1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
7 # Pauli Virtanen, 2000-2005
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 03:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
25 #: tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 msgid "Image file '%s' contains no data"
33 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
100 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 msgid "Failed to read from temporary file"
110 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
115 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
120 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
123 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
124 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
133 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
134 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
139 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
140 "but didn't give a reason for the failure"
142 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
143 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 msgid "Image header corrupt"
148 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 msgid "Image pixel data corrupt"
158 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
165 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "ANI-kuvamuoto"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "BMP-kuvamuoto"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
241 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
245 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
246 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
250 msgid "Stack overflow"
251 msgstr "Pinon ylivuoto"
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
255 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
256 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
260 msgid "Bad code encountered"
261 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
265 msgid "Circular table entry in GIF file"
266 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
271 msgid "Not enough memory to load GIF file"
272 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
276 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
277 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
281 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
282 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
286 msgid "File does not appear to be a GIF file"
287 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
291 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
292 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
294 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
297 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
300 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
305 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
306 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
309 msgid "The GIF image format"
310 msgstr "GIF-kuvamuoto"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
315 msgid "Not enough memory to load icon"
316 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
320 msgid "Invalid header in icon"
321 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
325 msgid "Icon has zero width"
326 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
330 msgid "Icon has zero height"
331 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
335 msgid "Compressed icons are not supported"
336 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
340 msgid "Unsupported icon type"
341 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
345 msgid "Not enough memory to load ICO file"
346 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
350 msgid "Image too large to be saved as ICO"
351 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
355 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
360 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
361 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
364 msgid "The ICO image format"
365 msgstr "ICO-kuvamuoto"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
369 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
370 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
375 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
378 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
379 "vapauttaaksesi muistia."
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
383 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
384 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
389 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
390 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
395 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
397 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
406 msgid "The JPEG image format"
407 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411 msgid "Couldn't allocate memory for header"
412 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
417 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421 msgid "Image has invalid width and/or height"
422 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426 msgid "Image has unsupported bpp"
427 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
432 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436 msgid "Couldn't create new pixbuf"
437 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
442 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
447 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
452 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 msgid "No palette found at end of PCX data"
457 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
460 msgid "The PCX image format"
461 msgstr "PCX-kuvamuoto"
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
466 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
471 msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
476 msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
481 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
486 msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
490 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
491 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
495 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
496 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
498 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
501 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
502 "applications to reduce memory usage"
504 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
505 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
509 msgid "Fatal error reading PNG image file"
510 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
514 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
515 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
520 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
522 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
536 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
545 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
550 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
553 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
554 msgid "The PNG image format"
555 msgstr "PNG-kuvamuoto"
557 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
559 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
560 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
562 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
564 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
565 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
567 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
569 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
570 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
574 msgid "PNM file has an image width of 0"
575 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
577 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
579 msgid "PNM file has an image height of 0"
580 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
582 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
584 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
585 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
587 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
589 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
590 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
594 msgid "Raw PNM image type is invalid"
595 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
597 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
599 msgid "PNM image format is invalid"
600 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
602 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
604 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
605 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
609 msgid "Premature end-of-file encountered"
610 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
614 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
619 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
620 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
624 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
625 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
629 msgid "Unexpected end of PNM image data"
630 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
632 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
634 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
635 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
638 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
639 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
643 msgid "RAS image has bogus header data"
644 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
648 msgid "RAS image has unknown type"
649 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
653 msgid "unsupported RAS image variation"
654 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
656 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
658 msgid "Not enough memory to load RAS image"
659 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
661 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
662 msgid "The Sun raster image format"
663 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
667 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
668 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
672 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
673 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
677 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
682 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
683 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
687 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
692 msgid "Cannot allocate colormap structure"
693 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
697 msgid "Cannot allocate colormap entries"
698 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
702 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
707 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
708 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
712 msgid "TGA image has invalid dimensions"
713 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
718 msgid "TGA image type not supported"
719 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
723 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
724 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
728 msgid "Excess data in file"
729 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
732 msgid "The Targa image format"
733 msgstr "Targa-kuvamuoto"
735 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
736 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
737 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
739 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
740 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
741 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
745 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
746 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
750 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
751 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
754 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
756 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
757 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
760 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
761 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
763 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
764 msgid "Failed to open TIFF image"
765 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
767 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
768 msgid "TIFFClose operation failed"
769 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
772 msgid "Failed to load TIFF image"
773 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
776 msgid "Failed to save TIFF image"
777 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM-kuvamuoto"
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "XPM-kuvamuoto"
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
894 #. Description of --name=NAME in --help output
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 msgstr "Askelpalautin"
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 msgstr "Multi_näppäin"
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 msgstr "KP_Välilyönti"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 msgstr "KP_Edellinen"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 msgstr "KP_Seuraava"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1130 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1138 msgstr "Ohjelmoijat"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentoijat"
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1145 msgid "Translated by"
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1150 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1222 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1227 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1228 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 #. * the year will appear on the right.
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1233 msgstr "calendar:MY"
1235 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1236 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1237 #. * to be the first day of the week, and so on.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1240 msgid "calendar:week_start:0"
1241 msgstr "calendar:week_start:1"
1243 #. Translators: This is a text measurement template.
1244 #. * Translate it to the widest year text.
1246 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1247 #. * in the translation.
1249 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1252 msgid "year measurement template|2000"
1255 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1260 #. * part in the translation.
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1268 msgid "calendar:day:digits|%d"
1271 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1272 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1274 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1275 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1276 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1278 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1279 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1284 msgid "calendar:week:digits|%d"
1287 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1288 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1289 #. * Use only ASCII in the translation.
1291 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1292 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1295 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1296 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1299 msgid "calendar year format|%Y"
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1304 #. * the text after the | in the translation.
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1307 msgid "Accelerator|Disabled"
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1315 msgid "New accelerator..."
1318 #. do not translate the part before the |
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1321 msgid "progress bar label|%d %%"
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1325 msgid "Pick a Color"
1326 msgstr "Valitse väri"
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1329 msgid "Received invalid color data\n"
1330 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1334 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1335 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1336 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1338 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1339 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1340 "olevaan värilaikkuun."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1347 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1348 "myöhempää käyttöä varten."
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1351 msgid "_Save color here"
1352 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1356 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1357 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1359 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1360 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1361 "\"Tallenna väri tähän\"."
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1368 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1376 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1377 "kyseisen kohdan värin."
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1384 msgid "Position on the color wheel."
1385 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1388 msgid "_Saturation:"
1389 msgstr "_Kylläisyys:"
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1392 msgid "\"Deepness\" of the color."
1393 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "Värin kirkkaus."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1408 msgid "Amount of red light in the color."
1409 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1416 msgid "Amount of green light in the color."
1417 msgstr "Virheän määrä värissä."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1424 msgid "Amount of blue light in the color."
1425 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1429 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1432 msgid "Transparency of the color."
1433 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1435 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1436 msgid "Color _name:"
1437 msgstr "Värin _nimi:"
1439 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1441 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1442 "such as 'orange' in this entry."
1444 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1445 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1451 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1455 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1456 msgid "Color Selection"
1457 msgstr "Värin valinta"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1460 msgid "Input _Methods"
1461 msgstr "Syöttö_tavat"
1463 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1464 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1465 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1467 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1468 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1470 msgid "Invalid filename: %s"
1471 msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1474 msgid "Select A File"
1475 msgstr "Valitse tiedosto"
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1483 msgstr "(ei mikään)"
1485 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1490 msgid "Could not retrieve information about the file"
1491 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1494 msgid "Could not add a bookmark"
1495 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1498 msgid "Could not remove bookmark"
1499 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1502 msgid "The folder could not be created"
1503 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1505 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1507 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1508 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1510 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1511 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1514 msgid "Invalid file name"
1515 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1518 msgid "The folder contents could not be displayed"
1519 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1523 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1524 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1528 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1529 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1533 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1534 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1538 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1539 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1543 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1545 "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
1548 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1554 msgstr "Nimeä uudelleen"
1556 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1561 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1571 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1572 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1579 msgid "Remove the selected bookmark"
1580 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1583 msgid "Could not select file"
1584 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1588 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1589 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1592 msgid "_Add to Bookmarks"
1593 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1595 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1596 msgid "Show _Hidden Files"
1597 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1607 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1616 msgid "Select which types of files are shown"
1617 msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1624 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1625 msgid "_Browse for other folders"
1626 msgstr "_Selaa muita kansioita"
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1629 msgid "Type a file name"
1630 msgstr "Anna tiedostonimi"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1634 msgid "Create Fo_lder"
1635 msgstr "Luo _kansio"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1638 msgid "Save in _folder:"
1639 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1642 msgid "Create in _folder:"
1643 msgstr "Luo _kansioon:"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1647 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1648 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1652 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1657 msgid "shortcut %s already exists"
1658 msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1668 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1673 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1675 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1683 msgid "Could not mount %s"
1684 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1687 msgid "Type name of new folder"
1688 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1693 msgid_plural "%d bytes"
1695 msgstr[1] "%d tavua"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1724 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1726 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1731 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1737 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1744 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1749 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1754 msgid "Could not create directory: %s"
1755 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1772 msgid "Folder unreadable: %s"
1773 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1778 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1779 "available to this program.\n"
1780 "Are you sure that you want to select it?"
1782 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1783 "välttämättä löydä sitä.\n"
1784 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1788 msgstr "_Uusi kansio"
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1791 msgid "De_lete File"
1792 msgstr "Poista tie_dosto"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1795 msgid "_Rename File"
1796 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1801 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1802 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1804 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1807 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1810 "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1814 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1815 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1819 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1820 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1824 msgstr "Uusi kansio"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1827 msgid "_Folder name:"
1828 msgstr "_Kansion nimi:"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1836 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1843 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1846 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1850 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1851 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1855 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1856 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1860 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1861 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1863 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1865 msgstr "Poista tiedosto"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1869 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1876 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1879 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1885 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1888 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1893 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1894 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1898 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1902 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1903 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1905 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1907 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1909 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1910 msgid "_Selection: "
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1916 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1917 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1919 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
1920 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
1922 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1923 msgid "Invalid UTF-8"
1924 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1926 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1927 msgid "Name too long"
1928 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1931 msgid "Couldn't convert filename"
1932 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
1934 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1936 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1937 msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
1939 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1941 msgid "Could not obtain root folder"
1942 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
1944 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1950 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1952 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1953 msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
1955 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1957 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1958 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1960 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1962 msgid "This file system does not support mounting"
1963 msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1967 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1975 "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1999 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2005 msgstr "Verkkoasema (%s)"
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2014 msgstr "Valitse kirjasin"
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2046 msgstr "_Esikatselu:"
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "_Gamma-arvo"
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2076 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2077 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2078 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2119 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2124 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2128 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2142 msgstr "X-_kallistus:"
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2146 msgstr "Y-k_allistus:"
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2152 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2158 msgstr "(ei käytössä)"
2160 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2162 msgstr "(tuntematon)"
2165 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2169 #: gtk/gtklabel.c:4045
2171 msgstr "Valitse kaikki"
2173 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2174 #: gtk/gtkmain.c:404
2175 msgid "Load additional GTK+ modules"
2176 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2178 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2179 #: gtk/gtkmain.c:405
2183 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2184 #: gtk/gtkmain.c:407
2185 msgid "Make all warnings fatal"
2186 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2188 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2189 #: gtk/gtkmain.c:410
2190 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2191 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2193 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2194 #: gtk/gtkmain.c:413
2195 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2196 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2198 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2199 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2200 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2201 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2203 #: gtk/gtkmain.c:497
2205 msgstr "default:LTR"
2207 #: gtk/gtkmain.c:593
2208 msgid "GTK+ Options"
2209 msgstr "GTK+-valitsimet"
2211 #: gtk/gtkmain.c:593
2212 msgid "Show GTK+ Options"
2213 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2215 #: gtk/gtknotebook.c:760
2216 msgid "Arrow spacing"
2219 #: gtk/gtknotebook.c:761
2220 msgid "Scroll arrow spacing"
2224 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2229 #. Translate to the default units to use for presenting
2230 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2231 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2232 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2233 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2241 "<b>Any Printer</b>\n"
2242 "For portable documents"
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2264 msgid "Manage Custom Sizes..."
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2268 msgid "_Format for:"
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2272 msgid "_Paper size:"
2273 msgstr "_Paperin koko:"
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2276 msgid "_Orientation:"
2280 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2282 msgstr "Sivun asetukset"
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2285 msgid "Margins from Printer..."
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2290 msgid "Custom Size %d"
2293 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2294 msgid "Manage Custom Sizes"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2307 msgstr "Paperin koko"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2321 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2326 msgid "Paper Margins"
2327 msgstr "Paperin marginaalit"
2329 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2330 msgid "Not available"
2331 msgstr "Ei saatavilla"
2333 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2334 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2335 msgid "Print to PDF"
2336 msgstr "Tulosta PDF"
2338 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2339 msgid "_Save in folder:"
2340 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2342 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2343 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2344 msgid "print operation status|Initial state"
2347 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2349 msgid "print operation status|Preparing to print"
2352 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2354 msgid "print operation status|Generating data"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2359 msgid "print operation status|Sending data"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2364 msgid "print operation status|Waiting"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2369 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2374 msgid "print operation status|Printing"
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2379 msgid "print operation status|Finished"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2384 msgid "print operation status|Finished with error"
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2389 msgid "Preparing %d"
2392 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2395 msgstr "Valmistelaan"
2397 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2400 msgstr "Tulostetaan %d"
2402 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2404 msgid "Error launching preview"
2405 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2407 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2409 msgid "Error printing"
2410 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2412 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2416 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2417 msgid "Printer offline"
2418 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2421 msgid "Out of paper"
2422 msgstr "Paperi on loppu"
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2429 msgid "Need user intervention"
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2439 msgid "Not enough free memory"
2440 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2444 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2449 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2454 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2455 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2459 msgid "Unspecified error"
2460 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2464 msgid "Error from StartDoc"
2467 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2471 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2475 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2479 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2481 msgstr "Tulosta sivut"
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2499 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2510 msgstr "Kää_nteinen"
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2516 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2521 msgid "Pages per _sheet:"
2522 msgstr "Sivuja a_rkille:"
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2526 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2529 msgid "_Only print:"
2530 msgstr "Tulosta _vain:"
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2535 msgstr "Kaikki arkit"
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2539 msgstr "Parilliset arkit"
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2543 msgstr "Parittomat arkit"
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2547 msgstr "Mitt_akaava:"
2549 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2553 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2554 msgid "Paper _type:"
2555 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2557 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2558 msgid "Paper _source:"
2559 msgstr "Paperin _lähde:"
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2562 msgid "Output t_ray:"
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2567 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2574 msgid "_Billing info:"
2575 msgstr "_Laskutustiedot:"
2577 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2578 msgid "Print Document"
2579 msgstr "Tulosta asiakirja"
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2587 msgstr "Ajas_tettuna:"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2594 msgid "Add Cover Page"
2595 msgstr "Lisää kansisivu"
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2611 msgstr "Lisäasetukset"
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2614 msgid "Image Quality"
2615 msgstr "Kuvan laatu"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2623 msgstr "Viimeistely"
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2626 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2633 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2637 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2638 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2639 msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
2643 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2644 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2647 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2649 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2650 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2652 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2653 msgid "Select which type of documents are shown"
2654 msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
2656 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2658 msgid "No item for URI '%s' found"
2661 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2662 msgid "Could not remove item"
2663 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2665 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2666 msgid "Could not clear list"
2667 msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
2669 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2670 msgid "Copy _Location"
2671 msgstr "Kopioi si_jainti"
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2674 msgid "_Remove From List"
2675 msgstr "_Poista listalta"
2677 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2679 msgstr "_Tyhjennä lista"
2681 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2682 msgid "Show _Private Resources"
2685 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2687 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2690 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2691 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2694 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2697 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2700 msgstr "Avaa \"%s\""
2702 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2703 msgid "Unknown item"
2704 msgstr "Tuntematon kohde"
2706 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2707 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2709 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2710 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2712 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2713 #: gtk/gtkstock.c:308
2717 #: gtk/gtkstock.c:309
2721 #: gtk/gtkstock.c:310
2725 #: gtk/gtkstock.c:311
2729 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2730 #. * need the mnemonics to be rationalized
2732 #: gtk/gtkstock.c:316
2736 #: gtk/gtkstock.c:318
2740 #: gtk/gtkstock.c:319
2744 #: gtk/gtkstock.c:320
2748 #: gtk/gtkstock.c:321
2752 #: gtk/gtkstock.c:322
2756 #: gtk/gtkstock.c:323
2760 #: gtk/gtkstock.c:324
2764 #: gtk/gtkstock.c:325
2768 #: gtk/gtkstock.c:326
2772 #: gtk/gtkstock.c:327
2776 #: gtk/gtkstock.c:328
2780 #: gtk/gtkstock.c:329
2784 #: gtk/gtkstock.c:330
2788 #: gtk/gtkstock.c:331
2792 #: gtk/gtkstock.c:332
2796 #: gtk/gtkstock.c:333
2797 msgid "Find and _Replace"
2798 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2800 #: gtk/gtkstock.c:334
2804 #: gtk/gtkstock.c:335
2808 #: gtk/gtkstock.c:336
2809 msgid "_Leave Fullscreen"
2810 msgstr "_Peru kokoruutu"
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:338
2814 msgid "Navigation|_Bottom"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:340
2819 msgid "Navigation|_First"
2820 msgstr "E_nsimmäinen"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:342
2824 msgid "Navigation|_Last"
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:344
2829 msgid "Navigation|_Top"
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:346
2834 msgid "Navigation|_Back"
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:348
2839 msgid "Navigation|_Down"
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: gtk/gtkstock.c:350
2844 msgid "Navigation|_Forward"
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:352
2849 msgid "Navigation|_Up"
2852 #: gtk/gtkstock.c:353
2854 msgstr "_Kiintolevy"
2856 #: gtk/gtkstock.c:354
2860 #: gtk/gtkstock.c:355
2864 #: gtk/gtkstock.c:356
2865 msgid "Increase Indent"
2866 msgstr "Kasvata sisennystä"
2868 #: gtk/gtkstock.c:357
2869 msgid "Decrease Indent"
2870 msgstr "Pienennä sisennystä"
2872 #: gtk/gtkstock.c:358
2876 #: gtk/gtkstock.c:359
2877 msgid "_Information"
2880 #: gtk/gtkstock.c:360
2884 #: gtk/gtkstock.c:361
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:363
2890 msgid "Justify|_Center"
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:365
2895 msgid "Justify|_Fill"
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:367
2900 msgid "Justify|_Left"
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:369
2905 msgid "Justify|_Right"
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:372
2910 msgid "Media|_Forward"
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:374
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:376
2920 msgid "Media|P_ause"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:378
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:380
2930 msgid "Media|Pre_vious"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:382
2935 msgid "Media|_Record"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:384
2940 msgid "Media|R_ewind"
2941 msgstr "_Kelaa alkuun"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:386
2948 #: gtk/gtkstock.c:387
2952 #: gtk/gtkstock.c:388
2956 #: gtk/gtkstock.c:389
2960 #: gtk/gtkstock.c:390
2964 #: gtk/gtkstock.c:391
2968 #: gtk/gtkstock.c:392
2972 #: gtk/gtkstock.c:393
2976 #: gtk/gtkstock.c:394
2977 msgid "Reverse landscape"
2978 msgstr "Käänteinen vaaka"
2980 #: gtk/gtkstock.c:395
2981 msgid "Reverse portrait"
2982 msgstr "Käänteinen pysty"
2984 #: gtk/gtkstock.c:396
2988 #: gtk/gtkstock.c:397
2989 msgid "_Preferences"
2992 #: gtk/gtkstock.c:398
2996 #: gtk/gtkstock.c:399
2997 msgid "Print Pre_view"
2998 msgstr "_Esikatselu"
3000 #: gtk/gtkstock.c:400
3002 msgstr "_Ominaisuudet"
3004 #: gtk/gtkstock.c:401
3008 #: gtk/gtkstock.c:402
3010 msgstr "_Tee uudelleen"
3012 #: gtk/gtkstock.c:403
3016 #: gtk/gtkstock.c:405
3018 msgstr "_Hylkää muutokset"
3020 #: gtk/gtkstock.c:406
3024 #: gtk/gtkstock.c:407
3026 msgstr "Tallenna _nimellä"
3028 #: gtk/gtkstock.c:408
3030 msgstr "Valitse k_aikki"
3032 #: gtk/gtkstock.c:409
3036 #: gtk/gtkstock.c:410
3040 #: gtk/gtkstock.c:411
3044 #: gtk/gtkstock.c:412
3048 #: gtk/gtkstock.c:413
3049 msgid "_Spell Check"
3052 #: gtk/gtkstock.c:414
3056 #: gtk/gtkstock.c:415
3057 msgid "_Strikethrough"
3058 msgstr "_Yliviivaus"
3060 #: gtk/gtkstock.c:416
3062 msgstr "_Peru poisto"
3064 #: gtk/gtkstock.c:417
3066 msgstr "_Alleviivaus"
3068 #: gtk/gtkstock.c:418
3072 #: gtk/gtkstock.c:419
3076 #: gtk/gtkstock.c:420
3077 msgid "_Normal Size"
3078 msgstr "_Tavallinen koko"
3080 #: gtk/gtkstock.c:421
3082 msgstr "_Sopivin koko"
3084 #: gtk/gtkstock.c:422
3088 #: gtk/gtkstock.c:423
3092 #: gtk/gtktextutil.c:60
3093 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3094 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3096 #: gtk/gtktextutil.c:61
3097 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3098 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3100 #: gtk/gtktextutil.c:62
3101 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3102 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3104 #: gtk/gtktextutil.c:63
3105 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3106 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
3108 #: gtk/gtktextutil.c:64
3109 msgid "LRO Left-to-right _override"
3110 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3112 #: gtk/gtktextutil.c:65
3113 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3114 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3116 #: gtk/gtktextutil.c:66
3117 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3118 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3120 #: gtk/gtktextutil.c:67
3121 msgid "ZWS _Zero width space"
3122 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3124 #: gtk/gtktextutil.c:68
3125 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3126 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3128 #: gtk/gtktextutil.c:69
3129 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3130 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3133 #: gtk/gtkthemes.c:71
3135 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3136 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3138 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3139 msgid "--- No Tip ---"
3140 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3142 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3144 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3145 msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3147 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3149 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3150 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3152 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3154 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3155 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3157 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3163 msgid "paper size|asme_f"
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3168 msgid "paper size|A0x2"
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3173 msgid "paper size|A0"
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3178 msgid "paper size|A0x3"
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3183 msgid "paper size|A1"
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3188 msgid "paper size|A10"
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3193 msgid "paper size|A1x3"
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3198 msgid "paper size|A1x4"
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3203 msgid "paper size|A2"
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3208 msgid "paper size|A2x3"
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3213 msgid "paper size|A2x4"
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3218 msgid "paper size|A2x5"
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3223 msgid "paper size|A3"
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3228 msgid "paper size|A3 Extra"
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3233 msgid "paper size|A3x3"
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3238 msgid "paper size|A3x4"
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3243 msgid "paper size|A3x5"
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3248 msgid "paper size|A3x6"
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3253 msgid "paper size|A3x7"
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3258 msgid "paper size|A4"
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3263 msgid "paper size|A4 Extra"
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3268 msgid "paper size|A4 Tab"
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3273 msgid "paper size|A4x3"
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3278 msgid "paper size|A4x4"
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3283 msgid "paper size|A4x5"
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3288 msgid "paper size|A4x6"
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3293 msgid "paper size|A4x7"
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3298 msgid "paper size|A4x8"
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3303 msgid "paper size|A4x9"
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3308 msgid "paper size|A5"
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3313 msgid "paper size|A5 Extra"
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3318 msgid "paper size|A6"
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3323 msgid "paper size|A7"
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3328 msgid "paper size|A8"
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3333 msgid "paper size|A9"
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3338 msgid "paper size|B0"
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3343 msgid "paper size|B1"
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3348 msgid "paper size|B10"
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3353 msgid "paper size|B2"
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3358 msgid "paper size|B3"
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3363 msgid "paper size|B4"
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3368 msgid "paper size|B5"
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3373 msgid "paper size|B5 Extra"
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3378 msgid "paper size|B6"
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3383 msgid "paper size|B6/C4"
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3388 msgid "paper size|B7"
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3393 msgid "paper size|B8"
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3398 msgid "paper size|B9"
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3403 msgid "paper size|C0"
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3408 msgid "paper size|C1"
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3413 msgid "paper size|C10"
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3418 msgid "paper size|C2"
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3423 msgid "paper size|C3"
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3428 msgid "paper size|C4"
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3433 msgid "paper size|C5"
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3438 msgid "paper size|C6"
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3443 msgid "paper size|C6/C5"
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3448 msgid "paper size|C7"
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3453 msgid "paper size|C7/C6"
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3458 msgid "paper size|C8"
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3463 msgid "paper size|C9"
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3468 msgid "paper size|DL Envelope"
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3473 msgid "paper size|RA0"
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3478 msgid "paper size|RA1"
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3483 msgid "paper size|RA2"
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3488 msgid "paper size|SRA0"
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3493 msgid "paper size|SRA1"
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3498 msgid "paper size|SRA2"
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3503 msgid "paper size|JB0"
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3508 msgid "paper size|JB1"
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3513 msgid "paper size|JB10"
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3518 msgid "paper size|JB2"
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3523 msgid "paper size|JB3"
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3528 msgid "paper size|JB4"
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3533 msgid "paper size|JB5"
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3538 msgid "paper size|JB6"
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3543 msgid "paper size|JB7"
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3548 msgid "paper size|JB8"
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3553 msgid "paper size|JB9"
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3558 msgid "paper size|jis exec"
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3563 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3568 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3573 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3578 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3583 msgid "paper size|kahu Envelope"
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3588 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3593 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3598 msgid "paper size|you4 Envelope"
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3603 msgid "paper size|10x11"
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3608 msgid "paper size|10x13"
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3613 msgid "paper size|10x14"
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3618 msgid "paper size|10x15"
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3623 msgid "paper size|11x12"
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3628 msgid "paper size|11x15"
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3633 msgid "paper size|12x19"
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3638 msgid "paper size|5x7"
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3643 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3648 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3653 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3658 msgid "paper size|a2 Envelope"
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3663 msgid "paper size|Arch A"
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3668 msgid "paper size|Arch B"
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3673 msgid "paper size|Arch C"
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3678 msgid "paper size|Arch D"
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3683 msgid "paper size|Arch E"
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3688 msgid "paper size|b-plus"
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3693 msgid "paper size|c"
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3698 msgid "paper size|c5 Envelope"
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3703 msgid "paper size|d"
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3708 msgid "paper size|e"
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3713 msgid "paper size|edp"
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3718 msgid "paper size|European edp"
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3723 msgid "paper size|Executive"
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3728 msgid "paper size|f"
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3733 msgid "paper size|FanFold European"
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3738 msgid "paper size|FanFold US"
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3743 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3748 msgid "paper size|Government Legal"
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3753 msgid "paper size|Government Letter"
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3758 msgid "paper size|Index 3x5"
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3763 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3768 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3773 msgid "paper size|Index 5x8"
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3778 msgid "paper size|Invoice"
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3783 msgid "paper size|Tabloid"
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3788 msgid "paper size|US Legal"
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3793 msgid "paper size|US Legal Extra"
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3798 msgid "paper size|US Letter"
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3803 msgid "paper size|US Letter Extra"
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3808 msgid "paper size|US Letter Plus"
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3813 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3818 msgid "paper size|#10 Envelope"
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3823 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3828 msgid "paper size|#12 Envelope"
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3833 msgid "paper size|#14 Envelope"
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3838 msgid "paper size|#9 Envelope"
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3843 msgid "paper size|Personal Envelope"
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3848 msgid "paper size|Quarto"
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3853 msgid "paper size|Super A"
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3858 msgid "paper size|Super B"
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3863 msgid "paper size|Wide Format"
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3868 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3873 msgid "paper size|Folio"
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3878 msgid "paper size|Folio sp"
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3883 msgid "paper size|Invite Envelope"
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3888 msgid "paper size|Italian Envelope"
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3893 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3898 msgid "paper size|pa-kai"
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3903 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3908 msgid "paper size|Small Photo"
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3913 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3918 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3923 msgid "paper size|prc 16k"
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3928 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3933 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3938 msgid "paper size|prc 32k"
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3943 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3948 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3953 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3958 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3963 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3968 msgid "paper size|ROC 16k"
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3973 msgid "paper size|ROC 8k"
3977 #: modules/input/imam-et.c:454
3978 msgid "Amharic (EZ+)"
3979 msgstr "Amhari (EZ+)"
3982 #: modules/input/imcedilla.c:91
3987 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3988 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3989 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
3992 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3993 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3994 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
3997 #: modules/input/imipa.c:145
4002 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4003 msgid "Thai (Broken)"
4004 msgstr "Thai (murre)"
4007 #: modules/input/imti-er.c:453
4008 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4009 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4012 #: modules/input/imti-et.c:453
4013 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4014 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4017 #: modules/input/imviqr.c:244
4018 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4019 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4022 #: modules/input/imxim.c:28
4023 msgid "X Input Method"
4024 msgstr "X-syöttötapa"
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4035 msgid "Paper Source"
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4046 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4048 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4050 msgstr "Valitse automaattisesti"
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4055 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4056 msgid "Printer Default"
4057 msgstr "Oletustulostin"
4059 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4061 msgstr "Kiireellinen"
4063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4073 msgstr "Ei kiireellinen"
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4084 msgid "Confidential"
4085 msgstr "Luottamuksellinen"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4097 msgstr "Erittäin salainen"
4099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4100 msgid "Unclassified"
4101 msgstr "Luokittelematon"
4103 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4104 msgid "Print to LPR"
4105 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
4107 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4108 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4109 msgid "Pages Per Sheet"
4110 msgstr "Sivuja arkilla"
4112 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4113 msgid "Command Line"
4116 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4120 #: tests/testfilechooser.c:205
4122 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4123 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
4125 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4126 msgid "directfb arg"
4129 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4131 msgstr "järjestelmä"
4133 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4137 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4138 msgid "The URI bound to this button"
4141 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4145 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4147 msgstr "Virheellistä URL"
4149 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4151 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4154 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4156 msgid "No deserialize function found for format %s"
4159 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4161 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4166 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4171 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4176 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4181 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4186 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4191 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4195 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4200 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4204 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4206 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4209 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4211 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4214 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4216 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4219 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4222 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4227 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4230 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4232 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4235 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4237 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4242 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4246 msgid "A <tags> element has already been specified"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4250 msgid "A <text> element has already been specified"
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4254 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4259 msgid "Serialized data is malformed"
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4265 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4268 #. sorted by name, remember to sort when changing
4269 #: gtk/paper_names.c:18
4274 #: gtk/paper_names.c:19
4278 #: gtk/paper_names.c:20
4282 #: gtk/paper_names.c:21
4286 #: gtk/paper_names.c:22
4290 #: gtk/paper_names.c:23
4294 #: gtk/paper_names.c:24
4298 #: gtk/paper_names.c:25
4302 #: gtk/paper_names.c:26
4306 #: gtk/paper_names.c:27
4310 #: gtk/paper_names.c:28
4314 #: gtk/paper_names.c:29
4318 #: gtk/paper_names.c:30
4322 #: gtk/paper_names.c:31
4326 #: gtk/paper_names.c:32
4330 #: gtk/paper_names.c:33
4334 #: gtk/paper_names.c:34
4338 #: gtk/paper_names.c:35
4342 #: gtk/paper_names.c:36
4346 #: gtk/paper_names.c:37
4350 #: gtk/paper_names.c:38
4354 #: gtk/paper_names.c:39
4358 #: gtk/paper_names.c:40
4362 #: gtk/paper_names.c:41
4366 #: gtk/paper_names.c:42
4370 #: gtk/paper_names.c:43
4374 #: gtk/paper_names.c:44
4378 #: gtk/paper_names.c:45
4382 #: gtk/paper_names.c:46
4386 #: gtk/paper_names.c:47
4390 #: gtk/paper_names.c:48
4394 #: gtk/paper_names.c:49
4398 #: gtk/paper_names.c:50
4402 #: gtk/paper_names.c:51
4406 #: gtk/paper_names.c:52
4410 #: gtk/paper_names.c:53
4414 #: gtk/paper_names.c:54
4418 #: gtk/paper_names.c:55
4422 #: gtk/paper_names.c:56
4426 #: gtk/paper_names.c:57
4430 #: gtk/paper_names.c:58
4434 #: gtk/paper_names.c:59
4438 #: gtk/paper_names.c:60
4442 #: gtk/paper_names.c:61
4446 #: gtk/paper_names.c:62
4451 #: gtk/paper_names.c:63
4455 #: gtk/paper_names.c:64
4459 #: gtk/paper_names.c:65
4463 #: gtk/paper_names.c:66
4467 #: gtk/paper_names.c:67
4471 #: gtk/paper_names.c:68
4475 #: gtk/paper_names.c:69
4479 #: gtk/paper_names.c:70
4483 #: gtk/paper_names.c:71
4487 #: gtk/paper_names.c:72
4491 #: gtk/paper_names.c:73
4495 #: gtk/paper_names.c:74
4499 #: gtk/paper_names.c:75
4503 #: gtk/paper_names.c:76
4508 #: gtk/paper_names.c:77
4512 #: gtk/paper_names.c:78
4516 #: gtk/paper_names.c:79
4520 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4521 #: gtk/paper_names.c:80
4525 #: gtk/paper_names.c:81
4529 #: gtk/paper_names.c:82
4533 #: gtk/paper_names.c:83
4537 #: gtk/paper_names.c:84
4541 #: gtk/paper_names.c:85
4545 #: gtk/paper_names.c:86
4549 #: gtk/paper_names.c:87
4553 #: gtk/paper_names.c:88
4557 #: gtk/paper_names.c:89
4561 #: gtk/paper_names.c:90
4565 #: gtk/paper_names.c:91
4569 #: gtk/paper_names.c:92
4573 #: gtk/paper_names.c:93
4577 #: gtk/paper_names.c:94
4581 #: gtk/paper_names.c:95
4585 #: gtk/paper_names.c:96
4589 #: gtk/paper_names.c:97
4593 #: gtk/paper_names.c:98
4594 msgid "Choukei 2 Envelope"
4597 #: gtk/paper_names.c:99
4598 msgid "Choukei 3 Envelope"
4601 #: gtk/paper_names.c:100
4602 msgid "Choukei 4 Envelope"
4605 #: gtk/paper_names.c:101
4606 msgid "hagaki (postcard)"
4609 #: gtk/paper_names.c:102
4610 msgid "kahu Envelope"
4613 #: gtk/paper_names.c:103
4614 msgid "kaku2 Envelope"
4617 #: gtk/paper_names.c:104
4618 msgid "oufuku (reply postcard)"
4621 #: gtk/paper_names.c:105
4622 msgid "you4 Envelope"
4625 #: gtk/paper_names.c:106
4629 #: gtk/paper_names.c:107
4633 #: gtk/paper_names.c:108
4637 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4641 #: gtk/paper_names.c:111
4645 #: gtk/paper_names.c:112
4649 #: gtk/paper_names.c:113
4653 #: gtk/paper_names.c:114
4657 #: gtk/paper_names.c:115
4658 msgid "6x9 Envelope"
4661 #: gtk/paper_names.c:116
4662 msgid "7x9 Envelope"
4665 #: gtk/paper_names.c:117
4666 msgid "9x11 Envelope"
4669 #: gtk/paper_names.c:118
4673 #: gtk/paper_names.c:119
4677 #: gtk/paper_names.c:120
4681 #: gtk/paper_names.c:121
4685 #: gtk/paper_names.c:122
4689 #: gtk/paper_names.c:123
4693 #: gtk/paper_names.c:124
4697 #: gtk/paper_names.c:125
4701 #: gtk/paper_names.c:126
4705 #: gtk/paper_names.c:127
4709 #: gtk/paper_names.c:128
4713 #: gtk/paper_names.c:129
4717 #: gtk/paper_names.c:130
4718 msgid "European edp"
4721 #: gtk/paper_names.c:131
4725 #: gtk/paper_names.c:132
4729 #: gtk/paper_names.c:133
4730 msgid "FanFold European"
4733 #: gtk/paper_names.c:134
4737 #: gtk/paper_names.c:135
4738 msgid "FanFold German Legal"
4741 #. foolscap, german-legal-fanfold
4742 #: gtk/paper_names.c:136
4743 msgid "Government Legal"
4746 #: gtk/paper_names.c:137
4747 msgid "Government Letter"
4750 #: gtk/paper_names.c:138
4754 #: gtk/paper_names.c:139
4755 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4758 #: gtk/paper_names.c:140
4759 msgid "Index 4x6 ext"
4762 #: gtk/paper_names.c:141
4766 #: gtk/paper_names.c:142
4770 #. invoice, statement, mini, half-letter
4771 #: gtk/paper_names.c:143
4775 #. tabloid, engineering-b
4776 #: gtk/paper_names.c:144
4780 #: gtk/paper_names.c:145
4781 msgid "US Legal Extra"
4784 #: gtk/paper_names.c:146
4788 #: gtk/paper_names.c:147
4789 msgid "US Letter Extra"
4792 #: gtk/paper_names.c:148
4793 msgid "US Letter Plus"
4796 #: gtk/paper_names.c:149
4797 msgid "Monarch Envelope"
4800 #: gtk/paper_names.c:150
4801 msgid "#10 Envelope"
4804 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4805 #: gtk/paper_names.c:151
4806 msgid "#11 Envelope"
4809 #. number-11 Envelope
4810 #: gtk/paper_names.c:152
4811 msgid "#12 Envelope"
4814 #. number-12 Envelope
4815 #: gtk/paper_names.c:153
4816 msgid "#14 Envelope"
4819 #. number-14 Envelope
4820 #: gtk/paper_names.c:154
4824 #: gtk/paper_names.c:155
4825 msgid "Personal Envelope"
4828 #: gtk/paper_names.c:156
4832 #: gtk/paper_names.c:157
4836 #: gtk/paper_names.c:158
4840 #: gtk/paper_names.c:159
4844 #: gtk/paper_names.c:160
4848 #: gtk/paper_names.c:161
4852 #: gtk/paper_names.c:162
4856 #: gtk/paper_names.c:163
4857 msgid "Invite Envelope"
4860 #: gtk/paper_names.c:164
4861 msgid "Italian Envelope"
4864 #: gtk/paper_names.c:165
4865 msgid "juuro-ku-kai"
4868 #: gtk/paper_names.c:166
4872 #: gtk/paper_names.c:167
4873 msgid "Postfix Envelope"
4876 #: gtk/paper_names.c:168
4880 #: gtk/paper_names.c:169
4881 msgid "prc1 Envelope"
4884 #: gtk/paper_names.c:170
4885 msgid "prc10 Envelope"
4888 #: gtk/paper_names.c:171
4892 #: gtk/paper_names.c:172
4893 msgid "prc2 Envelope"
4896 #: gtk/paper_names.c:173
4897 msgid "prc3 Envelope"
4900 #: gtk/paper_names.c:174
4904 #: gtk/paper_names.c:175
4905 msgid "prc4 Envelope"
4908 #: gtk/paper_names.c:176
4909 msgid "prc5 Envelope"
4912 #: gtk/paper_names.c:177
4913 msgid "prc6 Envelope"
4916 #: gtk/paper_names.c:178
4917 msgid "prc7 Envelope"
4920 #: gtk/paper_names.c:179
4921 msgid "prc8 Envelope"
4924 #: gtk/paper_names.c:180
4928 #: gtk/paper_names.c:181
4932 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4934 #~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
4940 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4941 #~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
4943 #~ msgid "Shortcuts"
4944 #~ msgstr "Pikavalinnat"
4949 #~ msgid "Cannot change folder"
4950 #~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
4952 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4953 #~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
4955 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4956 #~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
4958 #~ msgid "Open Location"
4959 #~ msgstr "Avaa sijainti"
4961 #~ msgid "Save in Location"
4962 #~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
4971 #~ msgstr "tyhjennä"
4973 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4974 #~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"