]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
2.17.8
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
5 # Pauli Virtanen, 2000-2005
6 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2009-08-17 22:58-0400\n"
13 "PO-Revision-Date: 2009-02-16 21:00+0300\n"
14 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21 #: gdk/gdk.c:103
22 #, c-format
23 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
24 msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-debug"
25
26 #: gdk/gdk.c:123
27 #, c-format
28 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-no-debug"
30
31 #. Description of --class=CLASS in --help output
32 #: gdk/gdk.c:151
33 msgid "Program class as used by the window manager"
34 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
35
36 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #: gdk/gdk.c:152
38 msgid "CLASS"
39 msgstr "LUOKKA"
40
41 #. Description of --name=NAME in --help output
42 #: gdk/gdk.c:154
43 msgid "Program name as used by the window manager"
44 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
45
46 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #: gdk/gdk.c:155
48 msgid "NAME"
49 msgstr "NIMI"
50
51 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
52 #: gdk/gdk.c:157
53 msgid "X display to use"
54 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
55
56 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #: gdk/gdk.c:158
58 msgid "DISPLAY"
59 msgstr "NÄYTTÖ"
60
61 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
62 #: gdk/gdk.c:160
63 msgid "X screen to use"
64 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
65
66 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #: gdk/gdk.c:161
68 msgid "SCREEN"
69 msgstr "RUUTU"
70
71 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
72 #: gdk/gdk.c:164
73 msgid "Gdk debugging flags to set"
74 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
75
76 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
80 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
81 msgid "FLAGS"
82 msgstr "VALITSIMET"
83
84 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
85 #: gdk/gdk.c:167
86 msgid "Gdk debugging flags to unset"
87 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
88
89 #: gdk/keyname-table.h:3940
90 msgctxt "keyboard label"
91 msgid "BackSpace"
92 msgstr "Askelapalautin"
93
94 #: gdk/keyname-table.h:3941
95 msgctxt "keyboard label"
96 msgid "Tab"
97 msgstr "Sarkain"
98
99 #: gdk/keyname-table.h:3942
100 msgctxt "keyboard label"
101 msgid "Return"
102 msgstr "Rivinvaihto"
103
104 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "Pause"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr "Scroll_Lock"
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 msgctxt "keyboard label"
116 msgid "Sys_Req"
117 msgstr "Sys_Req"
118
119 #: gdk/keyname-table.h:3946
120 msgctxt "keyboard label"
121 msgid "Escape"
122 msgstr "Escape"
123
124 #: gdk/keyname-table.h:3947
125 msgctxt "keyboard label"
126 msgid "Multi_key"
127 msgstr "Multi_key"
128
129 #: gdk/keyname-table.h:3948
130 msgctxt "keyboard label"
131 msgid "Home"
132 msgstr "Koti"
133
134 #: gdk/keyname-table.h:3949
135 msgctxt "keyboard label"
136 msgid "Left"
137 msgstr "Vasen"
138
139 #: gdk/keyname-table.h:3950
140 msgctxt "keyboard label"
141 msgid "Up"
142 msgstr "Ylös"
143
144 #: gdk/keyname-table.h:3951
145 msgctxt "keyboard label"
146 msgid "Right"
147 msgstr "Oikea"
148
149 #: gdk/keyname-table.h:3952
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Down"
152 msgstr "Alas"
153
154 # , c-format
155 #: gdk/keyname-table.h:3953
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Page_Up"
158 msgstr "Sivu _ylös"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3954
161 msgctxt "keyboard label"
162 msgid "Page_Down"
163 msgstr "Sivu _alas"
164
165 #: gdk/keyname-table.h:3955
166 msgctxt "keyboard label"
167 msgid "End"
168 msgstr "Loppuun"
169
170 #: gdk/keyname-table.h:3956
171 msgctxt "keyboard label"
172 msgid "Begin"
173 msgstr "Alkuun"
174
175 #: gdk/keyname-table.h:3957
176 msgctxt "keyboard label"
177 msgid "Print"
178 msgstr "Tulosta"
179
180 #: gdk/keyname-table.h:3958
181 msgctxt "keyboard label"
182 msgid "Insert"
183 msgstr "Insert"
184
185 #: gdk/keyname-table.h:3959
186 msgctxt "keyboard label"
187 msgid "Num_Lock"
188 msgstr "Num_Lock"
189
190 #: gdk/keyname-table.h:3960
191 msgctxt "keyboard label"
192 msgid "KP_Space"
193 msgstr "KP_Välilyönti"
194
195 #: gdk/keyname-table.h:3961
196 msgctxt "keyboard label"
197 msgid "KP_Tab"
198 msgstr "KP_Sarkain"
199
200 #: gdk/keyname-table.h:3962
201 msgctxt "keyboard label"
202 msgid "KP_Enter"
203 msgstr "KP_Enter"
204
205 #: gdk/keyname-table.h:3963
206 msgctxt "keyboard label"
207 msgid "KP_Home"
208 msgstr "KP_Koti"
209
210 #: gdk/keyname-table.h:3964
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Left"
213 msgstr "KP_Vasen"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3965
216 msgctxt "keyboard label"
217 msgid "KP_Up"
218 msgstr "KP_Ylös"
219
220 #: gdk/keyname-table.h:3966
221 msgctxt "keyboard label"
222 msgid "KP_Right"
223 msgstr "KP_Oikea"
224
225 #: gdk/keyname-table.h:3967
226 msgctxt "keyboard label"
227 msgid "KP_Down"
228 msgstr "KP_Alas"
229
230 # , c-format
231 #: gdk/keyname-table.h:3968
232 msgctxt "keyboard label"
233 msgid "KP_Page_Up"
234 msgstr "KP_Sivu_Ylös"
235
236 #: gdk/keyname-table.h:3969
237 msgctxt "keyboard label"
238 msgid "KP_Prior"
239 msgstr "KP_Edellinen"
240
241 #: gdk/keyname-table.h:3970
242 msgctxt "keyboard label"
243 msgid "KP_Page_Down"
244 msgstr "KP_Sivu_Alas"
245
246 #: gdk/keyname-table.h:3971
247 msgctxt "keyboard label"
248 msgid "KP_Next"
249 msgstr "KP_Seuraava"
250
251 #: gdk/keyname-table.h:3972
252 msgctxt "keyboard label"
253 msgid "KP_End"
254 msgstr "KP_Loppuun"
255
256 #: gdk/keyname-table.h:3973
257 msgctxt "keyboard label"
258 msgid "KP_Begin"
259 msgstr "KP_Alkuun"
260
261 #: gdk/keyname-table.h:3974
262 msgctxt "keyboard label"
263 msgid "KP_Insert"
264 msgstr "KP_Insert"
265
266 #: gdk/keyname-table.h:3975
267 msgctxt "keyboard label"
268 msgid "KP_Delete"
269 msgstr "KP_Delete"
270
271 #: gdk/keyname-table.h:3976
272 msgctxt "keyboard label"
273 msgid "Delete"
274 msgstr "Poista"
275
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:974
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1234 tests/testfilechooser.c:222
278 #, c-format
279 msgid "Failed to open file '%s': %s"
280 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
281
282 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:986
283 #, c-format
284 msgid "Image file '%s' contains no data"
285 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
286
287 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1286 tests/testfilechooser.c:267
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
292 msgstr ""
293 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
294
295 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
296 #, c-format
297 msgid ""
298 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
299 "animation file"
300 msgstr ""
301 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
302 "animaatiotiedosto"
303
304 # , c-format
305 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:707
306 #, c-format
307 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
308 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
309
310 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
311 #, c-format
312 msgid ""
313 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
314 "from a different GTK version?"
315 msgstr ""
316 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
317 "n versiosta?"
318
319 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:731 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:782
320 #, c-format
321 msgid "Image type '%s' is not supported"
322 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
323
324 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:855
325 #, c-format
326 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
327 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
328
329 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
330 msgid "Unrecognized image file format"
331 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
332
333 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1031
334 #, c-format
335 msgid "Failed to load image '%s': %s"
336 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
337
338 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
339 #, c-format
340 msgid "Error writing to image file: %s"
341 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1710 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1840
344 #, c-format
345 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
346 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
347
348 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1744
349 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
350 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
351
352 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1757
353 msgid "Failed to open temporary file"
354 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
355
356 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1783
357 msgid "Failed to read from temporary file"
358 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
359
360 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
361 #, c-format
362 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
363 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
364
365 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2042
366 #, c-format
367 msgid ""
368 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
369 "s"
370 msgstr ""
371 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
372 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
373
374 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2262 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2313
375 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
376 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
377
378 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2359
379 msgid "Error writing to image stream"
380 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan"
381
382 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
383 #, c-format
384 msgid ""
385 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
386 "but didn't give a reason for the failure"
387 msgstr ""
388 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut lataamaan kuvaa "
389 "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä"
390
391 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
392 #, c-format
393 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
394 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
395
396 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
397 msgid "Image header corrupt"
398 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
399
400 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
401 msgid "Image format unknown"
402 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
403
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
405 msgid "Image pixel data corrupt"
406 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
409 #, c-format
410 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
411 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
412 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
413 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
416 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
417 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
420 msgid "Unsupported animation type"
421 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
425 msgid "Invalid header in animation"
426 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
430 msgid "Not enough memory to load animation"
431 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
434 msgid "Malformed chunk in animation"
435 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
438 msgid "The ANI image format"
439 msgstr "ANI-kuvamuoto"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
443 msgid "BMP image has bogus header data"
444 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
447 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
448 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
451 msgid "BMP image has unsupported header size"
452 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
455 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
456 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
459 msgid "Premature end-of-file encountered"
460 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
463 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
464 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
467 msgid "Couldn't write to BMP file"
468 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
471 msgid "The BMP image format"
472 msgstr "BMP-kuvamuoto"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
475 #, c-format
476 msgid "Failure reading GIF: %s"
477 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
480 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
481 msgstr ""
482 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
485 #, c-format
486 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
487 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
488
489 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
490 msgid "Stack overflow"
491 msgstr "Pinon ylivuoto"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
494 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
495 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
498 msgid "Bad code encountered"
499 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
502 msgid "Circular table entry in GIF file"
503 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
507 msgid "Not enough memory to load GIF file"
508 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
511 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
512 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
515 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
516 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
519 msgid "File does not appear to be a GIF file"
520 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
523 #, c-format
524 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
525 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
528 msgid ""
529 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
530 "colormap."
531 msgstr ""
532 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
533 "värikarttaa."
534
535 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
536 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
537 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
540 msgid "The GIF image format"
541 msgstr "GIF-kuvamuoto"
542
543 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
545 msgid "Invalid header in icon"
546 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
547
548 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
550 msgid "Not enough memory to load icon"
551 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
554 msgid "Icon has zero width"
555 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
558 msgid "Icon has zero height"
559 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
562 msgid "Compressed icons are not supported"
563 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
566 msgid "Unsupported icon type"
567 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
570 msgid "Not enough memory to load ICO file"
571 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
574 msgid "Image too large to be saved as ICO"
575 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
578 msgid "Cursor hotspot outside image"
579 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
582 #, c-format
583 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
584 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
587 msgid "The ICO image format"
588 msgstr "ICO-kuvamuoto"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
591 #, c-format
592 msgid "Error reading ICNS image: %s"
593 msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
596 msgid "Could not decode ICNS file"
597 msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
600 msgid "The ICNS image format"
601 msgstr "ICNS-kuvamuoto"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
604 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
605 msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
608 msgid "Couldn't decode image"
609 msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
612 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
613 msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
616 msgid "Image type currently not supported"
617 msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
620 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
621 msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
624 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
625 msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
628 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
629 msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
632 msgid "The JPEG 2000 image format"
633 msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
636 #, c-format
637 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
638 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
641 msgid ""
642 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
643 "memory"
644 msgstr ""
645 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
646 "vapauttaaksesi muistia."
647
648 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
649 #, c-format
650 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
651 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
655 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
656 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
659 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
660 msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
661
662 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
663 #, c-format
664 msgid ""
665 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
666 "parsed."
667 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
670 #, c-format
671 msgid ""
672 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
673 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
674
675 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
676 msgid "The JPEG image format"
677 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
680 msgid "Couldn't allocate memory for header"
681 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
684 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
685 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
688 msgid "Image has invalid width and/or height"
689 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
690
691 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
692 msgid "Image has unsupported bpp"
693 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
696 #, c-format
697 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
698 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
701 msgid "Couldn't create new pixbuf"
702 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
705 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
706 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
709 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
710 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
711
712 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
713 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
714 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
717 msgid "No palette found at end of PCX data"
718 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
719
720 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
721 msgid "The PCX image format"
722 msgstr "PCX-kuvamuoto"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
725 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
726 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
727
728 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
729 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
730 msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
731
732 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
733 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
734 msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
735
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
737 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
738 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
739
740 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
741 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
742 msgstr ""
743 "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
744
745 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
746 #, c-format
747 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
748 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
751 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
752 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
755 #, c-format
756 msgid ""
757 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
758 "applications to reduce memory usage"
759 msgstr ""
760 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
761 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
762
763 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
764 msgid "Fatal error reading PNG image file"
765 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
766
767 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
768 #, c-format
769 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
770 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
771
772 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
773 msgid ""
774 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
775 msgstr ""
776 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
777 "merkkiä."
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
780 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
781 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
787 "be parsed."
788 msgstr ""
789 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
790 "voitu tulkita."
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
793 #, c-format
794 msgid ""
795 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
796 "allowed."
797 msgstr ""
798 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
799 "sallittu."
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
802 #, c-format
803 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
804 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
807 msgid "The PNG image format"
808 msgstr "PNG-kuvamuoto"
809
810 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
811 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
812 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
813
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
815 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
816 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
819 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
820 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
823 msgid "PNM file has an image width of 0"
824 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
827 msgid "PNM file has an image height of 0"
828 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
831 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
832 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
835 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
836 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
839 msgid "Raw PNM image type is invalid"
840 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
843 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
844 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
847 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
848 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
851 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
852 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
855 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
856 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
859 msgid "Unexpected end of PNM image data"
860 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
863 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
864 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
867 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
868 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
871 msgid "RAS image has bogus header data"
872 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
875 msgid "RAS image has unknown type"
876 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
877
878 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
879 msgid "unsupported RAS image variation"
880 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
883 msgid "Not enough memory to load RAS image"
884 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
885
886 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
887 msgid "The Sun raster image format"
888 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
889
890 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
891 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
892 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
895 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
896 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
897
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
899 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
900 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
901
902 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
903 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
904 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
907 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
908 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
909
910 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
911 msgid "Cannot allocate colormap structure"
912 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
913
914 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
915 msgid "Cannot allocate colormap entries"
916 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
917
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
919 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
920 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
921
922 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
923 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
924 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
925
926 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
927 msgid "TGA image has invalid dimensions"
928 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
929
930 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
932 msgid "TGA image type not supported"
933 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
936 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
937 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
940 msgid "Excess data in file"
941 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
944 msgid "The Targa image format"
945 msgstr "Targa-kuvamuoto"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
948 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
949 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
952 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
953 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
956 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
957 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
960 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
961 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
962
963 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
964 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
965 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
966
967 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
968 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
969 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
970
971 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
972 msgid "Failed to open TIFF image"
973 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
974
975 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
976 msgid "TIFFClose operation failed"
977 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
978
979 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
980 msgid "Failed to load TIFF image"
981 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
982
983 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
984 msgid "Failed to save TIFF image"
985 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
986
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
988 msgid "Failed to write TIFF data"
989 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
990
991 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
992 msgid "Couldn't write to TIFF file"
993 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
994
995 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
996 msgid "The TIFF image format"
997 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
998
999 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1000 msgid "Image has zero width"
1001 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
1002
1003 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1004 msgid "Image has zero height"
1005 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
1006
1007 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
1010
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1012 msgid "Couldn't save the rest"
1013 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
1014
1015 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1016 msgid "The WBMP image format"
1017 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
1018
1019 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1020 msgid "Invalid XBM file"
1021 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
1022
1023 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1024 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1025 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
1026
1027 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1028 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1029 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1032 msgid "The XBM image format"
1033 msgstr "XBM-kuvamuoto"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1036 msgid "No XPM header found"
1037 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1040 msgid "Invalid XPM header"
1041 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1044 msgid "XPM file has image width <= 0"
1045 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1048 msgid "XPM file has image height <= 0"
1049 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1052 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1053 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1056 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1057 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1060 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1061 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1064 msgid "Cannot read XPM colormap"
1065 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1068 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1069 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1072 msgid "The XPM image format"
1073 msgstr "XPM-kuvamuoto"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1076 msgid "The EMF image format"
1077 msgstr "EMF-kuvamuoto"
1078
1079 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1080 #, c-format
1081 msgid "Could not allocate memory: %s"
1082 msgstr "Muistia ei voitu varata: %s"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
1086 #, c-format
1087 msgid "Could not create stream: %s"
1088 msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s"
1089
1090 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1091 #, c-format
1092 msgid "Could not seek stream: %s"
1093 msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s"
1094
1095 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1096 #, c-format
1097 msgid "Could not read from stream: %s"
1098 msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
1101 msgid "Couldn't load bitmap"
1102 msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
1105 msgid "Couldn't load metafile"
1106 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
1109 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1110 msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
1113 msgid "Couldn't save"
1114 msgstr "Ei voitu tallentaa"
1115
1116 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1117 msgid "The WMF image format"
1118 msgstr "WMF-kuvamuoto"
1119
1120 #. Description of --sync in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1122 msgid "Don't batch GDI requests"
1123 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1124
1125 #. Description of --no-wintab in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1127 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1128 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1129
1130 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1131 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1132 msgid "Same as --no-wintab"
1133 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1134
1135 #. Description of --use-wintab in --help output
1136 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1137 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1138 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1139
1140 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1141 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1142 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1143 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1144
1145 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1146 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1147 msgid "COLORS"
1148 msgstr "VÄREJÄ"
1149
1150 #. Description of --sync in --help output
1151 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1152 msgid "Make X calls synchronous"
1153 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1154
1155 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1156 #, c-format
1157 msgid "Starting %s"
1158 msgstr "Käynnistetään %s"
1159
1160 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1161 #, c-format
1162 msgid "Opening %s"
1163 msgstr "Avataan \"%s\""
1164
1165 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1166 #, c-format
1167 msgid "Opening %d Item"
1168 msgid_plural "Opening %d Items"
1169 msgstr[0] "Avataan %d kohde"
1170 msgstr[1] "Avataan %d kohdetta"
1171
1172 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1173 #, fuzzy
1174 msgid "Could not show link"
1175 msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1178 msgid "License"
1179 msgstr "Lisenssi"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1182 msgid "The license of the program"
1183 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1184
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1187 msgid "C_redits"
1188 msgstr "_Tekijät"
1189
1190 #. Add the license button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1192 msgid "_License"
1193 msgstr "_Lisenssi"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1196 #, c-format
1197 msgid "About %s"
1198 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1201 msgid "Credits"
1202 msgstr "Tekijät"
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1205 msgid "Written by"
1206 msgstr "Ohjelmoijat"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1209 msgid "Documented by"
1210 msgstr "Dokumentoijat"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1213 msgid "Translated by"
1214 msgstr "Kääntäjät"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1217 msgid "Artwork by"
1218 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Shift"
1228 msgstr "Shift"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Ctrl"
1238 msgstr "Ctrl"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Alt"
1248 msgstr "Alt"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Super"
1258 msgstr "Super"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Hyper"
1268 msgstr "Hyper"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Meta"
1278 msgstr "Meta"
1279
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Space"
1283 msgstr "Välilyönti"
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Backslash"
1288 msgstr "Takakeno"
1289
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1293 msgstr "Virheellinen tyyppifunktio: \"%s\""
1294
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1296 #, c-format
1297 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid root element: '%s'"
1303 msgstr "Virheellinen juurielementti: \"%s\""
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1306 #, c-format
1307 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1308 msgstr "Käsittelemätön tagi: \"%s\""
1309
1310 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1311 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1312 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1313 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1314 #. *
1315 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1316 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1317 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1318 #. * will appear to the right of the month.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1321 msgid "calendar:MY"
1322 msgstr "calendar:MY"
1323
1324 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1325 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1326 #. * to be the first day of the week, and so on.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1329 msgid "calendar:week_start:0"
1330 msgstr "calendar:week_start:1"
1331
1332 #. Translators:  This is a text measurement template.
1333 #. * Translate it to the widest year text
1334 #. *
1335 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1338 msgctxt "year measurement template"
1339 msgid "2000"
1340 msgstr "2000"
1341
1342 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. *
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1353 #, c-format
1354 msgctxt "calendar:day:digits"
1355 msgid "%d"
1356 msgstr "%d"
1357
1358 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. *
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.
1363 #. *
1364 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1365 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1366 #. * too.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1369 #, c-format
1370 msgctxt "calendar:week:digits"
1371 msgid "%d"
1372 msgstr "%d"
1373
1374 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1375 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1376 #. * Use only ASCII in the translation.
1377 #. *
1378 #. * Also look for the msgid "2000".
1379 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1380 #. * msgid.
1381 #. *
1382 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1385 msgctxt "calendar year format"
1386 msgid "%Y"
1387 msgstr "%Y"
1388
1389 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1390 #. * a disabled accelerator key combination.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1393 msgctxt "Accelerator"
1394 msgid "Disabled"
1395 msgstr "Pois käytöstä"
1396
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1399 #. * to gtk_accelerator_valid().
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:253
1402 #, fuzzy
1403 msgctxt "Accelerator"
1404 msgid "Invalid"
1405 msgstr "Virheellistä URL"
1406
1407 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1408 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1409 #. * acelerator.
1410 #.
1411 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:388 gtk/gtkcellrendereraccel.c:600
1412 msgid "New accelerator..."
1413 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
1414
1415 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1416 #, c-format
1417 msgctxt "progress bar label"
1418 msgid "%d %%"
1419 msgstr "%d %%"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1422 msgid "Pick a Color"
1423 msgstr "Valitse väri"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1426 msgid "Received invalid color data\n"
1427 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1430 msgid ""
1431 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1432 "lightness of that color using the inner triangle."
1433 msgstr ""
1434 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1435 "sisäkolmiosta."
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1438 msgid ""
1439 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1440 "that color."
1441 msgstr ""
1442 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1443 "kyseisen kohdan värin."
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1446 msgid "_Hue:"
1447 msgstr "_Sävy:"
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1450 msgid "Position on the color wheel."
1451 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1454 msgid "_Saturation:"
1455 msgstr "_Kylläisyys:"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1458 msgid "\"Deepness\" of the color."
1459 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1460
1461 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1462 msgid "_Value:"
1463 msgstr "_Arvo:"
1464
1465 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1466 msgid "Brightness of the color."
1467 msgstr "Värin kirkkaus."
1468
1469 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1470 msgid "_Red:"
1471 msgstr "_Punainen:"
1472
1473 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1474 msgid "Amount of red light in the color."
1475 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1476
1477 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1478 msgid "_Green:"
1479 msgstr "_Vihreä:"
1480
1481 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1482 msgid "Amount of green light in the color."
1483 msgstr "Vihreän määrä värissä."
1484
1485 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1486 msgid "_Blue:"
1487 msgstr "S_ininen:"
1488
1489 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1490 msgid "Amount of blue light in the color."
1491 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1492
1493 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1494 msgid "Op_acity:"
1495 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1496
1497 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1498 msgid "Transparency of the color."
1499 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1500
1501 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1502 msgid "Color _name:"
1503 msgstr "Värin _nimi:"
1504
1505 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1506 msgid ""
1507 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1508 "such as 'orange' in this entry."
1509 msgstr ""
1510 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1511 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1512
1513 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1514 msgid "_Palette:"
1515 msgstr "_Paletti:"
1516
1517 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1518 msgid "Color Wheel"
1519 msgstr "Väriympyrä"
1520
1521 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1522 msgid ""
1523 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1524 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1525 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1526 msgstr ""
1527 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1528 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1529 "olevaan värilaikkuun."
1530
1531 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1532 msgid ""
1533 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1534 "it for use in the future."
1535 msgstr ""
1536 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1537 "myöhempää käyttöä varten."
1538
1539 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1540 msgid "_Save color here"
1541 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1542
1543 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1544 msgid ""
1545 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1546 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1547 msgstr ""
1548 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1549 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1550 "\"Tallenna väri tähän\"."
1551
1552 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1553 msgid "Color Selection"
1554 msgstr "Värin valinta"
1555
1556 #. Translate to the default units to use for presenting
1557 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1558 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1559 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1560 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1561 #.
1562 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1563 msgid "default:mm"
1564 msgstr "default:mm"
1565
1566 #. And show the custom paper dialog
1567 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3207
1568 msgid "Manage Custom Sizes"
1569 msgstr "Hallitse omia kokoja"
1570
1571 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:537 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1572 msgid "inch"
1573 msgstr "tuumaa"
1574
1575 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:539 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1576 msgid "mm"
1577 msgstr "mm"
1578
1579 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:584
1580 msgid "Margins from Printer..."
1581 msgstr "Marginaalit tulostimelta..."
1582
1583 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:750
1584 #, c-format
1585 msgid "Custom Size %d"
1586 msgstr "Oma koko %d"
1587
1588 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1057
1589 msgid "_Width:"
1590 msgstr "_Leveys:"
1591
1592 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1069
1593 msgid "_Height:"
1594 msgstr "_Korkeus:"
1595
1596 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1081
1597 msgid "Paper Size"
1598 msgstr "Paperin koko"
1599
1600 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1090
1601 msgid "_Top:"
1602 msgstr "_Ylä:"
1603
1604 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1102
1605 msgid "_Bottom:"
1606 msgstr "_Ala:"
1607
1608 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1114
1609 msgid "_Left:"
1610 msgstr "_Vasen:"
1611
1612 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1126
1613 msgid "_Right:"
1614 msgstr "_Oikea:"
1615
1616 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1167
1617 msgid "Paper Margins"
1618 msgstr "Paperin marginaalit"
1619
1620 #: gtk/gtkentry.c:8577 gtk/gtktextview.c:7768
1621 msgid "Input _Methods"
1622 msgstr "Syöttö_tavat"
1623
1624 #: gtk/gtkentry.c:8591 gtk/gtktextview.c:7782
1625 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1626 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1627
1628 #: gtk/gtkentry.c:9959
1629 msgid "Caps Lock is on"
1630 msgstr "CapsLock on päällä"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1633 msgid "Select A File"
1634 msgstr "Valitse tiedosto"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1637 msgid "Desktop"
1638 msgstr "Työpöytä"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1641 msgid "(None)"
1642 msgstr "(ei mikään)"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1645 msgid "Other..."
1646 msgstr "Muu..."
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1649 msgid "Type name of new folder"
1650 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1653 msgid "Could not retrieve information about the file"
1654 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1655
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1657 msgid "Could not add a bookmark"
1658 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1661 msgid "Could not remove bookmark"
1662 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1665 msgid "The folder could not be created"
1666 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1667
1668 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1669 msgid ""
1670 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1671 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1672 msgstr ""
1673 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1674 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1677 msgid "Invalid file name"
1678 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1681 msgid "The folder contents could not be displayed"
1682 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1683
1684 #. Translators: the first string is a path and the second string
1685 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1686 #. * to translate.
1687 #.
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1689 #, c-format
1690 msgid "%1$s on %2$s"
1691 msgstr "%1$s - %2$s"
1692
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1694 msgid "Search"
1695 msgstr "Etsi"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10346
1698 msgid "Recently Used"
1699 msgstr "Äskettäin käytetyt"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1702 msgid "Select which types of files are shown"
1703 msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät"
1704
1705 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1706 #, c-format
1707 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1708 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1711 #, c-format
1712 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1713 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1716 #, c-format
1717 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1718 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1721 #, c-format
1722 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1723 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1724
1725 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1726 #, c-format
1727 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1731 msgid "Remove the selected bookmark"
1732 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1733
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1735 msgid "Remove"
1736 msgstr "Poista"
1737
1738 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1739 msgid "Rename..."
1740 msgstr "Nimeä uudelleen"
1741
1742 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1744 msgid "Places"
1745 msgstr "Sijainnit"
1746
1747 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1749 msgid "_Places"
1750 msgstr "_Sijainnit"
1751
1752 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1753 msgid "_Add"
1754 msgstr "_Lisää"
1755
1756 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1757 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1758 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1759
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1761 msgid "_Remove"
1762 msgstr "_Poista"
1763
1764 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1765 msgid "Could not select file"
1766 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1767
1768 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1769 msgid "_Add to Bookmarks"
1770 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1771
1772 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1773 msgid "Show _Hidden Files"
1774 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1775
1776 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1777 msgid "Show _Size Column"
1778 msgstr "Näytä _koko-sarake"
1779
1780 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1781 msgid "Files"
1782 msgstr "Tiedostot"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1785 msgid "Name"
1786 msgstr "Nimi"
1787
1788 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1789 msgid "Size"
1790 msgstr "Koko"
1791
1792 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1793 msgid "Modified"
1794 msgstr "Muokattu"
1795
1796 #. Label
1797 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5018 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1798 msgid "_Name:"
1799 msgstr "_Nimi:"
1800
1801 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5061
1802 msgid "_Browse for other folders"
1803 msgstr "Selaa _muita kansioita"
1804
1805 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5333
1806 msgid "Type a file name"
1807 msgstr "Anna tiedostonimi"
1808
1809 #. Create Folder
1810 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5374
1811 msgid "Create Fo_lder"
1812 msgstr "_Uusi kansio"
1813
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5384
1815 msgid "_Location:"
1816 msgstr "_Sijainti:"
1817
1818 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5588
1819 msgid "Save in _folder:"
1820 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1821
1822 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5590
1823 msgid "Create in _folder:"
1824 msgstr "Luo _kansioon:"
1825
1826 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7346
1827 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1828 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1829
1830 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7971 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7992
1831 #, c-format
1832 msgid "Shortcut %s already exists"
1833 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1834
1835 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8082
1836 #, c-format
1837 msgid "Shortcut %s does not exist"
1838 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1839
1840 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1841 #, c-format
1842 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1843 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1844
1845 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8347 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1846 #, c-format
1847 msgid ""
1848 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1849 msgstr ""
1850 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1851
1852 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8352 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1853 msgid "_Replace"
1854 msgstr "_Korvaa"
1855
1856 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9114
1857 msgid "Could not start the search process"
1858 msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää"
1859
1860 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1861 msgid ""
1862 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1863 "Please make sure it is running."
1864 msgstr ""
1865 "Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on "
1866 "käynnissä."
1867
1868 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9129
1869 msgid "Could not send the search request"
1870 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
1871
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9607
1873 #, fuzzy
1874 msgid "Search:"
1875 msgstr "Etsi"
1876
1877 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10590
1878 #, c-format
1879 msgid "Could not mount %s"
1880 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1881
1882 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11448 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11470
1883 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11541
1884 msgid "Unknown"
1885 msgstr "Tuntematon"
1886
1887 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11488
1888 msgid "%H:%M"
1889 msgstr "%H:%M"
1890
1891 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11490
1892 msgid "Yesterday at %H:%M"
1893 msgstr "Eilen %H.%M"
1894
1895 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1896 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1897 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1898 msgid "Invalid path"
1899 msgstr "Virheellistä polku"
1900
1901 #. translators: this text is shown when there are no completions
1902 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1903 #.
1904 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1905 msgid "No match"
1906 msgstr "Ei osumaa"
1907
1908 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1909 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1910 #.
1911 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1912 msgid "Sole completion"
1913 msgstr "Aina täydennys"
1914
1915 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1916 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1917 #. * a longer match
1918 #.
1919 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1920 msgid "Complete, but not unique"
1921 msgstr "Valmis, mutta ei yksikäsitteinen"
1922
1923 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1924 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1925 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1926 msgid "Completing..."
1927 msgstr "Täydennetään..."
1928
1929 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1930 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1931 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1932 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1933 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1934 msgid "Only local files may be selected"
1935 msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi valita"
1936
1937 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1938 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1939 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1940 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1941 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1942 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1943 msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin \"/\""
1944
1945 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1946 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1947 #. * and then hits Tab
1948 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1949 msgid "Path does not exist"
1950 msgstr "Polkua ei ole olemassa"
1951
1952 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1953 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1954 #, c-format
1955 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1956 msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1959 msgid "Folders"
1960 msgstr "Kansiot"
1961
1962 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1963 msgid "Fol_ders"
1964 msgstr "_Kansiot"
1965
1966 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1967 msgid "_Files"
1968 msgstr "_Tiedostot"
1969
1970 # , c-format
1971 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1972 #, c-format
1973 msgid "Folder unreadable: %s"
1974 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1977 #, c-format
1978 msgid ""
1979 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1980 "available to this program.\n"
1981 "Are you sure that you want to select it?"
1982 msgstr ""
1983 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1984 "välttämättä löydä sitä.\n"
1985 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1988 msgid "_New Folder"
1989 msgstr "_Uusi kansio"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1992 msgid "De_lete File"
1993 msgstr "Poista tie_dosto"
1994
1995 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1996 msgid "_Rename File"
1997 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2000 #, c-format
2001 msgid ""
2002 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2003 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2006 msgid "New Folder"
2007 msgstr "Uusi kansio"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
2010 msgid "_Folder name:"
2011 msgstr "_Kansion nimi:"
2012
2013 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
2014 msgid "C_reate"
2015 msgstr "_Luo"
2016
2017 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
2018 #, c-format
2019 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2020 msgstr ""
2021 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2022
2023 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
2024 #, c-format
2025 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2026 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2027
2028 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
2029 #, c-format
2030 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2031 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
2032
2033 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
2034 msgid "Delete File"
2035 msgstr "Poista tiedosto"
2036
2037 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
2038 #, c-format
2039 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2040 msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s"
2041
2042 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
2043 #, c-format
2044 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2045 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
2048 #, c-format
2049 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2050 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2051
2052 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
2053 msgid "Rename File"
2054 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2055
2056 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
2057 #, c-format
2058 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2059 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2060
2061 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
2062 msgid "_Rename"
2063 msgstr "_Nimeä uudelleen"
2064
2065 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
2066 msgid "_Selection: "
2067 msgstr "_Valinta: "
2068
2069 #: gtk/gtkfilesel.c:3050
2070 #, c-format
2071 msgid ""
2072 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2073 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2074 msgstr ""
2075 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
2076 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:3053
2079 msgid "Invalid UTF-8"
2080 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
2083 msgid "Name too long"
2084 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:3929
2087 msgid "Couldn't convert filename"
2088 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
2089
2090 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2091 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2092 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2093 #. * this particular string.
2094 #.
2095 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2096 msgid "File System"
2097 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2100 msgid "Could not obtain root folder"
2101 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
2102
2103 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2104 msgid "(Empty)"
2105 msgstr "(Tyhjä)"
2106
2107 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2108 msgid "Pick a Font"
2109 msgstr "Valitse kirjasin"
2110
2111 #. Initialize fields
2112 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2113 msgid "Sans 12"
2114 msgstr "Sans 12"
2115
2116 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2117 msgid "Font"
2118 msgstr "Kirjasin"
2119
2120 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2121 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2122 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2123 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2124 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2125
2126 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2127 msgid "_Family:"
2128 msgstr "Pe_rhe:"
2129
2130 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2131 msgid "_Style:"
2132 msgstr "_Tyyli:"
2133
2134 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2135 msgid "Si_ze:"
2136 msgstr "_Koko:"
2137
2138 #. create the text entry widget
2139 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2140 msgid "_Preview:"
2141 msgstr "_Esikatselu:"
2142
2143 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2144 msgid "Font Selection"
2145 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2146
2147 #: gtk/gtkgamma.c:408
2148 msgid "Gamma"
2149 msgstr "Gamma"
2150
2151 #: gtk/gtkgamma.c:418
2152 msgid "_Gamma value"
2153 msgstr "_Gamma-arvo"
2154
2155 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2156 #. * load it.
2157 #.
2158 #: gtk/gtkiconfactory.c:1404
2159 #, c-format
2160 msgid "Error loading icon: %s"
2161 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2162
2163 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2167 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2168 "You can get a copy from:\n"
2169 "\t%s"
2170 msgstr ""
2171 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2172 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2173 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2174 "    %s"
2175
2176 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2177 #, c-format
2178 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2179 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2180
2181 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2182 msgid "Failed to load icon"
2183 msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata"
2184
2185 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2186 msgid "Simple"
2187 msgstr "Yksinkertainen"
2188
2189 #: gtk/gtkimmulticontext.c:541
2190 msgctxt "input method menu"
2191 msgid "System"
2192 msgstr "Järjestelmä"
2193
2194 #: gtk/gtkimmulticontext.c:625
2195 #, c-format
2196 msgctxt "input method menu"
2197 msgid "System (%s)"
2198 msgstr "Järjestelmä (%s)"
2199
2200 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2201 msgid "Input"
2202 msgstr "Syöte"
2203
2204 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2205 msgid "No extended input devices"
2206 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2207
2208 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2209 msgid "_Device:"
2210 msgstr "_Laite:"
2211
2212 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2213 msgid "Disabled"
2214 msgstr "Poistettu"
2215
2216 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2217 msgid "Screen"
2218 msgstr "Ruutu"
2219
2220 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2221 msgid "Window"
2222 msgstr "Ikkuna"
2223
2224 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2225 msgid "_Mode:"
2226 msgstr "_Tila:"
2227
2228 #. The axis listbox
2229 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2230 msgid "Axes"
2231 msgstr "Akselit"
2232
2233 #. Keys listbox
2234 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2235 msgid "Keys"
2236 msgstr "Avaimet"
2237
2238 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2239 msgid "_X:"
2240 msgstr "_X:"
2241
2242 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2243 msgid "_Y:"
2244 msgstr "_Y:"
2245
2246 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2247 msgid "_Pressure:"
2248 msgstr "_Paine:"
2249
2250 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2251 msgid "X _tilt:"
2252 msgstr "X-_kallistus:"
2253
2254 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2255 msgid "Y t_ilt:"
2256 msgstr "Y-k_allistus:"
2257
2258 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2259 msgid "_Wheel:"
2260 msgstr "R_ulla:"
2261
2262 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2263 msgid "none"
2264 msgstr "ei"
2265
2266 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2267 msgid "(disabled)"
2268 msgstr "(ei käytössä)"
2269
2270 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2271 msgid "(unknown)"
2272 msgstr "(tuntematon)"
2273
2274 #. and clear button
2275 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2276 msgid "Cl_ear"
2277 msgstr "_Tyhjennä"
2278
2279 #. Open Link
2280 #: gtk/gtklabel.c:5529
2281 #, fuzzy
2282 msgid "_Open Link"
2283 msgstr "_Avaa"
2284
2285 #. Copy Link Address
2286 #: gtk/gtklabel.c:5541
2287 msgid "Copy _Link Address"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2291 msgid "Copy URL"
2292 msgstr "Kopioi URL"
2293
2294 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2295 msgid "Invalid URI"
2296 msgstr "Virheellistä URL"
2297
2298 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2299 #: gtk/gtkmain.c:450
2300 msgid "Load additional GTK+ modules"
2301 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2302
2303 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2304 #: gtk/gtkmain.c:451
2305 msgid "MODULES"
2306 msgstr "MODUULIT"
2307
2308 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2309 #: gtk/gtkmain.c:453
2310 msgid "Make all warnings fatal"
2311 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2312
2313 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2314 #: gtk/gtkmain.c:456
2315 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2316 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2317
2318 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2319 #: gtk/gtkmain.c:459
2320 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2321 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2322
2323 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2324 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2325 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2326 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2327 #.
2328 #: gtk/gtkmain.c:707
2329 msgid "default:LTR"
2330 msgstr "default:LTR"
2331
2332 #: gtk/gtkmain.c:773
2333 #, c-format
2334 msgid "Cannot open display: %s"
2335 msgstr "Näyttlö ei voi avata: %s"
2336
2337 #: gtk/gtkmain.c:810
2338 msgid "GTK+ Options"
2339 msgstr "GTK+-valitsimet"
2340
2341 #: gtk/gtkmain.c:810
2342 msgid "Show GTK+ Options"
2343 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2344
2345 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2346 msgid "Co_nnect"
2347 msgstr "_Yhdistä"
2348
2349 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2350 msgid "Connect _anonymously"
2351 msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
2352
2353 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2354 msgid "Connect as u_ser:"
2355 msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
2356
2357 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2358 msgid "_Username:"
2359 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2360
2361 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2362 msgid "_Domain:"
2363 msgstr "_Toimialue:"
2364
2365 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2366 msgid "_Password:"
2367 msgstr "_Salasana:"
2368
2369 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2370 msgid "Forget password _immediately"
2371 msgstr "_Unohda salasana heti"
2372
2373 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2374 msgid "Remember password until you _logout"
2375 msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka"
2376
2377 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2378 msgid "Remember _forever"
2379 msgstr "_Muista aina"
2380
2381 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2382 #, c-format
2383 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2384 msgstr ""
2385
2386 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2387 #, c-format
2388 msgid "Unable to end process"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2392 msgid "_End Process"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2396 #, c-format
2397 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2398 msgstr ""
2399
2400 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2401 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2402 msgid "Terminal Pager"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2406 #, fuzzy
2407 msgid "Top Command"
2408 msgstr "Komentorivi"
2409
2410 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2411 msgid "Bourne Again Shell"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2415 msgid "Bourne Shell"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2419 msgid "Z Shell"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:964
2423 #, c-format
2424 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2425 msgstr ""
2426
2427 # , c-format
2428 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2429 #, c-format
2430 msgid "Page %u"
2431 msgstr "Sivu %u"
2432
2433 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2434 msgid "Not a valid page setup file"
2435 msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen"
2436
2437 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Any Printer"
2440 msgstr "Tulostin"
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2443 #, fuzzy
2444 msgid "For portable documents"
2445 msgstr ""
2446 "<b>Mikä tahansa tulostin</b>\n"
2447 "siirrettäville asiakirjoille"
2448
2449 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2450 #, c-format
2451 msgid ""
2452 "Margins:\n"
2453 " Left: %s %s\n"
2454 " Right: %s %s\n"
2455 " Top: %s %s\n"
2456 " Bottom: %s %s"
2457 msgstr ""
2458 "Marginaalit:\n"
2459 " Vasen: %s %s\n"
2460 " Oikea: %s %s\n"
2461 " Ylä: %s %s\n"
2462 " Ala: %s %s"
2463
2464 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3258
2465 msgid "Manage Custom Sizes..."
2466 msgstr "Hallitse omia kokoja..."
2467
2468 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2469 msgid "_Format for:"
2470 msgstr "_Muotoilu:"
2471
2472 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3430
2473 msgid "_Paper size:"
2474 msgstr "_Paperin koko:"
2475
2476 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2477 msgid "_Orientation:"
2478 msgstr "_Suunta:"
2479
2480 # , c-format
2481 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3492
2482 msgid "Page Setup"
2483 msgstr "Sivun asetukset"
2484
2485 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2486 msgid "Up Path"
2487 msgstr "Polkua ylös"
2488
2489 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2490 msgid "Down Path"
2491 msgstr "Polkua alas"
2492
2493 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2494 msgid "File System Root"
2495 msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
2496
2497 #: gtk/gtkprintbackend.c:740
2498 #, fuzzy
2499 msgid "Authentication"
2500 msgstr "Sovellus"
2501
2502 #: gtk/gtkprintbackend.c:772
2503 #, fuzzy
2504 msgid "Username:"
2505 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2506
2507 #: gtk/gtkprintbackend.c:782
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Password:"
2510 msgstr "_Salasana:"
2511
2512 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2513 msgid "Not available"
2514 msgstr "Ei saatavilla"
2515
2516 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2517 msgid "_Save in folder:"
2518 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2519
2520 #. translators: this string is the default job title for print
2521 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2522 #. * by the job number.
2523 #.
2524 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2525 #, c-format
2526 msgid "%s job #%d"
2527 msgstr "%s työ #%d"
2528
2529 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2530 msgctxt "print operation status"
2531 msgid "Initial state"
2532 msgstr "Aloitustila"
2533
2534 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2535 msgctxt "print operation status"
2536 msgid "Preparing to print"
2537 msgstr "Valmistellaan tulostusta"
2538
2539 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2540 msgctxt "print operation status"
2541 msgid "Generating data"
2542 msgstr "Luodaan tietoja"
2543
2544 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2545 msgctxt "print operation status"
2546 msgid "Sending data"
2547 msgstr "Lähetetään tietoja"
2548
2549 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2550 msgctxt "print operation status"
2551 msgid "Waiting"
2552 msgstr "Odotetaan"
2553
2554 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2555 msgctxt "print operation status"
2556 msgid "Blocking on issue"
2557 msgstr "Pysähtynyt ongelmaan"
2558
2559 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2560 msgctxt "print operation status"
2561 msgid "Printing"
2562 msgstr "Tulostetaan"
2563
2564 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2565 msgctxt "print operation status"
2566 msgid "Finished"
2567 msgstr "Valmis"
2568
2569 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2570 msgctxt "print operation status"
2571 msgid "Finished with error"
2572 msgstr "Valmistui virheellisesti"
2573
2574 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2575 #, c-format
2576 msgid "Preparing %d"
2577 msgstr "Valmistellaan %d"
2578
2579 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2580 #, c-format
2581 msgid "Preparing"
2582 msgstr "Valmistelaan"
2583
2584 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2585 #, c-format
2586 msgid "Printing %d"
2587 msgstr "Tulostetaan %d"
2588
2589 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2590 #, c-format
2591 msgid "Error creating print preview"
2592 msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua"
2593
2594 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2595 #, c-format
2596 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2597 msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda."
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:265
2600 #, c-format
2601 msgid "Error launching preview"
2602 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2603
2604 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:309
2605 #, c-format
2606 msgid "Error printing"
2607 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:445 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2610 msgid "Application"
2611 msgstr "Sovellus"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2614 msgid "Printer offline"
2615 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2618 msgid "Out of paper"
2619 msgstr "Paperi on loppu"
2620
2621 #. Translators: this is a printer status.
2622 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2623 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1703
2624 msgid "Paused"
2625 msgstr "Pysäytetty"
2626
2627 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2628 msgid "Need user intervention"
2629 msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä"
2630
2631 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2632 msgid "Custom size"
2633 msgstr "Oma koko"
2634
2635 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2636 msgid "No printer found"
2637 msgstr "Tulostinta ei löytynyt"
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2640 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2641 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC"
2642
2643 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2644 msgid "Error from StartDoc"
2645 msgstr "Virhe lähteestä StartDoc"
2646
2647 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2648 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2649 msgid "Not enough free memory"
2650 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2651
2652 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2653 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2654 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2657 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2658 msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx"
2659
2660 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2661 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2662 msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx"
2663
2664 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2665 msgid "Unspecified error"
2666 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2667
2668 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1854
2669 msgid "Getting printer information..."
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2673 msgid "Printer"
2674 msgstr "Tulostin"
2675
2676 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2134
2678 msgid "Location"
2679 msgstr "Sijainti"
2680
2681 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
2683 msgid "Status"
2684 msgstr "Tila"
2685
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2171
2687 msgid "Range"
2688 msgstr "Alue"
2689
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2175
2691 msgid "_All Pages"
2692 msgstr "K_aikki sivut"
2693
2694 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
2695 msgid "C_urrent Page"
2696 msgstr "_Nykyinen sivu"
2697
2698 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Se_lection"
2701 msgstr "_Valinta: "
2702
2703 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2201
2704 msgid "Pag_es:"
2705 msgstr "Si_vut:"
2706
2707 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2202
2708 msgid ""
2709 "Specify one or more page ranges,\n"
2710 " e.g. 1-3,7,11"
2711 msgstr ""
2712 "Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
2713 "esim. 1-3,7,11"
2714
2715 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2212
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Pages"
2718 msgstr "Si_vut:"
2719
2720 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2721 msgid "Copies"
2722 msgstr "Kopioita"
2723
2724 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2725 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2230
2726 msgid "Copie_s:"
2727 msgstr "_Kopioita:"
2728
2729 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2248
2730 msgid "C_ollate"
2731 msgstr "_Kerää"
2732
2733 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2734 msgid "_Reverse"
2735 msgstr "Kää_nteinen"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2276
2738 msgid "General"
2739 msgstr "Yleiset"
2740
2741 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2742 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2743 #.
2744 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2745 #. * multiple pages on a sheet when printing
2746 #.
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2749 msgid "Left to right, top to bottom"
2750 msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3002
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3123
2754 msgid "Left to right, bottom to top"
2755 msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2759 msgid "Right to left, top to bottom"
2760 msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3003
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3124
2764 msgid "Right to left, bottom to top"
2765 msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2769 msgid "Top to bottom, left to right"
2770 msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle"
2771
2772 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3004
2773 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3125
2774 msgid "Top to bottom, right to left"
2775 msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle"
2776
2777 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2778 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2779 msgid "Bottom to top, left to right"
2780 msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle"
2781
2782 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3005
2783 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3126
2784 msgid "Bottom to top, right to left"
2785 msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
2786
2787 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2788 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2789 #.
2790 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3009 gtk/gtkprintunixdialog.c:3022
2791 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3158
2792 msgid "Page Ordering"
2793 msgstr "Sivun järjestys"
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3038
2796 msgid "Left to right"
2797 msgstr "Vasemmalta oikealle"
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3039
2800 msgid "Right to left"
2801 msgstr "Oikealta vasemmalle"
2802
2803 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3051
2804 #, fuzzy
2805 msgid "Top to bottom"
2806 msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3052
2809 #, fuzzy
2810 msgid "Bottom to top"
2811 msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle"
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3281
2814 msgid "Layout"
2815 msgstr "Asettelu"
2816
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3285
2818 msgid "T_wo-sided:"
2819 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2822 msgid "Pages per _side:"
2823 msgstr "Sivuja _puolelle:"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3317
2826 msgid "Page or_dering:"
2827 msgstr "Sivujärjestys:"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3333
2830 msgid "_Only print:"
2831 msgstr "Tulosta _vain:"
2832
2833 #. In enum order
2834 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3348
2835 msgid "All sheets"
2836 msgstr "Kaikki arkit"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3349
2839 msgid "Even sheets"
2840 msgstr "Parilliset arkit"
2841
2842 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3350
2843 msgid "Odd sheets"
2844 msgstr "Parittomat arkit"
2845
2846 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3353
2847 msgid "Sc_ale:"
2848 msgstr "Mitt_akaava:"
2849
2850 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3380
2851 msgid "Paper"
2852 msgstr "Paperi"
2853
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3384
2855 msgid "Paper _type:"
2856 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2859 msgid "Paper _source:"
2860 msgstr "Paperin _lähde:"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3414
2863 msgid "Output t_ray:"
2864 msgstr "Tulostus_kaukalo:"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3454
2867 #, fuzzy
2868 msgid "Or_ientation:"
2869 msgstr "_Suunta:"
2870
2871 #. In enum order
2872 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3469
2873 #, fuzzy
2874 msgid "Portrait"
2875 msgstr "Pysty"
2876
2877 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3470
2878 #, fuzzy
2879 msgid "Landscape"
2880 msgstr "Vaaka"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3471
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Reverse portrait"
2885 msgstr "Käänteinen pysty"
2886
2887 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3472
2888 #, fuzzy
2889 msgid "Reverse landscape"
2890 msgstr "Käänteinen vaaka"
2891
2892 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3517
2893 msgid "Job Details"
2894 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2895
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3523
2897 msgid "Pri_ority:"
2898 msgstr "Tär_keys:"
2899
2900 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3538
2901 msgid "_Billing info:"
2902 msgstr "_Laskutustiedot:"
2903
2904 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3556
2905 msgid "Print Document"
2906 msgstr "Tulosta asiakirja"
2907
2908 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2909 #. * in the print dialog
2910 #.
2911 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3565
2912 msgid "_Now"
2913 msgstr "_Heti"
2914
2915 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3576
2916 msgid "A_t:"
2917 msgstr "Ajas_tettuna:"
2918
2919 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2920 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2921 #. * supported.
2922 #.
2923 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3582
2924 msgid ""
2925 "Specify the time of print,\n"
2926 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2927 msgstr ""
2928 "Anna tulostettava aika,\n"
2929 "esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am"
2930
2931 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3592
2932 msgid "Time of print"
2933 msgstr ""
2934
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3608
2936 msgid "On _hold"
2937 msgstr "Pi_dossa"
2938
2939 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3609
2940 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2941 msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen"
2942
2943 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3629
2944 msgid "Add Cover Page"
2945 msgstr "Lisää kansisivu"
2946
2947 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2948 #. * dialog that controls the front cover page.
2949 #.
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3638
2951 msgid "Be_fore:"
2952 msgstr "_Ennen:"
2953
2954 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2955 #. * dialog that controls the back cover page.
2956 #.
2957 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3656
2958 msgid "_After:"
2959 msgstr "_Jälkeen:"
2960
2961 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2962 #. * job-specific options in the print dialog
2963 #.
2964 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3674
2965 msgid "Job"
2966 msgstr "Työ"
2967
2968 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3740
2969 msgid "Advanced"
2970 msgstr "Lisäasetukset"
2971
2972 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3774
2973 msgid "Image Quality"
2974 msgstr "Kuvan laatu"
2975
2976 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3777
2977 msgid "Color"
2978 msgstr "Väri"
2979
2980 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3780
2981 msgid "Finishing"
2982 msgstr "Viimeistely"
2983
2984 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3790
2985 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2986 msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
2987
2988 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
2989 msgid "Print"
2990 msgstr "Tulosta"
2991
2992 #: gtk/gtkrc.c:2874
2993 #, c-format
2994 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2995 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2996
2997 # , c-format
2998 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2999 #, c-format
3000 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3001 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
3002
3003 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3004 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3005 #, c-format
3006 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3007 msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
3008
3009 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3010 msgid "Select which type of documents are shown"
3011 msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät"
3012
3013 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3014 #, c-format
3015 msgid "No item for URI '%s' found"
3016 msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
3017
3018 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3019 msgid "Untitled filter"
3020 msgstr "Nimeämätön suodatin"
3021
3022 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3023 msgid "Could not remove item"
3024 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
3025
3026 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3027 msgid "Could not clear list"
3028 msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
3029
3030 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3031 msgid "Copy _Location"
3032 msgstr "Kopioi si_jainti"
3033
3034 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3035 msgid "_Remove From List"
3036 msgstr "_Poista luettelosta"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3039 msgid "_Clear List"
3040 msgstr "_Tyhjennä luettelo"
3041
3042 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3043 msgid "Show _Private Resources"
3044 msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
3045
3046 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3047 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3048 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3049 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3050 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3051 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3052 #. * right place when idly populating the menu in case the
3053 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3054 #. * recent chooser menu widget.
3055 #.
3056 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3057 msgid "No items found"
3058 msgstr "Kohtia ei löytynyt"
3059
3060 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3061 #, c-format
3062 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3063 msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja"
3064
3065 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3066 #, c-format
3067 msgid "Open '%s'"
3068 msgstr "Avaa \"%s\""
3069
3070 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3071 msgid "Unknown item"
3072 msgstr "Tuntematon kohde"
3073
3074 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3075 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3076 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3077 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3078 #.
3079 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3080 #, c-format
3081 msgctxt "recent menu label"
3082 msgid "_%d. %s"
3083 msgstr "_%d. %s"
3084
3085 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3086 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3087 #.
3088 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3089 #, c-format
3090 msgctxt "recent menu label"
3091 msgid "%d. %s"
3092 msgstr "%d. %s"
3093
3094 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3095 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3096 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3097 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3098 #, c-format
3099 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3100 msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt"
3101
3102 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3103 #: gtk/gtkstock.c:288
3104 msgctxt "Stock label"
3105 msgid "Information"
3106 msgstr "Tietoja"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:289
3109 msgctxt "Stock label"
3110 msgid "Warning"
3111 msgstr "Varoitus"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:290
3114 msgctxt "Stock label"
3115 msgid "Error"
3116 msgstr "Virhe"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:291
3119 msgctxt "Stock label"
3120 msgid "Question"
3121 msgstr "Kysymys"
3122
3123 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3124 #. * need the mnemonics to be rationalized
3125 #.
3126 #: gtk/gtkstock.c:296
3127 msgctxt "Stock label"
3128 msgid "_About"
3129 msgstr "_Tietoja"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:297
3132 msgctxt "Stock label"
3133 msgid "_Add"
3134 msgstr "_Lisää"
3135
3136 #: gtk/gtkstock.c:298
3137 msgctxt "Stock label"
3138 msgid "_Apply"
3139 msgstr "_Toteuta"
3140
3141 #: gtk/gtkstock.c:299
3142 msgctxt "Stock label"
3143 msgid "_Bold"
3144 msgstr "_Lihavoitu"
3145
3146 #: gtk/gtkstock.c:300
3147 msgctxt "Stock label"
3148 msgid "_Cancel"
3149 msgstr "Per_u"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:301
3152 msgctxt "Stock label"
3153 msgid "_CD-Rom"
3154 msgstr "_CD-rom"
3155
3156 #: gtk/gtkstock.c:302
3157 msgctxt "Stock label"
3158 msgid "_Clear"
3159 msgstr "_Tyhjennä"
3160
3161 #: gtk/gtkstock.c:303
3162 msgctxt "Stock label"
3163 msgid "_Close"
3164 msgstr "_Sulje"
3165
3166 #: gtk/gtkstock.c:304
3167 msgctxt "Stock label"
3168 msgid "C_onnect"
3169 msgstr "_Yhdistä"
3170
3171 #: gtk/gtkstock.c:305
3172 msgctxt "Stock label"
3173 msgid "_Convert"
3174 msgstr "_Muunna"
3175
3176 #: gtk/gtkstock.c:306
3177 msgctxt "Stock label"
3178 msgid "_Copy"
3179 msgstr "_Kopioi"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:307
3182 msgctxt "Stock label"
3183 msgid "Cu_t"
3184 msgstr "_Leikkaa"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:308
3187 msgctxt "Stock label"
3188 msgid "_Delete"
3189 msgstr "_Poista"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:309
3192 msgctxt "Stock label"
3193 msgid "_Discard"
3194 msgstr "_Hylkää"
3195
3196 #: gtk/gtkstock.c:310
3197 msgctxt "Stock label"
3198 msgid "_Disconnect"
3199 msgstr "_Katkaise yhteys"
3200
3201 #: gtk/gtkstock.c:311
3202 msgctxt "Stock label"
3203 msgid "_Execute"
3204 msgstr "_Suorita"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:312
3207 msgctxt "Stock label"
3208 msgid "_Edit"
3209 msgstr "_Muokkaa"
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:313
3212 msgctxt "Stock label"
3213 msgid "_Find"
3214 msgstr "_Etsi"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:314
3217 msgctxt "Stock label"
3218 msgid "Find and _Replace"
3219 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3220
3221 #: gtk/gtkstock.c:315
3222 msgctxt "Stock label"
3223 msgid "_Floppy"
3224 msgstr "_Levyke"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:316
3227 msgctxt "Stock label"
3228 msgid "_Fullscreen"
3229 msgstr "_Kokoruutu"
3230
3231 #: gtk/gtkstock.c:317
3232 msgctxt "Stock label"
3233 msgid "_Leave Fullscreen"
3234 msgstr "Peru _kokoruututila"
3235
3236 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3237 #: gtk/gtkstock.c:319
3238 msgctxt "Stock label, navigation"
3239 msgid "_Bottom"
3240 msgstr "_Alin"
3241
3242 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3243 #: gtk/gtkstock.c:321
3244 msgctxt "Stock label, navigation"
3245 msgid "_First"
3246 msgstr "_Ensimmäinen"
3247
3248 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3249 #: gtk/gtkstock.c:323
3250 msgctxt "Stock label, navigation"
3251 msgid "_Last"
3252 msgstr "_Viimeinen"
3253
3254 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3255 #: gtk/gtkstock.c:325
3256 msgctxt "Stock label, navigation"
3257 msgid "_Top"
3258 msgstr "_Ylin"
3259
3260 #. This is a navigation label as in "go back"
3261 #: gtk/gtkstock.c:327
3262 msgctxt "Stock label, navigation"
3263 msgid "_Back"
3264 msgstr "_Takaisin"
3265
3266 #. This is a navigation label as in "go down"
3267 #: gtk/gtkstock.c:329
3268 msgctxt "Stock label, navigation"
3269 msgid "_Down"
3270 msgstr "_Alas"
3271
3272 #. This is a navigation label as in "go forward"
3273 #: gtk/gtkstock.c:331
3274 msgctxt "Stock label, navigation"
3275 msgid "_Forward"
3276 msgstr "_Eteenpäin"
3277
3278 #. This is a navigation label as in "go up"
3279 #: gtk/gtkstock.c:333
3280 msgctxt "Stock label, navigation"
3281 msgid "_Up"
3282 msgstr "_Ylös"
3283
3284 #: gtk/gtkstock.c:334
3285 msgctxt "Stock label"
3286 msgid "_Harddisk"
3287 msgstr "_Kiintolevy"
3288
3289 #: gtk/gtkstock.c:335
3290 msgctxt "Stock label"
3291 msgid "_Help"
3292 msgstr "O_hje"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:336
3295 msgctxt "Stock label"
3296 msgid "_Home"
3297 msgstr "_Koti"
3298
3299 #: gtk/gtkstock.c:337
3300 msgctxt "Stock label"
3301 msgid "Increase Indent"
3302 msgstr "Kasvata sisennystä"
3303
3304 #: gtk/gtkstock.c:338
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "Decrease Indent"
3307 msgstr "Pienennä sisennystä"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:339
3310 msgctxt "Stock label"
3311 msgid "_Index"
3312 msgstr "_Indeksi"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:340
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Information"
3317 msgstr "T_ietoja"
3318
3319 #: gtk/gtkstock.c:341
3320 msgctxt "Stock label"
3321 msgid "_Italic"
3322 msgstr "_Kursiivi"
3323
3324 #: gtk/gtkstock.c:342
3325 msgctxt "Stock label"
3326 msgid "_Jump to"
3327 msgstr "_Siirry kohtaan"
3328
3329 #. This is about text justification, "centered text"
3330 #: gtk/gtkstock.c:344
3331 msgctxt "Stock label"
3332 msgid "_Center"
3333 msgstr "_Keskitä"
3334
3335 #. This is about text justification
3336 #: gtk/gtkstock.c:346
3337 msgctxt "Stock label"
3338 msgid "_Fill"
3339 msgstr "_Täytä"
3340
3341 #. This is about text justification, "left-justified text"
3342 #: gtk/gtkstock.c:348
3343 msgctxt "Stock label"
3344 msgid "_Left"
3345 msgstr "_Vasen"
3346
3347 #. This is about text justification, "right-justified text"
3348 #: gtk/gtkstock.c:350
3349 msgctxt "Stock label"
3350 msgid "_Right"
3351 msgstr "_Oikea"
3352
3353 #. Media label, as in "fast forward"
3354 #: gtk/gtkstock.c:353
3355 msgctxt "Stock label, media"
3356 msgid "_Forward"
3357 msgstr "E_teenpäin"
3358
3359 #. Media label, as in "next song"
3360 #: gtk/gtkstock.c:355
3361 msgctxt "Stock label, media"
3362 msgid "_Next"
3363 msgstr "_Seuraava"
3364
3365 #. Media label, as in "pause music"
3366 #: gtk/gtkstock.c:357
3367 msgctxt "Stock label, media"
3368 msgid "P_ause"
3369 msgstr "_Keskeytä"
3370
3371 #. Media label, as in "play music"
3372 #: gtk/gtkstock.c:359
3373 msgctxt "Stock label, media"
3374 msgid "_Play"
3375 msgstr "_Toista"
3376
3377 #. Media label, as in  "previous song"
3378 #: gtk/gtkstock.c:361
3379 msgctxt "Stock label, media"
3380 msgid "Pre_vious"
3381 msgstr "E_dellinen"
3382
3383 #. Media label
3384 #: gtk/gtkstock.c:363
3385 msgctxt "Stock label, media"
3386 msgid "_Record"
3387 msgstr "_Tallenna"
3388
3389 #. Media label
3390 #: gtk/gtkstock.c:365
3391 msgctxt "Stock label, media"
3392 msgid "R_ewind"
3393 msgstr "_Kelaa takaisin"
3394
3395 #. Media label
3396 #: gtk/gtkstock.c:367
3397 msgctxt "Stock label, media"
3398 msgid "_Stop"
3399 msgstr "_Pysäytä"
3400
3401 #: gtk/gtkstock.c:368
3402 msgctxt "Stock label"
3403 msgid "_Network"
3404 msgstr "_Verkko"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:369
3407 msgctxt "Stock label"
3408 msgid "_New"
3409 msgstr "_Uusi"
3410
3411 #: gtk/gtkstock.c:370
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "_No"
3414 msgstr "_Ei"
3415
3416 #: gtk/gtkstock.c:371
3417 msgctxt "Stock label"
3418 msgid "_OK"
3419 msgstr "_OK"
3420
3421 #: gtk/gtkstock.c:372
3422 msgctxt "Stock label"
3423 msgid "_Open"
3424 msgstr "_Avaa"
3425
3426 #. Page orientation
3427 #: gtk/gtkstock.c:374
3428 msgctxt "Stock label"
3429 msgid "Landscape"
3430 msgstr "Vaaka"
3431
3432 #. Page orientation
3433 #: gtk/gtkstock.c:376
3434 msgctxt "Stock label"
3435 msgid "Portrait"
3436 msgstr "Pysty"
3437
3438 #. Page orientation
3439 #: gtk/gtkstock.c:378
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "Reverse landscape"
3442 msgstr "Käänteinen vaaka"
3443
3444 #. Page orientation
3445 #: gtk/gtkstock.c:380
3446 msgctxt "Stock label"
3447 msgid "Reverse portrait"
3448 msgstr "Käänteinen pysty"
3449
3450 # , c-format
3451 #: gtk/gtkstock.c:381
3452 msgctxt "Stock label"
3453 msgid "Page Set_up"
3454 msgstr "Sivun _asetukset"
3455
3456 #: gtk/gtkstock.c:382
3457 msgctxt "Stock label"
3458 msgid "_Paste"
3459 msgstr "L_iitä"
3460
3461 #: gtk/gtkstock.c:383
3462 msgctxt "Stock label"
3463 msgid "_Preferences"
3464 msgstr "_Asetukset"
3465
3466 #: gtk/gtkstock.c:384
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "_Print"
3469 msgstr "Tul_osta"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:385
3472 msgctxt "Stock label"
3473 msgid "Print Pre_view"
3474 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
3475
3476 #: gtk/gtkstock.c:386
3477 msgctxt "Stock label"
3478 msgid "_Properties"
3479 msgstr "_Ominaisuudet"
3480
3481 #: gtk/gtkstock.c:387
3482 msgctxt "Stock label"
3483 msgid "_Quit"
3484 msgstr "_Lopeta"
3485
3486 #: gtk/gtkstock.c:388
3487 msgctxt "Stock label"
3488 msgid "_Redo"
3489 msgstr "_Tee uudelleen"
3490
3491 #: gtk/gtkstock.c:389
3492 msgctxt "Stock label"
3493 msgid "_Refresh"
3494 msgstr "_Päivitä"
3495
3496 #: gtk/gtkstock.c:390
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Remove"
3499 msgstr "_Poista"
3500
3501 #: gtk/gtkstock.c:391
3502 msgctxt "Stock label"
3503 msgid "_Revert"
3504 msgstr "_Palauta"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:392
3507 msgctxt "Stock label"
3508 msgid "_Save"
3509 msgstr "_Tallenna"
3510
3511 #: gtk/gtkstock.c:393
3512 msgctxt "Stock label"
3513 msgid "Save _As"
3514 msgstr "Tallenna _nimellä"
3515
3516 #: gtk/gtkstock.c:394
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "Select _All"
3519 msgstr "Valitse k_aikki"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:395
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Color"
3524 msgstr "_Väri"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:396
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Font"
3529 msgstr "_Kirjasin"
3530
3531 #. Sorting direction
3532 #: gtk/gtkstock.c:398
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Ascending"
3535 msgstr "_Nouseva"
3536
3537 #. Sorting direction
3538 #: gtk/gtkstock.c:400
3539 msgctxt "Stock label"
3540 msgid "_Descending"
3541 msgstr "_Laskeva"
3542
3543 #: gtk/gtkstock.c:401
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Spell Check"
3546 msgstr "_Oikoluku"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:402
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Stop"
3551 msgstr "_Pysäytä"
3552
3553 #. Font variant
3554 #: gtk/gtkstock.c:404
3555 msgctxt "Stock label"
3556 msgid "_Strikethrough"
3557 msgstr "_Yliviivaus"
3558
3559 #: gtk/gtkstock.c:405
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Undelete"
3562 msgstr "Per_u poisto"
3563
3564 #. Font variant
3565 #: gtk/gtkstock.c:407
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "_Underline"
3568 msgstr "_Alleviivaus"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:408
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "_Undo"
3573 msgstr "K_umoa"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:409
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "_Yes"
3578 msgstr "_Kyllä"
3579
3580 #. Zoom
3581 #: gtk/gtkstock.c:411
3582 msgctxt "Stock label"
3583 msgid "_Normal Size"
3584 msgstr "_Tavallinen koko"
3585
3586 #. Zoom
3587 #: gtk/gtkstock.c:413
3588 msgctxt "Stock label"
3589 msgid "Best _Fit"
3590 msgstr "_Paras sovitus"
3591
3592 #: gtk/gtkstock.c:414
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "Zoom _In"
3595 msgstr "_Lähennä"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:415
3598 msgctxt "Stock label"
3599 msgid "Zoom _Out"
3600 msgstr "L_oitonna"
3601
3602 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3603 #, c-format
3604 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3605 msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s"
3606
3607 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3608 #, c-format
3609 msgid "No deserialize function found for format %s"
3610 msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota"
3611
3612 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3613 #, c-format
3614 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3615 msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä \"id\" että \"name\""
3616
3617 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3618 #, c-format
3619 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3620 msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkiosta <%s>"
3621
3622 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3623 #, c-format
3624 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3625 msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen \"%s\""
3626
3627 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3628 #, c-format
3629 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3630 msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta \"name\" eikä \"id\""
3631
3632 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3633 #, c-format
3634 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3635 msgstr "Ominaisuus \"%s\" kahdesti samassa alkiossa <%s>"
3636
3637 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3638 #, c-format
3639 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3640 msgstr "Ominaisuus \"%s\" on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä"
3641
3642 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3643 #, c-format
3644 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3645 msgstr "Merkintää \"%s\" ei ole määritelty."
3646
3647 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3648 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3649 msgstr "Löytyi anonyymi merkintä eikä merkintöjä voi luoda."
3650
3651 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3652 #, c-format
3653 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3654 msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy puskurista eikä merkintöjä voi luoda."
3655
3656 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3658 #, c-format
3659 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3660 msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla"
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3663 #, c-format
3664 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3665 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3668 #, c-format
3669 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3670 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi"
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3673 #, c-format
3674 msgid ""
3675 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3676 msgstr ""
3677 "\"%s\" ei voi muuttaa tyypin \"%s\" mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle \"%s\""
3678
3679 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3680 #, c-format
3681 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3682 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle \"%s\""
3683
3684 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3685 #, c-format
3686 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3687 msgstr "Merkintä \"%s\" on jo määritelty"
3688
3689 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3690 #, c-format
3691 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3692 msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\""
3693
3694 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3695 #, c-format
3696 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3697 msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla <text_view_markup>, ei <%s>"
3698
3699 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3700 #, c-format
3701 msgid "A <%s> element has already been specified"
3702 msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty"
3703
3704 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3705 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3706 msgstr "Alkio <text> ei voi esiintyä ennen alkiota <tags>"
3707
3708 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3709 msgid "Serialized data is malformed"
3710 msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu"
3711
3712 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3713 msgid ""
3714 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3715 msgstr ""
3716 "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole "
3717 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3718
3719 #: gtk/gtktextutil.c:61
3720 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3721 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3722
3723 #: gtk/gtktextutil.c:62
3724 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3725 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3726
3727 #: gtk/gtktextutil.c:63
3728 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3729 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3730
3731 #: gtk/gtktextutil.c:64
3732 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3733 msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus"
3734
3735 #: gtk/gtktextutil.c:65
3736 msgid "LRO Left-to-right _override"
3737 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3738
3739 #: gtk/gtktextutil.c:66
3740 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3741 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3742
3743 #: gtk/gtktextutil.c:67
3744 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3745 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3746
3747 #: gtk/gtktextutil.c:68
3748 msgid "ZWS _Zero width space"
3749 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3750
3751 #: gtk/gtktextutil.c:69
3752 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3753 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3754
3755 #: gtk/gtktextutil.c:70
3756 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3757 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3758
3759 # , c-format
3760 #: gtk/gtkthemes.c:71
3761 #, c-format
3762 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3763 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3764
3765 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3766 msgid "--- No Tip ---"
3767 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3768
3769 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3770 #, c-format
3771 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3772 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3773
3774 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3775 #, c-format
3776 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3777 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3778
3779 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3780 msgid "Empty"
3781 msgstr "Tyhjä"
3782
3783 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3784 msgid "Volume"
3785 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3786
3787 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3788 msgid "Turns volume down or up"
3789 msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta"
3790
3791 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3792 msgid "Adjusts the volume"
3793 msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta"
3794
3795 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3796 msgid "Volume Down"
3797 msgstr "Hiljemmalle"
3798
3799 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3800 msgid "Decreases the volume"
3801 msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta"
3802
3803 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3804 msgid "Volume Up"
3805 msgstr "Kovemmalle"
3806
3807 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3808 msgid "Increases the volume"
3809 msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta"
3810
3811 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3812 msgid "Muted"
3813 msgstr "Vaimennettu"
3814
3815 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3816 msgid "Full Volume"
3817 msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
3818
3819 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3820 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3821 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3822 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3823 #.
3824 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3825 #, c-format
3826 msgctxt "volume percentage"
3827 msgid "%d %%"
3828 msgstr "%d %%"
3829
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3831 msgctxt "paper size"
3832 msgid "asme_f"
3833 msgstr "asme_f"
3834
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3836 msgctxt "paper size"
3837 msgid "A0x2"
3838 msgstr "A0x2"
3839
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3841 msgctxt "paper size"
3842 msgid "A0"
3843 msgstr "A0"
3844
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3846 msgctxt "paper size"
3847 msgid "A0x3"
3848 msgstr "A0x3"
3849
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3851 msgctxt "paper size"
3852 msgid "A1"
3853 msgstr "A1"
3854
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3856 msgctxt "paper size"
3857 msgid "A10"
3858 msgstr "A10"
3859
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3861 msgctxt "paper size"
3862 msgid "A1x3"
3863 msgstr "A1x3"
3864
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3866 msgctxt "paper size"
3867 msgid "A1x4"
3868 msgstr "A1x4"
3869
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3871 msgctxt "paper size"
3872 msgid "A2"
3873 msgstr "A2"
3874
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3876 msgctxt "paper size"
3877 msgid "A2x3"
3878 msgstr "A2x3"
3879
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3881 msgctxt "paper size"
3882 msgid "A2x4"
3883 msgstr "A2x4"
3884
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3886 msgctxt "paper size"
3887 msgid "A2x5"
3888 msgstr "A2x5"
3889
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3891 msgctxt "paper size"
3892 msgid "A3"
3893 msgstr "A3"
3894
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3896 msgctxt "paper size"
3897 msgid "A3 Extra"
3898 msgstr "A3 extra"
3899
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3901 msgctxt "paper size"
3902 msgid "A3x3"
3903 msgstr "A3x3"
3904
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3906 msgctxt "paper size"
3907 msgid "A3x4"
3908 msgstr "A3x4"
3909
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3911 msgctxt "paper size"
3912 msgid "A3x5"
3913 msgstr "A3x5"
3914
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3916 msgctxt "paper size"
3917 msgid "A3x6"
3918 msgstr "A3x6"
3919
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3921 msgctxt "paper size"
3922 msgid "A3x7"
3923 msgstr "A3x7"
3924
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3926 msgctxt "paper size"
3927 msgid "A4"
3928 msgstr "A4"
3929
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3931 msgctxt "paper size"
3932 msgid "A4 Extra"
3933 msgstr "A4 extra"
3934
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3936 msgctxt "paper size"
3937 msgid "A4 Tab"
3938 msgstr "A4 tab"
3939
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3941 msgctxt "paper size"
3942 msgid "A4x3"
3943 msgstr "A4x3"
3944
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3946 msgctxt "paper size"
3947 msgid "A4x4"
3948 msgstr "A4x4"
3949
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3951 msgctxt "paper size"
3952 msgid "A4x5"
3953 msgstr "A4x5"
3954
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3956 msgctxt "paper size"
3957 msgid "A4x6"
3958 msgstr "A4x6"
3959
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3961 msgctxt "paper size"
3962 msgid "A4x7"
3963 msgstr "A4x7"
3964
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3966 msgctxt "paper size"
3967 msgid "A4x8"
3968 msgstr "A4x8"
3969
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3971 msgctxt "paper size"
3972 msgid "A4x9"
3973 msgstr "A4x9"
3974
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3976 msgctxt "paper size"
3977 msgid "A5"
3978 msgstr "A5"
3979
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3981 msgctxt "paper size"
3982 msgid "A5 Extra"
3983 msgstr "A5 extra"
3984
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3986 msgctxt "paper size"
3987 msgid "A6"
3988 msgstr "A6"
3989
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3991 msgctxt "paper size"
3992 msgid "A7"
3993 msgstr "A7"
3994
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3996 msgctxt "paper size"
3997 msgid "A8"
3998 msgstr "A8"
3999
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
4001 msgctxt "paper size"
4002 msgid "A9"
4003 msgstr "A9"
4004
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4006 msgctxt "paper size"
4007 msgid "B0"
4008 msgstr "B0"
4009
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
4011 msgctxt "paper size"
4012 msgid "B1"
4013 msgstr "B1"
4014
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4016 msgctxt "paper size"
4017 msgid "B10"
4018 msgstr "B10"
4019
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
4021 msgctxt "paper size"
4022 msgid "B2"
4023 msgstr "B2"
4024
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4026 msgctxt "paper size"
4027 msgid "B3"
4028 msgstr "B3"
4029
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4031 msgctxt "paper size"
4032 msgid "B4"
4033 msgstr "B4"
4034
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4036 msgctxt "paper size"
4037 msgid "B5"
4038 msgstr "B5"
4039
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4041 msgctxt "paper size"
4042 msgid "B5 Extra"
4043 msgstr "B5 extra"
4044
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4046 msgctxt "paper size"
4047 msgid "B6"
4048 msgstr "B6"
4049
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4051 msgctxt "paper size"
4052 msgid "B6/C4"
4053 msgstr "B6/C4"
4054
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4056 msgctxt "paper size"
4057 msgid "B7"
4058 msgstr "B7"
4059
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4061 msgctxt "paper size"
4062 msgid "B8"
4063 msgstr "B8"
4064
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "B9"
4068 msgstr "B9"
4069
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4071 msgctxt "paper size"
4072 msgid "C0"
4073 msgstr "C0"
4074
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4076 msgctxt "paper size"
4077 msgid "C1"
4078 msgstr "C1"
4079
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4081 msgctxt "paper size"
4082 msgid "C10"
4083 msgstr "C10"
4084
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4086 msgctxt "paper size"
4087 msgid "C2"
4088 msgstr "C2"
4089
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4091 msgctxt "paper size"
4092 msgid "C3"
4093 msgstr "C3"
4094
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "C4"
4098 msgstr "C4"
4099
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4101 msgctxt "paper size"
4102 msgid "C5"
4103 msgstr "C5"
4104
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4106 msgctxt "paper size"
4107 msgid "C6"
4108 msgstr "C6"
4109
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4111 msgctxt "paper size"
4112 msgid "C6/C5"
4113 msgstr "C6/C5"
4114
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4116 msgctxt "paper size"
4117 msgid "C7"
4118 msgstr "C7"
4119
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4121 msgctxt "paper size"
4122 msgid "C7/C6"
4123 msgstr "C7/C6"
4124
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "C8"
4128 msgstr "C8"
4129
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4131 msgctxt "paper size"
4132 msgid "C9"
4133 msgstr "C9"
4134
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4136 msgctxt "paper size"
4137 msgid "DL Envelope"
4138 msgstr "DL-kirjekuori"
4139
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4141 msgctxt "paper size"
4142 msgid "RA0"
4143 msgstr "RA0"
4144
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4146 msgctxt "paper size"
4147 msgid "RA1"
4148 msgstr "RA1"
4149
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4151 msgctxt "paper size"
4152 msgid "RA2"
4153 msgstr "RA2"
4154
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "SRA0"
4158 msgstr "SRA0"
4159
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4161 msgctxt "paper size"
4162 msgid "SRA1"
4163 msgstr "SRA1"
4164
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4166 msgctxt "paper size"
4167 msgid "SRA2"
4168 msgstr "SRA2"
4169
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4171 msgctxt "paper size"
4172 msgid "JB0"
4173 msgstr "JB0"
4174
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4176 msgctxt "paper size"
4177 msgid "JB1"
4178 msgstr "JB1"
4179
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4181 msgctxt "paper size"
4182 msgid "JB10"
4183 msgstr "JB10"
4184
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "JB2"
4188 msgstr "JB2"
4189
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4191 msgctxt "paper size"
4192 msgid "JB3"
4193 msgstr "JB3"
4194
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4196 msgctxt "paper size"
4197 msgid "JB4"
4198 msgstr "JB4"
4199
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4201 msgctxt "paper size"
4202 msgid "JB5"
4203 msgstr "JB5"
4204
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4206 msgctxt "paper size"
4207 msgid "JB6"
4208 msgstr "JB6"
4209
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4211 msgctxt "paper size"
4212 msgid "JB7"
4213 msgstr "JB7"
4214
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "JB8"
4218 msgstr "JB8"
4219
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4221 msgctxt "paper size"
4222 msgid "JB9"
4223 msgstr "JB9"
4224
4225 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4226 msgctxt "paper size"
4227 msgid "jis exec"
4228 msgstr "jis exec"
4229
4230 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4231 msgctxt "paper size"
4232 msgid "Choukei 2 Envelope"
4233 msgstr "Choukei 2 -kirjekuori"
4234
4235 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4236 msgctxt "paper size"
4237 msgid "Choukei 3 Envelope"
4238 msgstr "Choukei 3 -kirjekuori"
4239
4240 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4241 msgctxt "paper size"
4242 msgid "Choukei 4 Envelope"
4243 msgstr "Choukei 4 -kirjekuori"
4244
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "hagaki (postcard)"
4248 msgstr "hagaki (postikortti)"
4249
4250 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4251 msgctxt "paper size"
4252 msgid "kahu Envelope"
4253 msgstr "kahu-kirjekuori"
4254
4255 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4256 msgctxt "paper size"
4257 msgid "kaku2 Envelope"
4258 msgstr "kaku2-kirjekuori"
4259
4260 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4261 msgctxt "paper size"
4262 msgid "oufuku (reply postcard)"
4263 msgstr "oufuku (vastauspostikortti)"
4264
4265 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4266 msgctxt "paper size"
4267 msgid "you4 Envelope"
4268 msgstr "you4-postikortti"
4269
4270 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4271 msgctxt "paper size"
4272 msgid "10x11"
4273 msgstr "10x11"
4274
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "10x13"
4278 msgstr "10x13"
4279
4280 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4281 msgctxt "paper size"
4282 msgid "10x14"
4283 msgstr "10x14"
4284
4285 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4286 msgctxt "paper size"
4287 msgid "10x15"
4288 msgstr "10x15"
4289
4290 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4291 msgctxt "paper size"
4292 msgid "11x12"
4293 msgstr "11x12"
4294
4295 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4296 msgctxt "paper size"
4297 msgid "11x15"
4298 msgstr "11x15"
4299
4300 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4301 msgctxt "paper size"
4302 msgid "12x19"
4303 msgstr "12x19"
4304
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "5x7"
4308 msgstr "5x7"
4309
4310 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4311 msgctxt "paper size"
4312 msgid "6x9 Envelope"
4313 msgstr "6x9-kirjekuori"
4314
4315 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4316 msgctxt "paper size"
4317 msgid "7x9 Envelope"
4318 msgstr "7x9-kirjekuori"
4319
4320 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4321 msgctxt "paper size"
4322 msgid "9x11 Envelope"
4323 msgstr "9x11-kirjekuori"
4324
4325 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4326 msgctxt "paper size"
4327 msgid "a2 Envelope"
4328 msgstr "A2-kirjekuori"
4329
4330 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4331 msgctxt "paper size"
4332 msgid "Arch A"
4333 msgstr "Arkki A"
4334
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "Arch B"
4338 msgstr "Arkki B"
4339
4340 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4341 msgctxt "paper size"
4342 msgid "Arch C"
4343 msgstr "Arkki C"
4344
4345 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4346 msgctxt "paper size"
4347 msgid "Arch D"
4348 msgstr "Arkki D"
4349
4350 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4351 msgctxt "paper size"
4352 msgid "Arch E"
4353 msgstr "Arkki E"
4354
4355 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4356 msgctxt "paper size"
4357 msgid "b-plus"
4358 msgstr "b-plus"
4359
4360 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4361 msgctxt "paper size"
4362 msgid "c"
4363 msgstr "c"
4364
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "c5 Envelope"
4368 msgstr "C5-kirjekuori"
4369
4370 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4371 msgctxt "paper size"
4372 msgid "d"
4373 msgstr "d"
4374
4375 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4376 msgctxt "paper size"
4377 msgid "e"
4378 msgstr "e"
4379
4380 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4381 msgctxt "paper size"
4382 msgid "edp"
4383 msgstr "edp"
4384
4385 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4386 msgctxt "paper size"
4387 msgid "European edp"
4388 msgstr "Eurooppalainen edp"
4389
4390 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4391 msgctxt "paper size"
4392 msgid "Executive"
4393 msgstr "Executive"
4394
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "f"
4398 msgstr "f"
4399
4400 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4401 msgctxt "paper size"
4402 msgid "FanFold European"
4403 msgstr "FanFold, eurooppalainen"
4404
4405 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4406 msgctxt "paper size"
4407 msgid "FanFold US"
4408 msgstr "FanFold, amerikkalainen"
4409
4410 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4411 msgctxt "paper size"
4412 msgid "FanFold German Legal"
4413 msgstr "FanFold, saksalainen legal"
4414
4415 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4416 msgctxt "paper size"
4417 msgid "Government Legal"
4418 msgstr "Government legal"
4419
4420 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4421 msgctxt "paper size"
4422 msgid "Government Letter"
4423 msgstr "Government letter"
4424
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "Index 3x5"
4428 msgstr "Indeksi 3x5"
4429
4430 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4431 msgctxt "paper size"
4432 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4433 msgstr "Index 4x6 (postikortti)"
4434
4435 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4436 msgctxt "paper size"
4437 msgid "Index 4x6 ext"
4438 msgstr "Index 4x6 ext"
4439
4440 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4441 msgctxt "paper size"
4442 msgid "Index 5x8"
4443 msgstr "Index 5x8"
4444
4445 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4446 msgctxt "paper size"
4447 msgid "Invoice"
4448 msgstr "Invoice"
4449
4450 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4451 msgctxt "paper size"
4452 msgid "Tabloid"
4453 msgstr "Tabloid"
4454
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "US Legal"
4458 msgstr "US legal"
4459
4460 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4461 msgctxt "paper size"
4462 msgid "US Legal Extra"
4463 msgstr "US legal extra"
4464
4465 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4466 msgctxt "paper size"
4467 msgid "US Letter"
4468 msgstr "US letter"
4469
4470 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4471 msgctxt "paper size"
4472 msgid "US Letter Extra"
4473 msgstr "US letter extra"
4474
4475 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4476 msgctxt "paper size"
4477 msgid "US Letter Plus"
4478 msgstr "US letter plus"
4479
4480 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4481 msgctxt "paper size"
4482 msgid "Monarch Envelope"
4483 msgstr "Monarch-kirjekuori"
4484
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "#10 Envelope"
4488 msgstr "#10-kirjekuori"
4489
4490 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4491 msgctxt "paper size"
4492 msgid "#11 Envelope"
4493 msgstr "#11-kirjekuori"
4494
4495 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4496 msgctxt "paper size"
4497 msgid "#12 Envelope"
4498 msgstr "#12-kirjekuori"
4499
4500 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4501 msgctxt "paper size"
4502 msgid "#14 Envelope"
4503 msgstr "#14-kirjekuori"
4504
4505 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4506 msgctxt "paper size"
4507 msgid "#9 Envelope"
4508 msgstr "#9-kirjekuori"
4509
4510 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4511 msgctxt "paper size"
4512 msgid "Personal Envelope"
4513 msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori"
4514
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "Quarto"
4518 msgstr "Quarto"
4519
4520 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4521 msgctxt "paper size"
4522 msgid "Super A"
4523 msgstr "Super A"
4524
4525 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4526 msgctxt "paper size"
4527 msgid "Super B"
4528 msgstr "Super B"
4529
4530 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4531 msgctxt "paper size"
4532 msgid "Wide Format"
4533 msgstr "Leveä muoto"
4534
4535 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4536 msgctxt "paper size"
4537 msgid "Dai-pa-kai"
4538 msgstr "Dai-pa-kai"
4539
4540 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4541 msgctxt "paper size"
4542 msgid "Folio"
4543 msgstr "Folio"
4544
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "Folio sp"
4548 msgstr "Folio sp"
4549
4550 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4551 msgctxt "paper size"
4552 msgid "Invite Envelope"
4553 msgstr "Kutsukirjekuori"
4554
4555 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4556 msgctxt "paper size"
4557 msgid "Italian Envelope"
4558 msgstr "Italialainen kirjekuori"
4559
4560 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4561 msgctxt "paper size"
4562 msgid "juuro-ku-kai"
4563 msgstr "juuro-ku-kai"
4564
4565 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4566 msgctxt "paper size"
4567 msgid "pa-kai"
4568 msgstr "pa-kai"
4569
4570 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4571 msgctxt "paper size"
4572 msgid "Postfix Envelope"
4573 msgstr "Postfix-kirjekuori"
4574
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "Small Photo"
4578 msgstr "Pieni valokuva"
4579
4580 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4581 msgctxt "paper size"
4582 msgid "prc1 Envelope"
4583 msgstr "prc1-kirjekuori"
4584
4585 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4586 msgctxt "paper size"
4587 msgid "prc10 Envelope"
4588 msgstr "prc10-kirjekuori"
4589
4590 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4591 msgctxt "paper size"
4592 msgid "prc 16k"
4593 msgstr "prc 16k"
4594
4595 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4596 msgctxt "paper size"
4597 msgid "prc2 Envelope"
4598 msgstr "prc2-kirjekuori"
4599
4600 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4601 msgctxt "paper size"
4602 msgid "prc3 Envelope"
4603 msgstr "prc3-kirjekuori"
4604
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "prc 32k"
4608 msgstr "prc 32k"
4609
4610 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4611 msgctxt "paper size"
4612 msgid "prc4 Envelope"
4613 msgstr "prc4-kirjekuori"
4614
4615 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4616 msgctxt "paper size"
4617 msgid "prc5 Envelope"
4618 msgstr "prc5-kirjekuori"
4619
4620 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4621 msgctxt "paper size"
4622 msgid "prc6 Envelope"
4623 msgstr "prc6-kirjekuori"
4624
4625 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4626 msgctxt "paper size"
4627 msgid "prc7 Envelope"
4628 msgstr "prc7-kirjekuori"
4629
4630 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4631 msgctxt "paper size"
4632 msgid "prc8 Envelope"
4633 msgstr "prc8-kirjekuori"
4634
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "ROC 16k"
4638 msgstr "ROC 16k"
4639
4640 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4641 msgctxt "paper size"
4642 msgid "ROC 8k"
4643 msgstr "ROC 8k"
4644
4645 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4646 #, c-format
4647 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4648 msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n"
4649
4650 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4651 #, c-format
4652 msgid "Failed to write header\n"
4653 msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n"
4654
4655 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4656 #, c-format
4657 msgid "Failed to write hash table\n"
4658 msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n"
4659
4660 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4661 #, c-format
4662 msgid "Failed to write folder index\n"
4663 msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n"
4664
4665 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4666 #, c-format
4667 msgid "Failed to rewrite header\n"
4668 msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n"
4669
4670 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4671 #, c-format
4672 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4673 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
4674
4675 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4676 #, c-format
4677 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4678 msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n"
4679
4680 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4681 #, c-format
4682 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4683 msgstr "Luotu välimuisti oli virheellinen.\n"
4684
4685 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4686 #, c-format
4687 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4688 msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n"
4689
4690 #: gtk/updateiconcache.c:1531
4691 #, c-format
4692 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4693 msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1538
4696 #, c-format
4697 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4698 msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4699
4700 #: gtk/updateiconcache.c:1564
4701 #, c-format
4702 msgid "Cache file created successfully.\n"
4703 msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n"
4704
4705 #: gtk/updateiconcache.c:1603
4706 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4707 msgstr "Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla"
4708
4709 #: gtk/updateiconcache.c:1604
4710 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4711 msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa"
4712
4713 #: gtk/updateiconcache.c:1605
4714 msgid "Don't include image data in the cache"
4715 msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1606
4718 msgid "Output a C header file"
4719 msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto"
4720
4721 #: gtk/updateiconcache.c:1607
4722 msgid "Turn off verbose output"
4723 msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä"
4724
4725 #: gtk/updateiconcache.c:1608
4726 msgid "Validate existing icon cache"
4727 msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys"
4728
4729 #: gtk/updateiconcache.c:1671
4730 #, c-format
4731 msgid "File not found: %s\n"
4732 msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n"
4733
4734 #: gtk/updateiconcache.c:1677
4735 #, c-format
4736 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4737 msgstr "Kuvakevälimuisti ei ole kelvollinen: %s\n"
4738
4739 #: gtk/updateiconcache.c:1690
4740 #, fuzzy, c-format
4741 msgid "No theme index file.\n"
4742 msgstr "Teeman indeksitiedostoa ei löydy."
4743
4744 #: gtk/updateiconcache.c:1694
4745 #, c-format
4746 msgid ""
4747 "No theme index file in '%s'.\n"
4748 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4749 msgstr ""
4750 "Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta \"%s\"\n"
4751 "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n"
4752 "--ignore-theme-index.\n"
4753
4754 #. ID
4755 #: modules/input/imam-et.c:454
4756 msgid "Amharic (EZ+)"
4757 msgstr "Amhari (EZ+)"
4758
4759 #. ID
4760 #: modules/input/imcedilla.c:92
4761 msgid "Cedilla"
4762 msgstr "Sedilji"
4763
4764 #. ID
4765 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4766 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4767 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4768
4769 #. ID
4770 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4771 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4772 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4773
4774 #. ID
4775 #: modules/input/imipa.c:145
4776 msgid "IPA"
4777 msgstr "IPA"
4778
4779 #. ID
4780 #: modules/input/immultipress.c:31
4781 msgid "Multipress"
4782 msgstr "Yhteispainanta"
4783
4784 #. ID
4785 #: modules/input/imthai.c:35
4786 msgid "Thai-Lao"
4787 msgstr "Thai-Lao"
4788
4789 #. ID
4790 #: modules/input/imti-er.c:453
4791 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4792 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4793
4794 #. ID
4795 #: modules/input/imti-et.c:453
4796 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4797 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4798
4799 #. ID
4800 #: modules/input/imviqr.c:244
4801 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4802 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4803
4804 #. ID
4805 #: modules/input/imxim.c:28
4806 msgid "X Input Method"
4807 msgstr "X-syöttötapa"
4808
4809 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:762
4810 #, c-format
4811 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:766
4815 #, c-format
4816 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:768
4820 #, c-format
4821 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4822 msgstr ""
4823
4824 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:772
4825 #, c-format
4826 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:774
4830 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:778
4834 #, c-format
4835 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4836 msgstr ""
4837
4838 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:780
4839 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:783
4843 #, c-format
4844 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:786
4848 #, c-format
4849 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:789
4853 #, c-format
4854 msgid "Authentication is required on %s"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1405
4858 #, c-format
4859 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4860 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä."
4861
4862 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1406
4863 #, c-format
4864 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4865 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu."
4866
4867 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4868 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4869 #, c-format
4870 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4871 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä."
4872
4873 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1410
4875 #, c-format
4876 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4877 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu."
4878
4879 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4880 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1412
4881 #, c-format
4882 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4883 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä."
4884
4885 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4886 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1414
4887 #, c-format
4888 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4889 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu."
4890
4891 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1415
4892 #, c-format
4893 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4894 msgstr "Tulostimen \"%s\" kansi on auki."
4895
4896 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1416
4897 #, c-format
4898 msgid "The door is open on printer '%s'."
4899 msgstr "Tulostimen \"%s\" luukku on auki."
4900
4901 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1417
4902 #, c-format
4903 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4904 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi vähissä."
4905
4906 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1418
4907 #, c-format
4908 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4909 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi loppu."
4910
4911 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1419
4912 #, c-format
4913 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4914 msgstr "Tulostin \"%s\" ei ole päällä."
4915
4916 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1420
4917 #, c-format
4918 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4919 msgstr "Tulostinta \"%s\" ei ole ehkä liitetty."
4920
4921 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4922 #, c-format
4923 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4924 msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma."
4925
4926 #. Translators: this is a printer status.
4927 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1700
4928 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4929 msgstr "Pysäytetty; työt hylätään"
4930
4931 #. Translators: this is a printer status.
4932 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1706
4933 msgid "Rejecting Jobs"
4934 msgstr "Työt hylätään"
4935
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2392
4937 msgid "Two Sided"
4938 msgstr "Kaksipuolinen"
4939
4940 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2393
4941 msgid "Paper Type"
4942 msgstr "Paperin tyyppi"
4943
4944 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2394
4945 msgid "Paper Source"
4946 msgstr "Paperin lähde"
4947
4948 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2395
4949 msgid "Output Tray"
4950 msgstr "Tulostuskaukalo"
4951
4952 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2396
4953 msgid "Resolution"
4954 msgstr "Tarkkuus"
4955
4956 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2397
4957 msgid "GhostScript pre-filtering"
4958 msgstr "GhostScript-esisuodatus"
4959
4960 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2406
4961 msgid "One Sided"
4962 msgstr "Yksipuolinen"
4963
4964 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2408
4966 msgid "Long Edge (Standard)"
4967 msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)"
4968
4969 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4970 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2410
4971 msgid "Short Edge (Flip)"
4972 msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)"
4973
4974 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2412
4976 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2414
4977 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2422
4978 msgid "Auto Select"
4979 msgstr "Valitse automaattisesti"
4980
4981 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4982 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2416
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2418
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2420
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2424
4987 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2910
4988 msgid "Printer Default"
4989 msgstr "Oletustulostin"
4990
4991 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2426
4993 msgid "Embed GhostScript fonts only"
4994 msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet"
4995
4996 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
4997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2428
4998 msgid "Convert to PS level 1"
4999 msgstr "Muunna PS-tasoksi 1"
5000
5001 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5002 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2430
5003 msgid "Convert to PS level 2"
5004 msgstr "Muunna PS-tasoksi 2"
5005
5006 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5007 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2432
5008 msgid "No pre-filtering"
5009 msgstr "Ei esisuodatusta"
5010
5011 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5012 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2441
5014 msgid "Miscellaneous"
5015 msgstr "Lisäasetukset"
5016
5017 #. Translators: These strings name the possible values of the
5018 #. * job priority option in the print dialog
5019 #.
5020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5021 msgid "Urgent"
5022 msgstr "Kiireellinen"
5023
5024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5025 msgid "High"
5026 msgstr "Tärkeä"
5027
5028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5029 msgid "Medium"
5030 msgstr "Tavallinen"
5031
5032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3118
5033 msgid "Low"
5034 msgstr "Ei kiireellinen"
5035
5036 #. Cups specific, non-ppd related settings
5037 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5038 #. * in the print dialog
5039 #.
5040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3142
5041 msgid "Pages per Sheet"
5042 msgstr "Sivuja arkkia kohti"
5043
5044 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5045 #. * in the print dialog
5046 #.
5047 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3179
5048 msgid "Job Priority"
5049 msgstr "Työn Tärkeys"
5050
5051 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5052 #. * in the print dialog
5053 #.
5054 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3190
5055 msgid "Billing Info"
5056 msgstr "Laskutustiedot"
5057
5058 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5059 #. * pages that the printing system may support.
5060 #.
5061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5062 msgid "None"
5063 msgstr "Ei mikään"
5064
5065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5066 msgid "Classified"
5067 msgstr "Luokiteltu"
5068
5069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5070 msgid "Confidential"
5071 msgstr "Luottamuksellinen"
5072
5073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5074 msgid "Secret"
5075 msgstr "Salainen"
5076
5077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5078 msgid "Standard"
5079 msgstr "Normaali"
5080
5081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5082 msgid "Top Secret"
5083 msgstr "Erittäin salainen"
5084
5085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3205
5086 msgid "Unclassified"
5087 msgstr "Luokittelematon"
5088
5089 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5090 #. * dialog that controls the front cover page.
5091 #.
5092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3240
5093 msgid "Before"
5094 msgstr "Ennen"
5095
5096 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5097 #. * dialog that controls the back cover page.
5098 #.
5099 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3255
5100 msgid "After"
5101 msgstr "Jälkeen"
5102
5103 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5104 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5105 #. * or 'on hold'
5106 #.
5107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3275
5108 msgid "Print at"
5109 msgstr "Tulostusaika"
5110
5111 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5112 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5113 #.
5114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3286
5115 msgid "Print at time"
5116 msgstr "Tulosta ajankohtana"
5117
5118 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5119 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5120 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5121 #.
5122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3321
5123 #, c-format
5124 msgid "Custom %sx%s"
5125 msgstr "Oma %sx%s"
5126
5127 #. default filename used for print-to-file
5128 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5129 #, c-format
5130 msgid "output.%s"
5131 msgstr "tuloste.%s"
5132
5133 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:498
5134 msgid "Print to File"
5135 msgstr "Tulosta tiedostoon"
5136
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5138 msgid "PDF"
5139 msgstr "PDF"
5140
5141 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5142 msgid "Postscript"
5143 msgstr "Postscript"
5144
5145 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:575
5146 msgid "SVG"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:587
5150 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
5151 msgid "Pages per _sheet:"
5152 msgstr "Sivuja a_rkille:"
5153
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:646
5155 msgid "File"
5156 msgstr "Tiedosto"
5157
5158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:656
5159 msgid "_Output format"
5160 msgstr "_Tulostusformaatti"
5161
5162 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
5163 msgid "Print to LPR"
5164 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
5165
5166 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5167 msgid "Pages Per Sheet"
5168 msgstr "Sivuja arkilla"
5169
5170 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
5171 msgid "Command Line"
5172 msgstr "Komentorivi"
5173
5174 #. SUN_BRANDING
5175 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:810
5176 #, fuzzy
5177 msgid "printer offline"
5178 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
5179
5180 #. SUN_BRANDING
5181 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:828
5182 #, fuzzy
5183 msgid "ready to print"
5184 msgstr "Valmistellaan tulostusta"
5185
5186 #. SUN_BRANDING
5187 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:831
5188 msgid "processing job"
5189 msgstr ""
5190
5191 #. SUN_BRANDING
5192 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:835
5193 #, fuzzy
5194 msgid "paused"
5195 msgstr "Pysäytetty"
5196
5197 #. SUN_BRANDING
5198 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:838
5199 #, fuzzy
5200 msgid "unknown"
5201 msgstr "(tuntematon)"
5202
5203 #. default filename used for print-to-test
5204 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5205 #, c-format
5206 msgid "test-output.%s"
5207 msgstr "testituloste.%s"
5208
5209 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
5210 msgid "Print to Test Printer"
5211 msgstr "Tulosta testitulostimelle"
5212
5213 #: tests/testfilechooser.c:207
5214 #, c-format
5215 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5216 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
5217
5218 #, fuzzy
5219 #~ msgid "<b>_Search:</b>"
5220 #~ msgstr "_Hae:"
5221
5222 #, fuzzy
5223 #~ msgid "<b>Recently Used</b>"
5224 #~ msgstr "Äskettäin käytetyt"
5225
5226 #~ msgid "directfb arg"
5227 #~ msgstr "directfb arg"
5228
5229 #~ msgid "sdl|system"
5230 #~ msgstr "järjestelmä"