1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.org/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
7 # Pauli Virtanen, 2000-2005
11 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2005-06-20 14:30-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2005-02-06 03:48+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1068 tests/testfilechooser.c:199
25 msgid "Failed to open file '%s': %s"
26 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
30 msgid "Image file '%s' contains no data"
31 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1109 tests/testfilechooser.c:244
37 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
41 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
44 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
51 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
53 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
54 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
56 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
59 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
60 "from a different GTK version?"
62 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
67 msgid "Image type '%s' is not supported"
68 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
70 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
72 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
73 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
76 msgid "Unrecognized image file format"
77 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
81 msgid "Failed to load image '%s': %s"
82 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
84 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1336
86 msgid "Error writing to image file: %s"
87 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1382 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
92 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1416
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1428
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
103 msgid "Failed to read from temporary file"
104 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1687
108 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
109 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711
114 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
118 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1931 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1981
121 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
122 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
126 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
127 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
132 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
133 "but didn't give a reason for the failure"
135 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
136 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
139 msgid "Image header corrupt"
140 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
143 msgid "Image format unknown"
144 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
147 msgid "Image pixel data corrupt"
148 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
152 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
154 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
155 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
158 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
159 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
162 msgid "Unsupported animation type"
163 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
166 msgid "Invalid header in animation"
167 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
169 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
171 msgid "Not enough memory to load animation"
172 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
174 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
175 msgid "Malformed chunk in animation"
176 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
179 msgid "The ANI image format"
180 msgstr "ANI-kuvamuoto"
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
184 msgid "BMP image has bogus header data"
185 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
188 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
189 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
192 msgid "BMP image has unsupported header size"
193 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
196 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
197 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
199 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
201 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
202 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
204 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
206 msgid "Couldn't write to BMP file"
207 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
209 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
210 msgid "The BMP image format"
211 msgstr "BMP-kuvamuoto"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
215 msgid "Failure reading GIF: %s"
216 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1463 gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
219 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
221 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
225 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
226 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
229 msgid "Stack overflow"
230 msgstr "Pinon ylivuoto"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
233 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
234 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
237 msgid "Bad code encountered"
238 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
241 msgid "Circular table entry in GIF file"
242 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1451 gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
246 msgid "Not enough memory to load GIF file"
247 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:947
251 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
252 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
254 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
255 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
256 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
259 msgid "File does not appear to be a GIF file"
260 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
264 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
265 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
269 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
272 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
275 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
276 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
277 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
280 msgid "The GIF image format"
281 msgstr "GIF-kuvamuoto"
283 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
285 msgid "Not enough memory to load icon"
286 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
289 msgid "Invalid header in icon"
290 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
293 msgid "Icon has zero width"
294 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
297 msgid "Icon has zero height"
298 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
300 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
301 msgid "Compressed icons are not supported"
302 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
304 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
305 msgid "Unsupported icon type"
306 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
309 msgid "Not enough memory to load ICO file"
310 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
313 msgid "Image too large to be saved as ICO"
314 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
317 msgid "Cursor hotspot outside image"
318 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
320 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
322 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
323 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
325 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
326 msgid "The ICO image format"
327 msgstr "ICO-kuvamuoto"
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
331 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
332 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
334 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
336 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
339 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
340 "vapauttaaksesi muistia."
342 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
344 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
345 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
348 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
349 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
350 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
352 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
355 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
357 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
359 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
362 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
363 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
366 msgid "The JPEG image format"
367 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
369 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
370 msgid "Couldn't allocate memory for header"
371 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
373 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
377 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
382 msgid "Image has unsupported bpp"
383 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
385 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
387 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
388 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
391 msgid "Couldn't create new pixbuf"
392 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
394 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
395 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
396 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
398 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
399 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
400 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
402 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
403 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
404 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
406 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
407 msgid "No palette found at end of PCX data"
408 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
411 msgid "The PCX image format"
412 msgstr "PCX-kuvamuoto"
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
415 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
416 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
418 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
419 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
420 msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
422 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
423 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
424 msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
427 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
428 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
431 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
432 msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
436 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
437 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
440 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
441 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
446 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
447 "applications to reduce memory usage"
449 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
450 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
452 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
453 msgid "Fatal error reading PNG image file"
454 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
456 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
458 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
459 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
461 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
463 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
465 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
469 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
470 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
475 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
477 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
482 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
484 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
486 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
488 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
489 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
491 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
492 msgid "The PNG image format"
493 msgstr "PNG-kuvamuoto"
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
496 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
497 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
500 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
501 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
504 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
505 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
508 msgid "PNM file has an image width of 0"
509 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
512 msgid "PNM file has an image height of 0"
513 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
516 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
517 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
520 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
521 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
523 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
524 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
526 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
528 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:438 gdk-pixbuf/io-pnm.c:466 gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
529 msgid "Raw PNM image type is invalid"
530 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
532 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:562 gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
533 msgid "PNM image format is invalid"
534 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
536 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
537 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
538 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
540 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
541 msgid "Premature end-of-file encountered"
542 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
544 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:750 gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
545 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
546 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
548 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
549 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
550 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
552 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
553 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
554 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
557 msgid "Unexpected end of PNM image data"
558 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
561 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
562 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1089
565 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
566 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
568 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
569 msgid "RAS image has bogus header data"
570 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
572 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
573 msgid "RAS image has unknown type"
574 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
576 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
577 msgid "unsupported RAS image variation"
578 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
580 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
581 msgid "Not enough memory to load RAS image"
582 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
584 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
585 msgid "The Sun raster image format"
586 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
589 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
590 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
593 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
594 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
597 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
598 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
600 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
601 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
602 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
604 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
605 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
606 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
608 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:689
609 msgid "Cannot allocate colormap structure"
610 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
612 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:696
613 msgid "Cannot allocate colormap entries"
614 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
616 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:718
617 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
618 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
620 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:736
621 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
622 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
624 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:769
625 msgid "TGA image has invalid dimensions"
626 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
628 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:775 gdk-pixbuf/io-tga.c:784 gdk-pixbuf/io-tga.c:794
629 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:804 gdk-pixbuf/io-tga.c:811
630 msgid "TGA image type not supported"
631 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
633 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:858
634 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
635 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
637 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:923
638 msgid "Excess data in file"
639 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
641 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:992
642 msgid "The Targa image format"
643 msgstr "Targa-kuvamuoto"
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
646 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
647 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
650 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
651 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
653 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
654 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
655 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
657 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
658 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
659 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
661 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
663 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
664 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
666 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
667 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
668 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
670 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
671 msgid "Failed to open TIFF image"
672 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
674 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
675 msgid "TIFFClose operation failed"
676 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
678 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
679 msgid "Failed to load TIFF image"
680 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
682 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
683 msgid "The TIFF image format"
684 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
686 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
687 msgid "Image has zero width"
688 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
690 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
691 msgid "Image has zero height"
692 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
694 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
695 msgid "Not enough memory to load image"
696 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
698 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
699 msgid "Couldn't save the rest"
700 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
702 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
703 msgid "The WBMP image format"
704 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
706 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
707 msgid "Invalid XBM file"
708 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
710 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
711 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
712 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
714 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
715 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
716 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
718 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
719 msgid "The XBM image format"
720 msgstr "XBM-kuvamuoto"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:467
723 msgid "No XPM header found"
724 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:476
728 msgid "Invalid XPM header"
729 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
731 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:484
732 msgid "XPM file has image width <= 0"
733 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
735 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:492
736 msgid "XPM file has image height <= 0"
737 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
739 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:500
740 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
741 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
743 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:507
744 msgid "XPM file has invalid number of colors"
745 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
747 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:519 gdk-pixbuf/io-xpm.c:528 gdk-pixbuf/io-xpm.c:580
748 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
749 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
751 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:542
752 msgid "Cannot read XPM colormap"
753 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
755 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:771
756 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
757 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
759 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:806
760 msgid "The XPM image format"
761 msgstr "XPM-kuvamuoto"
763 #. Description of --class=CLASS in --help output
765 msgid "Program class as used by the window manager"
766 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
768 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
773 #. Description of --name=NAME in --help output
775 msgid "Program name as used by the window manager"
776 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
778 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
783 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
785 msgid "X display to use"
786 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
788 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
793 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
795 msgid "X screen to use"
796 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
798 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
803 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
805 msgid "Gdk debugging flags to set"
806 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
808 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
809 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
810 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
811 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
812 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
816 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
818 msgid "Gdk debugging flags to unset"
819 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
821 #: gdk/keyname-table.h:3940
822 msgid "keyboard label|BackSpace"
825 #: gdk/keyname-table.h:3941
826 msgid "keyboard label|Tab"
829 #: gdk/keyname-table.h:3942
830 msgid "keyboard label|Return"
833 #: gdk/keyname-table.h:3943
834 msgid "keyboard label|Pause"
837 #: gdk/keyname-table.h:3944
838 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
841 #: gdk/keyname-table.h:3945
842 msgid "keyboard label|Sys_Req"
845 #: gdk/keyname-table.h:3946
846 msgid "keyboard label|Escape"
849 #: gdk/keyname-table.h:3947
850 msgid "keyboard label|Multi_key"
853 #: gdk/keyname-table.h:3948
854 msgid "keyboard label|Home"
857 #: gdk/keyname-table.h:3949
858 msgid "keyboard label|Page_Up"
861 #: gdk/keyname-table.h:3950
862 msgid "keyboard label|Page_Down"
865 #: gdk/keyname-table.h:3951
866 msgid "keyboard label|End"
869 #: gdk/keyname-table.h:3952
870 msgid "keyboard label|Begin"
873 #: gdk/keyname-table.h:3953
874 msgid "keyboard label|Print"
877 #: gdk/keyname-table.h:3954
878 msgid "keyboard label|Insert"
881 #: gdk/keyname-table.h:3955
882 msgid "keyboard label|Num_Lock"
885 #: gdk/keyname-table.h:3956
886 msgid "keyboard label|KP_Space"
889 #: gdk/keyname-table.h:3957
890 msgid "keyboard label|KP_Tab"
893 #: gdk/keyname-table.h:3958
894 msgid "keyboard label|KP_Enter"
897 #: gdk/keyname-table.h:3959
898 msgid "keyboard label|KP_Home"
901 #: gdk/keyname-table.h:3960
902 msgid "keyboard label|KP_Left"
905 #: gdk/keyname-table.h:3961
906 msgid "keyboard label|KP_Up"
909 #: gdk/keyname-table.h:3962
910 msgid "keyboard label|KP_Right"
913 #: gdk/keyname-table.h:3963
914 msgid "keyboard label|KP_Down"
917 #: gdk/keyname-table.h:3964
918 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
921 #: gdk/keyname-table.h:3965
922 msgid "keyboard label|KP_Prior"
925 #: gdk/keyname-table.h:3966
926 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
929 #: gdk/keyname-table.h:3967
930 msgid "keyboard label|KP_Next"
933 #: gdk/keyname-table.h:3968
934 msgid "keyboard label|KP_End"
937 #: gdk/keyname-table.h:3969
938 msgid "keyboard label|KP_Begin"
941 #: gdk/keyname-table.h:3970
942 msgid "keyboard label|KP_Insert"
945 #: gdk/keyname-table.h:3971
946 msgid "keyboard label|KP_Delete"
949 #: gdk/keyname-table.h:3972
950 msgid "keyboard label|Delete"
953 #. Description of --sync in --help output
954 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
955 msgid "Don't batch GDI requests"
956 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
958 #. Description of --no-wintab in --help output
959 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
960 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
961 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
963 #. Description of --ignore-wintab in --help output
964 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
965 msgid "Same as --no-wintab"
966 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
968 #. Description of --use-wintab in --help output
969 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
970 msgid "Do use the Wintab API [default]"
971 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
973 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
974 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
975 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
976 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
978 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
979 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
983 #. Description of --sync in --help output
984 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
985 msgid "Make X calls synchronous"
986 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
988 #: gtk/gtkaboutdialog.c:270 gtk/gtkaboutdialog.c:2025
992 #: gtk/gtkaboutdialog.c:271
993 msgid "The license of the program"
994 msgstr "Ohjelman lisenssi"
996 #. Add the credits button
997 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
1001 #. Add the license button
1002 #: gtk/gtkaboutdialog.c:501
1006 #: gtk/gtkaboutdialog.c:731
1009 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1011 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1953
1015 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1979
1017 msgstr "Ohjelmoijat"
1019 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1982
1020 msgid "Documented by"
1021 msgstr "Dokumentoijat"
1023 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1994
1024 msgid "Translated by"
1027 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1998
1031 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1032 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1033 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1035 #. * And do not translate the part before the |.
1037 #: gtk/gtkaccellabel.c:121
1038 msgid "keyboard label|Shift"
1041 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1042 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1043 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1045 #. * And do not translate the part before the |.
1047 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
1048 msgid "keyboard label|Ctrl"
1051 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1052 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1053 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1055 #. * And do not translate the part before the |.
1057 #: gtk/gtkaccellabel.c:135
1058 msgid "keyboard label|Alt"
1061 #. do not translate the part before the |
1062 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1063 msgid "keyboard label|Space"
1066 #. do not translate the part before the |
1067 #: gtk/gtkaccellabel.c:581
1068 msgid "keyboard label|Backslash"
1071 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1072 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1073 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1074 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1076 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1077 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1078 #. * the year will appear on the right.
1080 #: gtk/gtkcalendar.c:647
1082 msgstr "calendar:MY"
1084 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1085 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1086 #. * to be the first day of the week, and so on.
1088 #: gtk/gtkcalendar.c:661
1089 msgid "calendar:week_start:0"
1090 msgstr "calendar:week_start:1"
1092 #. Translators: This is a text measurement template.
1093 #. * Translate it to the widest year text.
1095 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1096 #. * in the translation.
1098 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1100 #: gtk/gtkcalendar.c:1549
1101 msgid "year measurement template|2000"
1104 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1105 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1106 #. * Use only ASCII in the translation.
1108 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1109 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1112 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1113 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1115 #: gtk/gtkcalendar.c:1826
1116 msgid "calendar year format|%Y"
1119 #. do not translate the part before the |
1120 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1122 msgid "progress bar label|%d %%"
1125 #: gtk/gtkcolorbutton.c:221 gtk/gtkcolorbutton.c:576
1126 msgid "Pick a Color"
1127 msgstr "Valitse väri"
1129 #: gtk/gtkcolorbutton.c:467
1130 msgid "Received invalid color data\n"
1131 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1133 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1135 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1136 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1137 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1139 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1140 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1141 "olevaan värilaikkuun."
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1145 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1146 "it for use in the future."
1148 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1149 "myöhempää käyttöä varten."
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:957
1152 msgid "_Save color here"
1153 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1162
1157 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1158 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1160 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1161 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1162 "\"Tallenna väri tähän\"."
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
1166 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1167 "lightness of that color using the inner triangle."
1169 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1174 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1177 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1178 "kyseisen kohdan värin."
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1185 msgid "Position on the color wheel."
1186 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1188 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1189 msgid "_Saturation:"
1190 msgstr "_Kylläisyys:"
1192 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1193 msgid "\"Deepness\" of the color."
1194 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1201 msgid "Brightness of the color."
1202 msgstr "Värin kirkkaus."
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1209 msgid "Amount of red light in the color."
1210 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1217 msgid "Amount of green light in the color."
1218 msgstr "Virheän määrä värissä."
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1225 msgid "Amount of blue light in the color."
1226 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986 gtk/gtkcolorsel.c:1997
1233 msgid "Transparency of the color."
1234 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:2004
1237 msgid "Color _Name:"
1238 msgstr "Värin _nimi:"
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:2019
1242 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1243 "such as 'orange' in this entry."
1245 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1246 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:2038
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:2070
1256 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1257 msgid "Color Selection"
1258 msgstr "Värin valinta"
1260 #: gtk/gtkentry.c:4508 gtk/gtktextview.c:7068
1262 msgstr "Valitse k_aikki"
1264 #: gtk/gtkentry.c:4518 gtk/gtktextview.c:7078
1265 msgid "Input _Methods"
1266 msgstr "Syöttö_tavat"
1268 #: gtk/gtkentry.c:4529 gtk/gtktextview.c:7089
1269 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1270 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1272 #: gtk/gtkfilechooser.c:1588 gtk/gtkfilechooser.c:1632
1273 #: gtk/gtkfilechooser.c:1707 gtk/gtkfilechooser.c:1751
1275 msgid "Invalid filename: %s"
1276 msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
1278 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1279 msgid "Select A File"
1280 msgstr "Valitse tiedosto"
1282 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1302
1283 #: gtk/gtkpathbar.c:1020
1287 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1329
1288 #: gtk/gtkpathbar.c:1022
1292 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1294 msgstr "(ei mikään)"
1296 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1523
1300 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:917
1301 msgid "Could not retrieve information about the file"
1302 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1304 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:928
1305 msgid "Could not add a bookmark"
1306 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1308 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:939
1309 msgid "Could not remove bookmark"
1310 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1312 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:950
1313 msgid "The folder could not be created"
1314 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1316 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:963
1318 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1319 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1322 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1323 msgid "Invalid file name"
1324 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1326 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:986
1327 msgid "The folder contents could not be displayed"
1328 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1330 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1192
1332 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1333 msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
1335 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2208
1337 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1338 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1340 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2249
1341 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1342 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1344 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2251
1345 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1346 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1348 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2291
1350 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1351 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1353 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2722
1355 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1357 "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
1360 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2937
1365 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2946
1368 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1370 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3069
1372 msgstr "Pikavalinnat"
1374 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1378 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3179 gtk/gtkstock.c:317
1382 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3186
1384 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1385 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1387 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191 gtk/gtkstock.c:395
1391 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3198
1392 msgid "Remove the selected bookmark"
1393 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1395 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3305
1397 msgid "_Add to Bookmarks"
1398 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1400 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3315
1401 msgid "Open _Location"
1402 msgstr "Avaa si_jainti"
1404 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1405 msgid "Show _Hidden Files"
1406 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1408 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451 gtk/gtkfilesel.c:766
1412 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
1416 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1420 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1424 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3552
1425 msgid "Select which types of files are shown"
1426 msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
1429 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3588
1430 msgid "Create Fo_lder"
1431 msgstr "Luo _kansio"
1434 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3709
1438 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1439 msgid "_Browse for other folders"
1440 msgstr "_Selaa muita kansioita"
1442 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000
1443 msgid "Save in _folder:"
1444 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1446 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4002
1447 msgid "Create in _folder:"
1448 msgstr "Luo _kansioon:"
1450 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4959
1451 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1452 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1454 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5513
1456 msgid "Shortcut %s does not exist"
1457 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1459 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6057
1461 msgid "Could not mount %s"
1462 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6352
1465 msgid "Type name of new folder"
1466 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6394
1471 msgid_plural "%d bytes"
1473 msgstr[1] "%d tavua"
1475 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6396
1480 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6398
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6400
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6446 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6470
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6457
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6459
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6541
1503 msgid "Cannot change folder"
1504 msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6542
1507 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1508 msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6581
1512 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1513 msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6617
1516 msgid "Could not select item"
1517 msgstr "Kohteen valitseminen ei onnistunut"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6657
1520 msgid "Open Location"
1521 msgstr "Avaa sijainti"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6664
1524 msgid "Save in Location"
1525 msgstr "Tallenna sijaintiin"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6688
1531 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1544 #: gtk/gtkfilesel.c:858 gtk/gtkfilesel.c:2248
1546 msgid "Folder unreadable: %s"
1547 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1549 #: gtk/gtkfilesel.c:989
1552 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1553 "available to this program.\n"
1554 "Are you sure that you want to select it?"
1556 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1557 "välttämättä löydä sitä.\n"
1558 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
1562 msgstr "_Uusi kansio"
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1131
1565 msgid "De_lete File"
1566 msgstr "Poista tie_dosto"
1568 #: gtk/gtkfilesel.c:1142
1569 msgid "_Rename File"
1570 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1572 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1575 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1576 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1446
1581 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1584 "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1447 gtk/gtkfilesel.c:1683
1588 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1589 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1455
1593 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1594 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1596 #: gtk/gtkfilesel.c:1489
1598 msgstr "Uusi kansio"
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1504
1601 msgid "_Folder name:"
1602 msgstr "_Kansion nimi:"
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1528
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1610 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1612 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1574
1617 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1620 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1623 #: gtk/gtkfilesel.c:1576 gtk/gtkfilesel.c:1697
1624 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1625 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1585
1629 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1630 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1632 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1634 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1635 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1633
1639 msgstr "Poista tiedosto"
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:1679 gtk/gtkfilesel.c:1693
1643 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1645 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1647 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1650 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1653 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1695
1659 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1662 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:1705
1667 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1668 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:1752
1672 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1674 #: gtk/gtkfilesel.c:1767
1676 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1677 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:1796
1681 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:2228
1684 msgid "_Selection: "
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:3151
1690 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1691 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1693 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
1694 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:3154
1697 msgid "Invalid UTF-8"
1698 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:4031
1701 msgid "Name too long"
1702 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:4033
1705 msgid "Couldn't convert filename"
1706 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
1708 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1712 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:475 gtk/gtkfilesystemunix.c:678
1713 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1918 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1714 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1560
1716 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1717 msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
1719 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:547 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1721 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1722 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1724 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:627 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1725 msgid "This file system does not support mounting"
1726 msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
1728 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:635
1730 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1732 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:792
1734 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1735 msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt"
1737 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:887
1740 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1741 "Please use a different name."
1743 "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
1745 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1489
1747 msgid "Writing %s failed: %s"
1748 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1750 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1578
1752 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1753 msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
1755 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1650
1757 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1758 msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
1760 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1878
1762 msgid "Error getting information for '/': %s"
1763 msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
1765 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:611
1767 msgid "Network Drive (%s)"
1770 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:650
1775 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1032
1777 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1778 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1780 #: gtk/gtkfontbutton.c:179 gtk/gtkfontbutton.c:292
1782 msgstr "Valitse kirjasin"
1784 #. Initialize fields
1785 #: gtk/gtkfontbutton.c:286
1789 #: gtk/gtkfontbutton.c:804
1793 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1794 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1795 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1796 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1797 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
1799 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1803 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1807 #: gtk/gtkfontsel.c:373
1811 #. create the text entry widget
1812 #: gtk/gtkfontsel.c:549
1814 msgstr "_Esikatselu:"
1816 #: gtk/gtkfontsel.c:1383
1817 msgid "Font Selection"
1818 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1820 #: gtk/gtkgamma.c:401
1824 #: gtk/gtkgamma.c:411
1825 msgid "_Gamma value"
1826 msgstr "_Gamma-arvo"
1828 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1831 #: gtk/gtkiconfactory.c:1644
1833 msgid "Error loading icon: %s"
1834 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
1836 #: gtk/gtkicontheme.c:1250
1839 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1840 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1841 "You can get a copy from:\n"
1844 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
1845 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
1846 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
1849 #: gtk/gtkicontheme.c:1315
1851 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1852 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
1854 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1858 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1863 msgid "No extended input devices"
1864 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1870 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1874 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1878 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1882 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1887 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1892 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1896 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1900 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1904 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1908 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1910 msgstr "X-kallistus"
1912 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1914 msgstr "Y-kallistus"
1916 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1920 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1924 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1926 msgstr "(ei käytössä)"
1928 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1930 msgstr "(tuntematon)"
1933 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1937 #: gtk/gtklabel.c:3935
1939 msgstr "Valitse kaikki"
1941 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1942 #: gtk/gtkmain.c:398
1943 msgid "Load additional GTK+ modules"
1944 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
1946 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1947 #: gtk/gtkmain.c:399
1951 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1952 #: gtk/gtkmain.c:401
1953 msgid "Make all warnings fatal"
1954 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
1956 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1957 #: gtk/gtkmain.c:404
1958 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1959 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
1961 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1962 #: gtk/gtkmain.c:407
1963 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1964 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
1966 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1967 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1968 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1969 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1971 #: gtk/gtkmain.c:476
1973 msgstr "default:LTR"
1975 #: gtk/gtkmain.c:559
1976 msgid "GTK+ Options"
1977 msgstr "GTK+-valitsimet"
1979 #: gtk/gtkmain.c:559
1980 msgid "Show GTK+ Options"
1981 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
1984 #: gtk/gtknotebook.c:2718 gtk/gtknotebook.c:5064
1989 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1993 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1994 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1995 msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
1999 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2000 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2003 #: gtk/gtkrc.c:3042 gtk/gtkrc.c:3045
2005 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2006 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2010 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2011 msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"
2013 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2014 #: gtk/gtkstock.c:308
2018 #: gtk/gtkstock.c:309
2022 #: gtk/gtkstock.c:310
2026 #: gtk/gtkstock.c:311
2030 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2031 #. * need the mnemonics to be rationalized
2033 #: gtk/gtkstock.c:316
2037 #: gtk/gtkstock.c:318
2041 #: gtk/gtkstock.c:319
2045 #: gtk/gtkstock.c:320
2049 #: gtk/gtkstock.c:321
2053 #: gtk/gtkstock.c:322
2057 #: gtk/gtkstock.c:323
2061 #: gtk/gtkstock.c:324
2065 #: gtk/gtkstock.c:325
2069 #: gtk/gtkstock.c:326
2073 #: gtk/gtkstock.c:327
2077 #: gtk/gtkstock.c:328
2081 #: gtk/gtkstock.c:329
2085 #: gtk/gtkstock.c:330
2089 #: gtk/gtkstock.c:331
2090 msgid "Find and _Replace"
2091 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2093 #: gtk/gtkstock.c:332
2097 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2098 #: gtk/gtkstock.c:334
2099 msgid "Navigation|_Bottom"
2102 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2103 #: gtk/gtkstock.c:336
2104 msgid "Navigation|_First"
2107 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2108 #: gtk/gtkstock.c:338
2109 msgid "Navigation|_Last"
2112 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2113 #: gtk/gtkstock.c:340
2114 msgid "Navigation|_Top"
2117 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2118 #: gtk/gtkstock.c:342
2119 msgid "Navigation|_Back"
2122 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2123 #: gtk/gtkstock.c:344
2124 msgid "Navigation|_Down"
2127 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2128 #: gtk/gtkstock.c:346
2129 msgid "Navigation|_Forward"
2132 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2133 #: gtk/gtkstock.c:348
2134 msgid "Navigation|_Up"
2137 #: gtk/gtkstock.c:349
2139 msgstr "_Kiintolevy"
2141 #: gtk/gtkstock.c:350
2145 #: gtk/gtkstock.c:351
2149 #: gtk/gtkstock.c:352
2150 msgid "Increase Indent"
2151 msgstr "Kasvata sisennystä"
2153 #: gtk/gtkstock.c:353
2154 msgid "Decrease Indent"
2155 msgstr "Pienennä sisennystä"
2157 #: gtk/gtkstock.c:354
2161 #: gtk/gtkstock.c:355
2165 #: gtk/gtkstock.c:356
2169 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2170 #: gtk/gtkstock.c:358
2172 msgid "Justify|_Center"
2175 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2176 #: gtk/gtkstock.c:360
2177 msgid "Justify|_Fill"
2180 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2181 #: gtk/gtkstock.c:362
2182 msgid "Justify|_Left"
2185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2186 #: gtk/gtkstock.c:364
2188 msgid "Justify|_Right"
2191 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2192 #: gtk/gtkstock.c:367
2194 msgid "Media|_Forward"
2197 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2198 #: gtk/gtkstock.c:369
2203 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2204 #: gtk/gtkstock.c:371
2206 msgid "Media|P_ause"
2209 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2210 #: gtk/gtkstock.c:373
2215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2216 #: gtk/gtkstock.c:375
2218 msgid "Media|Pre_vious"
2221 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2222 #: gtk/gtkstock.c:377
2224 msgid "Media|_Record"
2227 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2228 #: gtk/gtkstock.c:379
2230 msgid "Media|R_ewind"
2231 msgstr "_Kelaa alkuun"
2233 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2234 #: gtk/gtkstock.c:381
2239 #: gtk/gtkstock.c:382
2243 #: gtk/gtkstock.c:383
2247 #: gtk/gtkstock.c:384
2251 #: gtk/gtkstock.c:385
2255 #: gtk/gtkstock.c:386
2259 #: gtk/gtkstock.c:387
2263 #: gtk/gtkstock.c:388
2264 msgid "_Preferences"
2267 #: gtk/gtkstock.c:389
2271 #: gtk/gtkstock.c:390
2272 msgid "Print Pre_view"
2273 msgstr "_Esikatselu"
2275 #: gtk/gtkstock.c:391
2277 msgstr "_Ominaisuudet"
2279 #: gtk/gtkstock.c:392
2283 #: gtk/gtkstock.c:393
2285 msgstr "_Tee uudelleen"
2287 #: gtk/gtkstock.c:394
2291 #: gtk/gtkstock.c:396
2293 msgstr "_Hylkää muutokset"
2295 #: gtk/gtkstock.c:397
2299 #: gtk/gtkstock.c:398
2301 msgstr "Tallenna _nimellä"
2303 #: gtk/gtkstock.c:399
2307 #: gtk/gtkstock.c:400
2311 #: gtk/gtkstock.c:401
2315 #: gtk/gtkstock.c:402
2319 #: gtk/gtkstock.c:403
2320 msgid "_Spell Check"
2323 #: gtk/gtkstock.c:404
2327 #: gtk/gtkstock.c:405
2328 msgid "_Strikethrough"
2329 msgstr "_Yliviivaus"
2331 #: gtk/gtkstock.c:406
2333 msgstr "_Peru poisto"
2335 #: gtk/gtkstock.c:407
2337 msgstr "_Alleviivaus"
2339 #: gtk/gtkstock.c:408
2343 #: gtk/gtkstock.c:409
2347 #: gtk/gtkstock.c:410
2348 msgid "_Normal Size"
2349 msgstr "_Tavallinen koko"
2351 #: gtk/gtkstock.c:411
2353 msgstr "_Sopivin koko"
2355 #: gtk/gtkstock.c:412
2359 #: gtk/gtkstock.c:413
2363 #: gtk/gtktextutil.c:48
2364 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2365 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
2367 #: gtk/gtktextutil.c:49
2368 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2369 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
2371 #: gtk/gtktextutil.c:50
2372 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2373 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
2375 #: gtk/gtktextutil.c:51
2376 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2377 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
2379 #: gtk/gtktextutil.c:52
2380 msgid "LRO Left-to-right _override"
2381 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
2383 #: gtk/gtktextutil.c:53
2384 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2385 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
2387 #: gtk/gtktextutil.c:54
2388 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2389 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
2391 #: gtk/gtktextutil.c:55
2392 msgid "ZWS _Zero width space"
2393 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
2395 #: gtk/gtktextutil.c:56
2396 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2397 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
2399 #: gtk/gtktextutil.c:57
2400 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2401 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
2404 #: gtk/gtkthemes.c:71
2406 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2407 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
2409 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2410 msgid "--- No Tip ---"
2411 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
2413 #: gtk/gtkuimanager.c:1154
2415 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2416 msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
2418 #: gtk/gtkuimanager.c:1371
2420 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2421 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
2423 #: gtk/gtkuimanager.c:1461
2425 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2426 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
2428 #: gtk/gtkuimanager.c:2272
2433 #: modules/input/imam-et.c:454
2434 msgid "Amharic (EZ+)"
2435 msgstr "Amhari (EZ+)"
2438 #: modules/input/imcedilla.c:91
2443 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2444 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2445 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
2448 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2449 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2450 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
2453 #: modules/input/imipa.c:145
2458 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2459 msgid "Thai (Broken)"
2460 msgstr "Thai (murre)"
2463 #: modules/input/imti-er.c:453
2464 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2465 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
2468 #: modules/input/imti-et.c:453
2469 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2470 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
2473 #: modules/input/imviqr.c:244
2474 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2475 msgstr "Vietnam (VIQR)"
2478 #: modules/input/imxim.c:28
2479 msgid "X Input Method"
2480 msgstr "X-syöttötapa"
2482 #: tests/testfilechooser.c:186
2484 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2485 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
2500 #~ msgstr "_Ensimmäinen"
2503 #~ msgstr "_Viimeinen"
2509 #~ msgstr "E_dellinen"