]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
a71cf4fd05ab220938c3494d5e8fada68e82c337
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
5 # Pauli Virtanen, 2000-2005
6 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-02-16 20:57+0300\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 21:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
22 msgid "directfb arg"
23 msgstr "directfb arg"
24
25 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
26 msgid "sdl|system"
27 msgstr "järjestelmä"
28
29 #: ../gdk/gdk.c:103
30 #, c-format
31 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
32 msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-debug"
33
34 #: ../gdk/gdk.c:123
35 #, c-format
36 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
37 msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-no-debug"
38
39 #. Description of --class=CLASS in --help output
40 #: ../gdk/gdk.c:151
41 msgid "Program class as used by the window manager"
42 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
43
44 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
45 #: ../gdk/gdk.c:152
46 msgid "CLASS"
47 msgstr "LUOKKA"
48
49 #. Description of --name=NAME in --help output
50 #: ../gdk/gdk.c:154
51 msgid "Program name as used by the window manager"
52 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
53
54 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
55 #: ../gdk/gdk.c:155
56 msgid "NAME"
57 msgstr "NIMI"
58
59 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
60 #: ../gdk/gdk.c:157
61 msgid "X display to use"
62 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
63
64 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
65 #: ../gdk/gdk.c:158
66 msgid "DISPLAY"
67 msgstr "NÄYTTÖ"
68
69 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
70 #: ../gdk/gdk.c:160
71 msgid "X screen to use"
72 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
73
74 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
75 #: ../gdk/gdk.c:161
76 msgid "SCREEN"
77 msgstr "RUUTU"
78
79 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
80 #: ../gdk/gdk.c:164
81 msgid "Gdk debugging flags to set"
82 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
83
84 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88 #: ../gdk/gdk.c:165 ../gdk/gdk.c:168 ../gtk/gtkmain.c:457 ../gtk/gtkmain.c:460
89 msgid "FLAGS"
90 msgstr "VALITSIMET"
91
92 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93 #: ../gdk/gdk.c:167
94 msgid "Gdk debugging flags to unset"
95 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
96
97 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
98 msgctxt "keyboard label"
99 msgid "BackSpace"
100 msgstr "Askelapalautin"
101
102 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
103 msgctxt "keyboard label"
104 msgid "Tab"
105 msgstr "Sarkain"
106
107 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
108 msgctxt "keyboard label"
109 msgid "Return"
110 msgstr "Rivinvaihto"
111
112 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
113 msgctxt "keyboard label"
114 msgid "Pause"
115 msgstr "Pause"
116
117 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
118 msgctxt "keyboard label"
119 msgid "Scroll_Lock"
120 msgstr "Scroll_Lock"
121
122 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
123 msgctxt "keyboard label"
124 msgid "Sys_Req"
125 msgstr "Sys_Req"
126
127 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
128 msgctxt "keyboard label"
129 msgid "Escape"
130 msgstr "Escape"
131
132 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
133 msgctxt "keyboard label"
134 msgid "Multi_key"
135 msgstr "Multi_key"
136
137 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Home"
140 msgstr "Koti"
141
142 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
143 msgctxt "keyboard label"
144 msgid "Left"
145 msgstr "Vasen"
146
147 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
148 msgctxt "keyboard label"
149 msgid "Up"
150 msgstr "Ylös"
151
152 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
153 msgctxt "keyboard label"
154 msgid "Right"
155 msgstr "Oikea"
156
157 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
158 msgctxt "keyboard label"
159 msgid "Down"
160 msgstr "Alas"
161
162 # , c-format
163 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
164 msgctxt "keyboard label"
165 msgid "Page_Up"
166 msgstr "Sivu _ylös"
167
168 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
169 msgctxt "keyboard label"
170 msgid "Page_Down"
171 msgstr "Sivu _alas"
172
173 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
174 msgctxt "keyboard label"
175 msgid "End"
176 msgstr "Loppuun"
177
178 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
179 msgctxt "keyboard label"
180 msgid "Begin"
181 msgstr "Alkuun"
182
183 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "Tulosta"
187
188 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr "Insert"
192
193 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr "Num_Lock"
197
198 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
199 msgctxt "keyboard label"
200 msgid "KP_Space"
201 msgstr "KP_Välilyönti"
202
203 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
204 msgctxt "keyboard label"
205 msgid "KP_Tab"
206 msgstr "KP_Sarkain"
207
208 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
209 msgctxt "keyboard label"
210 msgid "KP_Enter"
211 msgstr "KP_Enter"
212
213 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
214 msgctxt "keyboard label"
215 msgid "KP_Home"
216 msgstr "KP_Koti"
217
218 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
219 msgctxt "keyboard label"
220 msgid "KP_Left"
221 msgstr "KP_Vasen"
222
223 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
224 msgctxt "keyboard label"
225 msgid "KP_Up"
226 msgstr "KP_Ylös"
227
228 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Right"
231 msgstr "KP_Oikea"
232
233 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
234 msgctxt "keyboard label"
235 msgid "KP_Down"
236 msgstr "KP_Alas"
237
238 # , c-format
239 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
240 msgctxt "keyboard label"
241 msgid "KP_Page_Up"
242 msgstr "KP_Sivu_Ylös"
243
244 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
245 msgctxt "keyboard label"
246 msgid "KP_Prior"
247 msgstr "KP_Edellinen"
248
249 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
250 msgctxt "keyboard label"
251 msgid "KP_Page_Down"
252 msgstr "KP_Sivu_Alas"
253
254 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
255 msgctxt "keyboard label"
256 msgid "KP_Next"
257 msgstr "KP_Seuraava"
258
259 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
260 msgctxt "keyboard label"
261 msgid "KP_End"
262 msgstr "KP_Loppuun"
263
264 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
265 msgctxt "keyboard label"
266 msgid "KP_Begin"
267 msgstr "KP_Alkuun"
268
269 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
270 msgctxt "keyboard label"
271 msgid "KP_Insert"
272 msgstr "KP_Insert"
273
274 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
275 msgctxt "keyboard label"
276 msgid "KP_Delete"
277 msgstr "KP_Delete"
278
279 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
280 msgctxt "keyboard label"
281 msgid "Delete"
282 msgstr "Poista"
283
284 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
285 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 ../tests/testfilechooser.c:222
286 #, c-format
287 msgid "Failed to open file '%s': %s"
288 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
289
290 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
291 #, c-format
292 msgid "Image file '%s' contains no data"
293 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
294
295 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
296 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 ../tests/testfilechooser.c:267
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
300 msgstr ""
301 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
302
303 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
304 #, c-format
305 msgid ""
306 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
307 "animation file"
308 msgstr ""
309 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
310 "animaatiotiedosto"
311
312 # , c-format
313 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
314 #, c-format
315 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
316 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
322 "from a different GTK version?"
323 msgstr ""
324 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
325 "n versiosta?"
326
327 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
328 #, c-format
329 msgid "Image type '%s' is not supported"
330 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
331
332 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
333 #, c-format
334 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
335 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
336
337 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
338 msgid "Unrecognized image file format"
339 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
340
341 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
342 #, c-format
343 msgid "Failed to load image '%s': %s"
344 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
345
346 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
347 #, c-format
348 msgid "Error writing to image file: %s"
349 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
350
351 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
352 #, c-format
353 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
354 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
355
356 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
357 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
358 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
359
360 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
361 msgid "Failed to open temporary file"
362 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
363
364 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
365 msgid "Failed to read from temporary file"
366 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
367
368 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
369 #, c-format
370 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
371 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
372
373 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
374 #, c-format
375 msgid ""
376 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
377 "s"
378 msgstr ""
379 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
380 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
381
382 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
383 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
384 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
385
386 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
387 msgid "Error writing to image stream"
388 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan"
389
390 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
394 "but didn't give a reason for the failure"
395 msgstr ""
396 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut lataamaan kuvaa "
397 "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä"
398
399 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
400 #, c-format
401 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
402 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
403
404 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
405 msgid "Image header corrupt"
406 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
407
408 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
409 msgid "Image format unknown"
410 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
411
412 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
413 msgid "Image pixel data corrupt"
414 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
415
416 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
417 #, c-format
418 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
419 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
420 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
421 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
422
423 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
424 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
425 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
426
427 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
428 msgid "Unsupported animation type"
429 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
430
431 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:406
432 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:432 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:455
433 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:482 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:569
434 msgid "Invalid header in animation"
435 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
438 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:464 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:491
439 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:542 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:614
440 msgid "Not enough memory to load animation"
441 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
442
443 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:424
444 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:443
445 msgid "Malformed chunk in animation"
446 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
447
448 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:711
449 msgid "The ANI image format"
450 msgstr "ANI-kuvamuoto"
451
452 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
453 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
454 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
455 msgid "BMP image has bogus header data"
456 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
457
458 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
459 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
460 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
461
462 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
463 msgid "BMP image has unsupported header size"
464 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
465
466 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
467 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
468 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
469
470 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
471 msgid "Premature end-of-file encountered"
472 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
473
474 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
475 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
476 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
479 msgid "Couldn't write to BMP file"
480 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
481
482 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 ../gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
483 msgid "The BMP image format"
484 msgstr "BMP-kuvamuoto"
485
486 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
487 #, c-format
488 msgid "Failure reading GIF: %s"
489 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
490
491 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1481
492 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
493 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
494 msgstr ""
495 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
496
497 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
498 #, c-format
499 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
500 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
501
502 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
503 msgid "Stack overflow"
504 msgstr "Pinon ylivuoto"
505
506 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
507 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
508 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
509
510 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
511 msgid "Bad code encountered"
512 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
515 msgid "Circular table entry in GIF file"
516 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1468
519 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1515 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
520 msgid "Not enough memory to load GIF file"
521 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
522
523 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:960
524 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
525 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
526
527 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
528 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
529 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
530
531 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
532 msgid "File does not appear to be a GIF file"
533 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
534
535 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
536 #, c-format
537 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
538 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
539
540 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
541 msgid ""
542 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
543 "colormap."
544 msgstr ""
545 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
546 "värikarttaa."
547
548 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
549 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
550 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
551
552 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 ../gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
553 msgid "The GIF image format"
554 msgstr "GIF-kuvamuoto"
555
556 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:211 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:225
557 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:277 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:290
558 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:359
559 msgid "Invalid header in icon"
560 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
561
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:240 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:300
563 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:369 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:432
564 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:462
565 msgid "Not enough memory to load icon"
566 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
567
568 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:322
569 msgid "Icon has zero width"
570 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
571
572 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
573 msgid "Icon has zero height"
574 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
575
576 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
577 msgid "Compressed icons are not supported"
578 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
579
580 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:417
581 msgid "Unsupported icon type"
582 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
583
584 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:511
585 msgid "Not enough memory to load ICO file"
586 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
587
588 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:976
589 msgid "Image too large to be saved as ICO"
590 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
591
592 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:987
593 msgid "Cursor hotspot outside image"
594 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
595
596 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
597 #, c-format
598 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
599 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
600
601 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
602 msgid "The ICO image format"
603 msgstr "ICO-kuvamuoto"
604
605 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:347
606 #, c-format
607 msgid "Error reading ICNS image: %s"
608 msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s"
609
610 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:364
611 msgid "Could not decode ICNS file"
612 msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita"
613
614 #: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:397
615 msgid "The ICNS image format"
616 msgstr "ICNS-kuvamuoto"
617
618 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
619 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
620 msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui"
621
622 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
623 msgid "Couldn't decode image"
624 msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita"
625
626 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
627 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
628 msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla"
629
630 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
631 msgid "Image type currently not supported"
632 msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu"
633
634 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
635 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
636 msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille"
637
638 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
639 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
640 msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi"
641
642 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
643 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
644 msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui"
645
646 #: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
647 msgid "The JPEG 2000 image format"
648 msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto"
649
650 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
651 #, c-format
652 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
653 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
654
655 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
656 msgid ""
657 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
658 "memory"
659 msgstr ""
660 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
661 "vapauttaaksesi muistia."
662
663 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
664 #, c-format
665 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
666 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
667
668 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944
669 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
670 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
671 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
674 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
675 msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
676
677 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
678 #, c-format
679 msgid ""
680 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
681 "parsed."
682 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
683
684 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
685 #, c-format
686 msgid ""
687 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
688 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
691 msgid "The JPEG image format"
692 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
693
694 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
695 msgid "Couldn't allocate memory for header"
696 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
699 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
700 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
703 msgid "Image has invalid width and/or height"
704 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
707 msgid "Image has unsupported bpp"
708 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
709
710 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
711 #, c-format
712 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
713 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
714
715 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
716 msgid "Couldn't create new pixbuf"
717 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
718
719 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
720 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
721 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
722
723 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
724 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
725 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
726
727 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
728 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
729 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
730
731 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
732 msgid "No palette found at end of PCX data"
733 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
734
735 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
736 msgid "The PCX image format"
737 msgstr "PCX-kuvamuoto"
738
739 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
740 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
741 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
742
743 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
744 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
745 msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
746
747 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
748 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
749 msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
750
751 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
752 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
753 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
754
755 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
756 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
757 msgstr ""
758 "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
759
760 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
761 #, c-format
762 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
763 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
764
765 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:310
766 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
767 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
768
769 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:633
770 #, c-format
771 msgid ""
772 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
773 "applications to reduce memory usage"
774 msgstr ""
775 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
776 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
777
778 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:684
779 msgid "Fatal error reading PNG image file"
780 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
781
782 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:733
783 #, c-format
784 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
785 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:825
788 msgid ""
789 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
790 msgstr ""
791 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
792 "merkkiä."
793
794 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:833
795 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
796 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
797
798 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:846 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
799 #, c-format
800 msgid ""
801 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
802 "be parsed."
803 msgstr ""
804 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
805 "voitu tulkita."
806
807 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:858 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
808 #, c-format
809 msgid ""
810 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
811 "allowed."
812 msgstr ""
813 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
814 "sallittu."
815
816 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:896
817 #, c-format
818 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
819 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
820
821 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1045 ../gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
822 msgid "The PNG image format"
823 msgstr "PNG-kuvamuoto"
824
825 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
826 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
827 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
828
829 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
830 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
831 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
832
833 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
834 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
835 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
836
837 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
838 msgid "PNM file has an image width of 0"
839 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
840
841 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
842 msgid "PNM file has an image height of 0"
843 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
844
845 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
846 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
847 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
848
849 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
850 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
851 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
852
853 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
854 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
855 msgid "Raw PNM image type is invalid"
856 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
857
858 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
859 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
860 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
861
862 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
863 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
864 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
865
866 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
867 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
868 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
869
870 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
871 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
872 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
873
874 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
875 msgid "Unexpected end of PNM image data"
876 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
877
878 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
879 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
880 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
881
882 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
883 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
884 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
885
886 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
887 msgid "RAS image has bogus header data"
888 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
889
890 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
891 msgid "RAS image has unknown type"
892 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
893
894 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
895 msgid "unsupported RAS image variation"
896 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
897
898 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
899 msgid "Not enough memory to load RAS image"
900 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
901
902 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:545
903 msgid "The Sun raster image format"
904 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
905
906 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
907 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
908 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
909
910 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
911 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
912 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
913
914 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
915 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
916 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
917
918 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
919 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
920 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
921
922 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:347
923 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
924 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
925
926 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:687
927 msgid "Cannot allocate colormap structure"
928 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
929
930 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:694
931 msgid "Cannot allocate colormap entries"
932 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
933
934 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:716
935 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
936 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
937
938 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:734
939 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
940 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
941
942 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:767
943 msgid "TGA image has invalid dimensions"
944 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
945
946 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:773 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:782
947 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:792 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:802
948 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:809
949 msgid "TGA image type not supported"
950 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
951
952 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:856
953 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
954 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
955
956 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:921
957 msgid "Excess data in file"
958 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
959
960 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
961 msgid "The Targa image format"
962 msgstr "Targa-kuvamuoto"
963
964 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
965 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
966 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
967
968 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
969 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
970 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
971
972 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
973 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
974 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
975
976 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
977 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
978 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
979
980 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
981 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
982 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
983 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
984
985 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
986 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
987 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
988
989 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
990 msgid "Failed to open TIFF image"
991 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
992
993 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
994 msgid "TIFFClose operation failed"
995 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
996
997 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
998 msgid "Failed to load TIFF image"
999 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
1000
1001 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
1002 msgid "Failed to save TIFF image"
1003 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
1004
1005 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
1006 msgid "Failed to write TIFF data"
1007 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
1008
1009 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
1010 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1011 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
1012
1013 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
1014 msgid "The TIFF image format"
1015 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
1016
1017 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1018 msgid "Image has zero width"
1019 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
1020
1021 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1022 msgid "Image has zero height"
1023 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
1024
1025 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1026 msgid "Not enough memory to load image"
1027 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
1028
1029 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1030 msgid "Couldn't save the rest"
1031 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
1032
1033 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1034 msgid "The WBMP image format"
1035 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
1036
1037 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1038 msgid "Invalid XBM file"
1039 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
1040
1041 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1042 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1043 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
1044
1045 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1046 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1047 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
1048
1049 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1050 msgid "The XBM image format"
1051 msgstr "XBM-kuvamuoto"
1052
1053 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1054 msgid "No XPM header found"
1055 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
1056
1057 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1058 msgid "Invalid XPM header"
1059 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
1060
1061 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1062 msgid "XPM file has image width <= 0"
1063 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
1064
1065 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1066 msgid "XPM file has image height <= 0"
1067 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
1068
1069 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1070 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1071 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
1072
1073 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1074 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1075 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
1076
1077 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
1078 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1079 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1080 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
1081
1082 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1083 msgid "Cannot read XPM colormap"
1084 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
1085
1086 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1087 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1088 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
1089
1090 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1091 msgid "The XPM image format"
1092 msgstr "XPM-kuvamuoto"
1093
1094 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1095 msgid "The EMF image format"
1096 msgstr "EMF-kuvamuoto"
1097
1098 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1099 #, c-format
1100 msgid "Could not allocate memory: %s"
1101 msgstr "Muistia ei voitu varata: %s"
1102
1103 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1104 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1105 #, c-format
1106 msgid "Could not create stream: %s"
1107 msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s"
1108
1109 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1110 #, c-format
1111 msgid "Could not seek stream: %s"
1112 msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s"
1113
1114 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1115 #, c-format
1116 msgid "Could not read from stream: %s"
1117 msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s"
1118
1119 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1120 msgid "Couldn't load bitmap"
1121 msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata"
1122
1123 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1124 msgid "Couldn't load metafile"
1125 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata"
1126
1127 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1128 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1129 msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa"
1130
1131 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1132 msgid "Couldn't save"
1133 msgstr "Ei voitu tallentaa"
1134
1135 #: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1136 msgid "The WMF image format"
1137 msgstr "WMF-kuvamuoto"
1138
1139 #. Description of --sync in --help output
1140 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1141 msgid "Don't batch GDI requests"
1142 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1143
1144 #. Description of --no-wintab in --help output
1145 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1146 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1147 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1148
1149 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1150 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1151 msgid "Same as --no-wintab"
1152 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1153
1154 #. Description of --use-wintab in --help output
1155 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1156 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1157 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1158
1159 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1160 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1161 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1162 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1163
1164 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1165 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1166 msgid "COLORS"
1167 msgstr "VÄREJÄ"
1168
1169 #. Description of --sync in --help output
1170 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1171 msgid "Make X calls synchronous"
1172 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1173
1174 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1175 #, c-format
1176 msgid "Starting %s"
1177 msgstr "Käynnistetään %s"
1178
1179 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1180 #, c-format
1181 msgid "Opening %s"
1182 msgstr "Avataan \"%s\""
1183
1184 #: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1185 #, c-format
1186 msgid "Opening %d Item"
1187 msgid_plural "Opening %d Items"
1188 msgstr[0] "Avataan %d kohde"
1189 msgstr[1] "Avataan %d kohdetta"
1190
1191 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:267 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2121
1192 msgid "License"
1193 msgstr "Lisenssi"
1194
1195 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:268
1196 msgid "The license of the program"
1197 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1198
1199 #. Add the credits button
1200 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:508
1201 msgid "C_redits"
1202 msgstr "_Tekijät"
1203
1204 #. Add the license button
1205 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:522
1206 msgid "_License"
1207 msgstr "_Lisenssi"
1208
1209 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:790
1210 #, c-format
1211 msgid "About %s"
1212 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1213
1214 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1215 msgid "Credits"
1216 msgstr "Tekijät"
1217
1218 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1219 msgid "Written by"
1220 msgstr "Ohjelmoijat"
1221
1222 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2077
1223 msgid "Documented by"
1224 msgstr "Dokumentoijat"
1225
1226 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2089
1227 msgid "Translated by"
1228 msgstr "Kääntäjät"
1229
1230 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2093
1231 msgid "Artwork by"
1232 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1233
1234 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1235 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1236 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1237 #. * this.
1238 #.
1239 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:91
1240 msgctxt "keyboard label"
1241 msgid "Shift"
1242 msgstr "Shift"
1243
1244 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1245 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1246 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1247 #. * this.
1248 #.
1249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:97
1250 msgctxt "keyboard label"
1251 msgid "Ctrl"
1252 msgstr "Ctrl"
1253
1254 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1255 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1256 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1257 #. * this.
1258 #.
1259 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1260 msgctxt "keyboard label"
1261 msgid "Alt"
1262 msgstr "Alt"
1263
1264 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1265 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1266 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1267 #. * this.
1268 #.
1269 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:671
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Super"
1272 msgstr "Super"
1273
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #. * this.
1278 #.
1279 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:684
1280 msgctxt "keyboard label"
1281 msgid "Hyper"
1282 msgstr "Hyper"
1283
1284 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1285 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1286 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1287 #. * this.
1288 #.
1289 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:698
1290 msgctxt "keyboard label"
1291 msgid "Meta"
1292 msgstr "Meta"
1293
1294 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:715
1295 msgctxt "keyboard label"
1296 msgid "Space"
1297 msgstr "Välilyönti"
1298
1299 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:718
1300 msgctxt "keyboard label"
1301 msgid "Backslash"
1302 msgstr "Takakeno"
1303
1304 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1305 #, c-format
1306 msgid "Invalid type function: `%s'"
1307 msgstr "Virheellinen tyyppifunktio: \"%s\""
1308
1309 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:837
1310 #, c-format
1311 msgid "Invalid root element: '%s'"
1312 msgstr "Virheellinen juurielementti: \"%s\""
1313
1314 #: ../gtk/gtkbuilderparser.c:876
1315 #, c-format
1316 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1317 msgstr "Käsittelemätön tagi: \"%s\""
1318
1319 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1320 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1321 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1322 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1323 #. *
1324 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1325 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1326 #. * the year will appear on the right.
1327 #.
1328 #: ../gtk/gtkcalendar.c:758
1329 msgid "calendar:MY"
1330 msgstr "calendar:MY"
1331
1332 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1333 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1334 #. * to be the first day of the week, and so on.
1335 #.
1336 #: ../gtk/gtkcalendar.c:796
1337 msgid "calendar:week_start:0"
1338 msgstr "calendar:week_start:1"
1339
1340 #. Translators:  This is a text measurement template.
1341 #. * Translate it to the widest year text
1342 #. *
1343 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1344 #.
1345 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1803
1346 msgctxt "year measurement template"
1347 msgid "2000"
1348 msgstr "2000"
1349
1350 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1351 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1352 #. *
1353 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1354 #. * translate to "%d" otherwise.
1355 #. *
1356 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1357 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1358 #. * too.
1359 #.
1360 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1834 ../gtk/gtkcalendar.c:2492
1361 #, c-format
1362 msgctxt "calendar:day:digits"
1363 msgid "%d"
1364 msgstr "%d"
1365
1366 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1367 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1368 #. *
1369 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1370 #. * translate to "%d" otherwise.
1371 #. *
1372 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1373 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1374 #. * too.
1375 #.
1376 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1866 ../gtk/gtkcalendar.c:2355
1377 #, c-format
1378 msgctxt "calendar:week:digits"
1379 msgid "%d"
1380 msgstr "%d"
1381
1382 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1383 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1384 #. * Use only ASCII in the translation.
1385 #. *
1386 #. * Also look for the msgid "2000".
1387 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1388 #. * msgid.
1389 #. *
1390 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1391 #.
1392 #: ../gtk/gtkcalendar.c:2146
1393 msgctxt "calendar year format"
1394 msgid "%Y"
1395 msgstr "%Y"
1396
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * a disabled accelerator key combination.
1399 #.
1400 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1401 msgctxt "Accelerator"
1402 msgid "Disabled"
1403 msgstr "Pois käytöstä"
1404
1405 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1406 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1407 #. * acelerator.
1408 #.
1409 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1410 msgid "New accelerator..."
1411 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
1412
1413 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1414 #, c-format
1415 msgctxt "progress bar label"
1416 msgid "%d %%"
1417 msgstr "%d %%"
1418
1419 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188 ../gtk/gtkcolorbutton.c:559
1420 msgid "Pick a Color"
1421 msgstr "Valitse väri"
1422
1423 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
1424 msgid "Received invalid color data\n"
1425 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1426
1427 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
1428 msgid ""
1429 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1430 "lightness of that color using the inner triangle."
1431 msgstr ""
1432 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1433 "sisäkolmiosta."
1434
1435 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:378
1436 msgid ""
1437 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1438 "that color."
1439 msgstr ""
1440 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1441 "kyseisen kohdan värin."
1442
1443 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:387
1444 msgid "_Hue:"
1445 msgstr "_Sävy:"
1446
1447 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:388
1448 msgid "Position on the color wheel."
1449 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1450
1451 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:390
1452 msgid "_Saturation:"
1453 msgstr "_Kylläisyys:"
1454
1455 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:391
1456 msgid "\"Deepness\" of the color."
1457 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1458
1459 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:392
1460 msgid "_Value:"
1461 msgstr "_Arvo:"
1462
1463 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:393
1464 msgid "Brightness of the color."
1465 msgstr "Värin kirkkaus."
1466
1467 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:394
1468 msgid "_Red:"
1469 msgstr "_Punainen:"
1470
1471 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:395
1472 msgid "Amount of red light in the color."
1473 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1474
1475 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:396
1476 msgid "_Green:"
1477 msgstr "_Vihreä:"
1478
1479 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:397
1480 msgid "Amount of green light in the color."
1481 msgstr "Vihreän määrä värissä."
1482
1483 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:398
1484 msgid "_Blue:"
1485 msgstr "S_ininen:"
1486
1487 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:399
1488 msgid "Amount of blue light in the color."
1489 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1490
1491 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:402
1492 msgid "Op_acity:"
1493 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1494
1495 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:409 ../gtk/gtkcolorsel.c:419
1496 msgid "Transparency of the color."
1497 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1498
1499 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:426
1500 msgid "Color _name:"
1501 msgstr "Värin _nimi:"
1502
1503 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:440
1504 msgid ""
1505 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1506 "such as 'orange' in this entry."
1507 msgstr ""
1508 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1509 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1510
1511 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:470
1512 msgid "_Palette:"
1513 msgstr "_Paletti:"
1514
1515 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:499
1516 msgid "Color Wheel"
1517 msgstr "Väriympyrä"
1518
1519 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:976
1520 msgid ""
1521 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1522 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1523 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1524 msgstr ""
1525 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1526 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1527 "olevaan värilaikkuun."
1528
1529 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:980
1530 msgid ""
1531 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1532 "it for use in the future."
1533 msgstr ""
1534 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1535 "myöhempää käyttöä varten."
1536
1537 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1363
1538 msgid "_Save color here"
1539 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1540
1541 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1568
1542 msgid ""
1543 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1544 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1545 msgstr ""
1546 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1547 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1548 "\"Tallenna väri tähän\"."
1549
1550 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1551 msgid "Color Selection"
1552 msgstr "Värin valinta"
1553
1554 #: ../gtk/gtkentry.c:8264 ../gtk/gtktextview.c:7780
1555 msgid "Input _Methods"
1556 msgstr "Syöttö_tavat"
1557
1558 #: ../gtk/gtkentry.c:8278 ../gtk/gtktextview.c:7794
1559 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1560 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1561
1562 #: ../gtk/gtkentry.c:9636
1563 msgid "Caps Lock is on"
1564 msgstr "CapsLock on päällä"
1565
1566 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1567 msgid "Select A File"
1568 msgstr "Valitse tiedosto"
1569
1570 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1571 msgid "Desktop"
1572 msgstr "Työpöytä"
1573
1574 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1575 msgid "(None)"
1576 msgstr "(ei mikään)"
1577
1578 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2014
1579 msgid "Other..."
1580 msgstr "Muu..."
1581
1582 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1583 msgid "Could not retrieve information about the file"
1584 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1585
1586 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1587 msgid "Could not add a bookmark"
1588 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1589
1590 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1591 msgid "Could not remove bookmark"
1592 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1593
1594 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1595 msgid "The folder could not be created"
1596 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1597
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1599 msgid ""
1600 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1601 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1602 msgstr ""
1603 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1604 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1605
1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1607 msgid "Invalid file name"
1608 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1609
1610 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1611 msgid "The folder contents could not be displayed"
1612 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1613
1614 #. Translators: the first string is a path and the second string
1615 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1616 #. * to translate.
1617 #.
1618 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1619 #, c-format
1620 msgid "%1$s on %2$s"
1621 msgstr "%1$s - %2$s"
1622
1623 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1624 msgid "Search"
1625 msgstr "Etsi"
1626
1627 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876
1628 msgid "Recently Used"
1629 msgstr "Äskettäin käytetyt"
1630
1631 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2510
1632 msgid "Select which types of files are shown"
1633 msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät"
1634
1635 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2939
1636 #, c-format
1637 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1638 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1639
1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1641 #, c-format
1642 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1643 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1644
1645 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1646 #, c-format
1647 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1648 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1649
1650 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1651 #, c-format
1652 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1653 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3740
1656 msgid "Remove"
1657 msgstr "Poista"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
1660 msgid "Rename..."
1661 msgstr "Nimeä uudelleen"
1662
1663 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1665 msgid "Places"
1666 msgstr "Sijainnit"
1667
1668 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952
1670 msgid "_Places"
1671 msgstr "_Sijainnit"
1672
1673 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
1674 msgid "_Add"
1675 msgstr "_Lisää"
1676
1677 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4014
1678 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1679 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1680
1681 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4019
1682 msgid "_Remove"
1683 msgstr "_Poista"
1684
1685 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4026
1686 msgid "Remove the selected bookmark"
1687 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1688
1689 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
1690 msgid "Could not select file"
1691 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1692
1693 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4310
1694 msgid "_Add to Bookmarks"
1695 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1696
1697 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4324
1698 msgid "Show _Hidden Files"
1699 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1700
1701 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4331
1702 msgid "Show _Size Column"
1703 msgstr "Näytä _koko-sarake"
1704
1705 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1706 msgid "Files"
1707 msgstr "Tiedostot"
1708
1709 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4635
1710 msgid "Name"
1711 msgstr "Nimi"
1712
1713 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4660
1714 msgid "Size"
1715 msgstr "Koko"
1716
1717 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4674
1718 msgid "Modified"
1719 msgstr "Muokattu"
1720
1721 #. Label
1722 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4894 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1723 msgid "_Name:"
1724 msgstr "_Nimi:"
1725
1726 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4937
1727 msgid "_Browse for other folders"
1728 msgstr "Selaa _muita kansioita"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5207
1731 msgid "Type a file name"
1732 msgstr "Anna tiedostonimi"
1733
1734 #. Create Folder
1735 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5244
1736 msgid "Create Fo_lder"
1737 msgstr "_Uusi kansio"
1738
1739 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5254
1740 msgid "_Location:"
1741 msgstr "_Sijainti:"
1742
1743 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5458
1744 msgid "Save in _folder:"
1745 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1746
1747 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5460
1748 msgid "Create in _folder:"
1749 msgstr "Luo _kansioon:"
1750
1751 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7150
1752 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1753 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1754
1755 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7775 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7796
1756 #, c-format
1757 msgid "Shortcut %s already exists"
1758 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1759
1760 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7886
1761 #, c-format
1762 msgid "Shortcut %s does not exist"
1763 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1764
1765 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1766 #, c-format
1767 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1768 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1769
1770 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8151 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1771 #, c-format
1772 msgid ""
1773 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1774 msgstr ""
1775 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1776
1777 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8156 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1778 msgid "_Replace"
1779 msgstr "_Korvaa"
1780
1781 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8913
1782 msgid "Could not start the search process"
1783 msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää"
1784
1785 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8914
1786 msgid ""
1787 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1788 "Please make sure it is running."
1789 msgstr ""
1790 "Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on "
1791 "käynnissä."
1792
1793 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8928
1794 msgid "Could not send the search request"
1795 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
1796
1797 #. Label
1798 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9395
1799 msgid "_Search:"
1800 msgstr "_Hae:"
1801
1802 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10348
1803 #, c-format
1804 msgid "Could not mount %s"
1805 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1806
1807 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11023
1808 msgid "Type name of new folder"
1809 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1810
1811 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11201 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11223
1812 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11294
1813 msgid "Unknown"
1814 msgstr "Tuntematon"
1815
1816 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11241
1817 msgid "%H:%M"
1818 msgstr "%H:%M"
1819
1820 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11243
1821 msgid "Yesterday at %H:%M"
1822 msgstr "Eilen %H.%M"
1823
1824 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1825 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1826 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:698 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1827 msgid "Invalid path"
1828 msgstr "Virheellistä polku"
1829
1830 #. translators: this text is shown when there are no completions
1831 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1832 #.
1833 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1834 msgid "No match"
1835 msgstr "Ei osumaa"
1836
1837 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1838 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1839 #.
1840 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1841 msgid "Sole completion"
1842 msgstr "Aina täydennys"
1843
1844 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1845 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1846 #. * a longer match
1847 #.
1848 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1849 msgid "Complete, but not unique"
1850 msgstr "Valmis, mutta ei yksikäsitteinen"
1851
1852 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1853 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1854 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1855 msgid "Completing..."
1856 msgstr "Täydennetään..."
1857
1858 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1859 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1860 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1861 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1862 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1863 msgid "Only local files may be selected"
1864 msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi valita"
1865
1866 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1867 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1868 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1869 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1870 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1871 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1872 msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin \"/\""
1873
1874 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1875 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1876 #. * and then hits Tab
1877 #: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1878 msgid "Path does not exist"
1879 msgstr "Polkua ei ole olemassa"
1880
1881 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:362 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
1882 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
1883 #, c-format
1884 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1885 msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s"
1886
1887 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1888 msgid "Folders"
1889 msgstr "Kansiot"
1890
1891 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1892 msgid "Fol_ders"
1893 msgstr "_Kansiot"
1894
1895 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1896 msgid "_Files"
1897 msgstr "_Tiedostot"
1898
1899 # , c-format
1900 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2148
1901 #, c-format
1902 msgid "Folder unreadable: %s"
1903 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1904
1905 #: ../gtk/gtkfilesel.c:905
1906 #, c-format
1907 msgid ""
1908 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1909 "available to this program.\n"
1910 "Are you sure that you want to select it?"
1911 msgstr ""
1912 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1913 "välttämättä löydä sitä.\n"
1914 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1915
1916 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1020
1917 msgid "_New Folder"
1918 msgstr "_Uusi kansio"
1919
1920 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1031
1921 msgid "De_lete File"
1922 msgstr "Poista tie_dosto"
1923
1924 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1042
1925 msgid "_Rename File"
1926 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1927
1928 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1347
1929 #, c-format
1930 msgid ""
1931 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1932 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1933
1934 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1392
1935 msgid "New Folder"
1936 msgstr "Uusi kansio"
1937
1938 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1939 msgid "_Folder name:"
1940 msgstr "_Kansion nimi:"
1941
1942 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1431
1943 msgid "C_reate"
1944 msgstr "_Luo"
1945
1946 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1474 ../gtk/gtkfilesel.c:1581 ../gtk/gtkfilesel.c:1594
1947 #, c-format
1948 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1949 msgstr ""
1950 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1951
1952 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1477 ../gtk/gtkfilesel.c:1487
1953 #, c-format
1954 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1955 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1956
1957 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1530
1958 #, c-format
1959 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1960 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1961
1962 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1535
1963 msgid "Delete File"
1964 msgstr "Poista tiedosto"
1965
1966 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1583
1967 #, c-format
1968 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1969 msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s"
1970
1971 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1972 #, c-format
1973 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1974 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s"
1975
1976 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1605
1977 #, c-format
1978 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1979 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1980
1981 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1652
1982 msgid "Rename File"
1983 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1984
1985 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1667
1986 #, c-format
1987 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1988 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1989
1990 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1696
1991 msgid "_Rename"
1992 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1993
1994 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2128
1995 msgid "_Selection: "
1996 msgstr "_Valinta: "
1997
1998 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3048
1999 #, c-format
2000 msgid ""
2001 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2002 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2003 msgstr ""
2004 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
2005 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
2006
2007 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3051
2008 msgid "Invalid UTF-8"
2009 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
2010
2011 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3925
2012 msgid "Name too long"
2013 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2014
2015 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3927
2016 msgid "Couldn't convert filename"
2017 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
2018
2019 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2020 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2021 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2022 #. * this particular string.
2023 #.
2024 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:52
2025 msgid "File System"
2026 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2027
2028 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2029 msgid "Could not obtain root folder"
2030 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
2031
2032 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2033 msgid "(Empty)"
2034 msgstr "(Tyhjä)"
2035
2036 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144 ../gtk/gtkfontbutton.c:266
2037 msgid "Pick a Font"
2038 msgstr "Valitse kirjasin"
2039
2040 #. Initialize fields
2041 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:260
2042 msgid "Sans 12"
2043 msgstr "Sans 12"
2044
2045 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:785
2046 msgid "Font"
2047 msgstr "Kirjasin"
2048
2049 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2050 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2051 #: ../gtk/gtkfontsel.c:75
2052 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2053 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2054
2055 #: ../gtk/gtkfontsel.c:343
2056 msgid "_Family:"
2057 msgstr "Pe_rhe:"
2058
2059 #: ../gtk/gtkfontsel.c:349
2060 msgid "_Style:"
2061 msgstr "_Tyyli:"
2062
2063 #: ../gtk/gtkfontsel.c:355
2064 msgid "Si_ze:"
2065 msgstr "_Koko:"
2066
2067 #. create the text entry widget
2068 #: ../gtk/gtkfontsel.c:532
2069 msgid "_Preview:"
2070 msgstr "_Esikatselu:"
2071
2072 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1649
2073 msgid "Font Selection"
2074 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2075
2076 #: ../gtk/gtkgamma.c:408
2077 msgid "Gamma"
2078 msgstr "Gamma"
2079
2080 #: ../gtk/gtkgamma.c:418
2081 msgid "_Gamma value"
2082 msgstr "_Gamma-arvo"
2083
2084 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2085 #. * load it.
2086 #.
2087 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1404
2088 #, c-format
2089 msgid "Error loading icon: %s"
2090 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2091
2092 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1363
2093 #, c-format
2094 msgid ""
2095 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2096 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2097 "You can get a copy from:\n"
2098 "\t%s"
2099 msgstr ""
2100 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2101 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2102 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2103 "    %s"
2104
2105 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1543
2106 #, c-format
2107 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2108 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2109
2110 #: ../gtk/gtkicontheme.c:3074
2111 msgid "Failed to load icon"
2112 msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata"
2113
2114 #: ../gtk/gtkimmodule.c:527
2115 msgid "Simple"
2116 msgstr "Yksinkertainen"
2117
2118 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:541
2119 msgctxt "input method menu"
2120 msgid "System"
2121 msgstr "Järjestelmä"
2122
2123 #: ../gtk/gtkimmulticontext.c:625
2124 #, c-format
2125 msgctxt "input method menu"
2126 msgid "System (%s)"
2127 msgstr "Järjestelmä (%s)"
2128
2129 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
2130 msgid "Input"
2131 msgstr "Syöte"
2132
2133 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:207
2134 msgid "No extended input devices"
2135 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2136
2137 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:220
2138 msgid "_Device:"
2139 msgstr "_Laite:"
2140
2141 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:237
2142 msgid "Disabled"
2143 msgstr "Poistettu"
2144
2145 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
2146 msgid "Screen"
2147 msgstr "Ruutu"
2148
2149 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:251
2150 msgid "Window"
2151 msgstr "Ikkuna"
2152
2153 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:258
2154 msgid "_Mode:"
2155 msgstr "_Tila:"
2156
2157 #. The axis listbox
2158 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:279
2159 msgid "Axes"
2160 msgstr "Akselit"
2161
2162 #. Keys listbox
2163 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:297
2164 msgid "Keys"
2165 msgstr "Avaimet"
2166
2167 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2168 msgid "_X:"
2169 msgstr "_X:"
2170
2171 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2172 msgid "_Y:"
2173 msgstr "_Y:"
2174
2175 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2176 msgid "_Pressure:"
2177 msgstr "_Paine:"
2178
2179 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2180 msgid "X _tilt:"
2181 msgstr "X-_kallistus:"
2182
2183 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2184 msgid "Y t_ilt:"
2185 msgstr "Y-k_allistus:"
2186
2187 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2188 msgid "_Wheel:"
2189 msgstr "R_ulla:"
2190
2191 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:581
2192 msgid "none"
2193 msgstr "ei"
2194
2195 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:618 ../gtk/gtkinputdialog.c:654
2196 msgid "(disabled)"
2197 msgstr "(ei käytössä)"
2198
2199 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:647
2200 msgid "(unknown)"
2201 msgstr "(tuntematon)"
2202
2203 #. and clear button
2204 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:751
2205 msgid "Cl_ear"
2206 msgstr "_Tyhjennä"
2207
2208 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:428
2209 msgid "Copy URL"
2210 msgstr "Kopioi URL"
2211
2212 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:586
2213 msgid "Invalid URI"
2214 msgstr "Virheellistä URL"
2215
2216 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2217 #: ../gtk/gtkmain.c:450
2218 msgid "Load additional GTK+ modules"
2219 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2220
2221 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2222 #: ../gtk/gtkmain.c:451
2223 msgid "MODULES"
2224 msgstr "MODUULIT"
2225
2226 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2227 #: ../gtk/gtkmain.c:453
2228 msgid "Make all warnings fatal"
2229 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2230
2231 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2232 #: ../gtk/gtkmain.c:456
2233 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2234 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2235
2236 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2237 #: ../gtk/gtkmain.c:459
2238 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2239 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2240
2241 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2242 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2243 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2244 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2245 #.
2246 #: ../gtk/gtkmain.c:707
2247 msgid "default:LTR"
2248 msgstr "default:LTR"
2249
2250 #: ../gtk/gtkmain.c:773
2251 #, c-format
2252 msgid "Cannot open display: %s"
2253 msgstr "Näyttlö ei voi avata: %s"
2254
2255 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2256 msgid "GTK+ Options"
2257 msgstr "GTK+-valitsimet"
2258
2259 #: ../gtk/gtkmain.c:810
2260 msgid "Show GTK+ Options"
2261 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2262
2263 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:481
2264 msgid "Co_nnect"
2265 msgstr "_Yhdistä"
2266
2267 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:525
2268 msgid "Connect _anonymously"
2269 msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
2270
2271 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:534
2272 msgid "Connect as u_ser:"
2273 msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
2274
2275 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:571
2276 msgid "_Username:"
2277 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2278
2279 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
2280 msgid "_Domain:"
2281 msgstr "_Toimialue:"
2282
2283 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:580
2284 msgid "_Password:"
2285 msgstr "_Salasana:"
2286
2287 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
2288 msgid "Forget password _immediately"
2289 msgstr "_Unohda salasana heti"
2290
2291 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:608
2292 msgid "Remember password until you _logout"
2293 msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka"
2294
2295 #: ../gtk/gtkmountoperation.c:618
2296 msgid "Remember _forever"
2297 msgstr "_Muista aina"
2298
2299 # , c-format
2300 #: ../gtk/gtknotebook.c:4425 ../gtk/gtknotebook.c:6944
2301 #, c-format
2302 msgid "Page %u"
2303 msgstr "Sivu %u"
2304
2305 #: ../gtk/gtkpagesetup.c:597 ../gtk/gtkpapersize.c:825
2306 #: ../gtk/gtkpapersize.c:867
2307 msgid "Not a valid page setup file"
2308 msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen"
2309
2310 #. Translate to the default units to use for presenting
2311 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2312 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2313 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2314 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2315 #.
2316 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2317 msgid "default:mm"
2318 msgstr "default:mm"
2319
2320 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2321 msgid ""
2322 "<b>Any Printer</b>\n"
2323 "For portable documents"
2324 msgstr ""
2325 "<b>Mikä tahansa tulostin</b>\n"
2326 "siirrettäville asiakirjoille"
2327
2328 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2329 msgid "mm"
2330 msgstr "mm"
2331
2332 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2333 msgid "inch"
2334 msgstr "tuumaa"
2335
2336 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2337 #, c-format
2338 msgid ""
2339 "Margins:\n"
2340 " Left: %s %s\n"
2341 " Right: %s %s\n"
2342 " Top: %s %s\n"
2343 " Bottom: %s %s"
2344 msgstr ""
2345 "Marginaalit:\n"
2346 " Vasen: %s %s\n"
2347 " Oikea: %s %s\n"
2348 " Ylä: %s %s\n"
2349 " Ala: %s %s"
2350
2351 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2352 msgid "Manage Custom Sizes..."
2353 msgstr "Hallitse omia kokoja..."
2354
2355 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2356 msgid "_Format for:"
2357 msgstr "_Muotoilu:"
2358
2359 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2360 msgid "_Paper size:"
2361 msgstr "_Paperin koko:"
2362
2363 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2364 msgid "_Orientation:"
2365 msgstr "_Suunta:"
2366
2367 # , c-format
2368 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2369 msgid "Page Setup"
2370 msgstr "Sivun asetukset"
2371
2372 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2373 msgid "Margins from Printer..."
2374 msgstr "Marginaalit tulostimelta..."
2375
2376 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2377 #, c-format
2378 msgid "Custom Size %d"
2379 msgstr "Oma koko %d"
2380
2381 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2382 msgid "Manage Custom Sizes"
2383 msgstr "Hallitse omia kokoja"
2384
2385 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2386 msgid "_Width:"
2387 msgstr "_Leveys:"
2388
2389 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2390 msgid "_Height:"
2391 msgstr "_Korkeus:"
2392
2393 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2394 msgid "Paper Size"
2395 msgstr "Paperin koko"
2396
2397 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2398 msgid "_Top:"
2399 msgstr "_Ylä:"
2400
2401 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2402 msgid "_Bottom:"
2403 msgstr "_Ala:"
2404
2405 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2406 msgid "_Left:"
2407 msgstr "_Vasen:"
2408
2409 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2410 msgid "_Right:"
2411 msgstr "_Oikea:"
2412
2413 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2414 msgid "Paper Margins"
2415 msgstr "Paperin marginaalit"
2416
2417 #: ../gtk/gtkpathbar.c:151
2418 msgid "Up Path"
2419 msgstr "Polkua ylös"
2420
2421 #: ../gtk/gtkpathbar.c:153
2422 msgid "Down Path"
2423 msgstr "Polkua alas"
2424
2425 #: ../gtk/gtkpathbar.c:1472
2426 msgid "File System Root"
2427 msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
2428
2429 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2430 msgid "Not available"
2431 msgstr "Ei saatavilla"
2432
2433 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2434 msgid "_Save in folder:"
2435 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2436
2437 #. translators: this string is the default job title for print
2438 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2439 #. * by the job number.
2440 #.
2441 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:175
2442 #, c-format
2443 msgid "%s job #%d"
2444 msgstr "%s työ #%d"
2445
2446 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1517
2447 msgctxt "print operation status"
2448 msgid "Initial state"
2449 msgstr "Aloitustila"
2450
2451 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1518
2452 msgctxt "print operation status"
2453 msgid "Preparing to print"
2454 msgstr "Valmistellaan tulostusta"
2455
2456 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1519
2457 msgctxt "print operation status"
2458 msgid "Generating data"
2459 msgstr "Luodaan tietoja"
2460
2461 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1520
2462 msgctxt "print operation status"
2463 msgid "Sending data"
2464 msgstr "Lähetetään tietoja"
2465
2466 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1521
2467 msgctxt "print operation status"
2468 msgid "Waiting"
2469 msgstr "Odotetaan"
2470
2471 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1522
2472 msgctxt "print operation status"
2473 msgid "Blocking on issue"
2474 msgstr "Pysähtynyt ongelmaan"
2475
2476 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1523
2477 msgctxt "print operation status"
2478 msgid "Printing"
2479 msgstr "Tulostetaan"
2480
2481 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1524
2482 msgctxt "print operation status"
2483 msgid "Finished"
2484 msgstr "Valmis"
2485
2486 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1525
2487 msgctxt "print operation status"
2488 msgid "Finished with error"
2489 msgstr "Valmistui virheellisesti"
2490
2491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2048
2492 #, c-format
2493 msgid "Preparing %d"
2494 msgstr "Valmistellaan %d"
2495
2496 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2050 ../gtk/gtkprintoperation.c:2381
2497 msgid "Preparing"
2498 msgstr "Valmistelaan"
2499
2500 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2053
2501 #, c-format
2502 msgid "Printing %d"
2503 msgstr "Tulostetaan %d"
2504
2505 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2411
2506 msgid "Error creating print preview"
2507 msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua"
2508
2509 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:2414
2510 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2511 msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda."
2512
2513 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2514 msgid "Error launching preview"
2515 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2516
2517 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2518 msgid "Error printing"
2519 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2520
2521 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2522 msgid "Application"
2523 msgstr "Sovellus"
2524
2525 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2526 msgid "Printer offline"
2527 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2528
2529 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2530 msgid "Out of paper"
2531 msgstr "Paperi on loppu"
2532
2533 #. Translators: this is a printer status.
2534 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2535 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
2536 msgid "Paused"
2537 msgstr "Pysäytetty"
2538
2539 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2540 msgid "Need user intervention"
2541 msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä"
2542
2543 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2544 msgid "Custom size"
2545 msgstr "Oma koko"
2546
2547 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2548 msgid "No printer found"
2549 msgstr "Tulostinta ei löytynyt"
2550
2551 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2552 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2553 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC"
2554
2555 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2556 msgid "Error from StartDoc"
2557 msgstr "Virhe lähteestä StartDoc"
2558
2559 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2560 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2561 msgid "Not enough free memory"
2562 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2563
2564 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2565 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2566 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx"
2567
2568 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2569 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2570 msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx"
2571
2572 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2573 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2574 msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx"
2575
2576 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2577 msgid "Unspecified error"
2578 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2579
2580 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2581 msgid "Printer"
2582 msgstr "Tulostin"
2583
2584 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2585 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2586 msgid "Location"
2587 msgstr "Sijainti"
2588
2589 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2590 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2591 msgid "Status"
2592 msgstr "Tila"
2593
2594 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2595 msgid "Range"
2596 msgstr "Alue"
2597
2598 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2599 msgid "_All Pages"
2600 msgstr "K_aikki sivut"
2601
2602 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2603 msgid "C_urrent Page"
2604 msgstr "_Nykyinen sivu"
2605
2606 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2607 msgid "Pag_es:"
2608 msgstr "Si_vut:"
2609
2610 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2611 msgid ""
2612 "Specify one or more page ranges,\n"
2613 " e.g. 1-3,7,11"
2614 msgstr ""
2615 "Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
2616 "esim. 1-3,7,11"
2617
2618 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2619 msgid "Copies"
2620 msgstr "Kopioita"
2621
2622 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2623 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2624 msgid "Copie_s:"
2625 msgstr "_Kopioita:"
2626
2627 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2628 msgid "C_ollate"
2629 msgstr "_Kerää"
2630
2631 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2632 msgid "_Reverse"
2633 msgstr "Kää_nteinen"
2634
2635 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2636 msgid "General"
2637 msgstr "Yleiset"
2638
2639 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2640 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2641 #.
2642 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
2644 msgid "Page Ordering"
2645 msgstr "Sivun järjestys"
2646
2647 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2648 msgid "Left to right"
2649 msgstr "Vasemmalta oikealle"
2650
2651 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2652 msgid "Right to left"
2653 msgstr "Oikealta vasemmalle"
2654
2655 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2656 msgid "Layout"
2657 msgstr "Asettelu"
2658
2659 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2660 msgid "T_wo-sided:"
2661 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2662
2663 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2664 msgid "Pages per _side:"
2665 msgstr "Sivuja _puolelle:"
2666
2667 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2668 msgid "Page or_dering:"
2669 msgstr "Sivujärjestys:"
2670
2671 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2672 msgid "_Only print:"
2673 msgstr "Tulosta _vain:"
2674
2675 #. In enum order
2676 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2677 msgid "All sheets"
2678 msgstr "Kaikki arkit"
2679
2680 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2681 msgid "Even sheets"
2682 msgstr "Parilliset arkit"
2683
2684 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2685 msgid "Odd sheets"
2686 msgstr "Parittomat arkit"
2687
2688 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2689 msgid "Sc_ale:"
2690 msgstr "Mitt_akaava:"
2691
2692 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2693 msgid "Paper"
2694 msgstr "Paperi"
2695
2696 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2697 msgid "Paper _type:"
2698 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2699
2700 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2701 msgid "Paper _source:"
2702 msgstr "Paperin _lähde:"
2703
2704 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2705 msgid "Output t_ray:"
2706 msgstr "Tulostus_kaukalo:"
2707
2708 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2706
2709 msgid "Job Details"
2710 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2711
2712 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2712
2713 msgid "Pri_ority:"
2714 msgstr "Tär_keys:"
2715
2716 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2727
2717 msgid "_Billing info:"
2718 msgstr "_Laskutustiedot:"
2719
2720 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2745
2721 msgid "Print Document"
2722 msgstr "Tulosta asiakirja"
2723
2724 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2725 #. * in the print dialog
2726 #.
2727 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2754
2728 msgid "_Now"
2729 msgstr "_Heti"
2730
2731 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2765
2732 msgid "A_t:"
2733 msgstr "Ajas_tettuna:"
2734
2735 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2736 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not supported.
2737 #.
2738 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2770
2739 msgid ""
2740 "Specify the time of print,\n"
2741 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2742 msgstr ""
2743 "Anna tulostettava aika,\n"
2744 "esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am"
2745
2746 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2791
2747 msgid "On _hold"
2748 msgstr "Pi_dossa"
2749
2750 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2792
2751 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2752 msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen"
2753
2754 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2812
2755 msgid "Add Cover Page"
2756 msgstr "Lisää kansisivu"
2757
2758 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2759 #. * dialog that controls the front cover page.
2760 #.
2761 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
2762 msgid "Be_fore:"
2763 msgstr "_Ennen:"
2764
2765 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2766 #. * dialog that controls the back cover page.
2767 #.
2768 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2839
2769 msgid "_After:"
2770 msgstr "_Jälkeen:"
2771
2772 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2773 #. * job-specific options in the print dialog
2774 #.
2775 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2857
2776 msgid "Job"
2777 msgstr "Työ"
2778
2779 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2923
2780 msgid "Advanced"
2781 msgstr "Lisäasetukset"
2782
2783 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2958
2784 msgid "Image Quality"
2785 msgstr "Kuvan laatu"
2786
2787 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2961
2788 msgid "Color"
2789 msgstr "Väri"
2790
2791 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2964
2792 msgid "Finishing"
2793 msgstr "Viimeistely"
2794
2795 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2974
2796 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2797 msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
2798
2799 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2997
2800 msgid "Print"
2801 msgstr "Tulosta"
2802
2803 #: ../gtk/gtkrc.c:2868
2804 #, c-format
2805 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2806 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2807
2808 # , c-format
2809 #: ../gtk/gtkrc.c:3496 ../gtk/gtkrc.c:3499
2810 #, c-format
2811 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2812 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2813
2814 #: ../gtk/gtkrecentaction.c:154 ../gtk/gtkrecentaction.c:162
2815 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:589 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:597
2816 #, c-format
2817 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2818 msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
2819
2820 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2821 msgid "Select which type of documents are shown"
2822 msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät"
2823
2824 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2825 #, c-format
2826 msgid "No item for URI '%s' found"
2827 msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
2828
2829 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2830 msgid "Untitled filter"
2831 msgstr "Nimeämätön suodatin"
2832
2833 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
2834 msgid "Could not remove item"
2835 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2836
2837 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1694
2838 msgid "Could not clear list"
2839 msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
2840
2841 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1778
2842 msgid "Copy _Location"
2843 msgstr "Kopioi si_jainti"
2844
2845 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1791
2846 msgid "_Remove From List"
2847 msgstr "_Poista luettelosta"
2848
2849 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1800
2850 msgid "_Clear List"
2851 msgstr "_Tyhjennä luettelo"
2852
2853 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1814
2854 msgid "Show _Private Resources"
2855 msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
2856
2857 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2858 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2859 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2860 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2861 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2862 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2863 #. * right place when idly populating the menu in case the
2864 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2865 #. * recent chooser menu widget.
2866 #.
2867 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
2868 msgid "No items found"
2869 msgstr "Kohtia ei löytynyt"
2870
2871 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:565
2872 #, c-format
2873 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2874 msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja"
2875
2876 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:776
2877 #, c-format
2878 msgid "Open '%s'"
2879 msgstr "Avaa \"%s\""
2880
2881 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:806
2882 msgid "Unknown item"
2883 msgstr "Tuntematon kohde"
2884
2885 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2886 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2887 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2888 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2889 #.
2890 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:817
2891 #, c-format
2892 msgctxt "recent menu label"
2893 msgid "_%d. %s"
2894 msgstr "_%d. %s"
2895
2896 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2897 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2898 #.
2899 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:822
2900 #, c-format
2901 msgctxt "recent menu label"
2902 msgid "%d. %s"
2903 msgstr "%d. %s"
2904
2905 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1020 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2906 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1171 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2907 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1234 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2908 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2909 #, c-format
2910 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2911 msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt"
2912
2913 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:288
2915 msgctxt "Stock label"
2916 msgid "Information"
2917 msgstr "Tietoja"
2918
2919 #: ../gtk/gtkstock.c:289
2920 msgctxt "Stock label"
2921 msgid "Warning"
2922 msgstr "Varoitus"
2923
2924 #: ../gtk/gtkstock.c:290
2925 msgctxt "Stock label"
2926 msgid "Error"
2927 msgstr "Virhe"
2928
2929 #: ../gtk/gtkstock.c:291
2930 msgctxt "Stock label"
2931 msgid "Question"
2932 msgstr "Kysymys"
2933
2934 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2935 #. * need the mnemonics to be rationalized
2936 #.
2937 #: ../gtk/gtkstock.c:296
2938 msgctxt "Stock label"
2939 msgid "_About"
2940 msgstr "_Tietoja"
2941
2942 #: ../gtk/gtkstock.c:297
2943 msgctxt "Stock label"
2944 msgid "_Add"
2945 msgstr "_Lisää"
2946
2947 #: ../gtk/gtkstock.c:298
2948 msgctxt "Stock label"
2949 msgid "_Apply"
2950 msgstr "_Toteuta"
2951
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:299
2953 msgctxt "Stock label"
2954 msgid "_Bold"
2955 msgstr "_Lihavoitu"
2956
2957 #: ../gtk/gtkstock.c:300
2958 msgctxt "Stock label"
2959 msgid "_Cancel"
2960 msgstr "Per_u"
2961
2962 #: ../gtk/gtkstock.c:301
2963 msgctxt "Stock label"
2964 msgid "_CD-Rom"
2965 msgstr "_CD-rom"
2966
2967 #: ../gtk/gtkstock.c:302
2968 msgctxt "Stock label"
2969 msgid "_Clear"
2970 msgstr "_Tyhjennä"
2971
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:303
2973 msgctxt "Stock label"
2974 msgid "_Close"
2975 msgstr "_Sulje"
2976
2977 #: ../gtk/gtkstock.c:304
2978 msgctxt "Stock label"
2979 msgid "C_onnect"
2980 msgstr "_Yhdistä"
2981
2982 #: ../gtk/gtkstock.c:305
2983 msgctxt "Stock label"
2984 msgid "_Convert"
2985 msgstr "_Muunna"
2986
2987 #: ../gtk/gtkstock.c:306
2988 msgctxt "Stock label"
2989 msgid "_Copy"
2990 msgstr "_Kopioi"
2991
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:307
2993 msgctxt "Stock label"
2994 msgid "Cu_t"
2995 msgstr "_Leikkaa"
2996
2997 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2998 msgctxt "Stock label"
2999 msgid "_Delete"
3000 msgstr "_Poista"
3001
3002 #: ../gtk/gtkstock.c:309
3003 msgctxt "Stock label"
3004 msgid "_Discard"
3005 msgstr "_Hylkää"
3006
3007 #: ../gtk/gtkstock.c:310
3008 msgctxt "Stock label"
3009 msgid "_Disconnect"
3010 msgstr "_Katkaise yhteys"
3011
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:311
3013 msgctxt "Stock label"
3014 msgid "_Execute"
3015 msgstr "_Suorita"
3016
3017 #: ../gtk/gtkstock.c:312
3018 msgctxt "Stock label"
3019 msgid "_Edit"
3020 msgstr "_Muokkaa"
3021
3022 #: ../gtk/gtkstock.c:313
3023 msgctxt "Stock label"
3024 msgid "_Find"
3025 msgstr "_Etsi"
3026
3027 #: ../gtk/gtkstock.c:314
3028 msgctxt "Stock label"
3029 msgid "Find and _Replace"
3030 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3031
3032 #: ../gtk/gtkstock.c:315
3033 msgctxt "Stock label"
3034 msgid "_Floppy"
3035 msgstr "_Levyke"
3036
3037 #: ../gtk/gtkstock.c:316
3038 msgctxt "Stock label"
3039 msgid "_Fullscreen"
3040 msgstr "_Kokoruutu"
3041
3042 #: ../gtk/gtkstock.c:317
3043 msgctxt "Stock label"
3044 msgid "_Leave Fullscreen"
3045 msgstr "Peru _kokoruututila"
3046
3047 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3048 #: ../gtk/gtkstock.c:319
3049 msgctxt "Stock label, navigation"
3050 msgid "_Bottom"
3051 msgstr "_Alin"
3052
3053 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3054 #: ../gtk/gtkstock.c:321
3055 msgctxt "Stock label, navigation"
3056 msgid "_First"
3057 msgstr "_Ensimmäinen"
3058
3059 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3060 #: ../gtk/gtkstock.c:323
3061 msgctxt "Stock label, navigation"
3062 msgid "_Last"
3063 msgstr "_Viimeinen"
3064
3065 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3066 #: ../gtk/gtkstock.c:325
3067 msgctxt "Stock label, navigation"
3068 msgid "_Top"
3069 msgstr "_Ylin"
3070
3071 #. This is a navigation label as in "go back"
3072 #: ../gtk/gtkstock.c:327
3073 msgctxt "Stock label, navigation"
3074 msgid "_Back"
3075 msgstr "_Takaisin"
3076
3077 #. This is a navigation label as in "go down"
3078 #: ../gtk/gtkstock.c:329
3079 msgctxt "Stock label, navigation"
3080 msgid "_Down"
3081 msgstr "_Alas"
3082
3083 #. This is a navigation label as in "go forward"
3084 #: ../gtk/gtkstock.c:331
3085 msgctxt "Stock label, navigation"
3086 msgid "_Forward"
3087 msgstr "_Eteenpäin"
3088
3089 #. This is a navigation label as in "go up"
3090 #: ../gtk/gtkstock.c:333
3091 msgctxt "Stock label, navigation"
3092 msgid "_Up"
3093 msgstr "_Ylös"
3094
3095 #: ../gtk/gtkstock.c:334
3096 msgctxt "Stock label"
3097 msgid "_Harddisk"
3098 msgstr "_Kiintolevy"
3099
3100 #: ../gtk/gtkstock.c:335
3101 msgctxt "Stock label"
3102 msgid "_Help"
3103 msgstr "O_hje"
3104
3105 #: ../gtk/gtkstock.c:336
3106 msgctxt "Stock label"
3107 msgid "_Home"
3108 msgstr "_Koti"
3109
3110 #: ../gtk/gtkstock.c:337
3111 msgctxt "Stock label"
3112 msgid "Increase Indent"
3113 msgstr "Kasvata sisennystä"
3114
3115 #: ../gtk/gtkstock.c:338
3116 msgctxt "Stock label"
3117 msgid "Decrease Indent"
3118 msgstr "Pienennä sisennystä"
3119
3120 #: ../gtk/gtkstock.c:339
3121 msgctxt "Stock label"
3122 msgid "_Index"
3123 msgstr "_Indeksi"
3124
3125 #: ../gtk/gtkstock.c:340
3126 msgctxt "Stock label"
3127 msgid "_Information"
3128 msgstr "T_ietoja"
3129
3130 #: ../gtk/gtkstock.c:341
3131 msgctxt "Stock label"
3132 msgid "_Italic"
3133 msgstr "_Kursiivi"
3134
3135 #: ../gtk/gtkstock.c:342
3136 msgctxt "Stock label"
3137 msgid "_Jump to"
3138 msgstr "_Siirry kohtaan"
3139
3140 #. This is about text justification, "centered text"
3141 #: ../gtk/gtkstock.c:344
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Center"
3144 msgstr "_Keskitä"
3145
3146 #. This is about text justification
3147 #: ../gtk/gtkstock.c:346
3148 msgctxt "Stock label"
3149 msgid "_Fill"
3150 msgstr "_Täytä"
3151
3152 #. This is about text justification, "left-justified text"
3153 #: ../gtk/gtkstock.c:348
3154 msgctxt "Stock label"
3155 msgid "_Left"
3156 msgstr "_Vasen"
3157
3158 #. This is about text justification, "right-justified text"
3159 #: ../gtk/gtkstock.c:350
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "_Right"
3162 msgstr "_Oikea"
3163
3164 #. Media label, as in "fast forward"
3165 #: ../gtk/gtkstock.c:353
3166 msgctxt "Stock label, media"
3167 msgid "_Forward"
3168 msgstr "E_teenpäin"
3169
3170 #. Media label, as in "next song"
3171 #: ../gtk/gtkstock.c:355
3172 msgctxt "Stock label, media"
3173 msgid "_Next"
3174 msgstr "_Seuraava"
3175
3176 #. Media label, as in "pause music"
3177 #: ../gtk/gtkstock.c:357
3178 msgctxt "Stock label, media"
3179 msgid "P_ause"
3180 msgstr "_Keskeytä"
3181
3182 #. Media label, as in "play music"
3183 #: ../gtk/gtkstock.c:359
3184 msgctxt "Stock label, media"
3185 msgid "_Play"
3186 msgstr "_Toista"
3187
3188 #. Media label, as in  "previous song"
3189 #: ../gtk/gtkstock.c:361
3190 msgctxt "Stock label, media"
3191 msgid "Pre_vious"
3192 msgstr "E_dellinen"
3193
3194 #. Media label
3195 #: ../gtk/gtkstock.c:363
3196 msgctxt "Stock label, media"
3197 msgid "_Record"
3198 msgstr "_Tallenna"
3199
3200 #. Media label
3201 #: ../gtk/gtkstock.c:365
3202 msgctxt "Stock label, media"
3203 msgid "R_ewind"
3204 msgstr "_Kelaa takaisin"
3205
3206 #. Media label
3207 #: ../gtk/gtkstock.c:367
3208 msgctxt "Stock label, media"
3209 msgid "_Stop"
3210 msgstr "_Pysäytä"
3211
3212 #: ../gtk/gtkstock.c:368
3213 msgctxt "Stock label"
3214 msgid "_Network"
3215 msgstr "_Verkko"
3216
3217 #: ../gtk/gtkstock.c:369
3218 msgctxt "Stock label"
3219 msgid "_New"
3220 msgstr "_Uusi"
3221
3222 #: ../gtk/gtkstock.c:370
3223 msgctxt "Stock label"
3224 msgid "_No"
3225 msgstr "_Ei"
3226
3227 #: ../gtk/gtkstock.c:371
3228 msgctxt "Stock label"
3229 msgid "_OK"
3230 msgstr "_OK"
3231
3232 #: ../gtk/gtkstock.c:372
3233 msgctxt "Stock label"
3234 msgid "_Open"
3235 msgstr "_Avaa"
3236
3237 #. Page orientation
3238 #: ../gtk/gtkstock.c:374
3239 msgctxt "Stock label"
3240 msgid "Landscape"
3241 msgstr "Vaaka"
3242
3243 #. Page orientation
3244 #: ../gtk/gtkstock.c:376
3245 msgctxt "Stock label"
3246 msgid "Portrait"
3247 msgstr "Pysty"
3248
3249 #. Page orientation
3250 #: ../gtk/gtkstock.c:378
3251 msgctxt "Stock label"
3252 msgid "Reverse landscape"
3253 msgstr "Käänteinen vaaka"
3254
3255 #. Page orientation
3256 #: ../gtk/gtkstock.c:380
3257 msgctxt "Stock label"
3258 msgid "Reverse portrait"
3259 msgstr "Käänteinen pysty"
3260
3261 # , c-format
3262 #: ../gtk/gtkstock.c:381
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "Page Set_up"
3265 msgstr "Sivun _asetukset"
3266
3267 #: ../gtk/gtkstock.c:382
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Paste"
3270 msgstr "L_iitä"
3271
3272 #: ../gtk/gtkstock.c:383
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Preferences"
3275 msgstr "_Asetukset"
3276
3277 #: ../gtk/gtkstock.c:384
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "_Print"
3280 msgstr "Tul_osta"
3281
3282 #: ../gtk/gtkstock.c:385
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Print Pre_view"
3285 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
3286
3287 #: ../gtk/gtkstock.c:386
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Properties"
3290 msgstr "_Ominaisuudet"
3291
3292 #: ../gtk/gtkstock.c:387
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Quit"
3295 msgstr "_Lopeta"
3296
3297 #: ../gtk/gtkstock.c:388
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Redo"
3300 msgstr "_Tee uudelleen"
3301
3302 #: ../gtk/gtkstock.c:389
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Refresh"
3305 msgstr "_Päivitä"
3306
3307 #: ../gtk/gtkstock.c:390
3308 msgctxt "Stock label"
3309 msgid "_Remove"
3310 msgstr "_Poista"
3311
3312 #: ../gtk/gtkstock.c:391
3313 msgctxt "Stock label"
3314 msgid "_Revert"
3315 msgstr "_Palauta"
3316
3317 #: ../gtk/gtkstock.c:392
3318 msgctxt "Stock label"
3319 msgid "_Save"
3320 msgstr "_Tallenna"
3321
3322 #: ../gtk/gtkstock.c:393
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "Save _As"
3325 msgstr "Tallenna _nimellä"
3326
3327 #: ../gtk/gtkstock.c:394
3328 msgctxt "Stock label"
3329 msgid "Select _All"
3330 msgstr "Valitse k_aikki"
3331
3332 #: ../gtk/gtkstock.c:395
3333 msgctxt "Stock label"
3334 msgid "_Color"
3335 msgstr "_Väri"
3336
3337 #: ../gtk/gtkstock.c:396
3338 msgctxt "Stock label"
3339 msgid "_Font"
3340 msgstr "_Kirjasin"
3341
3342 #. Sorting direction
3343 #: ../gtk/gtkstock.c:398
3344 msgctxt "Stock label"
3345 msgid "_Ascending"
3346 msgstr "_Nouseva"
3347
3348 #. Sorting direction
3349 #: ../gtk/gtkstock.c:400
3350 msgctxt "Stock label"
3351 msgid "_Descending"
3352 msgstr "_Laskeva"
3353
3354 #: ../gtk/gtkstock.c:401
3355 msgctxt "Stock label"
3356 msgid "_Spell Check"
3357 msgstr "_Oikoluku"
3358
3359 #: ../gtk/gtkstock.c:402
3360 msgctxt "Stock label"
3361 msgid "_Stop"
3362 msgstr "_Pysäytä"
3363
3364 #. Font variant
3365 #: ../gtk/gtkstock.c:404
3366 msgctxt "Stock label"
3367 msgid "_Strikethrough"
3368 msgstr "_Yliviivaus"
3369
3370 #: ../gtk/gtkstock.c:405
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "_Undelete"
3373 msgstr "Per_u poisto"
3374
3375 #. Font variant
3376 #: ../gtk/gtkstock.c:407
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Underline"
3379 msgstr "_Alleviivaus"
3380
3381 #: ../gtk/gtkstock.c:408
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Undo"
3384 msgstr "K_umoa"
3385
3386 #: ../gtk/gtkstock.c:409
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Yes"
3389 msgstr "_Kyllä"
3390
3391 #. Zoom
3392 #: ../gtk/gtkstock.c:411
3393 msgctxt "Stock label"
3394 msgid "_Normal Size"
3395 msgstr "_Tavallinen koko"
3396
3397 #. Zoom
3398 #: ../gtk/gtkstock.c:413
3399 msgctxt "Stock label"
3400 msgid "Best _Fit"
3401 msgstr "_Paras sovitus"
3402
3403 #: ../gtk/gtkstock.c:414
3404 msgctxt "Stock label"
3405 msgid "Zoom _In"
3406 msgstr "_Lähennä"
3407
3408 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3409 msgctxt "Stock label"
3410 msgid "Zoom _Out"
3411 msgstr "L_oitonna"
3412
3413 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3414 #, c-format
3415 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3416 msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s"
3417
3418 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3419 #, c-format
3420 msgid "No deserialize function found for format %s"
3421 msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota"
3422
3423 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3424 #, c-format
3425 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3426 msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä \"id\" että \"name\""
3427
3428 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3429 #, c-format
3430 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3431 msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkiosta <%s>"
3432
3433 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3434 #, c-format
3435 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3436 msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen \"%s\""
3437
3438 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3439 #, c-format
3440 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3441 msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta \"name\" eikä \"id\""
3442
3443 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3444 #, c-format
3445 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3446 msgstr "Ominaisuus \"%s\" kahdesti samassa alkiossa <%s>"
3447
3448 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3449 #, c-format
3450 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3451 msgstr "Ominaisuus \"%s\" on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä"
3452
3453 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3454 #, c-format
3455 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3456 msgstr "Merkintää \"%s\" ei ole määritelty."
3457
3458 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3459 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3460 msgstr "Löytyi anonyymi merkintä eikä merkintöjä voi luoda."
3461
3462 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3463 #, c-format
3464 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3465 msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy puskurista eikä merkintöjä voi luoda."
3466
3467 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3468 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3469 #, c-format
3470 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3471 msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla"
3472
3473 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3474 #, c-format
3475 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3476 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi"
3477
3478 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3479 #, c-format
3480 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3481 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi"
3482
3483 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3484 #, c-format
3485 msgid ""
3486 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3487 msgstr ""
3488 "\"%s\" ei voi muuttaa tyypin \"%s\" mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle \"%s\""
3489
3490 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3491 #, c-format
3492 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3493 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle \"%s\""
3494
3495 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3496 #, c-format
3497 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3498 msgstr "Merkintä \"%s\" on jo määritelty"
3499
3500 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3501 #, c-format
3502 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3503 msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\""
3504
3505 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3506 #, c-format
3507 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3508 msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla <text_view_markup>, ei <%s>"
3509
3510 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3511 #, c-format
3512 msgid "A <%s> element has already been specified"
3513 msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty"
3514
3515 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3516 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3517 msgstr "Alkio <text> ei voi esiintyä ennen alkiota <tags>"
3518
3519 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3520 msgid "Serialized data is malformed"
3521 msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu"
3522
3523 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3524 msgid ""
3525 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3526 msgstr ""
3527 "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole "
3528 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3529
3530 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3531 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3532 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3533
3534 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3535 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3536 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3537
3538 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3539 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3540 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3541
3542 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3543 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3544 msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus"
3545
3546 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3547 msgid "LRO Left-to-right _override"
3548 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3549
3550 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3551 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3552 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3553
3554 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3555 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3556 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3557
3558 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3559 msgid "ZWS _Zero width space"
3560 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3561
3562 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3563 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3564 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3565
3566 #: ../gtk/gtktextutil.c:70
3567 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3568 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3569
3570 # , c-format
3571 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3572 #, c-format
3573 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3574 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3575
3576 #: ../gtk/gtktipsquery.c:188
3577 msgid "--- No Tip ---"
3578 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3579
3580 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1463
3581 #, c-format
3582 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3583 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3584
3585 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1553
3586 #, c-format
3587 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3588 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3589
3590 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2385
3591 msgid "Empty"
3592 msgstr "Tyhjä"
3593
3594 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:73
3595 msgid "Volume"
3596 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3597
3598 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:75
3599 msgid "Turns volume down or up"
3600 msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta"
3601
3602 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:78
3603 msgid "Adjusts the volume"
3604 msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta"
3605
3606 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81 ../gtk/gtkvolumebutton.c:84
3607 msgid "Volume Down"
3608 msgstr "Hiljemmalle"
3609
3610 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
3611 msgid "Decreases the volume"
3612 msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta"
3613
3614 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87 ../gtk/gtkvolumebutton.c:90
3615 msgid "Volume Up"
3616 msgstr "Kovemmalle"
3617
3618 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:89
3619 msgid "Increases the volume"
3620 msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta"
3621
3622 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:147
3623 msgid "Muted"
3624 msgstr "Vaimennettu"
3625
3626 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
3627 msgid "Full Volume"
3628 msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
3629
3630 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3631 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3632 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3633 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3634 #.
3635 #: ../gtk/gtkvolumebutton.c:164
3636 #, c-format
3637 msgctxt "volume percentage"
3638 msgid "%d %%"
3639 msgstr "%d %%"
3640
3641 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3642 msgctxt "paper size"
3643 msgid "asme_f"
3644 msgstr "asme_f"
3645
3646 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3647 msgctxt "paper size"
3648 msgid "A0x2"
3649 msgstr "A0x2"
3650
3651 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3652 msgctxt "paper size"
3653 msgid "A0"
3654 msgstr "A0"
3655
3656 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3657 msgctxt "paper size"
3658 msgid "A0x3"
3659 msgstr "A0x3"
3660
3661 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3662 msgctxt "paper size"
3663 msgid "A1"
3664 msgstr "A1"
3665
3666 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3667 msgctxt "paper size"
3668 msgid "A10"
3669 msgstr "A10"
3670
3671 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3672 msgctxt "paper size"
3673 msgid "A1x3"
3674 msgstr "A1x3"
3675
3676 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3677 msgctxt "paper size"
3678 msgid "A1x4"
3679 msgstr "A1x4"
3680
3681 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3682 msgctxt "paper size"
3683 msgid "A2"
3684 msgstr "A2"
3685
3686 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3687 msgctxt "paper size"
3688 msgid "A2x3"
3689 msgstr "A2x3"
3690
3691 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3692 msgctxt "paper size"
3693 msgid "A2x4"
3694 msgstr "A2x4"
3695
3696 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3697 msgctxt "paper size"
3698 msgid "A2x5"
3699 msgstr "A2x5"
3700
3701 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3702 msgctxt "paper size"
3703 msgid "A3"
3704 msgstr "A3"
3705
3706 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3707 msgctxt "paper size"
3708 msgid "A3 Extra"
3709 msgstr "A3 extra"
3710
3711 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3712 msgctxt "paper size"
3713 msgid "A3x3"
3714 msgstr "A3x3"
3715
3716 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3717 msgctxt "paper size"
3718 msgid "A3x4"
3719 msgstr "A3x4"
3720
3721 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3722 msgctxt "paper size"
3723 msgid "A3x5"
3724 msgstr "A3x5"
3725
3726 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3727 msgctxt "paper size"
3728 msgid "A3x6"
3729 msgstr "A3x6"
3730
3731 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3732 msgctxt "paper size"
3733 msgid "A3x7"
3734 msgstr "A3x7"
3735
3736 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3737 msgctxt "paper size"
3738 msgid "A4"
3739 msgstr "A4"
3740
3741 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3742 msgctxt "paper size"
3743 msgid "A4 Extra"
3744 msgstr "A4 extra"
3745
3746 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3747 msgctxt "paper size"
3748 msgid "A4 Tab"
3749 msgstr "A4 tab"
3750
3751 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3752 msgctxt "paper size"
3753 msgid "A4x3"
3754 msgstr "A4x3"
3755
3756 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3757 msgctxt "paper size"
3758 msgid "A4x4"
3759 msgstr "A4x4"
3760
3761 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3762 msgctxt "paper size"
3763 msgid "A4x5"
3764 msgstr "A4x5"
3765
3766 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3767 msgctxt "paper size"
3768 msgid "A4x6"
3769 msgstr "A4x6"
3770
3771 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3772 msgctxt "paper size"
3773 msgid "A4x7"
3774 msgstr "A4x7"
3775
3776 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3777 msgctxt "paper size"
3778 msgid "A4x8"
3779 msgstr "A4x8"
3780
3781 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3782 msgctxt "paper size"
3783 msgid "A4x9"
3784 msgstr "A4x9"
3785
3786 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3787 msgctxt "paper size"
3788 msgid "A5"
3789 msgstr "A5"
3790
3791 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3792 msgctxt "paper size"
3793 msgid "A5 Extra"
3794 msgstr "A5 extra"
3795
3796 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3797 msgctxt "paper size"
3798 msgid "A6"
3799 msgstr "A6"
3800
3801 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3802 msgctxt "paper size"
3803 msgid "A7"
3804 msgstr "A7"
3805
3806 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3807 msgctxt "paper size"
3808 msgid "A8"
3809 msgstr "A8"
3810
3811 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3812 msgctxt "paper size"
3813 msgid "A9"
3814 msgstr "A9"
3815
3816 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3817 msgctxt "paper size"
3818 msgid "B0"
3819 msgstr "B0"
3820
3821 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3822 msgctxt "paper size"
3823 msgid "B1"
3824 msgstr "B1"
3825
3826 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3827 msgctxt "paper size"
3828 msgid "B10"
3829 msgstr "B10"
3830
3831 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3832 msgctxt "paper size"
3833 msgid "B2"
3834 msgstr "B2"
3835
3836 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3837 msgctxt "paper size"
3838 msgid "B3"
3839 msgstr "B3"
3840
3841 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3842 msgctxt "paper size"
3843 msgid "B4"
3844 msgstr "B4"
3845
3846 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3847 msgctxt "paper size"
3848 msgid "B5"
3849 msgstr "B5"
3850
3851 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3852 msgctxt "paper size"
3853 msgid "B5 Extra"
3854 msgstr "B5 extra"
3855
3856 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3857 msgctxt "paper size"
3858 msgid "B6"
3859 msgstr "B6"
3860
3861 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3862 msgctxt "paper size"
3863 msgid "B6/C4"
3864 msgstr "B6/C4"
3865
3866 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3867 msgctxt "paper size"
3868 msgid "B7"
3869 msgstr "B7"
3870
3871 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3872 msgctxt "paper size"
3873 msgid "B8"
3874 msgstr "B8"
3875
3876 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3877 msgctxt "paper size"
3878 msgid "B9"
3879 msgstr "B9"
3880
3881 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3882 msgctxt "paper size"
3883 msgid "C0"
3884 msgstr "C0"
3885
3886 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3887 msgctxt "paper size"
3888 msgid "C1"
3889 msgstr "C1"
3890
3891 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3892 msgctxt "paper size"
3893 msgid "C10"
3894 msgstr "C10"
3895
3896 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3897 msgctxt "paper size"
3898 msgid "C2"
3899 msgstr "C2"
3900
3901 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3902 msgctxt "paper size"
3903 msgid "C3"
3904 msgstr "C3"
3905
3906 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3907 msgctxt "paper size"
3908 msgid "C4"
3909 msgstr "C4"
3910
3911 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3912 msgctxt "paper size"
3913 msgid "C5"
3914 msgstr "C5"
3915
3916 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3917 msgctxt "paper size"
3918 msgid "C6"
3919 msgstr "C6"
3920
3921 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3922 msgctxt "paper size"
3923 msgid "C6/C5"
3924 msgstr "C6/C5"
3925
3926 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3927 msgctxt "paper size"
3928 msgid "C7"
3929 msgstr "C7"
3930
3931 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3932 msgctxt "paper size"
3933 msgid "C7/C6"
3934 msgstr "C7/C6"
3935
3936 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3937 msgctxt "paper size"
3938 msgid "C8"
3939 msgstr "C8"
3940
3941 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3942 msgctxt "paper size"
3943 msgid "C9"
3944 msgstr "C9"
3945
3946 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3947 msgctxt "paper size"
3948 msgid "DL Envelope"
3949 msgstr "DL-kirjekuori"
3950
3951 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
3952 msgctxt "paper size"
3953 msgid "RA0"
3954 msgstr "RA0"
3955
3956 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3957 msgctxt "paper size"
3958 msgid "RA1"
3959 msgstr "RA1"
3960
3961 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
3962 msgctxt "paper size"
3963 msgid "RA2"
3964 msgstr "RA2"
3965
3966 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3967 msgctxt "paper size"
3968 msgid "SRA0"
3969 msgstr "SRA0"
3970
3971 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
3972 msgctxt "paper size"
3973 msgid "SRA1"
3974 msgstr "SRA1"
3975
3976 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3977 msgctxt "paper size"
3978 msgid "SRA2"
3979 msgstr "SRA2"
3980
3981 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
3982 msgctxt "paper size"
3983 msgid "JB0"
3984 msgstr "JB0"
3985
3986 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3987 msgctxt "paper size"
3988 msgid "JB1"
3989 msgstr "JB1"
3990
3991 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
3992 msgctxt "paper size"
3993 msgid "JB10"
3994 msgstr "JB10"
3995
3996 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3997 msgctxt "paper size"
3998 msgid "JB2"
3999 msgstr "JB2"
4000
4001 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4002 msgctxt "paper size"
4003 msgid "JB3"
4004 msgstr "JB3"
4005
4006 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4007 msgctxt "paper size"
4008 msgid "JB4"
4009 msgstr "JB4"
4010
4011 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4012 msgctxt "paper size"
4013 msgid "JB5"
4014 msgstr "JB5"
4015
4016 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4017 msgctxt "paper size"
4018 msgid "JB6"
4019 msgstr "JB6"
4020
4021 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4022 msgctxt "paper size"
4023 msgid "JB7"
4024 msgstr "JB7"
4025
4026 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4027 msgctxt "paper size"
4028 msgid "JB8"
4029 msgstr "JB8"
4030
4031 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4032 msgctxt "paper size"
4033 msgid "JB9"
4034 msgstr "JB9"
4035
4036 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4037 msgctxt "paper size"
4038 msgid "jis exec"
4039 msgstr "jis exec"
4040
4041 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4042 msgctxt "paper size"
4043 msgid "Choukei 2 Envelope"
4044 msgstr "Choukei 2 -kirjekuori"
4045
4046 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4047 msgctxt "paper size"
4048 msgid "Choukei 3 Envelope"
4049 msgstr "Choukei 3 -kirjekuori"
4050
4051 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4052 msgctxt "paper size"
4053 msgid "Choukei 4 Envelope"
4054 msgstr "Choukei 4 -kirjekuori"
4055
4056 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4057 msgctxt "paper size"
4058 msgid "hagaki (postcard)"
4059 msgstr "hagaki (postikortti)"
4060
4061 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4062 msgctxt "paper size"
4063 msgid "kahu Envelope"
4064 msgstr "kahu-kirjekuori"
4065
4066 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4067 msgctxt "paper size"
4068 msgid "kaku2 Envelope"
4069 msgstr "kaku2-kirjekuori"
4070
4071 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "oufuku (reply postcard)"
4074 msgstr "oufuku (vastauspostikortti)"
4075
4076 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4077 msgctxt "paper size"
4078 msgid "you4 Envelope"
4079 msgstr "you4-postikortti"
4080
4081 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4082 msgctxt "paper size"
4083 msgid "10x11"
4084 msgstr "10x11"
4085
4086 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4087 msgctxt "paper size"
4088 msgid "10x13"
4089 msgstr "10x13"
4090
4091 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4092 msgctxt "paper size"
4093 msgid "10x14"
4094 msgstr "10x14"
4095
4096 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95 ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4097 msgctxt "paper size"
4098 msgid "10x15"
4099 msgstr "10x15"
4100
4101 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "11x12"
4104 msgstr "11x12"
4105
4106 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4107 msgctxt "paper size"
4108 msgid "11x15"
4109 msgstr "11x15"
4110
4111 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4112 msgctxt "paper size"
4113 msgid "12x19"
4114 msgstr "12x19"
4115
4116 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4117 msgctxt "paper size"
4118 msgid "5x7"
4119 msgstr "5x7"
4120
4121 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4122 msgctxt "paper size"
4123 msgid "6x9 Envelope"
4124 msgstr "6x9-kirjekuori"
4125
4126 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4127 msgctxt "paper size"
4128 msgid "7x9 Envelope"
4129 msgstr "7x9-kirjekuori"
4130
4131 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "9x11 Envelope"
4134 msgstr "9x11-kirjekuori"
4135
4136 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4137 msgctxt "paper size"
4138 msgid "a2 Envelope"
4139 msgstr "A2-kirjekuori"
4140
4141 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4142 msgctxt "paper size"
4143 msgid "Arch A"
4144 msgstr "Arkki A"
4145
4146 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4147 msgctxt "paper size"
4148 msgid "Arch B"
4149 msgstr "Arkki B"
4150
4151 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4152 msgctxt "paper size"
4153 msgid "Arch C"
4154 msgstr "Arkki C"
4155
4156 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4157 msgctxt "paper size"
4158 msgid "Arch D"
4159 msgstr "Arkki D"
4160
4161 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "Arch E"
4164 msgstr "Arkki E"
4165
4166 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4167 msgctxt "paper size"
4168 msgid "b-plus"
4169 msgstr "b-plus"
4170
4171 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4172 msgctxt "paper size"
4173 msgid "c"
4174 msgstr "c"
4175
4176 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4177 msgctxt "paper size"
4178 msgid "c5 Envelope"
4179 msgstr "C5-kirjekuori"
4180
4181 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4182 msgctxt "paper size"
4183 msgid "d"
4184 msgstr "d"
4185
4186 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4187 msgctxt "paper size"
4188 msgid "e"
4189 msgstr "e"
4190
4191 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "edp"
4194 msgstr "edp"
4195
4196 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4197 msgctxt "paper size"
4198 msgid "European edp"
4199 msgstr "Eurooppalainen edp"
4200
4201 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4202 msgctxt "paper size"
4203 msgid "Executive"
4204 msgstr "Executive"
4205
4206 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4207 msgctxt "paper size"
4208 msgid "f"
4209 msgstr "f"
4210
4211 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4212 msgctxt "paper size"
4213 msgid "FanFold European"
4214 msgstr "FanFold, eurooppalainen"
4215
4216 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4217 msgctxt "paper size"
4218 msgid "FanFold US"
4219 msgstr "FanFold, amerikkalainen"
4220
4221 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "FanFold German Legal"
4224 msgstr "FanFold, saksalainen legal"
4225
4226 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4227 msgctxt "paper size"
4228 msgid "Government Legal"
4229 msgstr "Government legal"
4230
4231 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4232 msgctxt "paper size"
4233 msgid "Government Letter"
4234 msgstr "Government letter"
4235
4236 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4237 msgctxt "paper size"
4238 msgid "Index 3x5"
4239 msgstr "Indeksi 3x5"
4240
4241 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4242 msgctxt "paper size"
4243 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4244 msgstr "Index 4x6 (postikortti)"
4245
4246 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4247 msgctxt "paper size"
4248 msgid "Index 4x6 ext"
4249 msgstr "Index 4x6 ext"
4250
4251 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "Index 5x8"
4254 msgstr "Index 5x8"
4255
4256 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4257 msgctxt "paper size"
4258 msgid "Invoice"
4259 msgstr "Invoice"
4260
4261 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4262 msgctxt "paper size"
4263 msgid "Tabloid"
4264 msgstr "Tabloid"
4265
4266 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4267 msgctxt "paper size"
4268 msgid "US Legal"
4269 msgstr "US legal"
4270
4271 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4272 msgctxt "paper size"
4273 msgid "US Legal Extra"
4274 msgstr "US legal extra"
4275
4276 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4277 msgctxt "paper size"
4278 msgid "US Letter"
4279 msgstr "US letter"
4280
4281 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "US Letter Extra"
4284 msgstr "US letter extra"
4285
4286 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4287 msgctxt "paper size"
4288 msgid "US Letter Plus"
4289 msgstr "US letter plus"
4290
4291 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4292 msgctxt "paper size"
4293 msgid "Monarch Envelope"
4294 msgstr "Monarch-kirjekuori"
4295
4296 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4297 msgctxt "paper size"
4298 msgid "#10 Envelope"
4299 msgstr "#10-kirjekuori"
4300
4301 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4302 msgctxt "paper size"
4303 msgid "#11 Envelope"
4304 msgstr "#11-kirjekuori"
4305
4306 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4307 msgctxt "paper size"
4308 msgid "#12 Envelope"
4309 msgstr "#12-kirjekuori"
4310
4311 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "#14 Envelope"
4314 msgstr "#14-kirjekuori"
4315
4316 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4317 msgctxt "paper size"
4318 msgid "#9 Envelope"
4319 msgstr "#9-kirjekuori"
4320
4321 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4322 msgctxt "paper size"
4323 msgid "Personal Envelope"
4324 msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori"
4325
4326 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4327 msgctxt "paper size"
4328 msgid "Quarto"
4329 msgstr "Quarto"
4330
4331 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4332 msgctxt "paper size"
4333 msgid "Super A"
4334 msgstr "Super A"
4335
4336 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4337 msgctxt "paper size"
4338 msgid "Super B"
4339 msgstr "Super B"
4340
4341 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "Wide Format"
4344 msgstr "Leveä muoto"
4345
4346 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4347 msgctxt "paper size"
4348 msgid "Dai-pa-kai"
4349 msgstr "Dai-pa-kai"
4350
4351 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4352 msgctxt "paper size"
4353 msgid "Folio"
4354 msgstr "Folio"
4355
4356 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4357 msgctxt "paper size"
4358 msgid "Folio sp"
4359 msgstr "Folio sp"
4360
4361 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4362 msgctxt "paper size"
4363 msgid "Invite Envelope"
4364 msgstr "Kutsukirjekuori"
4365
4366 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4367 msgctxt "paper size"
4368 msgid "Italian Envelope"
4369 msgstr "Italialainen kirjekuori"
4370
4371 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "juuro-ku-kai"
4374 msgstr "juuro-ku-kai"
4375
4376 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4377 msgctxt "paper size"
4378 msgid "pa-kai"
4379 msgstr "pa-kai"
4380
4381 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4382 msgctxt "paper size"
4383 msgid "Postfix Envelope"
4384 msgstr "Postfix-kirjekuori"
4385
4386 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4387 msgctxt "paper size"
4388 msgid "Small Photo"
4389 msgstr "Pieni valokuva"
4390
4391 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4392 msgctxt "paper size"
4393 msgid "prc1 Envelope"
4394 msgstr "prc1-kirjekuori"
4395
4396 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4397 msgctxt "paper size"
4398 msgid "prc10 Envelope"
4399 msgstr "prc10-kirjekuori"
4400
4401 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "prc 16k"
4404 msgstr "prc 16k"
4405
4406 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4407 msgctxt "paper size"
4408 msgid "prc2 Envelope"
4409 msgstr "prc2-kirjekuori"
4410
4411 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4412 msgctxt "paper size"
4413 msgid "prc3 Envelope"
4414 msgstr "prc3-kirjekuori"
4415
4416 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4417 msgctxt "paper size"
4418 msgid "prc 32k"
4419 msgstr "prc 32k"
4420
4421 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4422 msgctxt "paper size"
4423 msgid "prc4 Envelope"
4424 msgstr "prc4-kirjekuori"
4425
4426 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4427 msgctxt "paper size"
4428 msgid "prc5 Envelope"
4429 msgstr "prc5-kirjekuori"
4430
4431 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "prc6 Envelope"
4434 msgstr "prc6-kirjekuori"
4435
4436 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4437 msgctxt "paper size"
4438 msgid "prc7 Envelope"
4439 msgstr "prc7-kirjekuori"
4440
4441 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4442 msgctxt "paper size"
4443 msgid "prc8 Envelope"
4444 msgstr "prc8-kirjekuori"
4445
4446 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4447 msgctxt "paper size"
4448 msgid "ROC 16k"
4449 msgstr "ROC 16k"
4450
4451 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4452 msgctxt "paper size"
4453 msgid "ROC 8k"
4454 msgstr "ROC 8k"
4455
4456 #: ../gtk/updateiconcache.c:492 ../gtk/updateiconcache.c:552
4457 #, c-format
4458 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4459 msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n"
4460
4461 #: ../gtk/updateiconcache.c:1374
4462 #, c-format
4463 msgid "Failed to write header\n"
4464 msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n"
4465
4466 #: ../gtk/updateiconcache.c:1380
4467 #, c-format
4468 msgid "Failed to write hash table\n"
4469 msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n"
4470
4471 #: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4472 #, c-format
4473 msgid "Failed to write folder index\n"
4474 msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n"
4475
4476 #: ../gtk/updateiconcache.c:1394
4477 #, c-format
4478 msgid "Failed to rewrite header\n"
4479 msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n"
4480
4481 #: ../gtk/updateiconcache.c:1455
4482 #, c-format
4483 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4484 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
4485
4486 #: ../gtk/updateiconcache.c:1463
4487 #, c-format
4488 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4489 msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n"
4490
4491 #: ../gtk/updateiconcache.c:1499
4492 #, c-format
4493 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4494 msgstr "Luotu välimuisti oli virheellinen.\n"
4495
4496 #: ../gtk/updateiconcache.c:1511
4497 #, c-format
4498 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4499 msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n"
4500
4501 #: ../gtk/updateiconcache.c:1523
4502 #, c-format
4503 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4504 msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4505
4506 #: ../gtk/updateiconcache.c:1530
4507 #, c-format
4508 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4509 msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4510
4511 #: ../gtk/updateiconcache.c:1556
4512 #, c-format
4513 msgid "Cache file created successfully.\n"
4514 msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n"
4515
4516 #: ../gtk/updateiconcache.c:1595
4517 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4518 msgstr "Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla"
4519
4520 #: ../gtk/updateiconcache.c:1596
4521 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4522 msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa"
4523
4524 #: ../gtk/updateiconcache.c:1597
4525 msgid "Don't include image data in the cache"
4526 msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin"
4527
4528 #: ../gtk/updateiconcache.c:1598
4529 msgid "Output a C header file"
4530 msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto"
4531
4532 #: ../gtk/updateiconcache.c:1599
4533 msgid "Turn off verbose output"
4534 msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä"
4535
4536 #: ../gtk/updateiconcache.c:1600
4537 msgid "Validate existing icon cache"
4538 msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys"
4539
4540 #: ../gtk/updateiconcache.c:1663
4541 #, c-format
4542 msgid "File not found: %s\n"
4543 msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n"
4544
4545 #: ../gtk/updateiconcache.c:1669
4546 #, c-format
4547 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4548 msgstr "Kuvakevälimuisti ei ole kelvollinen: %s\n"
4549
4550 #: ../gtk/updateiconcache.c:1682
4551 #, c-format
4552 msgid "No theme index file."
4553 msgstr "Teeman indeksitiedostoa ei löydy."
4554
4555 #: ../gtk/updateiconcache.c:1686
4556 #, c-format
4557 msgid ""
4558 "No theme index file in '%s'.\n"
4559 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4560 msgstr ""
4561 "Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta \"%s\"\n"
4562 "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n"
4563 "--ignore-theme-index.\n"
4564
4565 #. ID
4566 #: ../modules/input/imam-et.c:454
4567 msgid "Amharic (EZ+)"
4568 msgstr "Amhari (EZ+)"
4569
4570 #. ID
4571 #: ../modules/input/imcedilla.c:92
4572 msgid "Cedilla"
4573 msgstr "Sedilji"
4574
4575 #. ID
4576 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4577 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4578 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4579
4580 #. ID
4581 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
4582 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4583 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4584
4585 #. ID
4586 #: ../modules/input/imipa.c:145
4587 msgid "IPA"
4588 msgstr "IPA"
4589
4590 #. ID
4591 #: ../modules/input/immultipress.c:31
4592 msgid "Multipress"
4593 msgstr "Yhteispainanta"
4594
4595 #. ID
4596 #: ../modules/input/imthai.c:35
4597 msgid "Thai-Lao"
4598 msgstr "Thai-Lao"
4599
4600 #. ID
4601 #: ../modules/input/imti-er.c:453
4602 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4603 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4604
4605 #. ID
4606 #: ../modules/input/imti-et.c:453
4607 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4608 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4609
4610 #. ID
4611 #: ../modules/input/imviqr.c:244
4612 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4613 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4614
4615 #. ID
4616 #: ../modules/input/imxim.c:28
4617 msgid "X Input Method"
4618 msgstr "X-syöttötapa"
4619
4620 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
4621 #, c-format
4622 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4623 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä."
4624
4625 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1177
4626 #, c-format
4627 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4628 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu."
4629
4630 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4631 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1179
4632 #, c-format
4633 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4634 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä."
4635
4636 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4637 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
4638 #, c-format
4639 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4640 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu."
4641
4642 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4643 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
4644 #, c-format
4645 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4646 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä."
4647
4648 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4649 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
4650 #, c-format
4651 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4652 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu."
4653
4654 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
4655 #, c-format
4656 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4657 msgstr "Tulostimen \"%s\" kansi on auki."
4658
4659 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
4660 #, c-format
4661 msgid "The door is open on printer '%s'."
4662 msgstr "Tulostimen \"%s\" luukku on auki."
4663
4664 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1188
4665 #, c-format
4666 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4667 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi vähissä."
4668
4669 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1189
4670 #, c-format
4671 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4672 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi loppu."
4673
4674 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1190
4675 #, c-format
4676 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4677 msgstr "Tulostin \"%s\" ei ole päällä."
4678
4679 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1191
4680 #, c-format
4681 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4682 msgstr "Tulostinta \"%s\" ei ole ehkä liitetty."
4683
4684 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1192
4685 #, c-format
4686 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4687 msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma."
4688
4689 #. Translators: this is a printer status.
4690 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1471
4691 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4692 msgstr "Pysäytetty; työt hylätään"
4693
4694 #. Translators: this is a printer status.
4695 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
4696 msgid "Rejecting Jobs"
4697 msgstr "Työt hylätään"
4698
4699 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2145
4700 msgid "Two Sided"
4701 msgstr "Kaksipuolinen"
4702
4703 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2146
4704 msgid "Paper Type"
4705 msgstr "Paperin tyyppi"
4706
4707 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2147
4708 msgid "Paper Source"
4709 msgstr "Paperin lähde"
4710
4711 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2148
4712 msgid "Output Tray"
4713 msgstr "Tulostuskaukalo"
4714
4715 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2149
4716 msgid "Resolution"
4717 msgstr "Tarkkuus"
4718
4719 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2150
4720 msgid "GhostScript pre-filtering"
4721 msgstr "GhostScript-esisuodatus"
4722
4723 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2159
4724 msgid "One Sided"
4725 msgstr "Yksipuolinen"
4726
4727 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4728 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2161
4729 msgid "Long Edge (Standard)"
4730 msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)"
4731
4732 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4733 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2163
4734 msgid "Short Edge (Flip)"
4735 msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)"
4736
4737 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4738 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2165
4739 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2167
4740 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2175
4741 msgid "Auto Select"
4742 msgstr "Valitse automaattisesti"
4743
4744 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4745 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4746 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2169
4747 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2171
4748 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2173
4749 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2177
4750 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2663
4751 msgid "Printer Default"
4752 msgstr "Oletustulostin"
4753
4754 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4755 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2179
4756 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4757 msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet"
4758
4759 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4760 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2181
4761 msgid "Convert to PS level 1"
4762 msgstr "Muunna PS-tasoksi 1"
4763
4764 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4765 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2183
4766 msgid "Convert to PS level 2"
4767 msgstr "Muunna PS-tasoksi 2"
4768
4769 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4770 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2185
4771 msgid "No pre-filtering"
4772 msgstr "Ei esisuodatusta"
4773
4774 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
4775 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
4776 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2194
4777 msgid "Miscellaneous"
4778 msgstr "Lisäasetukset"
4779
4780 #. Translators: These strings name the possible values of the
4781 #. * job priority option in the print dialog
4782 #.
4783 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4784 msgid "Urgent"
4785 msgstr "Kiireellinen"
4786
4787 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4788 msgid "High"
4789 msgstr "Tärkeä"
4790
4791 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4792 msgid "Medium"
4793 msgstr "Tavallinen"
4794
4795 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2871
4796 msgid "Low"
4797 msgstr "Ei kiireellinen"
4798
4799 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
4800 #. * multiple pages on a sheet when printing
4801 #.
4802 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4803 msgid "Left to right, top to bottom"
4804 msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas"
4805
4806 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2876
4807 msgid "Left to right, bottom to top"
4808 msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös"
4809
4810 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4811 msgid "Right to left, top to bottom"
4812 msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas"
4813
4814 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2877
4815 msgid "Right to left, bottom to top"
4816 msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös"
4817
4818 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4819 msgid "Top to bottom, left to right"
4820 msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle"
4821
4822 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2878
4823 msgid "Top to bottom, right to left"
4824 msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle"
4825
4826 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4827 msgid "Bottom to top, left to right"
4828 msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle"
4829
4830 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2879
4831 msgid "Bottom to top, right to left"
4832 msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
4833
4834 #. Cups specific, non-ppd related settings
4835 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
4836 #. * in the print dialog
4837 #.
4838 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2894
4839 msgid "Pages per Sheet"
4840 msgstr "Sivuja arkkia kohti"
4841
4842 #. Translators, this string is used to label the job priority option
4843 #. * in the print dialog
4844 #.
4845 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2931
4846 msgid "Job Priority"
4847 msgstr "Työn Tärkeys"
4848
4849 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
4850 #. * in the print dialog
4851 #.
4852 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2942
4853 msgid "Billing Info"
4854 msgstr "Laskutustiedot"
4855
4856 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
4857 #. * pages that the printing system may support.
4858 #.
4859 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4860 msgid "None"
4861 msgstr "Ei mikään"
4862
4863 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4864 msgid "Classified"
4865 msgstr "Luokiteltu"
4866
4867 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4868 msgid "Confidential"
4869 msgstr "Luottamuksellinen"
4870
4871 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4872 msgid "Secret"
4873 msgstr "Salainen"
4874
4875 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4876 msgid "Standard"
4877 msgstr "Normaali"
4878
4879 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4880 msgid "Top Secret"
4881 msgstr "Erittäin salainen"
4882
4883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2956
4884 msgid "Unclassified"
4885 msgstr "Luokittelematon"
4886
4887 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4888 #. * dialog that controls the front cover page.
4889 #.
4890 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2991
4891 msgid "Before"
4892 msgstr "Ennen"
4893
4894 #. Translators, this is the label used for the option in the print
4895 #. * dialog that controls the back cover page.
4896 #.
4897 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3006
4898 msgid "After"
4899 msgstr "Jälkeen"
4900
4901 #. Translators: this is the name of the option that controls when
4902 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
4903 #. * or 'on hold'
4904 #.
4905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3026
4906 msgid "Print at"
4907 msgstr "Tulostusaika"
4908
4909 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
4910 #. * to specify a time when a print job will be printed.
4911 #.
4912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3037
4913 msgid "Print at time"
4914 msgstr "Tulosta ajankohtana"
4915
4916 #. Translators: this format is used to display a custom paper
4917 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
4918 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
4919 #.
4920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3072
4921 #, c-format
4922 msgid "Custom %sx%s"
4923 msgstr "Oma %sx%s"
4924
4925 #. default filename used for print-to-file
4926 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4927 #, c-format
4928 msgid "output.%s"
4929 msgstr "tuloste.%s"
4930
4931 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
4932 msgid "Print to File"
4933 msgstr "Tulosta tiedostoon"
4934
4935 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4936 msgid "PDF"
4937 msgstr "PDF"
4938
4939 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4940 msgid "Postscript"
4941 msgstr "Postscript"
4942
4943 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
4944 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
4945 msgid "Pages per _sheet:"
4946 msgstr "Sivuja a_rkille:"
4947
4948 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
4949 msgid "File"
4950 msgstr "Tiedosto"
4951
4952 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
4953 msgid "_Output format"
4954 msgstr "_Tulostusformaatti"
4955
4956 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
4957 msgid "Print to LPR"
4958 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
4959
4960 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
4961 msgid "Pages Per Sheet"
4962 msgstr "Sivuja arkilla"
4963
4964 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
4965 msgid "Command Line"
4966 msgstr "Komentorivi"
4967
4968 #. default filename used for print-to-test
4969 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
4970 #, c-format
4971 msgid "test-output.%s"
4972 msgstr "testituloste.%s"
4973
4974 #: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
4975 msgid "Print to Test Printer"
4976 msgstr "Tulosta testitulostimelle"
4977
4978 #: ../tests/testfilechooser.c:207
4979 #, c-format
4980 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4981 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"