]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
fix docs
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
7 #
8 # widget == säädin
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-04-02 13:13+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:581
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:591
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 #, c-format
33 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
34 msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:636
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
50 "animaatiotiedosto"
51
52 # , c-format
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:354
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:373
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
65 "n versiosta?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:490 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:516
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:538
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:614
82 #, c-format
83 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
84 msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:752
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
99 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:880
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "s"
106 msgstr ""
107 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
108 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
111 #, c-format
112 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
113 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
120 msgstr ""
121 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
122 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
125 msgid "Image header corrupt"
126 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
127
128 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
129 msgid "Image format unknown"
130 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
133 msgid "Image pixel data corrupt"
134 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
137 #, c-format
138 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
139 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:249 gdk-pixbuf/io-bmp.c:349
142 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
143 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:275
146 msgid "BMP image has unsupported header size"
147 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
148
149 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:300 gdk-pixbuf/io-bmp.c:323 gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
150 msgid "BMP image has bogus header data"
151 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
152
153 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
154 #, c-format
155 msgid "Failure reading GIF: %s"
156 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1382 gdk-pixbuf/io-gif.c:1542
159 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
160 msgstr ""
161 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
164 #, c-format
165 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
166 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
169 msgid "GIF image loader can't understand this image."
170 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
173 msgid "Bad code encountered"
174 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
177 msgid "Circular table entry in GIF file"
178 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:762 gdk-pixbuf/io-gif.c:1370 gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1530
182 msgid "Not enough memory to load GIF file"
183 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1009
186 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
187 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1059
190 msgid "File does not appear to be a GIF file"
191 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1071
194 #, c-format
195 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
196 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1144
199 #, fuzzy
200 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
201 msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
204 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
205 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
208 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
209 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1208
212 msgid ""
213 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
214 "colormap."
215 msgstr ""
216 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
217 "värikarttaa."
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1437
220 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
221 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:207
224 #, c-format
225 msgid "Failure reading ICO: %s"
226 msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:224
229 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
230 msgstr ""
231 "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262 gdk-pixbuf/io-ico.c:318 gdk-pixbuf/io-ico.c:381
234 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:443 gdk-pixbuf/io-ico.c:460
235 msgid "Not enough memory to load icon"
236 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
239 msgid "Invalid header in icon"
240 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:340
243 msgid "Icon has zero width"
244 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
245
246 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:350
247 msgid "Icon has zero height"
248 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
249
250 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
251 msgid "Compressed icons are not supported"
252 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:428
255 msgid "Unsupported icon type"
256 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:499
259 msgid "Not enough memory to load ICO file"
260 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
263 #, c-format
264 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
265 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
268 msgid ""
269 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
270 "memory"
271 msgstr ""
272 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
273 "vapauttaaksesi muistia."
274
275 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
276 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
277 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
283 "parsed."
284 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
285
286 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
287 #, c-format
288 msgid ""
289 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
290 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
293 #, fuzzy
294 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
295 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
298 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
299 msgstr ""
300
301 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
302 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
303 msgstr ""
304
305 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
306 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
307 msgstr ""
308
309 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
310 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
311 msgstr ""
312
313 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
314 #, c-format
315 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
316 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
319 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
320 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-png.c:634
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
326 "applications to reduce memory usage"
327 msgstr ""
328 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
329 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
332 msgid "Fatal error reading PNG image file"
333 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-png.c:734
336 #, c-format
337 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
338 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
339
340 #: gdk-pixbuf/io-png.c:800
341 msgid ""
342 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
343 msgstr ""
344 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
345 "merkkiä."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-png.c:808
348 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
349 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
350
351 #: gdk-pixbuf/io-png.c:829
352 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
353 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
356 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
357 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
360 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
361 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
364 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
365 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
368 msgid "PNM file has an image width of 0"
369 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
372 msgid "PNM file has an image height of 0"
373 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
376 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
377 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
380 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
381 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
384 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
385 msgstr ""
386 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
387
388 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
389 msgid "Raw PNM image type is invalid"
390 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
391
392 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
393 msgid "PNM image format is invalid"
394 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
395
396 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
397 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
398 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
401 msgid "Premature end-of-file encountered"
402 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
405 #, fuzzy
406 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
407 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
410 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
411 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
414 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
415 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
418 msgid "Unexpected end of PNM image data"
419 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
420
421 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
422 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
423 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:158
426 #, fuzzy
427 msgid "RAS image has bogus header data"
428 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:180
431 #, fuzzy
432 msgid "RAS image has unknown type"
433 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:195 gdk-pixbuf/io-ras.c:215
436 #, fuzzy
437 msgid "Not enough memory to load RAS image"
438 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
439
440 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
441 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
442 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
445 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
446 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
449 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
450 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
453 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
454 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:251
457 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
458 msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:261
461 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
462 msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1030 gdk-pixbuf/io-tga.c:1142
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
466 #, fuzzy
467 msgid "Insufficient memory to load TGA image"
468 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:305
471 msgid "Can't allocate new pixbuf"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:617
475 msgid "Can't allocate colormap structure"
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:624
479 msgid "Can't allocate colormap entries"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
483 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:664
487 msgid "Can't allocate TGA header memory"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:697
491 msgid "TGA image has invalid dimensions"
492 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:703
495 msgid "TGA image comment length is too long"
496 msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:712 gdk-pixbuf/io-tga.c:721 gdk-pixbuf/io-tga.c:731
499 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:741 gdk-pixbuf/io-tga.c:748
500 msgid "TGA image type not supported"
501 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
502
503 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:793
504 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
505 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:857
508 msgid "Excess data in file"
509 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:903
512 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
513 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:913
516 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
517 msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
518
519 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:937
520 #, fuzzy
521 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
522 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:949
525 #, fuzzy
526 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
527 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:958
530 #, fuzzy
531 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
532 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
533
534 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:968
535 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1010
539 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1017
543 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
544 msgstr ""
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1040 gdk-pixbuf/io-tga.c:1153 gdk-pixbuf/io-tga.c:1236
547 msgid "Can't allocate pixbuf"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1308 gdk-pixbuf/io-tga.c:1337
551 msgid "Unsupported TGA image type"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
555 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
556 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
559 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
560 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
563 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
564 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:485
567 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
568 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:203
571 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
572 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:273
575 msgid "Failed to open TIFF image"
576 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
579 msgid "TIFFClose operation failed"
580 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:419 gdk-pixbuf/io-tiff.c:433
583 msgid "Failed to load TIFF image"
584 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:278
587 msgid "Image has zero width"
588 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:296
591 msgid "Image has zero height"
592 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
593
594 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:307
595 msgid "Not enough memory to load image"
596 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:366
599 msgid "Couldn't save the rest"
600 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:283
603 msgid "Invalid XBM file"
604 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:293
607 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
608 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:427
611 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
612 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
615 msgid "No XPM header found"
616 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
619 msgid "XPM file has image width <= 0"
620 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
623 msgid "XPM file has image height <= 0"
624 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
627 msgid "XPM file has invalid number of colors"
628 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
631 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
632 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
635 msgid "Can't read XPM colormap"
636 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
639 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
640 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
643 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
644 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
645
646 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
647 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
648 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
649 #. * this.
650 #.
651 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
652 msgid "Shift"
653 msgstr ""
654
655 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
656 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
657 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
658 #. * this.
659 #.
660 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
661 msgid "Ctrl"
662 msgstr ""
663
664 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
665 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
666 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
667 #. * this.
668 #.
669 #: gtk/gtkaccellabel.c:128
670 msgid "Alt"
671 msgstr ""
672
673 #: gtk/gtkaccellabel.c:136
674 msgid "Accelerator Closure"
675 msgstr ""
676
677 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
678 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkaccellabel.c:143
682 msgid "Accelerator Widget"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
686 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkalignment.c:102
690 msgid "Horizontal alignment"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkalignment.c:103
694 msgid ""
695 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
696 "right aligned"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkalignment.c:112
700 msgid "Vertical alignment"
701 msgstr ""
702
703 #: gtk/gtkalignment.c:113
704 msgid ""
705 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
706 "bottom aligned"
707 msgstr ""
708
709 #: gtk/gtkalignment.c:121
710 msgid "Horizontal scale"
711 msgstr "Vaakaskaalaus"
712
713 #: gtk/gtkalignment.c:122
714 msgid ""
715 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
716 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkalignment.c:130
720 msgid "Vertical scale"
721 msgstr "Pystyskaalaus"
722
723 #: gtk/gtkalignment.c:131
724 msgid ""
725 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
726 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
727 msgstr ""
728
729 #: gtk/gtkarrow.c:98
730 msgid "Arrow direction"
731 msgstr "Nuolen suunta"
732
733 #: gtk/gtkarrow.c:99
734 msgid "The direction the arrow should point"
735 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
736
737 #: gtk/gtkarrow.c:106
738 msgid "Arrow shadow"
739 msgstr "Nuolen varjo"
740
741 #: gtk/gtkarrow.c:107
742 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
743 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
744
745 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
746 msgid "Horizontal Alignment"
747 msgstr "Vaakatasaus"
748
749 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
750 #, fuzzy
751 msgid "X alignment of the child"
752 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
753
754 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
755 msgid "Vertical Alignment"
756 msgstr "Pystytasaus"
757
758 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
759 #, fuzzy
760 msgid "Y alignment of the child"
761 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
762
763 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
764 msgid "Ratio"
765 msgstr "Suhde"
766
767 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
768 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
772 msgid "Obey child"
773 msgstr ""
774
775 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
776 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkbbox.c:115
780 #, fuzzy
781 msgid "Minimum child width"
782 msgstr "Pienin leveys"
783
784 #: gtk/gtkbbox.c:116
785 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkbbox.c:124
789 #, fuzzy
790 msgid "Minimum child height"
791 msgstr "Pienin leveys"
792
793 #: gtk/gtkbbox.c:125
794 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkbbox.c:133
798 msgid "Child internal width padding"
799 msgstr ""
800
801 #: gtk/gtkbbox.c:134
802 msgid "Amount to increase child's size on either side"
803 msgstr ""
804
805 #: gtk/gtkbbox.c:142
806 msgid "Child internal height padding"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkbbox.c:143
810 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkbbox.c:151
814 #, fuzzy
815 msgid "Layout style"
816 msgstr "Kirjasintyyli"
817
818 #: gtk/gtkbbox.c:152
819 msgid ""
820 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
821 "edge, start and end"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbbox.c:160
825 msgid "Secondary"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkbbox.c:161
829 msgid ""
830 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
831 "g., help buttons."
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkbox.c:125
835 #, fuzzy
836 msgid "Spacing"
837 msgstr "Koon muutto"
838
839 #: gtk/gtkbox.c:126
840 msgid "The amount of space between children."
841 msgstr ""
842
843 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:434
844 msgid "Homogeneous"
845 msgstr ""
846
847 #: gtk/gtkbox.c:136
848 #, fuzzy
849 msgid "Whether the children should all be the same size."
850 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
851
852 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:280
853 msgid "Label"
854 msgstr "Nimiö"
855
856 #: gtk/gtkbutton.c:190
857 msgid ""
858 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
859 "widget."
860 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
861
862 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:301
863 msgid "Use underline"
864 msgstr "Käytä alleviivausta"
865
866 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:302
867 msgid ""
868 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
869 "for the mnemonic accelerator key"
870 msgstr ""
871 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
872 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
873
874 #: gtk/gtkbutton.c:205
875 msgid "Use stock"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkbutton.c:206
879 msgid ""
880 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
881 msgstr ""
882
883 #: gtk/gtkbutton.c:213
884 msgid "Border relief"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkbutton.c:214
888 msgid "The border relief style."
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkbutton.c:265
892 msgid "Default Spacing"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbutton.c:266
896 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkbutton.c:272
900 msgid "Default Outside Spacing"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkbutton.c:273
904 msgid ""
905 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
906 "border"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkbutton.c:278
910 msgid "Child X Displacement"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkbutton.c:279
914 msgid ""
915 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkbutton.c:286
919 msgid "Child Y Displacement"
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkbutton.c:287
923 msgid ""
924 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
928 #, fuzzy
929 msgid "mode"
930 msgstr "Tila"
931
932 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
933 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
937 msgid "visible"
938 msgstr "näkyvä"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
941 msgid "Display the cell"
942 msgstr "Näytä solu"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
945 msgid "xalign"
946 msgstr "x-tasaus"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
949 msgid "The x-align."
950 msgstr "Vaakatasaus."
951
952 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
953 msgid "yalign"
954 msgstr "y-tasaus"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
957 msgid "The y-align."
958 msgstr "Pystytasaus."
959
960 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
961 msgid "xpad"
962 msgstr "x-väli"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
965 msgid "The xpad."
966 msgstr "Vaakaväli."
967
968 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
969 msgid "ypad"
970 msgstr "y-väli"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
973 msgid "The ypad."
974 msgstr "Pystyväli."
975
976 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
977 msgid "width"
978 msgstr "leveys"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
981 msgid "The fixed width."
982 msgstr "Vakioleveys."
983
984 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
985 msgid "height"
986 msgstr "korkeus"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
989 msgid "The fixed height."
990 msgstr "Vakiokorkeus."
991
992 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
993 msgid "Is Expander"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
997 msgid "Row has children."
998 msgstr "Rivillä on lapsia."
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
1001 msgid "Is Expanded"
1002 msgstr "On laajennettu"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
1005 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
1009 msgid "Pixbuf Object"
1010 msgstr "Pixbuf-olio"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
1013 msgid "The pixbuf to render."
1014 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1015
1016 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
1017 #, fuzzy
1018 msgid "Pixbuf Expander Open"
1019 msgstr "pixbuf x-väli"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Pixbuf for open expander."
1024 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1025
1026 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1029 msgstr "pixbuf x-väli"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
1032 msgid "Pixbuf for closed expander."
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:523 gtk/gtkprogressbar.c:207
1036 msgid "Text"
1037 msgstr "Teksti"
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
1040 msgid "Text to render"
1041 msgstr "Piirtyvä teksti"
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
1044 msgid "Markup"
1045 msgstr "Merkinnät"
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1048 msgid "Marked up text to render"
1049 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:287
1052 msgid "Attributes"
1053 msgstr "Määreet"
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
1056 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
1057 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
1060 msgid "Background color name"
1061 msgstr "Taustavärin nimi"
1062
1063 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
1064 msgid "Background color as a string"
1065 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1066
1067 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
1068 msgid "Background color"
1069 msgstr "Taustaväri"
1070
1071 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
1072 msgid "Background color as a GdkColor"
1073 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1074
1075 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
1076 msgid "Foreground color name"
1077 msgstr "Edustavärin nimi"
1078
1079 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
1080 msgid "Foreground color as a string"
1081 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1082
1083 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
1084 msgid "Foreground color"
1085 msgstr "Edustaväri"
1086
1087 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1088 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1089 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1090
1091 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:455 gtk/gtktexttag.c:277
1092 #: gtk/gtktextview.c:568
1093 msgid "Editable"
1094 msgstr "Muokattava"
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:569
1097 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1098 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1101 #: gtk/gtkfontsel.c:209 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1102 msgid "Font"
1103 msgstr "Kirjasin"
1104
1105 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1106 msgid "Font description as a string"
1107 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1108
1109 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1110 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1111 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1112
1113 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1114 msgid "Font family"
1115 msgstr "Kirjasinperhe"
1116
1117 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1118 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1119 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1122 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1123 msgid "Font style"
1124 msgstr "Kirjasintyyli"
1125
1126 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1127 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1128 msgid "Font variant"
1129 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1130
1131 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1132 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1133 msgid "Font weight"
1134 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1137 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1138 msgid "Font stretch"
1139 msgstr "Kirjasimen venytys"
1140
1141 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1142 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1143 msgid "Font size"
1144 msgstr "Kirjasinkoko"
1145
1146 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1147 msgid "Font points"
1148 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1149
1150 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1151 msgid "Font size in points"
1152 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1153
1154 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1155 msgid "Font scale"
1156 msgstr "Kirjasinskaala"
1157
1158 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1159 msgid "Font scaling factor"
1160 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1161
1162 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1163 msgid "Rise"
1164 msgstr "Nosto"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1167 msgid ""
1168 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1169 msgstr ""
1170 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1171 "negatiivinen)"
1172
1173 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1174 msgid "Strikethrough"
1175 msgstr "Yliviivaus"
1176
1177 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1178 msgid "Whether to strike through the text"
1179 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1182 msgid "Underline"
1183 msgstr "Alleviivaus"
1184
1185 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1186 msgid "Style of underline for this text"
1187 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1188
1189 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1190 msgid "Background set"
1191 msgstr "Taustaväri asetettu"
1192
1193 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1194 msgid "Whether this tag affects the background color"
1195 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1196
1197 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1198 msgid "Foreground set"
1199 msgstr "Edustaväri asetettu"
1200
1201 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1202 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1203 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1204
1205 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1206 msgid "Editability set"
1207 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1208
1209 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1210 msgid "Whether this tag affects text editability"
1211 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1212
1213 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1214 msgid "Font family set"
1215 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1216
1217 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1218 msgid "Whether this tag affects the font family"
1219 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1222 msgid "Font style set"
1223 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1226 msgid "Whether this tag affects the font style"
1227 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1230 msgid "Font variant set"
1231 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1234 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1235 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1236
1237 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1238 msgid "Font weight set"
1239 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1242 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1243 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1246 msgid "Font stretch set"
1247 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1250 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1251 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1254 msgid "Font size set"
1255 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1258 msgid "Whether this tag affects the font size"
1259 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1262 msgid "Font scale set"
1263 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1264
1265 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1266 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1267 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1268
1269 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1270 msgid "Rise set"
1271 msgstr "Nosto asetettu"
1272
1273 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1274 msgid "Whether this tag affects the rise"
1275 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1276
1277 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1278 msgid "Strikethrough set"
1279 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1280
1281 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1282 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1283 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1284
1285 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1286 msgid "Underline set"
1287 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1288
1289 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1290 msgid "Whether this tag affects underlining"
1291 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1292
1293 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1294 msgid "Toggle state"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1298 msgid "The toggle state of the button"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1302 msgid "Activatable"
1303 msgstr "Aktivoitavissa"
1304
1305 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1306 msgid "The toggle button can be activated"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1310 msgid "Radio state"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1314 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1318 msgid "Indicator Size"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1322 msgid "Size of check or radio indicator"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1326 msgid "Indicator Spacing"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1330 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1334 msgid "Active"
1335 msgstr "Aktiivinen"
1336
1337 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1338 #, fuzzy
1339 msgid "Whether the menu item is checked."
1340 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1341
1342 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1343 msgid "Inconsistent"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1349 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1350
1351 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1352 msgid ""
1353 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1354 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1355 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1356 msgstr ""
1357 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1358 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1359 "olevaan värilaikkuun."
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1362 msgid ""
1363 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1364 "it for use in the future."
1365 msgstr ""
1366 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1367 "myöhempää käyttöä varten."
1368
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:910
1370 msgid "_Save color here"
1371 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1372
1373 #: gtk/gtkcolorsel.c:1079
1374 msgid ""
1375 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1376 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1377 msgstr ""
1378 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1379 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1380 "\"Tallenna väri tähän\"."
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1383 msgid "Has Opacity Control"
1384 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1705
1387 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1388 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1391 msgid "Has palette"
1392 msgstr "Paletti on"
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1712
1395 msgid "Whether a palette should be used"
1396 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1399 msgid "Current Color"
1400 msgstr "Nykyinen väri"
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1719
1403 msgid "The current color"
1404 msgstr "Nykyinen väri"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1725
1407 msgid "Current Alpha"
1408 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1726
1411 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1412 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1739
1415 msgid "Custom palette"
1416 msgstr "Oma paletti"
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1740
1419 msgid "Palette to use in the color selector"
1420 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1784
1423 msgid ""
1424 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1425 "lightness of that color using the inner triangle."
1426 msgstr ""
1427 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1428 "sisäkolmiosta."
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
1431 msgid ""
1432 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1433 "that color."
1434 msgstr ""
1435 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1436 "kyseisen kohdan värin."
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1439 msgid "_Hue:"
1440 msgstr "_Sävy:"
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1443 msgid "Position on the color wheel."
1444 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1447 msgid "_Saturation:"
1448 msgstr "_Kylläisyys:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1451 msgid "\"Deepness\" of the color."
1452 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1453
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
1455 msgid "_Value:"
1456 msgstr "_Arvo:"
1457
1458 #: gtk/gtkcolorsel.c:1826
1459 msgid "Brightness of the color."
1460 msgstr "Värin kirkkaus."
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1463 msgid "_Red:"
1464 msgstr "_Punainen:"
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1828
1467 msgid "Amount of red light in the color."
1468 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1469
1470 #: gtk/gtkcolorsel.c:1829
1471 msgid "_Green:"
1472 msgstr "_Vihreä:"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorsel.c:1830
1475 msgid "Amount of green light in the color."
1476 msgstr "Virheän määrä värissä."
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:1831
1479 msgid "_Blue:"
1480 msgstr "S_ininen:"
1481
1482 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1483 msgid "Amount of blue light in the color."
1484 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1487 msgid "_Opacity:"
1488 msgstr "P_eitto:"
1489
1490 #: gtk/gtkcolorsel.c:1843
1491 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1492 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1495 msgid "Color _Name:"
1496 msgstr "Värin _nimi:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:1870
1499 msgid ""
1500 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1501 "such as 'orange' in this entry."
1502 msgstr ""
1503 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1504 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
1507 msgid "_Palette"
1508 msgstr "Pa_letti"
1509
1510 #: gtk/gtkcombo.c:139
1511 msgid "Enable arrow keys"
1512 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1513
1514 #: gtk/gtkcombo.c:140
1515 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1516 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1517
1518 #: gtk/gtkcombo.c:146
1519 msgid "Always enable arrows"
1520 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1521
1522 #: gtk/gtkcombo.c:147
1523 msgid ""
1524 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1525 msgstr ""
1526 "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa"
1527
1528 #: gtk/gtkcombo.c:153
1529 msgid "Case sensitive"
1530 msgstr "Sama kirjainkoko"
1531
1532 #: gtk/gtkcombo.c:154
1533 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1534 msgstr ""
1535
1536 #: gtk/gtkcombo.c:161
1537 msgid "Allow empty"
1538 msgstr "Salli tyhjä"
1539
1540 #: gtk/gtkcombo.c:162
1541 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1542 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1543
1544 #: gtk/gtkcombo.c:169
1545 msgid "Value in list"
1546 msgstr "Arvo listassa"
1547
1548 #: gtk/gtkcombo.c:170
1549 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkcontainer.c:200
1553 msgid "Resize mode"
1554 msgstr "Koonmuutostila"
1555
1556 #: gtk/gtkcontainer.c:201
1557 msgid "Specify how resize events are handled"
1558 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1559
1560 #: gtk/gtkcontainer.c:208
1561 msgid "Border width"
1562 msgstr "Reunan leveys"
1563
1564 #: gtk/gtkcontainer.c:209
1565 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1566 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1567
1568 #: gtk/gtkcontainer.c:217
1569 msgid "Child"
1570 msgstr "Lapsi"
1571
1572 #: gtk/gtkcontainer.c:218
1573 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1574 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1575
1576 #: gtk/gtkcurve.c:121
1577 msgid "Curve type"
1578 msgstr "Käyrätyyppi"
1579
1580 #: gtk/gtkcurve.c:122
1581 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1582 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1583
1584 #: gtk/gtkcurve.c:130
1585 msgid "Minimum X"
1586 msgstr "Pienin X"
1587
1588 #: gtk/gtkcurve.c:131
1589 msgid "Minimum possible value for X"
1590 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1591
1592 #: gtk/gtkcurve.c:140
1593 msgid "Maximum X"
1594 msgstr "Suurin X"
1595
1596 #: gtk/gtkcurve.c:141
1597 msgid "Maximum possible X value."
1598 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1599
1600 #: gtk/gtkcurve.c:150
1601 msgid "Minimum Y"
1602 msgstr "Pienin Y"
1603
1604 #: gtk/gtkcurve.c:151
1605 msgid "Minimum possible value for Y"
1606 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1607
1608 #: gtk/gtkcurve.c:160
1609 msgid "Maximum Y"
1610 msgstr "Suurin Y"
1611
1612 #: gtk/gtkcurve.c:161
1613 msgid "Maximum possible value for Y"
1614 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1615
1616 #: gtk/gtkdialog.c:128
1617 msgid "Has separator"
1618 msgstr "Erotin on"
1619
1620 #: gtk/gtkdialog.c:129
1621 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1622 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1623
1624 #: gtk/gtkdialog.c:152
1625 msgid "Content area border"
1626 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1627
1628 #: gtk/gtkdialog.c:153
1629 msgid "Width of border around the main dialog area"
1630 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1631
1632 #: gtk/gtkdialog.c:160
1633 msgid "Button spacing"
1634 msgstr "Painikkeiden välit"
1635
1636 #: gtk/gtkdialog.c:161
1637 msgid "Spacing between buttons"
1638 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1639
1640 #: gtk/gtkdialog.c:169
1641 msgid "Action area border"
1642 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1643
1644 #: gtk/gtkdialog.c:170
1645 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1646 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1647
1648 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:358
1649 msgid "Cursor Position"
1650 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1651
1652 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:359
1653 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1654 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1655
1656 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:368
1657 #, fuzzy
1658 msgid "Selection Bound"
1659 msgstr "Valinnan raja"
1660
1661 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:369
1662 msgid ""
1663 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1664 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1665
1666 #: gtk/gtkentry.c:456
1667 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1668 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1669
1670 #: gtk/gtkentry.c:463
1671 msgid "Maximum length"
1672 msgstr "Suurin pituus"
1673
1674 #: gtk/gtkentry.c:464
1675 #, fuzzy
1676 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum."
1677 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1678
1679 #: gtk/gtkentry.c:472
1680 msgid "Visibility"
1681 msgstr "Näkyvyys"
1682
1683 #: gtk/gtkentry.c:473
1684 msgid ""
1685 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1686 "mode)"
1687 msgstr ""
1688 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1689 "(salasanatila)"
1690
1691 #: gtk/gtkentry.c:480
1692 msgid "Has Frame"
1693 msgstr "Kehys on"
1694
1695 #: gtk/gtkentry.c:481
1696 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1697 msgstr ""
1698
1699 #: gtk/gtkentry.c:488
1700 msgid "Invisible character"
1701 msgstr "Näkymätön merkki"
1702
1703 #: gtk/gtkentry.c:489
1704 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1705 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1706
1707 #: gtk/gtkentry.c:496
1708 msgid "Activates default"
1709 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1710
1711 #: gtk/gtkentry.c:497
1712 msgid ""
1713 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1714 "dialog) when Enter is pressed."
1715 msgstr ""
1716 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1717 "painettaessa."
1718
1719 #: gtk/gtkentry.c:503
1720 msgid "Width in chars"
1721 msgstr "Leveys merkkeinä"
1722
1723 #: gtk/gtkentry.c:504
1724 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1725 msgstr ""
1726
1727 #: gtk/gtkentry.c:513
1728 msgid "Scroll offset"
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkentry.c:514
1732 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkentry.c:524
1736 #, fuzzy
1737 msgid "The contents of the entry"
1738 msgstr "Piirtimen teksti."
1739
1740 #: gtk/gtkentry.c:728
1741 #, fuzzy
1742 msgid "Select on focus"
1743 msgstr "Valinnan raja"
1744
1745 #: gtk/gtkentry.c:729
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused."
1748 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1749
1750 #: gtk/gtkentry.c:3850 gtk/gtklabel.c:3164
1751 msgid "Select All"
1752 msgstr "Valitse kaikki"
1753
1754 #: gtk/gtkentry.c:3860 gtk/gtklabel.c:3174
1755 msgid "Input Methods"
1756 msgstr "Syöttötavat"
1757
1758 #: gtk/gtkentry.c:3870 gtk/gtktextview.c:6375
1759 msgid "_Insert Unicode control character"
1760 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1761
1762 #: gtk/gtkfilesel.c:536 gtk/gtkimage.c:161
1763 msgid "Filename"
1764 msgstr "Tiedostonimi"
1765
1766 #: gtk/gtkfilesel.c:537
1767 msgid "The currently selected filename."
1768 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:543
1771 msgid "Show file operations"
1772 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:544
1775 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1776 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:551
1779 msgid "Select multiple"
1780 msgstr "Valitse useita"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:552
1783 msgid "Whether to allow multiple files to be selected."
1784 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
1785
1786 #: gtk/gtkfilesel.c:707
1787 msgid "Folders"
1788 msgstr "Kansiot"
1789
1790 #: gtk/gtkfilesel.c:711
1791 msgid "Fol_ders"
1792 msgstr "Tie_dostot"
1793
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:742
1795 msgid "Files"
1796 msgstr "Tiedostot"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:746
1799 msgid "_Files"
1800 msgstr "_Tiedostot"
1801
1802 # , c-format
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:822 gtk/gtkfilesel.c:2124
1804 #, c-format
1805 msgid "Folder unreadable: %s"
1806 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1807
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:946
1809 #, c-format
1810 msgid ""
1811 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1812 "availible to this program.\n"
1813 "Are you sure that you want to select it?"
1814 msgstr ""
1815 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1816 "välttämättä löydä sitä.\n"
1817 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1076
1820 msgid "_New Folder"
1821 msgstr "_Uusi hakemisto"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1087
1824 msgid "De_lete File"
1825 msgstr "_Poista tiedosto"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1098
1828 msgid "_Rename File"
1829 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1832 #, c-format
1833 msgid ""
1834 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1835 msgstr ""
1836 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1842 "%s"
1843 msgstr ""
1844 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1845 "%s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1597
1848 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1849 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1369
1852 #, c-format
1853 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1854 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1403
1857 msgid "New Folder"
1858 msgstr "Uusi hakemisto"
1859
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1861 msgid "_Folder name:"
1862 msgstr "_Hakemiston nimi"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1444
1865 msgid "Create"
1866 msgstr "Luo"
1867
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1869 #, c-format
1870 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1871 msgstr ""
1872 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1875 #, c-format
1876 msgid ""
1877 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1878 "%s"
1879 msgstr ""
1880 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1881 "%s"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1490 gtk/gtkfilesel.c:1611
1884 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1885 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1888 #, c-format
1889 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1890 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1891
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:1542
1893 #, c-format
1894 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
1895 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1547
1898 msgid "Delete File"
1899 msgstr "Poista tiedosto"
1900
1901 #: gtk/gtkfilesel.c:1593 gtk/gtkfilesel.c:1607
1902 #, c-format
1903 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1904 msgstr ""
1905 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1911 "%s"
1912 msgstr ""
1913 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1914 "%s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1609
1917 #, c-format
1918 msgid ""
1919 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1920 "%s"
1921 msgstr ""
1922 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1923 "%s"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1926 #, c-format
1927 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1928 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesel.c:1666
1931 msgid "Rename File"
1932 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1933
1934 #: gtk/gtkfilesel.c:1681
1935 #, c-format
1936 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1937 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1938
1939 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1940 msgid "Rename"
1941 msgstr "Nimeä uudelleen"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesel.c:2103
1944 msgid "Selection: "
1945 msgstr "Valinta: "
1946
1947 #: gtk/gtkfilesel.c:2983
1948 #, fuzzy, c-format
1949 msgid ""
1950 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1951 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1952 msgstr ""
1953 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
1954 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:2986
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Invalid Utf-8"
1959 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
1960
1961 #: gtk/gtkfilesel.c:3852
1962 msgid "Name too long"
1963 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1964
1965 #: gtk/gtkfilesel.c:3854
1966 msgid "Couldn't convert filename"
1967 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
1968
1969 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1970 msgid "X position"
1971 msgstr "X-sijainti"
1972
1973 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1974 msgid "X position of child widget"
1975 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
1976
1977 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1978 msgid "Y position"
1979 msgstr "Y-sijainti"
1980
1981 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1982 msgid "Y position of child widget"
1983 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
1984
1985 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1986 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1987 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1988 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1989 msgstr ""
1990
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:202
1992 msgid "Font name"
1993 msgstr "Kirjasimen nimi"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1996 msgid "The X string that represents this font."
1997 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
1998
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2000 msgid "The GdkFont that is currently selected."
2001 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
2002
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:216
2004 msgid "Preview text"
2005 msgstr "Esikatseluteksti"
2006
2007 #: gtk/gtkfontsel.c:217
2008 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
2009 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
2010
2011 #: gtk/gtkfontsel.c:321
2012 msgid "_Family:"
2013 msgstr "_Perhe:"
2014
2015 #: gtk/gtkfontsel.c:327
2016 msgid "_Style:"
2017 msgstr "_Tyyli:"
2018
2019 #: gtk/gtkfontsel.c:333
2020 msgid "Si_ze:"
2021 msgstr "K_oko:"
2022
2023 #. create the text entry widget
2024 #: gtk/gtkfontsel.c:462
2025 msgid "_Preview:"
2026 msgstr "_Esikatselu:"
2027
2028 #: gtk/gtkfontsel.c:1253
2029 msgid "Font Selection"
2030 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2031
2032 #: gtk/gtkframe.c:126
2033 msgid "Text of the frame's label."
2034 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
2035
2036 #: gtk/gtkframe.c:133
2037 msgid "Label xalign"
2038 msgstr "Nimiön x-tasaus"
2039
2040 #: gtk/gtkframe.c:134
2041 msgid "The horizontal alignment of the label."
2042 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
2043
2044 #: gtk/gtkframe.c:143
2045 msgid "Label yalign"
2046 msgstr "Nimiön y-tasaus"
2047
2048 #: gtk/gtkframe.c:144
2049 msgid "The vertical alignment of the label."
2050 msgstr "Nimiön pystytasaus."
2051
2052 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
2053 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
2054 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
2055
2056 #: gtk/gtkframe.c:160
2057 msgid "Frame shadow"
2058 msgstr "Kehyksen varjo"
2059
2060 #: gtk/gtkframe.c:161
2061 msgid "Appearance of the frame border."
2062 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
2063
2064 #: gtk/gtkframe.c:169
2065 msgid "Label widget"
2066 msgstr "Nimiösäädin"
2067
2068 #: gtk/gtkframe.c:170
2069 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2070 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
2071
2072 #: gtk/gtkgamma.c:396
2073 msgid "Gamma"
2074 msgstr "Gamma"
2075
2076 #: gtk/gtkgamma.c:406
2077 msgid "_Gamma value"
2078 msgstr "_Gamma-arvo"
2079
2080 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:151 gtk/gtkstatusbar.c:158
2081 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
2082 msgid "Shadow type"
2083 msgstr "Varjotyyppi"
2084
2085 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2086 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2087 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
2088
2089 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2090 msgid "Handle position"
2091 msgstr "Kahvan sijainti"
2092
2093 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2094 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2095 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
2096
2097 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
2098 msgid "Snap edge"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
2102 msgid ""
2103 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2104 "handlebox."
2105 msgstr ""
2106
2107 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2108 #. * load it.
2109 #.
2110 #: gtk/gtkiconfactory.c:1318
2111 #, c-format
2112 msgid "Error loading icon: %s"
2113 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2114
2115 #: gtk/gtkimage.c:129
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Pixbuf"
2118 msgstr "Pixbuf"
2119
2120 #: gtk/gtkimage.c:130
2121 msgid "A GdkPixbuf to display."
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkimage.c:137
2125 msgid "Pixmap"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtkimage.c:138
2129 msgid "A GdkPixmap to display."
2130 msgstr ""
2131
2132 # , c-format
2133 #: gtk/gtkimage.c:145
2134 msgid "Image"
2135 msgstr "Kuva"
2136
2137 #: gtk/gtkimage.c:146
2138 msgid "A GdkImage to display."
2139 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2140
2141 #: gtk/gtkimage.c:153
2142 msgid "Mask"
2143 msgstr "Peite"
2144
2145 #: gtk/gtkimage.c:154
2146 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkimage.c:162
2150 msgid "Filename to load and display."
2151 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
2152
2153 #: gtk/gtkimage.c:170
2154 msgid "Stock ID"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkimage.c:171
2158 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkimage.c:178
2162 msgid "Icon set"
2163 msgstr "Kuvakejoukko"
2164
2165 #: gtk/gtkimage.c:179
2166 msgid "Icon set to display."
2167 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
2168
2169 #: gtk/gtkimage.c:186
2170 msgid "Icon size"
2171 msgstr "Kuvakekoko"
2172
2173 #: gtk/gtkimage.c:187
2174 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2175 msgstr ""
2176
2177 #: gtk/gtkimage.c:195
2178 msgid "Animation"
2179 msgstr "Animaatio"
2180
2181 #: gtk/gtkimage.c:196
2182 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2183 msgstr ""
2184
2185 #: gtk/gtkimage.c:203
2186 msgid "Storage type"
2187 msgstr "Säilötyyppi"
2188
2189 #: gtk/gtkimage.c:204
2190 msgid "The representation being used for image data."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2194 msgid "Image widget"
2195 msgstr "Kuvasäädin"
2196
2197 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2198 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2199 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2200
2201 #. shell and main vbox
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2203 msgid "Input"
2204 msgstr "Syöte"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2207 msgid "No input devices"
2208 msgstr "Ei syöttölaitteita"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2211 msgid "_Device:"
2212 msgstr "_Laite:"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2215 msgid "Disabled"
2216 msgstr "Poistettu"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2219 msgid "Screen"
2220 msgstr "Näyttö"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2223 msgid "Window"
2224 msgstr "Ikkuna"
2225
2226 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2227 msgid "_Mode: "
2228 msgstr "_Tila:"
2229
2230 #. The axis listbox
2231 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2232 msgid "_Axes"
2233 msgstr "_Akselit"
2234
2235 #. Keys listbox
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2237 msgid "_Keys"
2238 msgstr "_Avaimet"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2241 msgid "X"
2242 msgstr "X"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2245 msgid "Y"
2246 msgstr "Y"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2249 msgid "Pressure"
2250 msgstr "Paine"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2253 msgid "X Tilt"
2254 msgstr "X-kallistus"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2257 msgid "Y Tilt"
2258 msgstr "Y-kallistus"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2261 msgid "Wheel"
2262 msgstr "Rulla"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2265 msgid "none"
2266 msgstr "ei"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2269 msgid "(disabled)"
2270 msgstr "(ei käytössä)"
2271
2272 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2273 msgid "(unknown)"
2274 msgstr "(tuntematon)"
2275
2276 #. and clear button
2277 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2278 msgid "clear"
2279 msgstr "tyhjennä"
2280
2281 #: gtk/gtklabel.c:281
2282 msgid "The text of the label."
2283 msgstr "Nimiön teksti."
2284
2285 #: gtk/gtklabel.c:288
2286 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2287 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
2288
2289 #: gtk/gtklabel.c:294
2290 msgid "Use markup"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtklabel.c:295
2294 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtklabel.c:309 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:585
2298 msgid "Justification"
2299 msgstr "Reunojen tasaus"
2300
2301 #: gtk/gtklabel.c:310
2302 msgid ""
2303 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2304 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2305 "GtkMisc::xalign for that."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtklabel.c:318
2309 msgid "Pattern"
2310 msgstr "Kuvio"
2311
2312 #: gtk/gtklabel.c:319
2313 msgid ""
2314 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2315 "to underline."
2316 msgstr ""
2317 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2318 "merkkejä."
2319
2320 #: gtk/gtklabel.c:326
2321 msgid "Line wrap"
2322 msgstr "Rivitys"
2323
2324 #: gtk/gtklabel.c:327
2325 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtklabel.c:333
2329 msgid "Selectable"
2330 msgstr "Valittavissa"
2331
2332 #: gtk/gtklabel.c:334
2333 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2334 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
2335
2336 #: gtk/gtklabel.c:340
2337 msgid "Mnemonic key"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtklabel.c:341
2341 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtklabel.c:349
2345 msgid "Mnemonic widget"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtklabel.c:350
2349 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2353 msgid "Horizontal adjustment"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:237
2357 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2361 msgid "Vertical adjustment"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:244
2365 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
2369 msgid "Width"
2370 msgstr "Leveys"
2371
2372 #: gtk/gtklayout.c:634
2373 #, fuzzy
2374 msgid "The width of the layout."
2375 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2376
2377 #: gtk/gtklayout.c:642
2378 msgid "Height"
2379 msgstr "Korkeus"
2380
2381 #: gtk/gtklayout.c:643
2382 #, fuzzy
2383 msgid "The height of the layout."
2384 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2385
2386 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2387 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2388 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2389 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2390 #.
2391 #: gtk/gtkmain.c:731
2392 msgid "default:LTR"
2393 msgstr "default:LTR"
2394
2395 #: gtk/gtkmenu.c:191
2396 msgid "Tearoff Title"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtkmenu.c:192
2400 msgid ""
2401 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2402 "off."
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkmenu.c:260
2406 msgid "Can change accelerators"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkmenu.c:261
2410 msgid ""
2411 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu "
2412 "item."
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkmenubar.c:152
2416 msgid "Style of bevel around the menubar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkmenubar.c:159 gtk/gtktoolbar.c:251
2420 msgid "Internal padding"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkmenubar.c:160
2424 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2428 msgid "Image/label border"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2434 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2435
2436 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2437 msgid "Message Type"
2438 msgstr "Viestin tyyppi"
2439
2440 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2441 msgid "The type of message"
2442 msgstr "Viestin tyyppi"
2443
2444 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2445 msgid "Message Buttons"
2446 msgstr "Viestipainikkeet"
2447
2448 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2449 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2450 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2451
2452 #: gtk/gtkmisc.c:97
2453 msgid "X align"
2454 msgstr "X-tasaus"
2455
2456 #: gtk/gtkmisc.c:98
2457 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkmisc.c:107
2461 msgid "Y align"
2462 msgstr "Y-tasaus"
2463
2464 #: gtk/gtkmisc.c:108
2465 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkmisc.c:117
2469 msgid "X pad"
2470 msgstr "X-väli"
2471
2472 #: gtk/gtkmisc.c:118
2473 msgid ""
2474 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmisc.c:127
2478 msgid "Y pad"
2479 msgstr "Y-väli"
2480
2481 #: gtk/gtkmisc.c:128
2482 msgid ""
2483 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2484 msgstr ""
2485
2486 # , c-format
2487 #: gtk/gtknotebook.c:362
2488 msgid "Page"
2489 msgstr "Sivu"
2490
2491 #: gtk/gtknotebook.c:363
2492 msgid "The index of the current page"
2493 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2494
2495 #: gtk/gtknotebook.c:371
2496 msgid "Tab Position"
2497 msgstr "Välilehtien sijainti"
2498
2499 #: gtk/gtknotebook.c:372
2500 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2501 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2502
2503 #: gtk/gtknotebook.c:379
2504 #, fuzzy
2505 msgid "Tab Border"
2506 msgstr "Järjestystapa"
2507
2508 #: gtk/gtknotebook.c:380
2509 #, fuzzy
2510 msgid "Width of the border around the tab labels"
2511 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2512
2513 #: gtk/gtknotebook.c:388
2514 msgid "Horizontal Tab Border"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtknotebook.c:389
2518 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtknotebook.c:397
2522 msgid "Vertical Tab Border"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtknotebook.c:398
2526 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtknotebook.c:406
2530 #, fuzzy
2531 msgid "Show Tabs"
2532 msgstr "Sarkaimet"
2533
2534 #: gtk/gtknotebook.c:407
2535 #, fuzzy
2536 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2537 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2538
2539 #: gtk/gtknotebook.c:413
2540 #, fuzzy
2541 msgid "Show Border"
2542 msgstr "Järjestystapa"
2543
2544 #: gtk/gtknotebook.c:414
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Whether the border should be shown or not"
2547 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2548
2549 #: gtk/gtknotebook.c:420
2550 msgid "Scrollable"
2551 msgstr "Vieritettävissä"
2552
2553 #: gtk/gtknotebook.c:421
2554 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtknotebook.c:427
2558 msgid "Enable Popup"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtknotebook.c:428
2562 msgid ""
2563 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2564 "you can use to go to a page"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtknotebook.c:435
2568 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2569 msgstr ""
2570
2571 # , c-format
2572 #: gtk/gtknotebook.c:2439 gtk/gtknotebook.c:4695
2573 #, c-format
2574 msgid "Page %u"
2575 msgstr "Sivu %u"
2576
2577 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2578 msgid "Menu"
2579 msgstr "Valikko"
2580
2581 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2582 msgid "The menu of options"
2583 msgstr "Asetusvalikko"
2584
2585 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Size of dropdown indicator"
2588 msgstr "Järjestysilmaisin"
2589
2590 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2591 #, fuzzy
2592 msgid "Spacing around indicator"
2593 msgstr "Järjestysilmaisin"
2594
2595 #: gtk/gtkpaned.c:208 gtk/gtkruler.c:138
2596 msgid "Position"
2597 msgstr "Sijainti"
2598
2599 #: gtk/gtkpaned.c:209
2600 msgid ""
2601 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkpaned.c:217
2605 msgid "Position Set"
2606 msgstr "Sijainti on"
2607
2608 #: gtk/gtkpaned.c:218
2609 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2610 msgstr ""
2611
2612 #: gtk/gtkpaned.c:224
2613 msgid "Handle Size"
2614 msgstr "Kahvan koko"
2615
2616 #: gtk/gtkpaned.c:225
2617 msgid "Width of handle"
2618 msgstr "Kahvan leveys"
2619
2620 #: gtk/gtkpreview.c:129
2621 msgid "Expand"
2622 msgstr "Laajenna"
2623
2624 #: gtk/gtkpreview.c:130
2625 msgid ""
2626 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2627 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2628
2629 #: gtk/gtkprogress.c:122
2630 msgid "Activity mode"
2631 msgstr "Aktiivisuustila"
2632
2633 #: gtk/gtkprogress.c:123
2634 msgid ""
2635 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2636 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2637 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2638 "take."
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkprogress.c:130
2642 msgid "Show text"
2643 msgstr "Näytä teksti"
2644
2645 #: gtk/gtkprogress.c:131
2646 msgid "Whether the progress is shown as text"
2647 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2648
2649 #: gtk/gtkprogress.c:138
2650 msgid "Text x alignment"
2651 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2652
2653 #: gtk/gtkprogress.c:139
2654 msgid ""
2655 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2656 "in the progresswidget"
2657 msgstr ""
2658 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen "
2659 "edistymissäätimessä"
2660
2661 #: gtk/gtkprogress.c:147
2662 msgid "Text y alignment"
2663 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2664
2665 #: gtk/gtkprogress.c:148
2666 msgid ""
2667 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2668 "in the progress widget"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:282 gtk/gtkspinbutton.c:237
2672 msgid "Adjustment"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2676 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2680 msgid "Orientation"
2681 msgstr "Asento"
2682
2683 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2684 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2685 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
2686
2687 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2688 msgid "Bar style"
2689 msgstr "Palkin tyyli"
2690
2691 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2692 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2696 msgid "Activity Step"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2700 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2704 msgid "Activity Blocks"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2708 msgid ""
2709 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2710 "(Deprecated)"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2714 msgid "Discrete Blocks"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2718 msgid ""
2719 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2720 "style)"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2724 #, fuzzy
2725 msgid "Fraction"
2726 msgstr "Tietoja"
2727
2728 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2729 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2733 msgid "Pulse Step"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2737 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2738 msgstr ""
2739
2740 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2741 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2742 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2743
2744 #: gtk/gtkrange.c:273
2745 msgid "Update policy"
2746 msgstr "Päivitystapa"
2747
2748 #: gtk/gtkrange.c:274
2749 msgid "How the range should be updated on the screen"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkrange.c:283
2753 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkrange.c:290
2757 msgid "Inverted"
2758 msgstr "Käänteinen"
2759
2760 #: gtk/gtkrange.c:291
2761 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2762 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2763
2764 #: gtk/gtkrange.c:297
2765 msgid "Slider Width"
2766 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2767
2768 #: gtk/gtkrange.c:298
2769 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2770 msgstr ""
2771
2772 #: gtk/gtkrange.c:305
2773 #, fuzzy
2774 msgid "Trough Border"
2775 msgstr "Järjestystapa"
2776
2777 #: gtk/gtkrange.c:306
2778 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2779 msgstr ""
2780
2781 #: gtk/gtkrange.c:313
2782 msgid "Stepper Size"
2783 msgstr "Askeltimen koko"
2784
2785 #: gtk/gtkrange.c:314
2786 msgid "Length of step buttons at ends"
2787 msgstr ""
2788
2789 #: gtk/gtkrange.c:321
2790 msgid "Stepper Spacing"
2791 msgstr ""
2792
2793 #: gtk/gtkrange.c:322
2794 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: gtk/gtkrange.c:329
2798 #, fuzzy
2799 msgid "Arrow X Displacement"
2800 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2801
2802 #: gtk/gtkrange.c:330
2803 msgid ""
2804 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkrange.c:337
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Arrow Y Displacement"
2810 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2811
2812 #: gtk/gtkrange.c:338
2813 msgid ""
2814 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtkrc.c:2270
2818 #, c-format
2819 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2820 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2821
2822 # , c-format
2823 #: gtk/gtkrc.c:2912 gtk/gtkrc.c:2915
2824 #, c-format
2825 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2826 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2827
2828 #: gtk/gtkrc.c:3350
2829 #, c-format
2830 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkruler.c:118
2834 msgid "Lower"
2835 msgstr "Ala"
2836
2837 #: gtk/gtkruler.c:119
2838 msgid "Lower limit of ruler"
2839 msgstr "Viivaimen alaraja"
2840
2841 #: gtk/gtkruler.c:128
2842 msgid "Upper"
2843 msgstr "Ylä"
2844
2845 #: gtk/gtkruler.c:129
2846 msgid "Upper limit of ruler"
2847 msgstr "Viivaimen yläraja"
2848
2849 #: gtk/gtkruler.c:139
2850 msgid "Position of mark on the ruler"
2851 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2852
2853 #: gtk/gtkruler.c:148
2854 msgid "Max Size"
2855 msgstr "Suurin koko"
2856
2857 #: gtk/gtkruler.c:149
2858 msgid "Maximum size of the ruler"
2859 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2860
2861 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:255
2862 msgid "Digits"
2863 msgstr "Numeroja"
2864
2865 #: gtk/gtkscale.c:156
2866 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2867 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2868
2869 #: gtk/gtkscale.c:165
2870 msgid "Draw Value"
2871 msgstr "Piirrä arvo"
2872
2873 #: gtk/gtkscale.c:166
2874 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2875 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2876
2877 #: gtk/gtkscale.c:173
2878 msgid "Value Position"
2879 msgstr "Arvon sijainti"
2880
2881 #: gtk/gtkscale.c:174
2882 msgid "The position in which the current value is displayed"
2883 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2884
2885 #: gtk/gtkscale.c:181
2886 msgid "Slider Length"
2887 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2888
2889 #: gtk/gtkscale.c:182
2890 msgid "Length of scale's slider"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtkscale.c:190
2894 msgid "Value spacing"
2895 msgstr "Arvon välit"
2896
2897 #: gtk/gtkscale.c:191
2898 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2902 msgid "Minimum Slider Length"
2903 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2904
2905 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2906 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2907 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2908
2909 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2910 msgid "Fixed slider size"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2914 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Backward stepper"
2920 msgstr "Taustaväri asetettu"
2921
2922 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2923 msgid "Display the standard backward arrow button"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2927 msgid "Forward stepper"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2931 msgid "Display the standard forward arrow button"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2935 msgid "Secondary backward stepper"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2939 msgid ""
2940 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2941 msgstr ""
2942
2943 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2944 msgid "Secondary forward stepper"
2945 msgstr ""
2946
2947 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2948 msgid ""
2949 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:236 gtk/gtktext.c:598 gtk/gtktreeview.c:522
2953 msgid "Horizontal Adjustment"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:243 gtk/gtktext.c:606 gtk/gtktreeview.c:530
2957 msgid "Vertical Adjustment"
2958 msgstr ""
2959
2960 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
2961 #, fuzzy
2962 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2963 msgstr "Vaakaskaalaus"
2964
2965 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:251
2966 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
2970 #, fuzzy
2971 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2972 msgstr "Pystyskaalaus"
2973
2974 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:259
2975 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
2979 msgid "Window Placement"
2980 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
2981
2982 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:268
2983 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
2987 msgid "Shadow Type"
2988 msgstr "Varjotyyppi"
2989
2990 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:276
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Style of bevel around the contents"
2993 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
2994
2995 #: gtk/gtksettings.c:148
2996 msgid "Double Click Time"
2997 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2998
2999 #: gtk/gtksettings.c:149
3000 msgid ""
3001 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3002 "click (in milliseconds)"
3003 msgstr ""
3004 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3005 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3006
3007 #: gtk/gtksettings.c:156
3008 msgid "Cursor Blink"
3009 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3010
3011 #: gtk/gtksettings.c:157
3012 msgid "Whether the cursor should blink"
3013 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3014
3015 #: gtk/gtksettings.c:164
3016 msgid "Cursor Blink Time"
3017 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3018
3019 #: gtk/gtksettings.c:165
3020 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3021 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3022
3023 #: gtk/gtksettings.c:172
3024 msgid "Split Cursor"
3025 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3026
3027 #: gtk/gtksettings.c:173
3028 msgid ""
3029 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3030 "left text"
3031 msgstr ""
3032 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3033 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3034
3035 #: gtk/gtksettings.c:180
3036 msgid "Theme Name"
3037 msgstr "Teeman nimi"
3038
3039 #: gtk/gtksettings.c:181
3040 msgid "Name of theme RC file to load"
3041 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3042
3043 #: gtk/gtksettings.c:188
3044 msgid "Key Theme Name"
3045 msgstr "Avainteeman nimi"
3046
3047 #: gtk/gtksettings.c:189
3048 msgid "Name of key theme RC file to load"
3049 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3050
3051 #: gtk/gtksettings.c:197
3052 msgid "Menu bar accelerator"
3053 msgstr "Valikko-oikotie"
3054
3055 #: gtk/gtksettings.c:198
3056 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3057 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3058
3059 #: gtk/gtksettings.c:206
3060 msgid "Drag threshold"
3061 msgstr "Vetokynnys"
3062
3063 #: gtk/gtksettings.c:207
3064 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3065 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3066
3067 #: gtk/gtksettings.c:215
3068 msgid "Font Name"
3069 msgstr "Kirjasimen nimi"
3070
3071 #: gtk/gtksettings.c:216
3072 msgid "Name of default font to use"
3073 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3074
3075 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3076 msgid "Mode"
3077 msgstr "Tila"
3078
3079 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3080 #, fuzzy
3081 msgid ""
3082 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3083 "component widgets."
3084 msgstr ""
3085 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3086 "kokoihin."
3087
3088 #: gtk/gtkspinbutton.c:238
3089 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3090 msgstr ""
3091
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:245
3093 msgid "Climb Rate"
3094 msgstr "Kasvunopeus"
3095
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:246
3097 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3101 msgid "The number of decimal places to display"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3105 msgid "Snap to Ticks"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
3109 msgid ""
3110 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3111 "nearest step increment"
3112 msgstr ""
3113
3114 #: gtk/gtkspinbutton.c:273
3115 msgid "Numeric"
3116 msgstr ""
3117
3118 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
3119 #, fuzzy
3120 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3121 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3122
3123 #: gtk/gtkspinbutton.c:281
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Wrap"
3126 msgstr "Rivitystapa"
3127
3128 #: gtk/gtkspinbutton.c:282
3129 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3130 msgstr ""
3131
3132 #: gtk/gtkspinbutton.c:289
3133 msgid "Update Policy"
3134 msgstr "Päivitystapa"
3135
3136 #: gtk/gtkspinbutton.c:290
3137 msgid ""
3138 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkspinbutton.c:298
3142 msgid "Value"
3143 msgstr "Arvo"
3144
3145 #: gtk/gtkspinbutton.c:299
3146 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
3150 #, fuzzy
3151 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3152 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3153
3154 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3155 #: gtk/gtkstock.c:267
3156 msgid "Information"
3157 msgstr "Tietoja"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:268
3160 msgid "Warning"
3161 msgstr "Varoitus"
3162
3163 #: gtk/gtkstock.c:269
3164 msgid "Error"
3165 msgstr "Virhe"
3166
3167 #: gtk/gtkstock.c:270
3168 msgid "Question"
3169 msgstr "Kysymys"
3170
3171 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3172 #. * need the mnemonics to be rationalized
3173 #.
3174 #: gtk/gtkstock.c:275
3175 msgid "_Add"
3176 msgstr "_Lisää"
3177
3178 #: gtk/gtkstock.c:276
3179 msgid "_Apply"
3180 msgstr "_Toteuta"
3181
3182 #: gtk/gtkstock.c:277
3183 msgid "_Bold"
3184 msgstr "_Lihavoitu"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:278
3187 msgid "_Cancel"
3188 msgstr "_Peru"
3189
3190 #: gtk/gtkstock.c:279
3191 msgid "_CD-Rom"
3192 msgstr "_CD"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:280
3195 msgid "_Clear"
3196 msgstr "_Tyhjennä"
3197
3198 #: gtk/gtkstock.c:281
3199 msgid "_Close"
3200 msgstr "_Sulje"
3201
3202 #: gtk/gtkstock.c:282
3203 msgid "_Convert"
3204 msgstr "_Muunna"
3205
3206 #: gtk/gtkstock.c:283
3207 msgid "_Copy"
3208 msgstr "_Kopioi"
3209
3210 #: gtk/gtkstock.c:284
3211 msgid "C_ut"
3212 msgstr "_Leikkaa"
3213
3214 #: gtk/gtkstock.c:285
3215 msgid "_Delete"
3216 msgstr "_Poista"
3217
3218 #: gtk/gtkstock.c:286
3219 msgid "_Execute"
3220 msgstr "_Suorita"
3221
3222 #: gtk/gtkstock.c:287
3223 msgid "_Find"
3224 msgstr "_Etsi"
3225
3226 #: gtk/gtkstock.c:288
3227 msgid "Find and _Replace"
3228 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3229
3230 #: gtk/gtkstock.c:289
3231 msgid "_Floppy"
3232 msgstr "_Levyke"
3233
3234 #: gtk/gtkstock.c:290
3235 msgid "_Bottom"
3236 msgstr "_Alle"
3237
3238 #: gtk/gtkstock.c:291
3239 msgid "_First"
3240 msgstr "_Ensimmäinen"
3241
3242 #: gtk/gtkstock.c:292
3243 msgid "_Last"
3244 msgstr "_Viimeinen"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:293
3247 msgid "_Top"
3248 msgstr "_Ylle"
3249
3250 #: gtk/gtkstock.c:294
3251 msgid "_Back"
3252 msgstr "_Taaksepäin"
3253
3254 #: gtk/gtkstock.c:295
3255 msgid "_Down"
3256 msgstr "_Alas"
3257
3258 #: gtk/gtkstock.c:296
3259 msgid "_Forward"
3260 msgstr "_Eteenpäin"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:297
3263 msgid "_Up"
3264 msgstr "_Ylös"
3265
3266 #: gtk/gtkstock.c:298
3267 msgid "_Help"
3268 msgstr "_Ohje"
3269
3270 #: gtk/gtkstock.c:299
3271 msgid "_Home"
3272 msgstr "_Koti"
3273
3274 #: gtk/gtkstock.c:300
3275 msgid "_Index"
3276 msgstr "_Hakemisto"
3277
3278 #: gtk/gtkstock.c:301
3279 msgid "_Italic"
3280 msgstr "_Kursiivi"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:302
3283 msgid "_Jump to"
3284 msgstr "_Siirry"
3285
3286 #: gtk/gtkstock.c:303
3287 msgid "_Center"
3288 msgstr "_Keskitä"
3289
3290 #: gtk/gtkstock.c:304
3291 msgid "_Fill"
3292 msgstr "_Täytä"
3293
3294 #: gtk/gtkstock.c:305
3295 msgid "_Left"
3296 msgstr "_Vasen"
3297
3298 #: gtk/gtkstock.c:306
3299 msgid "_Right"
3300 msgstr "_Oikea"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:307
3303 msgid "_New"
3304 msgstr "_Uusi"
3305
3306 #: gtk/gtkstock.c:308
3307 msgid "_No"
3308 msgstr "_Ei"
3309
3310 #: gtk/gtkstock.c:309
3311 msgid "_OK"
3312 msgstr "_OK"
3313
3314 #: gtk/gtkstock.c:310
3315 msgid "_Open"
3316 msgstr "_Avaa"
3317
3318 #: gtk/gtkstock.c:311
3319 msgid "_Paste"
3320 msgstr "L_iitä"
3321
3322 #: gtk/gtkstock.c:312
3323 msgid "_Preferences"
3324 msgstr "_Asetukset"
3325
3326 #: gtk/gtkstock.c:313
3327 msgid "_Print"
3328 msgstr "Tul_osta"
3329
3330 #: gtk/gtkstock.c:314
3331 msgid "Print Pre_view"
3332 msgstr "_Esikatselu"
3333
3334 #: gtk/gtkstock.c:315
3335 msgid "_Properties"
3336 msgstr "_Ominaisuudet"
3337
3338 #: gtk/gtkstock.c:316
3339 msgid "_Quit"
3340 msgstr "_Lopeta"
3341
3342 #: gtk/gtkstock.c:317
3343 msgid "_Redo"
3344 msgstr "_Tee uudelleen"
3345
3346 #: gtk/gtkstock.c:318
3347 msgid "_Refresh"
3348 msgstr "_Päivitä"
3349
3350 #: gtk/gtkstock.c:319
3351 msgid "_Remove"
3352 msgstr "_Poista"
3353
3354 #: gtk/gtkstock.c:320
3355 msgid "_Revert"
3356 msgstr "_Hylkää muutokset"
3357
3358 #: gtk/gtkstock.c:321
3359 msgid "_Save"
3360 msgstr "_Tallenna"
3361
3362 #: gtk/gtkstock.c:322
3363 msgid "Save _As"
3364 msgstr "Tallenna _nimellä"
3365
3366 #: gtk/gtkstock.c:323
3367 msgid "_Color"
3368 msgstr "_Väri"
3369
3370 #: gtk/gtkstock.c:324
3371 msgid "_Font"
3372 msgstr "_Kirjasin"
3373
3374 #: gtk/gtkstock.c:325
3375 msgid "_Ascending"
3376 msgstr "_Nouseva"
3377
3378 #: gtk/gtkstock.c:326
3379 msgid "_Descending"
3380 msgstr "_Laskeva"
3381
3382 #: gtk/gtkstock.c:327
3383 msgid "_Spell Check"
3384 msgstr "_Oikoluku"
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:328
3387 msgid "_Stop"
3388 msgstr "_Pysäytä"
3389
3390 #: gtk/gtkstock.c:329
3391 msgid "_Strikethrough"
3392 msgstr "_Yliviivaus"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:330
3395 msgid "_Undelete"
3396 msgstr "_Peru poisto"
3397
3398 #: gtk/gtkstock.c:331
3399 msgid "_Underline"
3400 msgstr "_Alleviivaus"
3401
3402 #: gtk/gtkstock.c:332
3403 msgid "_Undo"
3404 msgstr "_Kumoa"
3405
3406 #: gtk/gtkstock.c:333
3407 msgid "_Yes"
3408 msgstr "_Kyllä"
3409
3410 #: gtk/gtkstock.c:334
3411 #, c-format
3412 msgid "Zoom _100%"
3413 msgstr "Suurennos _100%"
3414
3415 #: gtk/gtkstock.c:335
3416 msgid "Zoom to _Fit"
3417 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
3418
3419 #: gtk/gtkstock.c:336
3420 msgid "Zoom _In"
3421 msgstr "_Lähennä"
3422
3423 #: gtk/gtkstock.c:337
3424 msgid "Zoom _Out"
3425 msgstr "L_oitonna"
3426
3427 #: gtk/gtktable.c:156
3428 msgid "Rows"
3429 msgstr "Rivejä"
3430
3431 #: gtk/gtktable.c:157
3432 msgid "The number of rows in the table"
3433 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3434
3435 #: gtk/gtktable.c:165
3436 msgid "Columns"
3437 msgstr "Sarakkeita"
3438
3439 #: gtk/gtktable.c:166
3440 msgid "The number of columns in the table"
3441 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3442
3443 #: gtk/gtktable.c:174
3444 msgid "Row spacing"
3445 msgstr "Rivivälit"
3446
3447 #: gtk/gtktable.c:175
3448 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3449 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3450
3451 #: gtk/gtktable.c:183
3452 msgid "Column spacing"
3453 msgstr "Sarakeväli"
3454
3455 #: gtk/gtktable.c:184
3456 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3457 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3458
3459 #: gtk/gtktable.c:192
3460 msgid "Homogenous"
3461 msgstr ""
3462
3463 #: gtk/gtktable.c:193
3464 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: gtk/gtktext.c:599
3468 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtktext.c:607
3472 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtktext.c:614
3476 msgid "Line Wrap"
3477 msgstr "Rivitys"
3478
3479 #: gtk/gtktext.c:615
3480 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3481 msgstr ""
3482
3483 #: gtk/gtktext.c:622
3484 msgid "Word Wrap"
3485 msgstr "Sanarivitys"
3486
3487 #: gtk/gtktext.c:623
3488 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtktexttag.c:199
3492 msgid "Tag name"
3493 msgstr "Lapun nimi"
3494
3495 #: gtk/gtktexttag.c:200
3496 msgid "Name used to refer to the text tag"
3497 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3498
3499 #: gtk/gtktexttag.c:225
3500 msgid "Background full height"
3501 msgstr "Taustan koko korkeus"
3502
3503 #: gtk/gtktexttag.c:226
3504 msgid ""
3505 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3506 "of the tagged characters"
3507 msgstr ""
3508 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3509 "korkeuden"
3510
3511 #: gtk/gtktexttag.c:234
3512 #, fuzzy
3513 msgid "Background stipple mask"
3514 msgstr "Taustaväri asetettu"
3515
3516 #: gtk/gtktexttag.c:235
3517 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3518 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3519
3520 #: gtk/gtktexttag.c:260
3521 #, fuzzy
3522 msgid "Foreground stipple mask"
3523 msgstr "Edustaväri asetettu"
3524
3525 #: gtk/gtktexttag.c:261
3526 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3527 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3528
3529 #: gtk/gtktexttag.c:268
3530 msgid "Text direction"
3531 msgstr "Tekstin suunta"
3532
3533 #: gtk/gtktexttag.c:269
3534 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3535 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3536
3537 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:586
3538 msgid "Left, right, or center justification"
3539 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
3540
3541 #: gtk/gtktexttag.c:387
3542 msgid "Language"
3543 msgstr "Kieli"
3544
3545 #: gtk/gtktexttag.c:388
3546 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3547 msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
3548
3549 #: gtk/gtktexttag.c:395
3550 msgid "Left margin"
3551 msgstr "Vasen reunus"
3552
3553 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:595
3554 msgid "Width of the left margin in pixels"
3555 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3556
3557 #: gtk/gtktexttag.c:405
3558 msgid "Right margin"
3559 msgstr "Oikea reunus"
3560
3561 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:605
3562 msgid "Width of the right margin in pixels"
3563 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3564
3565 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:614
3566 msgid "Indent"
3567 msgstr "Sisennys"
3568
3569 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:615
3570 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3571 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3572
3573 #: gtk/gtktexttag.c:437
3574 msgid "Pixels above lines"
3575 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3576
3577 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:539
3578 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3579 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3580
3581 #: gtk/gtktexttag.c:447
3582 msgid "Pixels below lines"
3583 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3584
3585 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:549
3586 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3587 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3588
3589 #: gtk/gtktexttag.c:457
3590 msgid "Pixels inside wrap"
3591 msgstr ""
3592
3593 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:559
3594 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtktexttag.c:484
3598 msgid "Wrap mode"
3599 msgstr "Rivitystapa"
3600
3601 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:577
3602 msgid ""
3603 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3604 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3605
3606 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:624
3607 msgid "Tabs"
3608 msgstr "Sarkaimet"
3609
3610 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:625
3611 msgid "Custom tabs for this text"
3612 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3613
3614 #: gtk/gtktexttag.c:502
3615 msgid "Invisible"
3616 msgstr "Näkymätön"
3617
3618 #: gtk/gtktexttag.c:503
3619 msgid "Whether this text is hidden"
3620 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
3621
3622 #: gtk/gtktexttag.c:516
3623 msgid "Background full height set"
3624 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3625
3626 #: gtk/gtktexttag.c:517
3627 msgid "Whether this tag affects background height"
3628 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3629
3630 #: gtk/gtktexttag.c:520
3631 #, fuzzy
3632 msgid "Background stipple set"
3633 msgstr "Taustaväri asetettu"
3634
3635 #: gtk/gtktexttag.c:521
3636 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3637 msgstr ""
3638
3639 #: gtk/gtktexttag.c:528
3640 #, fuzzy
3641 msgid "Foreground stipple set"
3642 msgstr "Edustaväri asetettu"
3643
3644 #: gtk/gtktexttag.c:529
3645 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktexttag.c:564
3649 msgid "Justification set"
3650 msgstr "Tasaus asetettu"
3651
3652 #: gtk/gtktexttag.c:565
3653 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3654 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3655
3656 #: gtk/gtktexttag.c:568
3657 msgid "Language set"
3658 msgstr "Kieli asetettu"
3659
3660 #: gtk/gtktexttag.c:569
3661 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3662 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
3663
3664 #: gtk/gtktexttag.c:572
3665 msgid "Left margin set"
3666 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3667
3668 #: gtk/gtktexttag.c:573
3669 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3670 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3671
3672 #: gtk/gtktexttag.c:576
3673 msgid "Indent set"
3674 msgstr "Sisennys asetettu"
3675
3676 #: gtk/gtktexttag.c:577
3677 msgid "Whether this tag affects indentation"
3678 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3679
3680 #: gtk/gtktexttag.c:584
3681 msgid "Pixels above lines set"
3682 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3683
3684 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3685 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktexttag.c:588
3689 msgid "Pixels below lines set"
3690 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3691
3692 #: gtk/gtktexttag.c:592
3693 msgid "Pixels inside wrap set"
3694 msgstr ""
3695
3696 #: gtk/gtktexttag.c:593
3697 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3698 msgstr ""
3699
3700 #: gtk/gtktexttag.c:600
3701 msgid "Right margin set"
3702 msgstr ""
3703
3704 #: gtk/gtktexttag.c:601
3705 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3706 msgstr ""
3707
3708 #: gtk/gtktexttag.c:608
3709 msgid "Wrap mode set"
3710 msgstr "Rivitystila asetettu"
3711
3712 #: gtk/gtktexttag.c:609
3713 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3714 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3715
3716 #: gtk/gtktexttag.c:612
3717 msgid "Tabs set"
3718 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3719
3720 #: gtk/gtktexttag.c:613
3721 msgid "Whether this tag affects tabs"
3722 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3723
3724 #: gtk/gtktexttag.c:616
3725 msgid "Invisible set"
3726 msgstr "Näkymätön asetettu"
3727
3728 #: gtk/gtktexttag.c:617
3729 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3730 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3731
3732 #: gtk/gtktextutil.c:46
3733 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3734 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3735
3736 #: gtk/gtktextutil.c:47
3737 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3738 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3739
3740 #: gtk/gtktextutil.c:48
3741 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3742 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3743
3744 #: gtk/gtktextutil.c:49
3745 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3746 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
3747
3748 #: gtk/gtktextutil.c:50
3749 msgid "LRO Left-to-right _override"
3750 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3751
3752 #: gtk/gtktextutil.c:51
3753 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3754 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3755
3756 #: gtk/gtktextutil.c:52
3757 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3758 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3759
3760 #: gtk/gtktextutil.c:53
3761 msgid "ZWS _Zero width space"
3762 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3763
3764 #: gtk/gtktextutil.c:54
3765 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3766 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3767
3768 #: gtk/gtktextutil.c:55
3769 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3770 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3771
3772 #: gtk/gtktextview.c:538
3773 msgid "Pixels Above Lines"
3774 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3775
3776 #: gtk/gtktextview.c:548
3777 msgid "Pixels Below Lines"
3778 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3779
3780 #: gtk/gtktextview.c:558
3781 msgid "Pixels Inside Wrap"
3782 msgstr ""
3783
3784 #: gtk/gtktextview.c:576
3785 msgid "Wrap Mode"
3786 msgstr "Rivitystapa"
3787
3788 #: gtk/gtktextview.c:594
3789 msgid "Left Margin"
3790 msgstr "Vasen reunus"
3791
3792 #: gtk/gtktextview.c:604
3793 msgid "Right Margin"
3794 msgstr "Oikea reunus"
3795
3796 #: gtk/gtktextview.c:632
3797 msgid "Cursor Visible"
3798 msgstr "Kohdistin näkyy"
3799
3800 #: gtk/gtktextview.c:633
3801 msgid "If the insertion cursor is shown"
3802 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3803
3804 #: gtk/gtktextview.c:6366
3805 msgid "Input _Methods"
3806 msgstr "Syöttö_tavat"
3807
3808 # , c-format
3809 #: gtk/gtkthemes.c:69
3810 #, c-format
3811 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3812 msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
3813
3814 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3815 msgid "--- No Tip ---"
3816 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3817
3818 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3819 #, fuzzy
3820 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3821 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3822
3823 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3824 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3828 #, fuzzy
3829 msgid "Draw Indicator"
3830 msgstr "Järjestysilmaisin"
3831
3832 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3833 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3834 msgstr ""
3835
3836 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3837 msgid "The orientation of the toolbar"
3838 msgstr "Työkalupalkin asento"
3839
3840 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3841 msgid "Toolbar Style"
3842 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3843
3844 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3845 msgid "How to draw the toolbar"
3846 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
3847
3848 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3849 msgid "Spacer size"
3850 msgstr ""
3851
3852 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3853 msgid "Size of spacers"
3854 msgstr ""
3855
3856 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3857 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3861 msgid "Space style"
3862 msgstr ""
3863
3864 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3865 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3869 msgid "Button relief"
3870 msgstr ""
3871
3872 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3873 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3874 msgstr ""
3875
3876 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3877 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3881 msgid "Toolbar style"
3882 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
3883
3884 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3885 msgid ""
3886 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3887 msgstr ""
3888
3889 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3890 msgid "Toolbar icon size"
3891 msgstr ""
3892
3893 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3894 msgid "Size of icons in default toolbars"
3895 msgstr ""
3896
3897 #: gtk/gtktreemodelsort.c:303
3898 msgid "TreeModelSort Model"
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktreemodelsort.c:304
3902 #, fuzzy
3903 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3904 msgstr "Piirtimen teksti."
3905
3906 #: gtk/gtktreeview.c:514
3907 msgid "TreeView Model"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: gtk/gtktreeview.c:515
3911 #, fuzzy
3912 msgid "The model for the tree view"
3913 msgstr "Piirtimen teksti."
3914
3915 #: gtk/gtktreeview.c:523
3916 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3917 msgstr ""
3918
3919 #: gtk/gtktreeview.c:531
3920 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: gtk/gtktreeview.c:538 gtk/gtktreeviewcolumn.c:174 gtk/gtkwidget.c:423
3924 msgid "Visible"
3925 msgstr "Näkyvä"
3926
3927 #: gtk/gtktreeview.c:539
3928 msgid "Show the column header buttons"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: gtk/gtktreeview.c:546
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Headers Clickable"
3934 msgstr "Napsautettava"
3935
3936 #: gtk/gtktreeview.c:547
3937 msgid "Column headers respond to click events"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: gtk/gtktreeview.c:554
3941 msgid "Expander Column"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: gtk/gtktreeview.c:555
3945 msgid "Set the column for the expander column"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: gtk/gtktreeview.c:562 gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3949 msgid "Reorderable"
3950 msgstr ""
3951
3952 #: gtk/gtktreeview.c:563
3953 msgid "View is reorderable"
3954 msgstr ""
3955
3956 #: gtk/gtktreeview.c:570
3957 msgid "Rules Hint"
3958 msgstr ""
3959
3960 #: gtk/gtktreeview.c:571
3961 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3962 msgstr ""
3963
3964 #: gtk/gtktreeview.c:578
3965 msgid "Enable Search"
3966 msgstr ""
3967
3968 #: gtk/gtktreeview.c:579
3969 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3970 msgstr ""
3971
3972 #: gtk/gtktreeview.c:586
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Search Column"
3975 msgstr "Pienin leveys"
3976
3977 #: gtk/gtktreeview.c:587
3978 msgid "Model column to search through when searching through code"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: gtk/gtktreeview.c:600
3982 #, fuzzy
3983 msgid "Expander Size"
3984 msgstr "Kirjasinvahvuus"
3985
3986 #: gtk/gtktreeview.c:601
3987 msgid "Size of the expander arrow."
3988 msgstr ""
3989
3990 #: gtk/gtktreeview.c:609
3991 msgid "Vertical Separator Width"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: gtk/gtktreeview.c:610
3995 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3996 msgstr ""
3997
3998 #: gtk/gtktreeview.c:618
3999 msgid "Horizontal Separator Width"
4000 msgstr ""
4001
4002 #: gtk/gtktreeview.c:619
4003 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtktreeview.c:627
4007 msgid "Allow Rules"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtktreeview.c:628
4011 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtktreeview.c:634
4015 #, fuzzy
4016 msgid "Indent Expanders"
4017 msgstr "On laajennettu"
4018
4019 #: gtk/gtktreeview.c:635
4020 #, fuzzy
4021 msgid "Make the expanders indented."
4022 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
4023
4024 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:175
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Whether to display the column"
4027 msgstr "Onko sarake näkyvä"
4028
4029 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182 gtk/gtkwindow.c:441
4030 msgid "Resizable"
4031 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4032
4033 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:183
4034 msgid "Column is user-resizable"
4035 msgstr ""
4036
4037 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:191
4038 msgid "Current width of the column"
4039 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4040
4041 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
4042 msgid "Sizing"
4043 msgstr "Koon muutto"
4044
4045 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:200
4046 msgid "Resize mode of the column"
4047 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4048
4049 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
4050 #, fuzzy
4051 msgid "Fixed Width"
4052 msgstr "Vakioleveys."
4053
4054 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
4055 #, fuzzy
4056 msgid "Current fixed width of the column"
4057 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4058
4059 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
4060 msgid "Minimum Width"
4061 msgstr "Pienin leveys"
4062
4063 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4064 msgid "Minimum allowed width of the column"
4065 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4066
4067 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
4068 msgid "Maximum Width"
4069 msgstr "Suurin leveys"
4070
4071 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4072 msgid "Maximum allowed width of the column"
4073 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4074
4075 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
4076 msgid "Title"
4077 msgstr "Otsikko"
4078
4079 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4080 msgid "Title to appear in column header"
4081 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4082
4083 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
4084 msgid "Clickable"
4085 msgstr "Napsautettava"
4086
4087 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247
4088 msgid "Whether the header can be clicked"
4089 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4090
4091 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
4092 msgid "Widget"
4093 msgstr "Säädin"
4094
4095 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256
4096 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4097 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4098
4099 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
4100 msgid "Alignment"
4101 msgstr "Tasaus"
4102
4103 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:264
4104 #, fuzzy
4105 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4106 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
4107
4108 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4111 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
4112
4113 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
4114 msgid "Sort indicator"
4115 msgstr "Järjestysilmaisin"
4116
4117 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:282
4118 msgid "Whether to show a sort indicator"
4119 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4120
4121 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
4122 msgid "Sort order"
4123 msgstr "Järjestystapa"
4124
4125 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:290
4126 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4127 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4128
4129 #: gtk/gtkviewport.c:133
4130 msgid ""
4131 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4132 "this viewport."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: gtk/gtkviewport.c:141
4136 msgid ""
4137 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4138 "this viewport."
4139 msgstr ""
4140
4141 #: gtk/gtkviewport.c:149
4142 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtkwidget.c:390
4146 #, fuzzy
4147 msgid "Widget name"
4148 msgstr "Säätimen nimi"
4149
4150 #: gtk/gtkwidget.c:391
4151 #, fuzzy
4152 msgid "The name of the widget"
4153 msgstr "Piirtimen teksti."
4154
4155 #: gtk/gtkwidget.c:397
4156 msgid "Parent widget"
4157 msgstr ""
4158
4159 #: gtk/gtkwidget.c:398
4160 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
4161 msgstr ""
4162
4163 #: gtk/gtkwidget.c:405
4164 msgid "Width request"
4165 msgstr ""
4166
4167 #: gtk/gtkwidget.c:406
4168 msgid ""
4169 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4170 "used."
4171 msgstr ""
4172
4173 #: gtk/gtkwidget.c:414
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Height request"
4176 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4177
4178 #: gtk/gtkwidget.c:415
4179 msgid ""
4180 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4181 "be used."
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtkwidget.c:424
4185 #, fuzzy
4186 msgid "Whether the widget is visible"
4187 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4188
4189 #: gtk/gtkwidget.c:430
4190 msgid "Sensitive"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtkwidget.c:431
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Whether the widget responds to input"
4196 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4197
4198 #: gtk/gtkwidget.c:437
4199 msgid "Application paintable"
4200 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4201
4202 #: gtk/gtkwidget.c:438
4203 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4204 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4205
4206 #: gtk/gtkwidget.c:444
4207 msgid "Can focus"
4208 msgstr "Voi kohdistua"
4209
4210 #: gtk/gtkwidget.c:445
4211 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4212 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4213
4214 #: gtk/gtkwidget.c:451
4215 msgid "Has focus"
4216 msgstr "Kohdistus on"
4217
4218 #: gtk/gtkwidget.c:452
4219 msgid "Whether the widget has the input focus"
4220 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4221
4222 #: gtk/gtkwidget.c:458
4223 msgid "Can default"
4224 msgstr "Voi olla oletus"
4225
4226 #: gtk/gtkwidget.c:459
4227 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4228 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4229
4230 #: gtk/gtkwidget.c:465
4231 msgid "Has default"
4232 msgstr "On oletus"
4233
4234 #: gtk/gtkwidget.c:466
4235 msgid "Whether the widget is the default widget"
4236 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4237
4238 #: gtk/gtkwidget.c:472
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Receives default"
4241 msgstr "Aktivoi oletuksen"
4242
4243 #: gtk/gtkwidget.c:473
4244 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtkwidget.c:479
4248 msgid "Composite child"
4249 msgstr ""
4250
4251 #: gtk/gtkwidget.c:480
4252 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4253 msgstr ""
4254
4255 #: gtk/gtkwidget.c:486
4256 msgid "Style"
4257 msgstr "Tyyli"
4258
4259 #: gtk/gtkwidget.c:487
4260 msgid ""
4261 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4262 "(colors etc)."
4263 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4264
4265 #: gtk/gtkwidget.c:493
4266 msgid "Events"
4267 msgstr "Tapahtumat"
4268
4269 #: gtk/gtkwidget.c:494
4270 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4271 msgstr ""
4272
4273 #: gtk/gtkwidget.c:501
4274 msgid "Extension events"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtkwidget.c:502
4278 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4279 msgstr ""
4280
4281 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4282 msgid "Interior Focus"
4283 msgstr "Kohdistus sisällä"
4284
4285 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4286 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4287 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4288
4289 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4290 msgid "Focus linewidth"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4296 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4297
4298 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4299 msgid "Focus line dash pattern"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4305 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4306
4307 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4308 msgid "Focus padding"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4314 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4315
4316 #: gtk/gtkwidget.c:1077
4317 msgid "Cursor color"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtkwidget.c:1078
4321 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4322 msgstr ""
4323
4324 #: gtk/gtkwidget.c:1083
4325 #, fuzzy
4326 msgid "Secondary cursor color"
4327 msgstr "Nykyinen väri"
4328
4329 #: gtk/gtkwidget.c:1084
4330 msgid ""
4331 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4332 "right-to-left and left-to-right text."
4333 msgstr ""
4334
4335 #: gtk/gtkwidget.c:1089
4336 msgid "Cursor line aspect ratio"
4337 msgstr ""
4338
4339 #: gtk/gtkwidget.c:1090
4340 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4341 msgstr ""
4342
4343 #: gtk/gtkwindow.c:406
4344 msgid "Window Type"
4345 msgstr "Ikkunatyyppi"
4346
4347 #: gtk/gtkwindow.c:407
4348 msgid "The type of the window"
4349 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4350
4351 #: gtk/gtkwindow.c:416
4352 msgid "Window Title"
4353 msgstr "Ikkunan otsikko"
4354
4355 #: gtk/gtkwindow.c:417
4356 msgid "The title of the window"
4357 msgstr "Ikkunan otsikko"
4358
4359 #: gtk/gtkwindow.c:424
4360 msgid "Allow Shrink"
4361 msgstr "Salli kutistuminen"
4362
4363 #: gtk/gtkwindow.c:426
4364 #, fuzzy, no-c-format
4365 msgid ""
4366 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4367 "time a bad idea."
4368 msgstr ""
4369 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4370 "se on järjetöntä."
4371
4372 #: gtk/gtkwindow.c:433
4373 msgid "Allow Grow"
4374 msgstr "Salli kasvu"
4375
4376 #: gtk/gtkwindow.c:434
4377 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4378 msgstr ""
4379 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
4380
4381 #: gtk/gtkwindow.c:442
4382 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4383 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
4384
4385 #: gtk/gtkwindow.c:449
4386 msgid "Modal"
4387 msgstr "Modaalinen"
4388
4389 #: gtk/gtkwindow.c:450
4390 msgid ""
4391 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4392 "up)."
4393 msgstr ""
4394 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
4395 "näkyessä)."
4396
4397 #: gtk/gtkwindow.c:457
4398 msgid "Window Position"
4399 msgstr "Ikkunan sijainti"
4400
4401 #: gtk/gtkwindow.c:458
4402 msgid "The initial position of the window."
4403 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4404
4405 #: gtk/gtkwindow.c:466
4406 msgid "Default Width"
4407 msgstr "Oletusleveys"
4408
4409 #: gtk/gtkwindow.c:467
4410 #, fuzzy
4411 msgid ""
4412 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4413 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
4414
4415 #: gtk/gtkwindow.c:476
4416 msgid "Default Height"
4417 msgstr "Oletuskorkeus"
4418
4419 #: gtk/gtkwindow.c:477
4420 #, fuzzy
4421 msgid ""
4422 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4423 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
4424
4425 #: gtk/gtkwindow.c:486
4426 msgid "Destroy with Parent"
4427 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4428
4429 #: gtk/gtkwindow.c:487
4430 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4431 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4432
4433 #: gtk/gtkwindow.c:494
4434 msgid "Icon"
4435 msgstr "Kuvake"
4436
4437 #: gtk/gtkwindow.c:495
4438 msgid "Icon for this window"
4439 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4440
4441 #. ID
4442 #: modules/input/imam-et.c:454
4443 msgid "Amharic (EZ+)"
4444 msgstr ""
4445
4446 #. ID
4447 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4448 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4449 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4450
4451 #. ID
4452 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4453 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4454 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4455
4456 #. ID
4457 #: modules/input/imipa.c:144
4458 msgid "IPA"
4459 msgstr ""
4460
4461 #. ID
4462 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4463 msgid "Thai (Broken)"
4464 msgstr "Thai (murre)"
4465
4466 #. ID
4467 #: modules/input/imti-er.c:453
4468 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4469 msgstr ""
4470
4471 #. ID
4472 #: modules/input/imti-et.c:453
4473 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4474 msgstr ""
4475
4476 #. ID
4477 #: modules/input/imviqr.c:243
4478 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4479 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4480
4481 #. ID
4482 #: modules/input/imxim.c:27
4483 msgid "X Input Method"
4484 msgstr "X-syöttötapa"
4485
4486 #~ msgid "Directories"
4487 #~ msgstr "Hakemistot"
4488
4489 #~ msgid "Create Dir"
4490 #~ msgstr "Luo hakemisto"
4491
4492 #~ msgid ""
4493 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
4494 #~ "filenames"
4495 #~ msgstr ""
4496 #~ "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
4497
4498 #~ msgid ""
4499 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
4500 #~ "%s"
4501 #~ msgstr ""
4502 #~ "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
4503 #~ "%s"
4504
4505 #~ msgid "Create Directory"
4506 #~ msgstr "Luo hakemisto"
4507
4508 #~ msgid "_Directory name:"
4509 #~ msgstr "_Hakemiston nimi:"
4510
4511 #~ msgid "Cancel"
4512 #~ msgstr "Peruuta"
4513
4514 #~ msgid "Delete"
4515 #~ msgstr "Poista"
4516
4517 #~ msgid "OK"
4518 #~ msgstr "OK"
4519
4520 #~ msgid "Save"
4521 #~ msgstr "Tallenna"
4522
4523 #~ msgid "Close"
4524 #~ msgstr "Sulje"
4525
4526 # , c-format
4527 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4528 #~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
4529
4530 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4531 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
4532
4533 #~ msgid "can_activate"
4534 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
4535
4536 #~ msgid "Cell can get activate events."
4537 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
4538
4539 #~ msgid "Pixbuf location"
4540 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
4541
4542 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
4543 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
4544
4545 #~ msgid "pixbuf xalign"
4546 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
4547
4548 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
4549 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
4550
4551 #~ msgid "pixbuf yalign"
4552 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
4553
4554 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
4555 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
4556
4557 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
4558 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
4559
4560 #~ msgid "pixbuf ypad"
4561 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
4562
4563 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
4564 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
4565
4566 #~ msgid "Text Position"
4567 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
4568
4569 #~ msgid "Cut"
4570 #~ msgstr "Leikkaa"
4571
4572 #~ msgid "Copy"
4573 #~ msgstr "Kopioi"
4574
4575 #~ msgid "Paste"
4576 #~ msgstr "Liitä"
4577
4578 #, fuzzy
4579 #~ msgid "Line Height"
4580 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
4581
4582 #, fuzzy
4583 #~ msgid "Column Width"
4584 #~ msgstr "Pienin leveys"
4585
4586 #, fuzzy
4587 #~ msgid "The width of a column"
4588 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4589
4590 #, fuzzy
4591 #~ msgid "Default Border"
4592 #~ msgstr "Järjestystapa"
4593
4594 #~ msgid "Auto Shrink"
4595 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
4596
4597 #~ msgid ""
4598 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
4599 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
4600 #~ msgstr ""
4601 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
4602 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
4603
4604 #~ msgid "Image data is partially missing"
4605 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
4606
4607 #~ msgid ""
4608 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
4609 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
4610
4611 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
4612 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
4613
4614 #~ msgid ""
4615 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
4616 #~ "corrupted"
4617 #~ msgstr ""
4618 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
4619
4620 #~ msgid ""
4621 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
4622 #~ "data was corrupted"
4623 #~ msgstr ""
4624 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
4625 #~ "olla viallinen."
4626
4627 #~ msgid ""
4628 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
4629 #~ "corrupted"
4630 #~ msgstr ""
4631 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
4632
4633 #~ msgid ""
4634 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
4635 #~ "applications to free memory."
4636 #~ msgstr ""
4637 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
4638 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
4639
4640 #~ msgid "Image contained no data."
4641 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
4642
4643 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
4644 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
4645
4646 #~ msgid ""
4647 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
4648 #~ msgstr ""
4649 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
4650
4651 #~ msgid "Cell renderer"
4652 #~ msgstr "Solupiirrin"
4653
4654 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
4655 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
4656
4657 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
4658 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
4659
4660 #, fuzzy
4661 #~ msgid "He_x Value:"
4662 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
4663
4664 #~ msgid "The color for the background of the text."
4665 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
4666
4667 #~ msgid "Make the text italic."
4668 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
4669
4670 #~ msgid "Make the text bold."
4671 #~ msgstr "Lihavoi teksti."