]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
7 # Pauli Virtanen, 2000-2005
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 03:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
25 #: tests/testfilechooser.c:218
26 #, c-format
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #, c-format
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
34
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
50 "animaatiotiedosto"
51
52 # , c-format
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
65 "n versiosta?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
78 #, c-format
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
98 #, c-format
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
108 #, c-format
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
113 #, c-format
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
121 "s"
122 msgstr ""
123 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
124 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
127 #, c-format
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
132 #, c-format
133 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
134 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
140 "but didn't give a reason for the failure"
141 msgstr ""
142 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
143 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 #, c-format
147 msgid "Image header corrupt"
148 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 #, c-format
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 #, c-format
157 msgid "Image pixel data corrupt"
158 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
159
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 #, c-format
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
165 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 #, c-format
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 #, c-format
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 #, c-format
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 #, c-format
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 #, c-format
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "ANI-kuvamuoto"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 #, c-format
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "BMP-kuvamuoto"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr ""
241 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244 #, c-format
245 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
246 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249 #, c-format
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Pinon ylivuoto"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254 #, c-format
255 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
256 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259 #, c-format
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264 #, c-format
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
270 #, c-format
271 msgid "Not enough memory to load GIF file"
272 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
275 #, c-format
276 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
277 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
280 #, c-format
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
285 #, c-format
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
290 #, c-format
291 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
292 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
295 #, c-format
296 msgid ""
297 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
298 "colormap."
299 msgstr ""
300 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
301 "värikarttaa."
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
304 #, c-format
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "GIF-kuvamuoto"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
314 #, c-format
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
319 #, c-format
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
334 #, c-format
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
339 #, c-format
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
344 #, c-format
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
349 #, c-format
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
354 #, c-format
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
359 #, c-format
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "ICO-kuvamuoto"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
368 #, c-format
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
373 #, c-format
374 msgid ""
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "memory"
377 msgstr ""
378 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
379 "vapauttaaksesi muistia."
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
382 #, c-format
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
388 #, c-format
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
393 #, c-format
394 msgid ""
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
396 "parsed."
397 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
404
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
415 #, c-format
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
420 #, c-format
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
430 #, c-format
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
450 #, c-format
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
455 #, c-format
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "PCX-kuvamuoto"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
464 #, c-format
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
469 #, c-format
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
484 #, c-format
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
489 #, c-format
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
494 #, c-format
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
503 msgstr ""
504 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
505 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
513 #, c-format
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
518 #, c-format
519 msgid ""
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
521 msgstr ""
522 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
523 "merkkiä."
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 #, c-format
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "be parsed."
535 msgstr ""
536 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
537 "voitu tulkita."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "allowed."
544 msgstr ""
545 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
546 "sallittu."
547
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
549 #, c-format
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
552
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
554 msgid "The PNG image format"
555 msgstr "PNG-kuvamuoto"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
558 #, c-format
559 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
563 #, c-format
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
568 #, c-format
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
573 #, c-format
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
578 #, c-format
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
583 #, c-format
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
588 #, c-format
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
593 #, c-format
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
598 #, c-format
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
603 #, c-format
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
608 #, c-format
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
613 #, c-format
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
618 #, c-format
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
628 #, c-format
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
633 #, c-format
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
642 #, c-format
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
647 #, c-format
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
652 #, c-format
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
657 #, c-format
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
666 #, c-format
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
671 #, c-format
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
676 #, c-format
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
681 #, c-format
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
691 #, c-format
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
701 #, c-format
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
706 #, c-format
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
711 #, c-format
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
717 #, c-format
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
722 #, c-format
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
727 #, c-format
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
730
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa-kuvamuoto"
734
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
744 #, c-format
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
749 #, c-format
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
755 #, c-format
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
758
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
762
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 #, c-format
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 #, c-format
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 #, c-format
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
827 #, c-format
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM-kuvamuoto"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "XPM-kuvamuoto"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr "LUOKKA"
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr "NIMI"
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 msgid "DISPLAY"
912 msgstr "NÄYTTÖ"
913
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:125
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
918
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:126
921 msgid "SCREEN"
922 msgstr "RUUTU"
923
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:129
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
928
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
934 msgid "FLAGS"
935 msgstr "VALITSIMET"
936
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:132
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 msgstr "Askelpalautin"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
948 msgstr "Sarkain"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
952 msgstr "Return"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
956 msgstr "Tauko"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 msgstr "Scroll_Lock"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 msgstr "Sys_Req"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
968 msgstr "Esc"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 msgstr "Multi_näppäin"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
976 msgstr "Home"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 msgstr "Page_Up"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 msgstr "Page_Down"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
988 msgstr "End"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
992 msgstr "Begin"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
996 msgstr "Print"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1000 msgstr "Insert"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 msgstr "Num_Lock"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 msgstr "KP_Välilyönti"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 msgstr "KP_Sarkain"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 msgstr "KP_Enter"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 msgstr "KP_Home"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 msgstr "KP_Vaihto"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 msgstr "KP_Ylös"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 msgstr "KP_Oikea"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 msgstr "KP_Alas"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 msgstr "KP_Page_Up"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 msgstr "KP_Edellinen"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 msgstr "KP_Seuraava"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 msgstr "KP_End"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 msgstr "KP_Begin"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 msgstr "KP_Insert"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 msgstr "KP_Delete"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1072 msgstr "Delete"
1073
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1078
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1083
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1088
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1093
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1098
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1101 msgid "COLORS"
1102 msgstr "VÄREJÄ"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1110 msgid "License"
1111 msgstr "Lisenssi"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1116
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Tekijät"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Lisenssi"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr "Tekijät"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Ohjelmoijat"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentoijat"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Kääntäjät"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr "Vaihto"
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr "Ctrl"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr "Alt"
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1190 msgstr "Super"
1191
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * this.
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1200 msgstr "Hyper"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1210 msgstr "Meta"
1211
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1215 msgstr "Välilyönti"
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1220 msgstr "Takakeno"
1221
1222 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1226 #. *
1227 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1228 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 #. * the year will appear on the right.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1232 msgid "calendar:MY"
1233 msgstr "calendar:MY"
1234
1235 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1236 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1237 #. * to be the first day of the week, and so on.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1240 msgid "calendar:week_start:0"
1241 msgstr "calendar:week_start:1"
1242
1243 #. Translators:  This is a text measurement template.
1244 #. * Translate it to the widest year text.
1245 #. *
1246 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1247 #. * in the translation.
1248 #. *
1249 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1252 msgid "year measurement template|2000"
1253 msgstr "2000"
1254
1255 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. *
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1260 #. * part in the translation.
1261 #. *
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1264 #. * too.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1267 #, c-format
1268 msgid "calendar:day:digits|%d"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1272 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1273 #. *
1274 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1275 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1276 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1277 #. *
1278 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1279 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1280 #. * too.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1283 #, c-format
1284 msgid "calendar:week:digits|%d"
1285 msgstr ""
1286
1287 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1288 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1289 #. * Use only ASCII in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1292 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1293 #. * msgid.
1294 #. *
1295 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1296 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1299 msgid "calendar year format|%Y"
1300 msgstr "%Y"
1301
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1304 #. * the text after the | in the translation.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1307 msgid "Accelerator|Disabled"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1312 #. * acelerator.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1315 msgid "New accelerator..."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. do not translate the part before the |
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1320 #, c-format
1321 msgid "progress bar label|%d %%"
1322 msgstr "%d %%"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1325 msgid "Pick a Color"
1326 msgstr "Valitse väri"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1329 msgid "Received invalid color data\n"
1330 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1333 msgid ""
1334 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1335 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1336 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1337 msgstr ""
1338 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1339 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1340 "olevaan värilaikkuun."
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1343 msgid ""
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1346 msgstr ""
1347 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1348 "myöhempää käyttöä varten."
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1351 msgid "_Save color here"
1352 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1355 msgid ""
1356 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1357 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1358 msgstr ""
1359 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1360 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1361 "\"Tallenna väri tähän\"."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1364 msgid ""
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 msgstr ""
1368 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1369 "sisäkolmiosta."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1372 msgid ""
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 "that color."
1375 msgstr ""
1376 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1377 "kyseisen kohdan värin."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1380 msgid "_Hue:"
1381 msgstr "_Sävy:"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1384 msgid "Position on the color wheel."
1385 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1388 msgid "_Saturation:"
1389 msgstr "_Kylläisyys:"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1392 msgid "\"Deepness\" of the color."
1393 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1396 msgid "_Value:"
1397 msgstr "_Arvo:"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "Värin kirkkaus."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1404 msgid "_Red:"
1405 msgstr "_Punainen:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1408 msgid "Amount of red light in the color."
1409 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1412 msgid "_Green:"
1413 msgstr "_Vihreä:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1416 msgid "Amount of green light in the color."
1417 msgstr "Virheän määrä värissä."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1420 msgid "_Blue:"
1421 msgstr "S_ininen:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1424 msgid "Amount of blue light in the color."
1425 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1428 msgid "Op_acity:"
1429 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1430
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1432 msgid "Transparency of the color."
1433 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1434
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1436 msgid "Color _name:"
1437 msgstr "Värin _nimi:"
1438
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1440 msgid ""
1441 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1442 "such as 'orange' in this entry."
1443 msgstr ""
1444 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1445 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1448 msgid "_Palette:"
1449 msgstr "_Paletti:"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1452 msgid "Color Wheel"
1453 msgstr "Väriympyrä"
1454
1455 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1456 msgid "Color Selection"
1457 msgstr "Värin valinta"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1460 msgid "Input _Methods"
1461 msgstr "Syöttö_tavat"
1462
1463 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1464 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1465 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1466
1467 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1468 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1469 #, c-format
1470 msgid "Invalid filename: %s"
1471 msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1474 msgid "Select A File"
1475 msgstr "Valitse tiedosto"
1476
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1478 msgid "Desktop"
1479 msgstr "Työpöytä"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482 msgid "(None)"
1483 msgstr "(ei mikään)"
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1486 msgid "Other..."
1487 msgstr "Muu..."
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1490 msgid "Could not retrieve information about the file"
1491 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1494 msgid "Could not add a bookmark"
1495 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1498 msgid "Could not remove bookmark"
1499 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1502 msgid "The folder could not be created"
1503 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1504
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1506 msgid ""
1507 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1508 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1509 msgstr ""
1510 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1511 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1512
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1514 msgid "Invalid file name"
1515 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1516
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1518 msgid "The folder contents could not be displayed"
1519 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1522 #, c-format
1523 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1524 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1527 #, c-format
1528 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1529 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1532 #, c-format
1533 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1534 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1537 #, c-format
1538 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1539 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1542 #, c-format
1543 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1544 msgstr ""
1545 "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
1546 "virheellinen."
1547
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1549 msgid "Remove"
1550 msgstr "Poista"
1551
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1553 msgid "Rename..."
1554 msgstr "Nimeä uudelleen"
1555
1556 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1558 msgid "Places"
1559 msgstr "Sijainnit"
1560
1561 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1563 msgid "_Places"
1564 msgstr "_Sijainnit"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1567 msgid "_Add"
1568 msgstr "_Lisää"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1571 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1572 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1575 msgid "_Remove"
1576 msgstr "_Poista"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1579 msgid "Remove the selected bookmark"
1580 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1583 msgid "Could not select file"
1584 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1587 #, c-format
1588 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1589 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
1590
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1592 msgid "_Add to Bookmarks"
1593 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1594
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1596 msgid "Show _Hidden Files"
1597 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1598
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1600 msgid "Files"
1601 msgstr "Tiedostot"
1602
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1604 msgid "Name"
1605 msgstr "Nimi"
1606
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1608 msgid "Size"
1609 msgstr "Koko"
1610
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1612 msgid "Modified"
1613 msgstr "Muokattu"
1614
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1616 msgid "Select which types of files are shown"
1617 msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
1618
1619 #. Label
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1621 msgid "_Name:"
1622 msgstr "_Nimi:"
1623
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1625 msgid "_Browse for other folders"
1626 msgstr "_Selaa muita kansioita"
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1629 msgid "Type a file name"
1630 msgstr "Anna tiedostonimi"
1631
1632 #. Create Folder
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1634 msgid "Create Fo_lder"
1635 msgstr "Luo _kansio"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1638 msgid "Save in _folder:"
1639 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1642 msgid "Create in _folder:"
1643 msgstr "Luo _kansioon:"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1646 #, c-format
1647 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1648 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1651 #, c-format
1652 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1656 #, c-format
1657 msgid "shortcut %s already exists"
1658 msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1676
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1678 msgid "_Replace"
1679 msgstr "_Korvaa"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1682 #, c-format
1683 msgid "Could not mount %s"
1684 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1687 msgid "Type name of new folder"
1688 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1689
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1691 #, c-format
1692 msgid "%d byte"
1693 msgid_plural "%d bytes"
1694 msgstr[0] "%d tavu"
1695 msgstr[1] "%d tavua"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1698 #, c-format
1699 msgid "%.1f KB"
1700 msgstr "%.1f kt"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1703 #, c-format
1704 msgid "%.1f MB"
1705 msgstr "%.1f Mt"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1708 #, c-format
1709 msgid "%.1f GB"
1710 msgstr "%.1f Gt"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1713 msgid "Unknown"
1714 msgstr "Tuntematon"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1717 msgid "Today"
1718 msgstr "Tänään"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1721 msgid "Yesterday"
1722 msgstr "Eilen"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1725 #, c-format
1726 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1730 #, c-format
1731 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1738 "\" instead"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1748 #, c-format
1749 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Could not create directory: %s"
1755 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1758 msgid "Folders"
1759 msgstr "Kansiot"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1762 msgid "Fol_ders"
1763 msgstr "_Kansiot"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1766 msgid "_Files"
1767 msgstr "_Tiedostot"
1768
1769 # , c-format
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1771 #, c-format
1772 msgid "Folder unreadable: %s"
1773 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1776 #, c-format
1777 msgid ""
1778 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1779 "available to this program.\n"
1780 "Are you sure that you want to select it?"
1781 msgstr ""
1782 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1783 "välttämättä löydä sitä.\n"
1784 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1787 msgid "_New Folder"
1788 msgstr "_Uusi kansio"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1791 msgid "De_lete File"
1792 msgstr "Poista tie_dosto"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1795 msgid "_Rename File"
1796 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1802 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1803
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1805 #, c-format
1806 msgid ""
1807 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1808 "%s"
1809 msgstr ""
1810 "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1811 "%s"
1812
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1814 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1815 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1818 #, c-format
1819 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1820 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1821
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1823 msgid "New Folder"
1824 msgstr "Uusi kansio"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1827 msgid "_Folder name:"
1828 msgstr "_Kansion nimi:"
1829
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1831 msgid "C_reate"
1832 msgstr "_Luo"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1835 #, c-format
1836 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1837 msgstr ""
1838 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1839
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1841 #, c-format
1842 msgid ""
1843 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1844 "%s"
1845 msgstr ""
1846 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1847 "%s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1850 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1851 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1852
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1854 #, c-format
1855 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1856 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1857
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1859 #, c-format
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1862
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1864 msgid "Delete File"
1865 msgstr "Poista tiedosto"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1868 #, c-format
1869 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1870 msgstr ""
1871 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1883 #, c-format
1884 msgid ""
1885 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1886 "%s"
1887 msgstr ""
1888 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1889 "%s"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1892 #, c-format
1893 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1894 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1897 msgid "Rename File"
1898 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1901 #, c-format
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1904
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1906 msgid "_Rename"
1907 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1910 msgid "_Selection: "
1911 msgstr "_Valinta: "
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1914 #, c-format
1915 msgid ""
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1918 msgstr ""
1919 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
1920 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
1921
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1925
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1935 #, c-format
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1940 #, c-format
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1942 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
1943
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1945 msgid "(Empty)"
1946 msgstr "(Tyhjä)"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1951 #, c-format
1952 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1953 msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1956 #, c-format
1957 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1958 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1961 #, c-format
1962 msgid "This file system does not support mounting"
1963 msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1966 msgid "File System"
1967 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1974 msgstr ""
1975 "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1978 #, c-format
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1993 #, c-format
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1998 #, c-format
1999 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2003 #, c-format
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2005 msgstr "Verkkoasema (%s)"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2008 #, c-format
2009 msgid "%s (%s)"
2010 msgstr "%s (%s)"
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2013 msgid "Pick a Font"
2014 msgstr "Valitse kirjasin"
2015
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2018 msgid "Sans 12"
2019 msgstr "Sans 12"
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2022 msgid "Font"
2023 msgstr "Kirjasin"
2024
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2032 msgid "_Family:"
2033 msgstr "Pe_rhe:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2036 msgid "_Style:"
2037 msgstr "_Tyyli:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2040 msgid "Si_ze:"
2041 msgstr "_Koko:"
2042
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2045 msgid "_Preview:"
2046 msgstr "_Esikatselu:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2053 msgid "Gamma"
2054 msgstr "Gamma"
2055
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "_Gamma-arvo"
2059
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #. * load it.
2062 #.
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2064 #, c-format
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2074 "\t%s"
2075 msgstr ""
2076 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2077 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2078 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2079 "    %s"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2082 #, c-format
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2087 msgid "Default"
2088 msgstr "Oletus"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "Syöte"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2099 msgid "_Device:"
2100 msgstr "_Laite:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2103 msgid "Disabled"
2104 msgstr "Poistettu"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "Ruutu"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2111 msgid "Window"
2112 msgstr "Ikkuna"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2115 msgid "_Mode:"
2116 msgstr "_Tila:"
2117
2118 #. The axis listbox
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2120 msgid "Axes"
2121 msgstr "Akselit"
2122
2123 #. Keys listbox
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2125 msgid "Keys"
2126 msgstr "Avaimet"
2127
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2129 msgid "_X:"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2133 msgid "_Y:"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2137 msgid "_Pressure:"
2138 msgstr "_Paine:"
2139
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2141 msgid "X _tilt:"
2142 msgstr "X-_kallistus:"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2145 msgid "Y t_ilt:"
2146 msgstr "Y-k_allistus:"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2149 msgid "_Wheel:"
2150 msgstr "R_ulla:"
2151
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2153 msgid "none"
2154 msgstr "ei"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2157 msgid "(disabled)"
2158 msgstr "(ei käytössä)"
2159
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2161 msgid "(unknown)"
2162 msgstr "(tuntematon)"
2163
2164 #. and clear button
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2166 msgid "Cl_ear"
2167 msgstr "_Tyhjennä"
2168
2169 #: gtk/gtklabel.c:4045
2170 msgid "Select All"
2171 msgstr "Valitse kaikki"
2172
2173 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:404
2175 msgid "Load additional GTK+ modules"
2176 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2177
2178 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:405
2180 msgid "MODULES"
2181 msgstr "MODUULIT"
2182
2183 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:407
2185 msgid "Make all warnings fatal"
2186 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2187
2188 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:410
2190 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2191 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2192
2193 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:413
2195 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2196 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2197
2198 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2199 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2201 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2202 #.
2203 #: gtk/gtkmain.c:497
2204 msgid "default:LTR"
2205 msgstr "default:LTR"
2206
2207 #: gtk/gtkmain.c:593
2208 msgid "GTK+ Options"
2209 msgstr "GTK+-valitsimet"
2210
2211 #: gtk/gtkmain.c:593
2212 msgid "Show GTK+ Options"
2213 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2214
2215 #: gtk/gtknotebook.c:760
2216 msgid "Arrow spacing"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtknotebook.c:761
2220 msgid "Scroll arrow spacing"
2221 msgstr ""
2222
2223 # , c-format
2224 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2225 #, c-format
2226 msgid "Page %u"
2227 msgstr "Sivu %u"
2228
2229 #. Translate to the default units to use for presenting
2230 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2231 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2232 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2233 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2234 #.
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2236 msgid "default:mm"
2237 msgstr "default:mm"
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2240 msgid ""
2241 "<b>Any Printer</b>\n"
2242 "For portable documents"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2246 msgid "mm"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2250 msgid "inch"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2254 #, c-format
2255 msgid ""
2256 "Margins:\n"
2257 " Left: %s %s\n"
2258 " Right: %s %s\n"
2259 " Top: %s %s\n"
2260 " Bottom: %s %s"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2264 msgid "Manage Custom Sizes..."
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2268 msgid "_Format for:"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2272 msgid "_Paper size:"
2273 msgstr "_Paperin koko:"
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2276 msgid "_Orientation:"
2277 msgstr "_Suunta:"
2278
2279 # , c-format
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2281 msgid "Page Setup"
2282 msgstr "Sivun asetukset"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2285 msgid "Margins from Printer..."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2289 #, c-format
2290 msgid "Custom Size %d"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2294 msgid "Manage Custom Sizes"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2298 msgid "_Width:"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2302 msgid "_Height:"
2303 msgstr "_Korkeus:"
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2306 msgid "Paper Size"
2307 msgstr "Paperin koko"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2310 msgid "_Top:"
2311 msgstr "_Ylä:"
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2314 msgid "_Bottom:"
2315 msgstr "_Ala:"
2316
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2318 msgid "_Left:"
2319 msgstr "_Vasen:"
2320
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2322 msgid "_Right:"
2323 msgstr "_Oikea:"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2326 msgid "Paper Margins"
2327 msgstr "Paperin marginaalit"
2328
2329 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2330 msgid "Not available"
2331 msgstr "Ei saatavilla"
2332
2333 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2334 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2335 msgid "Print to PDF"
2336 msgstr "Tulosta PDF"
2337
2338 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2339 msgid "_Save in folder:"
2340 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2341
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2344 msgid "print operation status|Initial state"
2345 msgstr ""
2346
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2349 msgid "print operation status|Preparing to print"
2350 msgstr ""
2351
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2354 msgid "print operation status|Generating data"
2355 msgstr ""
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2359 msgid "print operation status|Sending data"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2364 msgid "print operation status|Waiting"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2369 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2374 msgid "print operation status|Printing"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2379 msgid "print operation status|Finished"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2384 msgid "print operation status|Finished with error"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2388 #, c-format
2389 msgid "Preparing %d"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2393 #, c-format
2394 msgid "Preparing"
2395 msgstr "Valmistelaan"
2396
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2398 #, c-format
2399 msgid "Printing %d"
2400 msgstr "Tulostetaan %d"
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2403 #, c-format
2404 msgid "Error launching preview"
2405 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2408 #, c-format
2409 msgid "Error printing"
2410 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2413 msgid "Application"
2414 msgstr "Sovellus"
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2417 msgid "Printer offline"
2418 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2421 msgid "Out of paper"
2422 msgstr "Paperi on loppu"
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2425 msgid "Paused"
2426 msgstr "Pysäytetty"
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2429 msgid "Need user intervention"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2433 msgid "Custom size"
2434 msgstr "Oma koko"
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2438 #, c-format
2439 msgid "Not enough free memory"
2440 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2443 #, c-format
2444 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2448 #, c-format
2449 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2453 #, fuzzy, c-format
2454 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2455 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2458 #, c-format
2459 msgid "Unspecified error"
2460 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2463 #, c-format
2464 msgid "Error from StartDoc"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2468 msgid "Printer"
2469 msgstr "Tulostin"
2470
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2472 msgid "Location"
2473 msgstr "Sijainti"
2474
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2476 msgid "Status"
2477 msgstr "Tila"
2478
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2480 msgid "Print Pages"
2481 msgstr "Tulosta sivut"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2484 msgid "_All"
2485 msgstr "K_aikki"
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2488 msgid "C_urrent"
2489 msgstr "_Nykyinen"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2492 msgid "Ra_nge: "
2493 msgstr "A_lue: "
2494
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2496 msgid "Copies"
2497 msgstr "Kopioita"
2498
2499 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2501 msgid "Copie_s:"
2502 msgstr "_Kopioita:"
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2505 msgid "C_ollate"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2509 msgid "_Reverse"
2510 msgstr "Kää_nteinen"
2511
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2513 msgid "General"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2517 msgid "Layout"
2518 msgstr "Asettelu"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2521 msgid "Pages per _sheet:"
2522 msgstr "Sivuja a_rkille:"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2525 msgid "T_wo-sided:"
2526 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2529 msgid "_Only print:"
2530 msgstr "Tulosta _vain:"
2531
2532 #. In enum order
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2534 msgid "All sheets"
2535 msgstr "Kaikki arkit"
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2538 msgid "Even sheets"
2539 msgstr "Parilliset arkit"
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2542 msgid "Odd sheets"
2543 msgstr "Parittomat arkit"
2544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2546 msgid "Sc_ale:"
2547 msgstr "Mitt_akaava:"
2548
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2550 msgid "Paper"
2551 msgstr "Paperi"
2552
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2554 msgid "Paper _type:"
2555 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2556
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2558 msgid "Paper _source:"
2559 msgstr "Paperin _lähde:"
2560
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2562 msgid "Output t_ray:"
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2566 msgid "Job Details"
2567 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2570 msgid "Pri_ority:"
2571 msgstr "Tär_keys:"
2572
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2574 msgid "_Billing info:"
2575 msgstr "_Laskutustiedot:"
2576
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2578 msgid "Print Document"
2579 msgstr "Tulosta asiakirja"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2582 msgid "_Now"
2583 msgstr "_Heti"
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2586 msgid "A_t:"
2587 msgstr "Ajas_tettuna:"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2590 msgid "On _hold"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2594 msgid "Add Cover Page"
2595 msgstr "Lisää kansisivu"
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2598 msgid "Be_fore:"
2599 msgstr "_Ennen:"
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2602 msgid "_After:"
2603 msgstr "_Jälkeen:"
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2606 msgid "Job"
2607 msgstr "Työ"
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2610 msgid "Advanced"
2611 msgstr "Lisäasetukset"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2614 msgid "Image Quality"
2615 msgstr "Kuvan laatu"
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2618 msgid "Color"
2619 msgstr "Väri"
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2622 msgid "Finishing"
2623 msgstr "Viimeistely"
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2626 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2630 msgid "Print"
2631 msgstr "Tulosta"
2632
2633 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2634 msgid "Group"
2635 msgstr "Ryhmä"
2636
2637 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2638 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2639 msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
2640
2641 #: gtk/gtkrc.c:2519
2642 #, c-format
2643 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2644 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2645
2646 # , c-format
2647 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2648 #, c-format
2649 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2650 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2653 msgid "Select which type of documents are shown"
2654 msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
2655
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2657 #, c-format
2658 msgid "No item for URI '%s' found"
2659 msgstr ""
2660
2661 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2662 msgid "Could not remove item"
2663 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2664
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2666 msgid "Could not clear list"
2667 msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2670 msgid "Copy _Location"
2671 msgstr "Kopioi si_jainti"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2674 msgid "_Remove From List"
2675 msgstr "_Poista listalta"
2676
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2678 msgid "_Clear List"
2679 msgstr "_Tyhjennä lista"
2680
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2682 msgid "Show _Private Resources"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2686 #, c-format
2687 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2693 #, c-format
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2698 #, c-format
2699 msgid "Open '%s'"
2700 msgstr "Avaa \"%s\""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2703 msgid "Unknown item"
2704 msgstr "Tuntematon kohde"
2705
2706 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2708 #, fuzzy, c-format
2709 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2710 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2711
2712 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2713 #: gtk/gtkstock.c:308
2714 msgid "Information"
2715 msgstr "Tietoja"
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:309
2718 msgid "Warning"
2719 msgstr "Varoitus"
2720
2721 #: gtk/gtkstock.c:310
2722 msgid "Error"
2723 msgstr "Virhe"
2724
2725 #: gtk/gtkstock.c:311
2726 msgid "Question"
2727 msgstr "Kysymys"
2728
2729 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2730 #. * need the mnemonics to be rationalized
2731 #.
2732 #: gtk/gtkstock.c:316
2733 msgid "_About"
2734 msgstr "_Tietoja"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:318
2737 msgid "_Apply"
2738 msgstr "_Toteuta"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:319
2741 msgid "_Bold"
2742 msgstr "_Lihavoitu"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:320
2745 msgid "_Cancel"
2746 msgstr "_Peru"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:321
2749 msgid "_CD-Rom"
2750 msgstr "_CD"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:322
2753 msgid "_Clear"
2754 msgstr "_Tyhjennä"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:323
2757 msgid "_Close"
2758 msgstr "_Sulje"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:324
2761 msgid "C_onnect"
2762 msgstr "_Yhdistä"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:325
2765 msgid "_Convert"
2766 msgstr "_Muunna"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:326
2769 msgid "_Copy"
2770 msgstr "_Kopioi"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:327
2773 msgid "Cu_t"
2774 msgstr "_Leikkaa"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:328
2777 msgid "_Delete"
2778 msgstr "_Poista"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:329
2781 msgid "_Disconnect"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:330
2785 msgid "_Execute"
2786 msgstr "_Suorita"
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:331
2789 msgid "_Edit"
2790 msgstr "_Muokkaa"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:332
2793 msgid "_Find"
2794 msgstr "_Etsi"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:333
2797 msgid "Find and _Replace"
2798 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:334
2801 msgid "_Floppy"
2802 msgstr "_Levyke"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:335
2805 msgid "_Fullscreen"
2806 msgstr "_Kokoruutu"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:336
2809 msgid "_Leave Fullscreen"
2810 msgstr "_Peru kokoruutu"
2811
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:338
2814 msgid "Navigation|_Bottom"
2815 msgstr "_Alimpaan"
2816
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:340
2819 msgid "Navigation|_First"
2820 msgstr "E_nsimmäinen"
2821
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:342
2824 msgid "Navigation|_Last"
2825 msgstr "_Viimeinen"
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:344
2829 msgid "Navigation|_Top"
2830 msgstr "_Ylimpään"
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:346
2834 msgid "Navigation|_Back"
2835 msgstr "_Takaisin"
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:348
2839 msgid "Navigation|_Down"
2840 msgstr "_Alas"
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:350
2844 msgid "Navigation|_Forward"
2845 msgstr "_Eteenpäin"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:352
2849 msgid "Navigation|_Up"
2850 msgstr "_Ylös"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:353
2853 msgid "_Harddisk"
2854 msgstr "_Kiintolevy"
2855
2856 #: gtk/gtkstock.c:354
2857 msgid "_Help"
2858 msgstr "O_hje"
2859
2860 #: gtk/gtkstock.c:355
2861 msgid "_Home"
2862 msgstr "_Koti"
2863
2864 #: gtk/gtkstock.c:356
2865 msgid "Increase Indent"
2866 msgstr "Kasvata sisennystä"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:357
2869 msgid "Decrease Indent"
2870 msgstr "Pienennä sisennystä"
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:358
2873 msgid "_Index"
2874 msgstr "_Hakemisto"
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:359
2877 msgid "_Information"
2878 msgstr "T_ietoja"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:360
2881 msgid "_Italic"
2882 msgstr "_Kursiivi"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:361
2885 msgid "_Jump to"
2886 msgstr "_Siirry"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:363
2890 msgid "Justify|_Center"
2891 msgstr "_Keskitä"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:365
2895 msgid "Justify|_Fill"
2896 msgstr "_Täytä"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:367
2900 msgid "Justify|_Left"
2901 msgstr "_Vasen"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:369
2905 msgid "Justify|_Right"
2906 msgstr "_Oikea"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:372
2910 msgid "Media|_Forward"
2911 msgstr "E_teenpäin"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:374
2915 msgid "Media|_Next"
2916 msgstr "_Seuraava"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:376
2920 msgid "Media|P_ause"
2921 msgstr "_Pysäytä"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:378
2925 msgid "Media|_Play"
2926 msgstr "_Toista"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:380
2930 msgid "Media|Pre_vious"
2931 msgstr "E_dellinen"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:382
2935 msgid "Media|_Record"
2936 msgstr "_Tallenna"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:384
2940 msgid "Media|R_ewind"
2941 msgstr "_Kelaa alkuun"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:386
2945 msgid "Media|_Stop"
2946 msgstr "_Lopeta"
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:387
2949 msgid "_Network"
2950 msgstr "_Verkko"
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:388
2953 msgid "_New"
2954 msgstr "_Uusi"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:389
2957 msgid "_No"
2958 msgstr "_Ei"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:390
2961 msgid "_OK"
2962 msgstr "_OK"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:391
2965 msgid "_Open"
2966 msgstr "_Avaa"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:392
2969 msgid "Landscape"
2970 msgstr "Vaaka"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:393
2973 msgid "Portrait"
2974 msgstr "Pysty"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:394
2977 msgid "Reverse landscape"
2978 msgstr "Käänteinen vaaka"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:395
2981 msgid "Reverse portrait"
2982 msgstr "Käänteinen pysty"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:396
2985 msgid "_Paste"
2986 msgstr "L_iitä"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:397
2989 msgid "_Preferences"
2990 msgstr "_Asetukset"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:398
2993 msgid "_Print"
2994 msgstr "Tul_osta"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:399
2997 msgid "Print Pre_view"
2998 msgstr "_Esikatselu"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:400
3001 msgid "_Properties"
3002 msgstr "_Ominaisuudet"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:401
3005 msgid "_Quit"
3006 msgstr "_Lopeta"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:402
3009 msgid "_Redo"
3010 msgstr "_Tee uudelleen"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:403
3013 msgid "_Refresh"
3014 msgstr "_Päivitä"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:405
3017 msgid "_Revert"
3018 msgstr "_Hylkää muutokset"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:406
3021 msgid "_Save"
3022 msgstr "_Tallenna"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:407
3025 msgid "Save _As"
3026 msgstr "Tallenna _nimellä"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:408
3029 msgid "Select _All"
3030 msgstr "Valitse k_aikki"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:409
3033 msgid "_Color"
3034 msgstr "_Väri"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:410
3037 msgid "_Font"
3038 msgstr "_Kirjasin"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:411
3041 msgid "_Ascending"
3042 msgstr "_Nouseva"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:412
3045 msgid "_Descending"
3046 msgstr "_Laskeva"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:413
3049 msgid "_Spell Check"
3050 msgstr "_Oikoluku"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:414
3053 msgid "_Stop"
3054 msgstr "_Pysäytä"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:415
3057 msgid "_Strikethrough"
3058 msgstr "_Yliviivaus"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:416
3061 msgid "_Undelete"
3062 msgstr "_Peru poisto"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:417
3065 msgid "_Underline"
3066 msgstr "_Alleviivaus"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:418
3069 msgid "_Undo"
3070 msgstr "K_umoa"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:419
3073 msgid "_Yes"
3074 msgstr "_Kyllä"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:420
3077 msgid "_Normal Size"
3078 msgstr "_Tavallinen koko"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:421
3081 msgid "Best _Fit"
3082 msgstr "_Sopivin koko"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:422
3085 msgid "Zoom _In"
3086 msgstr "_Lähennä"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:423
3089 msgid "Zoom _Out"
3090 msgstr "L_oitonna"
3091
3092 #: gtk/gtktextutil.c:60
3093 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3094 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3095
3096 #: gtk/gtktextutil.c:61
3097 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3098 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3099
3100 #: gtk/gtktextutil.c:62
3101 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3102 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3103
3104 #: gtk/gtktextutil.c:63
3105 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3106 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
3107
3108 #: gtk/gtktextutil.c:64
3109 msgid "LRO Left-to-right _override"
3110 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3111
3112 #: gtk/gtktextutil.c:65
3113 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3114 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3115
3116 #: gtk/gtktextutil.c:66
3117 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3118 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3119
3120 #: gtk/gtktextutil.c:67
3121 msgid "ZWS _Zero width space"
3122 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3123
3124 #: gtk/gtktextutil.c:68
3125 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3126 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3127
3128 #: gtk/gtktextutil.c:69
3129 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3130 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3131
3132 # , c-format
3133 #: gtk/gtkthemes.c:71
3134 #, c-format
3135 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3136 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3137
3138 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3139 msgid "--- No Tip ---"
3140 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3141
3142 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3143 #, c-format
3144 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3145 msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3146
3147 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3148 #, c-format
3149 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3150 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3151
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3153 #, c-format
3154 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3155 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3156
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3158 msgid "Empty"
3159 msgstr "Tyhjä"
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3163 msgid "paper size|asme_f"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3168 msgid "paper size|A0x2"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3173 msgid "paper size|A0"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3178 msgid "paper size|A0x3"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3183 msgid "paper size|A1"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3188 msgid "paper size|A10"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3193 msgid "paper size|A1x3"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3198 msgid "paper size|A1x4"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3203 msgid "paper size|A2"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3208 msgid "paper size|A2x3"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3213 msgid "paper size|A2x4"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3218 msgid "paper size|A2x5"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3223 msgid "paper size|A3"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3228 msgid "paper size|A3 Extra"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3233 msgid "paper size|A3x3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3238 msgid "paper size|A3x4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3243 msgid "paper size|A3x5"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3248 msgid "paper size|A3x6"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3253 msgid "paper size|A3x7"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3258 msgid "paper size|A4"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3263 msgid "paper size|A4 Extra"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3268 msgid "paper size|A4 Tab"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3273 msgid "paper size|A4x3"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3278 msgid "paper size|A4x4"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3283 msgid "paper size|A4x5"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3288 msgid "paper size|A4x6"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3293 msgid "paper size|A4x7"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3298 msgid "paper size|A4x8"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3303 msgid "paper size|A4x9"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3308 msgid "paper size|A5"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3313 msgid "paper size|A5 Extra"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3318 msgid "paper size|A6"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3323 msgid "paper size|A7"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3328 msgid "paper size|A8"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3333 msgid "paper size|A9"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3338 msgid "paper size|B0"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3343 msgid "paper size|B1"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3348 msgid "paper size|B10"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3353 msgid "paper size|B2"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3358 msgid "paper size|B3"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3363 msgid "paper size|B4"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3368 msgid "paper size|B5"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3373 msgid "paper size|B5 Extra"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3378 msgid "paper size|B6"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3383 msgid "paper size|B6/C4"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3388 msgid "paper size|B7"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3393 msgid "paper size|B8"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3398 msgid "paper size|B9"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3403 msgid "paper size|C0"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3408 msgid "paper size|C1"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3413 msgid "paper size|C10"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3418 msgid "paper size|C2"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3423 msgid "paper size|C3"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3428 msgid "paper size|C4"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3433 msgid "paper size|C5"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3438 msgid "paper size|C6"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3443 msgid "paper size|C6/C5"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3448 msgid "paper size|C7"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3453 msgid "paper size|C7/C6"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3458 msgid "paper size|C8"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3463 msgid "paper size|C9"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3468 msgid "paper size|DL Envelope"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3473 msgid "paper size|RA0"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3478 msgid "paper size|RA1"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3483 msgid "paper size|RA2"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3488 msgid "paper size|SRA0"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3493 msgid "paper size|SRA1"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3498 msgid "paper size|SRA2"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3503 msgid "paper size|JB0"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3508 msgid "paper size|JB1"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3513 msgid "paper size|JB10"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3518 msgid "paper size|JB2"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3523 msgid "paper size|JB3"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3528 msgid "paper size|JB4"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3533 msgid "paper size|JB5"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3538 msgid "paper size|JB6"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3543 msgid "paper size|JB7"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3548 msgid "paper size|JB8"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3553 msgid "paper size|JB9"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3558 msgid "paper size|jis exec"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3563 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3568 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3573 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3578 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3583 msgid "paper size|kahu Envelope"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3588 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3593 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3598 msgid "paper size|you4 Envelope"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3603 msgid "paper size|10x11"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3608 msgid "paper size|10x13"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3613 msgid "paper size|10x14"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3618 msgid "paper size|10x15"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3623 msgid "paper size|11x12"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3628 msgid "paper size|11x15"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3633 msgid "paper size|12x19"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3638 msgid "paper size|5x7"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3643 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3648 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3653 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3658 msgid "paper size|a2 Envelope"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3663 msgid "paper size|Arch A"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3668 msgid "paper size|Arch B"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3673 msgid "paper size|Arch C"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3678 msgid "paper size|Arch D"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3683 msgid "paper size|Arch E"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3688 msgid "paper size|b-plus"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3693 msgid "paper size|c"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3698 msgid "paper size|c5 Envelope"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3703 msgid "paper size|d"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3708 msgid "paper size|e"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3713 msgid "paper size|edp"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3718 msgid "paper size|European edp"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3723 msgid "paper size|Executive"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3728 msgid "paper size|f"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3733 msgid "paper size|FanFold European"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3738 msgid "paper size|FanFold US"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3743 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3748 msgid "paper size|Government Legal"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3753 msgid "paper size|Government Letter"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3758 msgid "paper size|Index 3x5"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3763 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3768 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3773 msgid "paper size|Index 5x8"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3778 msgid "paper size|Invoice"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3783 msgid "paper size|Tabloid"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3788 msgid "paper size|US Legal"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3793 msgid "paper size|US Legal Extra"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3798 msgid "paper size|US Letter"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3803 msgid "paper size|US Letter Extra"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3808 msgid "paper size|US Letter Plus"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3813 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3818 msgid "paper size|#10 Envelope"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3823 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3828 msgid "paper size|#12 Envelope"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3833 msgid "paper size|#14 Envelope"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3838 msgid "paper size|#9 Envelope"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3843 msgid "paper size|Personal Envelope"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3848 msgid "paper size|Quarto"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3853 msgid "paper size|Super A"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3858 msgid "paper size|Super B"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3863 msgid "paper size|Wide Format"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3868 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3873 msgid "paper size|Folio"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3878 msgid "paper size|Folio sp"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3883 msgid "paper size|Invite Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3888 msgid "paper size|Italian Envelope"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3893 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3898 msgid "paper size|pa-kai"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3903 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3908 msgid "paper size|Small Photo"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3913 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3918 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3923 msgid "paper size|prc 16k"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3928 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3933 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3938 msgid "paper size|prc 32k"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3943 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3948 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3953 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3958 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3963 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3968 msgid "paper size|ROC 16k"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3973 msgid "paper size|ROC 8k"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/imam-et.c:454
3978 msgid "Amharic (EZ+)"
3979 msgstr "Amhari (EZ+)"
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/imcedilla.c:91
3983 msgid "Cedilla"
3984 msgstr "Sedilji"
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3988 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3989 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3993 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3994 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imipa.c:145
3998 msgid "IPA"
3999 msgstr "IPA"
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4003 msgid "Thai (Broken)"
4004 msgstr "Thai (murre)"
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imti-er.c:453
4008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4009 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imti-et.c:453
4013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4014 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4015
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imviqr.c:244
4018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4019 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4020
4021 #. ID
4022 #: modules/input/imxim.c:28
4023 msgid "X Input Method"
4024 msgstr "X-syöttötapa"
4025
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4027 msgid "Two Sided"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4031 msgid "Paper Type"
4032 msgstr ""
4033
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4035 msgid "Paper Source"
4036 msgstr ""
4037
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4039 msgid "Output Tray"
4040 msgstr ""
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4043 msgid "One Sided"
4044 msgstr ""
4045
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4049 msgid "Auto Select"
4050 msgstr "Valitse automaattisesti"
4051
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4056 msgid "Printer Default"
4057 msgstr "Oletustulostin"
4058
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4060 msgid "Urgent"
4061 msgstr "Kiireellinen"
4062
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4064 msgid "High"
4065 msgstr "Tärkeä"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4068 msgid "Medium"
4069 msgstr "Tavallinen"
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4072 msgid "Low"
4073 msgstr "Ei kiireellinen"
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4076 msgid "None"
4077 msgstr "Ei mikään"
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4080 msgid "Classified"
4081 msgstr "Luokiteltu"
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4084 msgid "Confidential"
4085 msgstr "Luottamuksellinen"
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4088 msgid "Secret"
4089 msgstr "Salainen"
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4092 msgid "Standard"
4093 msgstr "Normaali"
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4096 msgid "Top Secret"
4097 msgstr "Erittäin salainen"
4098
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4100 msgid "Unclassified"
4101 msgstr "Luokittelematon"
4102
4103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4104 msgid "Print to LPR"
4105 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
4106
4107 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4108 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4109 msgid "Pages Per Sheet"
4110 msgstr "Sivuja arkilla"
4111
4112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4113 msgid "Command Line"
4114 msgstr ""
4115
4116 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4117 msgid "File"
4118 msgstr "Tiedosto"
4119
4120 #: tests/testfilechooser.c:205
4121 #, c-format
4122 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4123 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
4124
4125 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4126 msgid "directfb arg"
4127 msgstr ""
4128
4129 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4130 msgid "sdl|system"
4131 msgstr "järjestelmä"
4132
4133 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4134 msgid "URI"
4135 msgstr "URI"
4136
4137 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4138 msgid "The URI bound to this button"
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4142 msgid "Copy URL"
4143 msgstr "Kopioi URL"
4144
4145 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4146 msgid "Invalid URI"
4147 msgstr "Virheellistä URL"
4148
4149 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4150 #, c-format
4151 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4152 msgstr ""
4153
4154 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4155 #, c-format
4156 msgid "No deserialize function found for format %s"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4160 #, c-format
4161 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4162 msgstr ""
4163
4164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4165 #, c-format
4166 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4170 #, c-format
4171 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4172 msgstr ""
4173
4174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4175 #, c-format
4176 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4177 msgstr ""
4178
4179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4180 #, c-format
4181 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4185 #, c-format
4186 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4190 #, c-format
4191 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4195 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4196 msgstr ""
4197
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4199 #, c-format
4200 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4205 #, c-format
4206 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4207 msgstr ""
4208
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4210 #, c-format
4211 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4212 msgstr ""
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4215 #, c-format
4216 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4220 #, c-format
4221 msgid ""
4222 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4223 msgstr ""
4224
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4226 #, c-format
4227 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4228 msgstr ""
4229
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4231 #, c-format
4232 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4233 msgstr ""
4234
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4236 #, c-format
4237 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4238 msgstr ""
4239
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4241 #, c-format
4242 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4246 msgid "A <tags> element has already been specified"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4250 msgid "A <text> element has already been specified"
4251 msgstr ""
4252
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4254 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4258 #, c-format
4259 msgid "Serialized data is malformed"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4263 #, c-format
4264 msgid ""
4265 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. sorted by name, remember to sort when changing
4269 #: gtk/paper_names.c:18
4270 msgid "asme_f"
4271 msgstr ""
4272
4273 #. f           5    e1
4274 #: gtk/paper_names.c:19
4275 msgid "A0x2"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: gtk/paper_names.c:20
4279 msgid "A0"
4280 msgstr "A0"
4281
4282 #: gtk/paper_names.c:21
4283 msgid "A0x3"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: gtk/paper_names.c:22
4287 msgid "A1"
4288 msgstr "A1"
4289
4290 #: gtk/paper_names.c:23
4291 msgid "A10"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/paper_names.c:24
4295 msgid "A1x3"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/paper_names.c:25
4299 msgid "A1x4"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/paper_names.c:26
4303 msgid "A2"
4304 msgstr "A2"
4305
4306 #: gtk/paper_names.c:27
4307 msgid "A2x3"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/paper_names.c:28
4311 msgid "A2x4"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/paper_names.c:29
4315 msgid "A2x5"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/paper_names.c:30
4319 msgid "A3"
4320 msgstr "A3"
4321
4322 #: gtk/paper_names.c:31
4323 msgid "A3 Extra"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/paper_names.c:32
4327 msgid "A3x3"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: gtk/paper_names.c:33
4331 msgid "A3x4"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: gtk/paper_names.c:34
4335 msgid "A3x5"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/paper_names.c:35
4339 msgid "A3x6"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/paper_names.c:36
4343 msgid "A3x7"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/paper_names.c:37
4347 msgid "A4"
4348 msgstr "A4"
4349
4350 #: gtk/paper_names.c:38
4351 msgid "A4 Extra"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/paper_names.c:39
4355 msgid "A4 Tab"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/paper_names.c:40
4359 msgid "A4x3"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/paper_names.c:41
4363 msgid "A4x4"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/paper_names.c:42
4367 msgid "A4x5"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: gtk/paper_names.c:43
4371 msgid "A4x6"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: gtk/paper_names.c:44
4375 msgid "A4x7"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: gtk/paper_names.c:45
4379 msgid "A4x8"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: gtk/paper_names.c:46
4383 msgid "A4x9"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: gtk/paper_names.c:47
4387 msgid "A5"
4388 msgstr "A5"
4389
4390 #: gtk/paper_names.c:48
4391 msgid "A5 Extra"
4392 msgstr ""
4393
4394 #: gtk/paper_names.c:49
4395 msgid "A6"
4396 msgstr "A6"
4397
4398 #: gtk/paper_names.c:50
4399 msgid "A7"
4400 msgstr "A7"
4401
4402 #: gtk/paper_names.c:51
4403 msgid "A8"
4404 msgstr "A8"
4405
4406 #: gtk/paper_names.c:52
4407 msgid "A9"
4408 msgstr "A9"
4409
4410 #: gtk/paper_names.c:53
4411 msgid "B0"
4412 msgstr "B0"
4413
4414 #: gtk/paper_names.c:54
4415 msgid "B1"
4416 msgstr "B1"
4417
4418 #: gtk/paper_names.c:55
4419 msgid "B10"
4420 msgstr "B10"
4421
4422 #: gtk/paper_names.c:56
4423 msgid "B2"
4424 msgstr "B2"
4425
4426 #: gtk/paper_names.c:57
4427 msgid "B3"
4428 msgstr "B3"
4429
4430 #: gtk/paper_names.c:58
4431 msgid "B4"
4432 msgstr "B4"
4433
4434 #: gtk/paper_names.c:59
4435 msgid "B5"
4436 msgstr "B5"
4437
4438 #: gtk/paper_names.c:60
4439 msgid "B5 Extra"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/paper_names.c:61
4443 msgid "B6"
4444 msgstr "B6"
4445
4446 #: gtk/paper_names.c:62
4447 msgid "B6/C4"
4448 msgstr "B6/C4"
4449
4450 #. b6/c4 Envelope
4451 #: gtk/paper_names.c:63
4452 msgid "B7"
4453 msgstr "B7"
4454
4455 #: gtk/paper_names.c:64
4456 msgid "B8"
4457 msgstr "B8"
4458
4459 #: gtk/paper_names.c:65
4460 msgid "B9"
4461 msgstr "B9"
4462
4463 #: gtk/paper_names.c:66
4464 msgid "C0"
4465 msgstr "C0"
4466
4467 #: gtk/paper_names.c:67
4468 msgid "C1"
4469 msgstr "C1"
4470
4471 #: gtk/paper_names.c:68
4472 msgid "C10"
4473 msgstr "C10"
4474
4475 #: gtk/paper_names.c:69
4476 msgid "C2"
4477 msgstr "C2"
4478
4479 #: gtk/paper_names.c:70
4480 msgid "C3"
4481 msgstr "C3"
4482
4483 #: gtk/paper_names.c:71
4484 msgid "C4"
4485 msgstr "C4"
4486
4487 #: gtk/paper_names.c:72
4488 msgid "C5"
4489 msgstr "C5"
4490
4491 #: gtk/paper_names.c:73
4492 msgid "C6"
4493 msgstr "C6"
4494
4495 #: gtk/paper_names.c:74
4496 msgid "C6/C5"
4497 msgstr "C6/C5"
4498
4499 #: gtk/paper_names.c:75
4500 msgid "C7"
4501 msgstr "C7"
4502
4503 #: gtk/paper_names.c:76
4504 msgid "C7/C6"
4505 msgstr "C7/C6"
4506
4507 #. c7/c6 Envelope
4508 #: gtk/paper_names.c:77
4509 msgid "C8"
4510 msgstr "C8"
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:78
4513 msgid "C9"
4514 msgstr "C9"
4515
4516 #: gtk/paper_names.c:79
4517 msgid "DL Envelope"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4521 #: gtk/paper_names.c:80
4522 msgid "RA0"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:81
4526 msgid "RA1"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:82
4530 msgid "RA2"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:83
4534 msgid "SRA0"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:84
4538 msgid "SRA1"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:85
4542 msgid "SRA2"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:86
4546 msgid "JB0"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:87
4550 msgid "JB1"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:88
4554 msgid "JB10"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:89
4558 msgid "JB2"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:90
4562 msgid "JB3"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:91
4566 msgid "JB4"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:92
4570 msgid "JB5"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: gtk/paper_names.c:93
4574 msgid "JB6"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: gtk/paper_names.c:94
4578 msgid "JB7"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: gtk/paper_names.c:95
4582 msgid "JB8"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: gtk/paper_names.c:96
4586 msgid "JB9"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: gtk/paper_names.c:97
4590 msgid "jis exec"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: gtk/paper_names.c:98
4594 msgid "Choukei 2 Envelope"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: gtk/paper_names.c:99
4598 msgid "Choukei 3 Envelope"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: gtk/paper_names.c:100
4602 msgid "Choukei 4 Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: gtk/paper_names.c:101
4606 msgid "hagaki (postcard)"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: gtk/paper_names.c:102
4610 msgid "kahu Envelope"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: gtk/paper_names.c:103
4614 msgid "kaku2 Envelope"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: gtk/paper_names.c:104
4618 msgid "oufuku (reply postcard)"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: gtk/paper_names.c:105
4622 msgid "you4 Envelope"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: gtk/paper_names.c:106
4626 msgid "10x11"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: gtk/paper_names.c:107
4630 msgid "10x13"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: gtk/paper_names.c:108
4634 msgid "10x14"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4638 msgid "10x15"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: gtk/paper_names.c:111
4642 msgid "11x12"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: gtk/paper_names.c:112
4646 msgid "11x15"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: gtk/paper_names.c:113
4650 msgid "12x19"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: gtk/paper_names.c:114
4654 msgid "5x7"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: gtk/paper_names.c:115
4658 msgid "6x9 Envelope"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/paper_names.c:116
4662 msgid "7x9 Envelope"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/paper_names.c:117
4666 msgid "9x11 Envelope"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/paper_names.c:118
4670 msgid "a2 Envelope"
4671 msgstr ""
4672
4673 #: gtk/paper_names.c:119
4674 msgid "Arch A"
4675 msgstr ""
4676
4677 #: gtk/paper_names.c:120
4678 msgid "Arch B"
4679 msgstr ""
4680
4681 #: gtk/paper_names.c:121
4682 msgid "Arch C"
4683 msgstr ""
4684
4685 #: gtk/paper_names.c:122
4686 msgid "Arch D"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: gtk/paper_names.c:123
4690 msgid "Arch E"
4691 msgstr ""
4692
4693 #: gtk/paper_names.c:124
4694 msgid "b-plus"
4695 msgstr ""
4696
4697 #: gtk/paper_names.c:125
4698 msgid "c"
4699 msgstr ""
4700
4701 #: gtk/paper_names.c:126
4702 msgid "c5 Envelope"
4703 msgstr ""
4704
4705 #: gtk/paper_names.c:127
4706 msgid "d"
4707 msgstr ""
4708
4709 #: gtk/paper_names.c:128
4710 msgid "e"
4711 msgstr ""
4712
4713 #: gtk/paper_names.c:129
4714 msgid "edp"
4715 msgstr ""
4716
4717 #: gtk/paper_names.c:130
4718 msgid "European edp"
4719 msgstr ""
4720
4721 #: gtk/paper_names.c:131
4722 msgid "Executive"
4723 msgstr ""
4724
4725 #: gtk/paper_names.c:132
4726 msgid "f"
4727 msgstr ""
4728
4729 #: gtk/paper_names.c:133
4730 msgid "FanFold European"
4731 msgstr ""
4732
4733 #: gtk/paper_names.c:134
4734 msgid "FanFold US"
4735 msgstr ""
4736
4737 #: gtk/paper_names.c:135
4738 msgid "FanFold German Legal"
4739 msgstr ""
4740
4741 #. foolscap, german-legal-fanfold
4742 #: gtk/paper_names.c:136
4743 msgid "Government Legal"
4744 msgstr ""
4745
4746 #: gtk/paper_names.c:137
4747 msgid "Government Letter"
4748 msgstr ""
4749
4750 #: gtk/paper_names.c:138
4751 msgid "Index 3x5"
4752 msgstr ""
4753
4754 #: gtk/paper_names.c:139
4755 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4756 msgstr ""
4757
4758 #: gtk/paper_names.c:140
4759 msgid "Index 4x6 ext"
4760 msgstr ""
4761
4762 #: gtk/paper_names.c:141
4763 msgid "Index 5x8"
4764 msgstr ""
4765
4766 #: gtk/paper_names.c:142
4767 msgid "Invoice"
4768 msgstr ""
4769
4770 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4771 #: gtk/paper_names.c:143
4772 msgid "Tabloid"
4773 msgstr ""
4774
4775 #. tabloid, engineering-b
4776 #: gtk/paper_names.c:144
4777 msgid "US Legal"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:145
4781 msgid "US Legal Extra"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:146
4785 msgid "US Letter"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:147
4789 msgid "US Letter Extra"
4790 msgstr ""
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:148
4793 msgid "US Letter Plus"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:149
4797 msgid "Monarch Envelope"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:150
4801 msgid "#10 Envelope"
4802 msgstr ""
4803
4804 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4805 #: gtk/paper_names.c:151
4806 msgid "#11 Envelope"
4807 msgstr ""
4808
4809 #. number-11 Envelope
4810 #: gtk/paper_names.c:152
4811 msgid "#12 Envelope"
4812 msgstr ""
4813
4814 #. number-12 Envelope
4815 #: gtk/paper_names.c:153
4816 msgid "#14 Envelope"
4817 msgstr ""
4818
4819 #. number-14 Envelope
4820 #: gtk/paper_names.c:154
4821 msgid "#9 Envelope"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: gtk/paper_names.c:155
4825 msgid "Personal Envelope"
4826 msgstr ""
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:156
4829 msgid "Quarto"
4830 msgstr ""
4831
4832 #: gtk/paper_names.c:157
4833 msgid "Super A"
4834 msgstr ""
4835
4836 #: gtk/paper_names.c:158
4837 msgid "Super B"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: gtk/paper_names.c:159
4841 msgid "Wide Format"
4842 msgstr ""
4843
4844 #: gtk/paper_names.c:160
4845 msgid "Dai-pa-kai"
4846 msgstr ""
4847
4848 #: gtk/paper_names.c:161
4849 msgid "Folio"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: gtk/paper_names.c:162
4853 msgid "Folio sp"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: gtk/paper_names.c:163
4857 msgid "Invite Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: gtk/paper_names.c:164
4861 msgid "Italian Envelope"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: gtk/paper_names.c:165
4865 msgid "juuro-ku-kai"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: gtk/paper_names.c:166
4869 msgid "pa-kai"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: gtk/paper_names.c:167
4873 msgid "Postfix Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: gtk/paper_names.c:168
4877 msgid "Small Photo"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: gtk/paper_names.c:169
4881 msgid "prc1 Envelope"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: gtk/paper_names.c:170
4885 msgid "prc10 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: gtk/paper_names.c:171
4889 msgid "prc 16k"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: gtk/paper_names.c:172
4893 msgid "prc2 Envelope"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: gtk/paper_names.c:173
4897 msgid "prc3 Envelope"
4898 msgstr ""
4899
4900 #: gtk/paper_names.c:174
4901 msgid "prc 32k"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: gtk/paper_names.c:175
4905 msgid "prc4 Envelope"
4906 msgstr ""
4907
4908 #: gtk/paper_names.c:176
4909 msgid "prc5 Envelope"
4910 msgstr ""
4911
4912 #: gtk/paper_names.c:177
4913 msgid "prc6 Envelope"
4914 msgstr ""
4915
4916 #: gtk/paper_names.c:178
4917 msgid "prc7 Envelope"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: gtk/paper_names.c:179
4921 msgid "prc8 Envelope"
4922 msgstr ""
4923
4924 #: gtk/paper_names.c:180
4925 msgid "ROC 16k"
4926 msgstr ""
4927
4928 #: gtk/paper_names.c:181
4929 msgid "ROC 8k"
4930 msgstr ""
4931
4932 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4933 #~ msgstr ""
4934 #~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
4935 #~ "255."
4936
4937 #~ msgid "Home"
4938 #~ msgstr "Koti"
4939
4940 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4941 #~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
4942
4943 #~ msgid "Shortcuts"
4944 #~ msgstr "Pikavalinnat"
4945
4946 #~ msgid "Folder"
4947 #~ msgstr "Kansio"
4948
4949 #~ msgid "Cannot change folder"
4950 #~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
4951
4952 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4953 #~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
4954
4955 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4956 #~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
4957
4958 #~ msgid "Open Location"
4959 #~ msgstr "Avaa sijainti"
4960
4961 #~ msgid "Save in Location"
4962 #~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
4963
4964 #~ msgid "X"
4965 #~ msgstr "X"
4966
4967 #~ msgid "Y"
4968 #~ msgstr "Y"
4969
4970 #~ msgid "clear"
4971 #~ msgstr "tyhjennä"
4972
4973 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4974 #~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"