4625 #: ../gtk/paper_names.c:144
4626 msgid "US Legal"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../gtk/paper_names.c:145
4630 msgid "US Legal Extra"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../gtk/paper_names.c:146
4634 msgid "US Letter"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../gtk/paper_names.c:147
4638 msgid "US Letter Extra"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../gtk/paper_names.c:148
4642 msgid "US Letter Plus"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../gtk/paper_names.c:149
4646 msgid "Monarch Envelope"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../gtk/paper_names.c:150
4650 msgid "#10 Envelope"
4651 msgstr ""
4652
4653 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4654 #: ../gtk/paper_names.c:151
4655 msgid "#11 Envelope"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. number-11 Envelope
4659 #: ../gtk/paper_names.c:152
4660 msgid "#12 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #. number-12 Envelope
4664 #: ../gtk/paper_names.c:153
4665 msgid "#14 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #. number-14 Envelope
4669 #: ../gtk/paper_names.c:154
4670 msgid "#9 Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: ../gtk/paper_names.c:155
4674 msgid "Personal Envelope"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: ../gtk/paper_names.c:156
4678 msgid "Quarto"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: ../gtk/paper_names.c:157
4682 msgid "Super A"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: ../gtk/paper_names.c:158
4686 msgid "Super B"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: ../gtk/paper_names.c:159
4690 msgid "Wide Format"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: ../gtk/paper_names.c:160
4694 msgid "Dai-pa-kai"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: ../gtk/paper_names.c:161
4698 msgid "Folio"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: ../gtk/paper_names.c:162
4702 msgid "Folio sp"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: ../gtk/paper_names.c:163
4706 msgid "Invite Envelope"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: ../gtk/paper_names.c:164
4710 msgid "Italian Envelope"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: ../gtk/paper_names.c:165
4714 msgid "juuro-ku-kai"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: ../gtk/paper_names.c:166
4718 msgid "pa-kai"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: ../gtk/paper_names.c:167
4722 msgid "Postfix Envelope"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: ../gtk/paper_names.c:168
4726 msgid "Small Photo"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: ../gtk/paper_names.c:169
4730 msgid "prc1 Envelope"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: ../gtk/paper_names.c:170
4734 msgid "prc10 Envelope"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: ../gtk/paper_names.c:171
4738 msgid "prc 16k"
4739 msgstr ""
4740
4741 #: ../gtk/paper_names.c:172
4742 msgid "prc2 Envelope"
4743 msgstr ""
4744
4745 #: ../gtk/paper_names.c:173
4746 msgid "prc3 Envelope"
4747 msgstr ""
4748
4749 #: ../gtk/paper_names.c:174
4750 msgid "prc 32k"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: ../gtk/paper_names.c:175
4754 msgid "prc4 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: ../gtk/paper_names.c:176
4758 msgid "prc5 Envelope"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: ../gtk/paper_names.c:177
4762 msgid "prc6 Envelope"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: ../gtk/paper_names.c:178
4766 msgid "prc7 Envelope"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: ../gtk/paper_names.c:179
4770 msgid "prc8 Envelope"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: ../gtk/paper_names.c:180
4774 msgid "ROC 16k"
4775 msgstr ""
4776
4777 #: ../gtk/paper_names.c:181
4778 msgid "ROC 8k"
4779 msgstr ""
4780
4781 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4782 #~ msgstr ""
4783 #~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
4784 #~ "255."
4785
4786 #~ msgid "Home"
4787 #~ msgstr "Koti"
4788
4789 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4790 #~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
4791
4792 #~ msgid "Shortcuts"
4793 #~ msgstr "Pikavalinnat"
4794
4795 #~ msgid "Folder"
4796 #~ msgstr "Kansio"
4797
4798 #~ msgid "Cannot change folder"
4799 #~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
4800
4801 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4802 #~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
4803
4804 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4805 #~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
4806
4807 #~ msgid "Open Location"
4808 #~ msgstr "Avaa sijainti"
4809
4810 #~ msgid "Save in Location"
4811 #~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
4812
4813 #~ msgid "X"
4814 #~ msgstr "X"
4815
4816 #~ msgid "Y"
4817 #~ msgstr "Y"
4818
4819 #~ msgid "clear"
4820 #~ msgstr "tyhjennä"
4821
4822 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4823 #~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"