1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
33 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
34 msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
83 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
84 msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
98 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
99 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
107 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
108 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
112 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
113 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
121 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
122 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
126 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
130 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
134 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
136 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
138 msgid "Failure reading GIF: %s"
139 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
141 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
142 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
144 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
148 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
149 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
152 msgid "GIF image loader can't understand this image."
153 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
156 msgid "Bad code encountered"
157 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
160 msgid "Circular table entry in GIF file"
161 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
165 msgid "Not enough memory to load GIF file"
166 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
169 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
170 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
173 msgid "File does not appear to be a GIF file"
174 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
178 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
179 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
182 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
183 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
186 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
187 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
194 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
211 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
212 "vapauttaaksesi muistia."
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
223 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
225 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
228 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
229 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
231 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
233 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
234 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
236 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
237 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
238 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
243 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
244 "applications to reduce memory usage"
246 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
247 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
250 msgid "Fatal error reading PNG image file"
251 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
255 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
256 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
258 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
260 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
262 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
266 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
267 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
270 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
271 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
274 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
275 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
279 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
282 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
283 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
286 msgid "PNM file has an image width of 0"
287 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
290 msgid "PNM file has an image height of 0"
291 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
294 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
295 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
298 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
299 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
302 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
304 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
307 msgid "Raw PNM image type is invalid"
308 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
311 msgid "PNM image format is invalid"
312 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
315 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
316 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
319 msgid "Premature end-of-file encountered"
320 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
324 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
325 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
328 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
329 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
332 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
333 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
336 msgid "Unexpected end of PNM image data"
337 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
339 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
340 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
341 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
343 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
344 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
345 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
347 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
348 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
349 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
351 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
352 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
353 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
355 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
356 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
357 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
360 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
361 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
363 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
364 msgid "Failed to open TIFF image"
365 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
367 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
368 msgid "TIFFClose operation failed"
369 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
372 msgid "Failed to load TIFF image"
373 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
375 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
376 msgid "Invalid XBM file"
377 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
379 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
380 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
381 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
384 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
385 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
387 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
388 msgid "No XPM header found"
389 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
392 msgid "XPM file has image width <= 0"
393 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
396 msgid "XPM file has image height <= 0"
397 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
400 msgid "XPM file has invalid number of colors"
401 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
403 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
404 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
405 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
407 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
408 msgid "Can't read XPM colormap"
409 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
411 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
412 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
413 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
416 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
417 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
436 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
437 msgid "Accelerator Closure"
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
441 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
444 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
445 msgid "Accelerator Widget"
448 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
449 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
452 #: gtk/gtkalignment.c:102
453 msgid "Horizontal alignment"
456 #: gtk/gtkalignment.c:103
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 #: gtk/gtkalignment.c:112
463 msgid "Vertical alignment"
466 #: gtk/gtkalignment.c:113
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 #: gtk/gtkalignment.c:121
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Vaakaskaalaus"
476 #: gtk/gtkalignment.c:122
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
482 #: gtk/gtkalignment.c:130
483 msgid "Vertical scale"
484 msgstr "Pystyskaalaus"
486 #: gtk/gtkalignment.c:131
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgid "Arrow direction"
494 msgstr "Nuolen suunta"
497 msgid "The direction the arrow should point"
498 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
500 #: gtk/gtkarrow.c:106
502 msgstr "Nuolen varjo"
504 #: gtk/gtkarrow.c:107
505 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
506 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
509 msgid "Horizontal Alignment"
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
514 msgid "X alignment of the child"
515 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
518 msgid "Vertical Alignment"
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
523 msgid "Y alignment of the child"
524 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
531 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
539 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "Pienin leveys"
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
553 msgid "Minimum child height"
554 msgstr "Pienin leveys"
557 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
561 msgid "Child internal width padding"
565 msgid "Amount to increase child's size on either side"
569 msgid "Child internal height padding"
573 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
579 msgstr "Kirjasintyyli"
583 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
584 "edge, start and end"
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
603 msgid "The amount of space between children."
606 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
612 msgid "Whether the children should all be the same size."
613 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
615 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
619 #: gtk/gtkbutton.c:190
621 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
623 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
625 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
626 msgid "Use underline"
627 msgstr "Käytä alleviivausta"
629 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
631 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
632 "for the mnemonic accelerator key"
634 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
635 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
637 #: gtk/gtkbutton.c:205
641 #: gtk/gtkbutton.c:206
643 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
646 #: gtk/gtkbutton.c:213
647 msgid "Border relief"
650 #: gtk/gtkbutton.c:214
651 msgid "The border relief style."
654 #: gtk/gtkbutton.c:265
655 msgid "Default Spacing"
658 #: gtk/gtkbutton.c:266
659 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
662 #: gtk/gtkbutton.c:272
663 msgid "Default Outside Spacing"
666 #: gtk/gtkbutton.c:273
668 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
672 #: gtk/gtkbutton.c:278
673 msgid "Child X Displacement"
676 #: gtk/gtkbutton.c:279
678 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
681 #: gtk/gtkbutton.c:286
682 msgid "Child Y Displacement"
685 #: gtk/gtkbutton.c:287
687 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
704 msgid "Display the cell"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
713 msgstr "Vaakatasaus."
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
721 msgstr "Pystytasaus."
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
744 msgid "The fixed width."
745 msgstr "Vakioleveys."
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
752 msgid "The fixed height."
753 msgstr "Vakiokorkeus."
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
760 msgid "Row has children."
761 msgstr "Rivillä on lapsia."
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
765 msgstr "On laajennettu"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
772 msgid "Pixbuf Object"
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
776 msgid "The pixbuf to render."
777 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
781 msgid "Pixbuf Expander Open"
782 msgstr "pixbuf x-väli"
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
786 msgid "Pixbuf for open expander."
787 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
791 msgid "Pixbuf Expander Closed"
792 msgstr "pixbuf x-väli"
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
795 msgid "Pixbuf for closed expander."
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
803 msgid "Text to render"
804 msgstr "Piirtyvä teksti"
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
811 msgid "Marked up text to render"
812 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
819 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
820 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
823 msgid "Background color name"
824 msgstr "Taustavärin nimi"
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
827 msgid "Background color as a string"
828 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
831 msgid "Background color"
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
835 msgid "Background color as a GdkColor"
836 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
839 msgid "Foreground color name"
840 msgstr "Edustavärin nimi"
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
843 msgid "Foreground color as a string"
844 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
847 msgid "Foreground color"
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
851 msgid "Foreground color as a GdkColor"
852 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
855 #: gtk/gtktextview.c:565
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
860 msgid "Whether the text can be modified by the user"
861 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
864 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
869 msgid "Font description as a string"
870 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
873 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
874 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
878 msgstr "Kirjasinperhe"
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
881 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
882 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
885 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
887 msgstr "Kirjasintyyli"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
890 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
892 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
895 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
897 msgstr "Kirjasinvahvuus"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
900 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
902 msgstr "Kirjasimen venytys"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
905 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
907 msgstr "Kirjasinkoko"
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
911 msgstr "Kirjasinpisteitä"
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
914 msgid "Font size in points"
915 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
919 msgstr "Kirjasinskaala"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
922 msgid "Font scaling factor"
923 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
931 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
933 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
937 msgid "Strikethrough"
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
941 msgid "Whether to strike through the text"
942 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
949 msgid "Style of underline for this text"
950 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
953 msgid "Background set"
954 msgstr "Taustaväri asetettu"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
957 msgid "Whether this tag affects the background color"
958 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
961 msgid "Foreground set"
962 msgstr "Edustaväri asetettu"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
965 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
966 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
969 msgid "Editability set"
970 msgstr "Muokattavuus asetettu"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
973 msgid "Whether this tag affects text editability"
974 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
977 msgid "Font family set"
978 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
981 msgid "Whether this tag affects the font family"
982 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
985 msgid "Font style set"
986 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
989 msgid "Whether this tag affects the font style"
990 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
993 msgid "Font variant set"
994 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
997 msgid "Whether this tag affects the font variant"
998 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1001 msgid "Font weight set"
1002 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1005 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1006 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1009 msgid "Font stretch set"
1010 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1013 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1014 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1017 msgid "Font size set"
1018 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1021 msgid "Whether this tag affects the font size"
1022 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1025 msgid "Font scale set"
1026 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1029 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1030 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1034 msgstr "Nosto asetettu"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1037 msgid "Whether this tag affects the rise"
1038 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1041 msgid "Strikethrough set"
1042 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1045 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1046 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1049 msgid "Underline set"
1050 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1053 msgid "Whether this tag affects underlining"
1054 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1057 msgid "Toggle state"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1061 msgid "The toggle state of the button"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1066 msgstr "Aktivoitavissa"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1069 msgid "The toggle button can be activated"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1076 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1077 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1080 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1081 msgid "Indicator Size"
1084 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1085 msgid "Size of check or radio indicator"
1088 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1089 msgid "Indicator Spacing"
1092 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1093 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1096 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1100 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1102 msgid "Whether the menu item is checked."
1103 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1105 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1106 msgid "Inconsistent"
1109 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1111 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1112 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1114 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1116 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1117 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1118 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1120 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1121 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1122 "olevaan värilaikkuun."
1124 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1126 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1127 "it for use in the future."
1129 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1130 "myöhempää käyttöä varten."
1132 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1133 msgid "_Save color here"
1134 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1136 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1138 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1139 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1141 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1142 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1143 "\"Tallenna väri tähän\"."
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1146 msgid "Has Opacity Control"
1147 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1149 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1150 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1151 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1158 msgid "Whether a palette should be used"
1159 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1162 msgid "Current Color"
1163 msgstr "Nykyinen väri"
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1166 msgid "The current color"
1167 msgstr "Nykyinen väri"
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1170 msgid "Current Alpha"
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1174 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1175 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1178 msgid "Custom palette"
1179 msgstr "Oma paletti"
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1182 msgid "Palette to use in the color selector"
1183 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1187 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1188 "lightness of that color using the inner triangle."
1190 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1195 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1198 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1199 "kyseisen kohdan värin."
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1206 msgid "Position on the color wheel."
1207 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1210 msgid "_Saturation:"
1211 msgstr "_Kylläisyys:"
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1214 msgid "\"Deepness\" of the color."
1215 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1222 msgid "Brightness of the color."
1223 msgstr "Värin kirkkaus."
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1230 msgid "Amount of red light in the color."
1231 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1238 msgid "Amount of green light in the color."
1239 msgstr "Virheän määrä värissä."
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1246 msgid "Amount of blue light in the color."
1247 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1254 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1255 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1258 msgid "Color _Name:"
1259 msgstr "Värin _nimi:"
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1263 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1264 "such as 'orange' in this entry."
1266 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1267 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1273 #: gtk/gtkcombo.c:135
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1277 #: gtk/gtkcombo.c:136
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1281 #: gtk/gtkcombo.c:142
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1285 #: gtk/gtkcombo.c:143
1287 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1289 "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:149
1292 msgid "Case sensitive"
1293 msgstr "Sama kirjainkoko"
1295 #: gtk/gtkcombo.c:150
1296 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:157
1301 msgstr "Salli tyhjä"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:158
1304 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1305 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1307 #: gtk/gtkcombo.c:165
1308 msgid "Value in list"
1309 msgstr "Arvo listassa"
1311 #: gtk/gtkcombo.c:166
1312 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1317 msgstr "Koonmuutostila"
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1320 msgid "Specify how resize events are handled"
1321 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1323 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1324 msgid "Border width"
1325 msgstr "Reunan leveys"
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1328 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1329 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1331 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1335 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1336 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1337 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1339 #: gtk/gtkcurve.c:121
1341 msgstr "Käyrätyyppi"
1343 #: gtk/gtkcurve.c:122
1344 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1345 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1347 #: gtk/gtkcurve.c:130
1351 #: gtk/gtkcurve.c:131
1352 msgid "Minimum possible value for X"
1353 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1355 #: gtk/gtkcurve.c:140
1359 #: gtk/gtkcurve.c:141
1360 msgid "Maximum possible X value."
1361 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1363 #: gtk/gtkcurve.c:150
1367 #: gtk/gtkcurve.c:151
1368 msgid "Minimum possible value for Y"
1369 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1371 #: gtk/gtkcurve.c:160
1375 #: gtk/gtkcurve.c:161
1376 msgid "Maximum possible value for Y"
1377 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1379 #: gtk/gtkdialog.c:126
1380 msgid "Has separator"
1383 #: gtk/gtkdialog.c:127
1384 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1385 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1387 #: gtk/gtkdialog.c:150
1388 msgid "Content area border"
1389 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1391 #: gtk/gtkdialog.c:151
1392 msgid "Width of border around the main dialog area"
1393 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1395 #: gtk/gtkdialog.c:158
1396 msgid "Button spacing"
1397 msgstr "Painikkeiden välit"
1399 #: gtk/gtkdialog.c:159
1400 msgid "Spacing between buttons"
1401 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1403 #: gtk/gtkdialog.c:167
1404 msgid "Action area border"
1405 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1407 #: gtk/gtkdialog.c:168
1408 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1409 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1411 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1412 msgid "Cursor Position"
1413 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1415 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1416 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1417 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1419 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1421 msgid "Selection Bound"
1422 msgstr "Valinnan raja"
1424 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1426 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1427 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1429 #: gtk/gtkentry.c:455
1430 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1431 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1433 #: gtk/gtkentry.c:462
1434 msgid "Maximum length"
1435 msgstr "Suurin pituus"
1437 #: gtk/gtkentry.c:463
1438 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1439 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1441 #: gtk/gtkentry.c:471
1445 #: gtk/gtkentry.c:472
1447 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1450 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1453 #: gtk/gtkentry.c:479
1457 #: gtk/gtkentry.c:480
1458 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1461 #: gtk/gtkentry.c:487
1462 msgid "Invisible character"
1463 msgstr "Näkymätön merkki"
1465 #: gtk/gtkentry.c:488
1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1467 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1469 #: gtk/gtkentry.c:495
1470 msgid "Activates default"
1471 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1473 #: gtk/gtkentry.c:496
1475 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1476 "dialog) when Enter is pressed."
1477 msgstr "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä painettaessa."
1479 #: gtk/gtkentry.c:502
1480 msgid "Width in chars"
1481 msgstr "Leveys merkkeinä"
1483 #: gtk/gtkentry.c:503
1484 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1487 #: gtk/gtkentry.c:512
1488 msgid "Scroll offset"
1491 #: gtk/gtkentry.c:513
1492 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1495 #: gtk/gtkentry.c:523
1497 msgid "The contents of the entry"
1498 msgstr "Piirtimen teksti."
1500 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1501 msgid "Cursor color"
1504 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1505 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1508 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1510 msgstr "Valitse kaikki"
1512 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1513 msgid "Input Methods"
1514 msgstr "Syöttötavat"
1516 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1517 msgid "_Insert Unicode control character"
1518 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1522 msgstr "Tiedostonimi"
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:511
1525 msgid "The currently selected filename."
1526 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1529 msgid "Show file operations"
1530 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1534 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1536 #. The directories clist
1537 #: gtk/gtkfilesel.c:643
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:663
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
1549 msgid "Directory unreadable: %s"
1550 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:857
1555 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1556 "availible to this program.\n"
1557 "Are you sure that you want to select it?"
1559 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1560 "välttämättä löydä sitä.\n"
1561 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:987
1565 msgstr "Luo hakemisto"
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
1569 msgstr "Poista tiedosto"
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
1573 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1257
1578 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1580 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1259
1585 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1588 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
1592 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1595 #: gtk/gtkfilesel.c:1268
1597 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1598 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1302
1601 msgid "Create Directory"
1602 msgstr "Luo hakemisto"
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1316
1605 msgid "_Directory name:"
1606 msgstr "_Hakemiston nimi:"
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
1610 #: gtk/gtkgamma.c:417
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1342
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
1620 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1622 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1379
1627 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1630 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
1634 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1635 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1639 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1640 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1468
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
1648 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1650 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:1511
1655 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1658 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
1664 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1667 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1672 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1673 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1675 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1677 msgstr "Nimeä uudelleen"
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:2042
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:2653
1686 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1687 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1689 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
1690 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:3521
1693 msgid "Name too long"
1694 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:3523
1697 msgid "Couldn't convert filename"
1698 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
1700 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1702 msgstr "Kirjasimen nimi"
1704 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1705 msgid "The X string that represents this font."
1706 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
1708 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1709 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1710 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
1712 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1713 msgid "Preview text"
1714 msgstr "Esikatseluteksti"
1716 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1717 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1718 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
1720 #: gtk/gtkfontsel.c:298
1724 #: gtk/gtkfontsel.c:305
1728 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1732 #. create the text entry widget
1733 #: gtk/gtkfontsel.c:393
1735 msgstr "Esikatselu:"
1737 #: gtk/gtkfontsel.c:1065
1738 msgid "Font Selection"
1739 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1741 #: gtk/gtkframe.c:126
1742 msgid "Text of the frame's label."
1743 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
1745 #: gtk/gtkframe.c:133
1746 msgid "Label xalign"
1747 msgstr "Nimiön x-tasaus"
1749 #: gtk/gtkframe.c:134
1750 msgid "The horizontal alignment of the label."
1751 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
1753 #: gtk/gtkframe.c:143
1754 msgid "Label yalign"
1755 msgstr "Nimiön y-tasaus"
1757 #: gtk/gtkframe.c:144
1758 msgid "The vertical alignment of the label."
1759 msgstr "Nimiön pystytasaus."
1761 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1762 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1763 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
1765 #: gtk/gtkframe.c:160
1766 msgid "Frame shadow"
1767 msgstr "Kehyksen varjo"
1769 #: gtk/gtkframe.c:161
1770 msgid "Appearance of the frame border."
1771 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
1773 #: gtk/gtkframe.c:169
1774 msgid "Label widget"
1775 msgstr "Nimiösäädin"
1777 #: gtk/gtkframe.c:170
1778 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1781 #: gtk/gtkgamma.c:396
1785 #: gtk/gtkgamma.c:403
1786 msgid "_Gamma value"
1787 msgstr "_Gamma-arvo"
1789 #: gtk/gtkgamma.c:423
1793 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1794 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1796 msgstr "Varjotyyppi"
1798 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1799 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1800 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
1802 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1803 msgid "Handle position"
1804 msgstr "Kahvan sijainti"
1806 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1807 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1808 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
1810 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1814 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1816 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1820 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1823 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1825 msgid "Error loading icon: %s"
1826 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
1828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1829 msgid "Image widget"
1832 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1833 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1834 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
1836 #. shell and main vbox
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1842 msgid "No input devices"
1843 msgstr "Ei syöttölaitteita"
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1875 #. We create the save button in any case, so that clients can
1876 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1899 msgstr "X-kallistus"
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1903 msgstr "Y-kallistus"
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1913 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1915 msgstr "(ei käytössä)"
1917 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1919 msgstr "(tuntematon)"
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1926 #: gtk/gtklabel.c:283
1927 msgid "The text of the label."
1928 msgstr "Nimiön teksti."
1930 #: gtk/gtklabel.c:290
1931 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1932 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1934 #: gtk/gtklabel.c:296
1938 #: gtk/gtklabel.c:297
1939 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1942 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1943 msgid "Justification"
1944 msgstr "Reunojen tasaus"
1946 #: gtk/gtklabel.c:312
1948 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1949 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1950 "GtkMisc::xalign for that."
1953 #: gtk/gtklabel.c:320
1957 #: gtk/gtklabel.c:321
1959 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1962 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
1965 #: gtk/gtklabel.c:328
1969 #: gtk/gtklabel.c:329
1970 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1973 #: gtk/gtklabel.c:335
1975 msgstr "Valittavissa"
1977 #: gtk/gtklabel.c:336
1978 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1979 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
1981 #: gtk/gtklabel.c:342
1982 msgid "Mnemonic key"
1985 #: gtk/gtklabel.c:343
1986 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1989 #: gtk/gtklabel.c:351
1990 msgid "Mnemonic widget"
1993 #: gtk/gtklabel.c:352
1994 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1997 #: gtk/gtklayout.c:578
2001 #: gtk/gtklayout.c:579
2002 msgid "X position of child widget"
2005 #: gtk/gtklayout.c:588
2009 #: gtk/gtklayout.c:589
2010 msgid "Y position of child widget"
2013 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2014 msgid "Horizontal adjustment"
2017 #: gtk/gtklayout.c:599
2018 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2021 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2022 msgid "Vertical adjustment"
2025 #: gtk/gtklayout.c:607
2026 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2029 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2033 #: gtk/gtklayout.c:615
2035 msgid "The width of the layout."
2036 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2038 #: gtk/gtklayout.c:623
2042 #: gtk/gtklayout.c:624
2044 msgid "The height of the layout."
2045 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2047 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2048 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2049 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2050 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2052 #: gtk/gtkmain.c:614
2054 msgstr "default:LTR"
2056 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2057 msgid "Style of bevel around the menubar"
2060 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2061 msgid "Internal padding"
2064 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2065 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2069 msgid "Image/label border"
2072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2074 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2075 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2078 msgid "Message Type"
2079 msgstr "Viestin tyyppi"
2081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2082 msgid "The type of message"
2083 msgstr "Viestin tyyppi"
2085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2086 msgid "Message Buttons"
2087 msgstr "Viestipainikkeet"
2089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2090 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2091 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2098 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2101 #: gtk/gtkmisc.c:107
2105 #: gtk/gtkmisc.c:108
2106 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2109 #: gtk/gtkmisc.c:117
2113 #: gtk/gtkmisc.c:118
2115 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2118 #: gtk/gtkmisc.c:127
2122 #: gtk/gtkmisc.c:128
2124 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2128 #: gtk/gtknotebook.c:328
2132 #: gtk/gtknotebook.c:329
2133 msgid "The index of the current page"
2134 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2136 #: gtk/gtknotebook.c:337
2137 msgid "Tab Position"
2138 msgstr "Välilehtien sijainti"
2140 #: gtk/gtknotebook.c:338
2141 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2142 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2144 #: gtk/gtknotebook.c:345
2147 msgstr "Järjestystapa"
2149 #: gtk/gtknotebook.c:346
2151 msgid "Width of the border around the tab labels"
2152 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2154 #: gtk/gtknotebook.c:354
2155 msgid "Horizontal Tab Border"
2158 #: gtk/gtknotebook.c:355
2159 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2162 #: gtk/gtknotebook.c:363
2163 msgid "Vertical Tab Border"
2166 #: gtk/gtknotebook.c:364
2167 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2170 #: gtk/gtknotebook.c:372
2175 #: gtk/gtknotebook.c:373
2177 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2178 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2180 #: gtk/gtknotebook.c:379
2183 msgstr "Järjestystapa"
2185 #: gtk/gtknotebook.c:380
2187 msgid "Whether the border should be shown or not"
2188 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2190 #: gtk/gtknotebook.c:386
2192 msgstr "Vieritettävissä"
2194 #: gtk/gtknotebook.c:387
2195 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2198 #: gtk/gtknotebook.c:393
2199 msgid "Enable Popup"
2202 #: gtk/gtknotebook.c:394
2204 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2205 "you can use to go to a page"
2208 #: gtk/gtknotebook.c:401
2209 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2213 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2218 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2222 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2223 msgid "The menu of options"
2226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2228 msgid "Size of dropdown indicator"
2229 msgstr "Järjestysilmaisin"
2231 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2233 msgid "Spacing around indicator"
2234 msgstr "Järjestysilmaisin"
2236 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2240 #: gtk/gtkpaned.c:121
2242 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2245 #: gtk/gtkpaned.c:129
2246 msgid "Position Set"
2247 msgstr "Sijainti on"
2249 #: gtk/gtkpaned.c:130
2250 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2253 #: gtk/gtkpaned.c:136
2257 #: gtk/gtkpaned.c:137
2258 msgid "Width of handle"
2259 msgstr "Kahvan leveys"
2264 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2265 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
2270 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2271 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2275 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2278 #: gtk/gtkpreview.c:129
2282 #: gtk/gtkpreview.c:130
2284 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2285 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2287 #: gtk/gtkprogress.c:122
2288 msgid "Activity mode"
2289 msgstr "Aktiivisuustila"
2291 #: gtk/gtkprogress.c:123
2293 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2294 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2295 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2299 #: gtk/gtkprogress.c:130
2301 msgstr "Näytä teksti"
2303 #: gtk/gtkprogress.c:131
2304 msgid "Whether the progress is shown as text"
2305 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2307 #: gtk/gtkprogress.c:138
2308 msgid "Text x alignment"
2309 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2311 #: gtk/gtkprogress.c:139
2313 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2314 "in the progresswidget"
2315 msgstr "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen edistymissäätimessä"
2317 #: gtk/gtkprogress.c:147
2318 msgid "Text y alignment"
2319 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2321 #: gtk/gtkprogress.c:148
2323 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2324 "in the progress widget"
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2332 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2340 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2341 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2345 msgstr "Palkin tyyli"
2347 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2348 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2351 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2352 msgid "Activity Step"
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2356 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2359 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2360 msgid "Activity Blocks"
2363 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2365 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2369 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2370 msgid "Discrete Blocks"
2373 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2375 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2379 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2384 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2385 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2388 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2392 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2393 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2396 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2397 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2398 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2400 #: gtk/gtkrange.c:261
2401 msgid "Update policy"
2402 msgstr "Päivitystapa"
2404 #: gtk/gtkrange.c:262
2405 msgid "How the range should be updated on the screen"
2408 #: gtk/gtkrange.c:271
2409 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2412 #: gtk/gtkrange.c:278
2416 #: gtk/gtkrange.c:279
2417 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2418 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2420 #: gtk/gtkrange.c:285
2421 msgid "Slider Width"
2422 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2424 #: gtk/gtkrange.c:286
2425 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2428 #: gtk/gtkrange.c:293
2430 msgid "Trough Border"
2431 msgstr "Järjestystapa"
2433 #: gtk/gtkrange.c:294
2434 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2437 #: gtk/gtkrange.c:301
2438 msgid "Stepper Size"
2439 msgstr "Askeltimen koko"
2441 #: gtk/gtkrange.c:302
2442 msgid "Length of step buttons at ends"
2445 #: gtk/gtkrange.c:309
2446 msgid "Stepper Spacing"
2449 #: gtk/gtkrange.c:310
2450 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2453 #: gtk/gtkruler.c:118
2457 #: gtk/gtkruler.c:119
2458 msgid "Lower limit of ruler"
2459 msgstr "Viivaimen alaraja"
2461 #: gtk/gtkruler.c:128
2465 #: gtk/gtkruler.c:129
2466 msgid "Upper limit of ruler"
2467 msgstr "Viivaimen yläraja"
2469 #: gtk/gtkruler.c:139
2470 msgid "Position of mark on the ruler"
2471 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2473 #: gtk/gtkruler.c:148
2475 msgstr "Suurin koko"
2477 #: gtk/gtkruler.c:149
2478 msgid "Maximum size of the ruler"
2479 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2481 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
2485 #: gtk/gtkscale.c:149
2486 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2487 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2489 #: gtk/gtkscale.c:158
2491 msgstr "Piirrä arvo"
2493 #: gtk/gtkscale.c:159
2494 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2495 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2497 #: gtk/gtkscale.c:166
2498 msgid "Value Position"
2499 msgstr "Arvon sijainti"
2501 #: gtk/gtkscale.c:167
2502 msgid "The position in which the current value is displayed"
2503 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2505 #: gtk/gtkscale.c:174
2506 msgid "Slider Length"
2507 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2509 #: gtk/gtkscale.c:175
2510 msgid "Length of scale's slider"
2513 #: gtk/gtkscale.c:183
2514 msgid "Value spacing"
2515 msgstr "Arvon välit"
2517 #: gtk/gtkscale.c:184
2518 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2521 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2522 msgid "Minimum Slider Length"
2523 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2525 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2526 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2527 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2529 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2530 msgid "Fixed slider size"
2533 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2534 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2537 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2539 msgid "Backward stepper"
2540 msgstr "Taustaväri asetettu"
2542 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2543 msgid "Display the standard backward arrow button"
2546 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2547 msgid "Forward stepper"
2550 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2551 msgid "Display the standard forward arrow button"
2554 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2555 msgid "Secondary backward stepper"
2558 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2560 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2563 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2564 msgid "Secondary forward stepper"
2567 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2569 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2572 #: gtk/gtksettings.c:147
2573 msgid "Double Click Time"
2574 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2576 #: gtk/gtksettings.c:148
2578 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2579 "click (in milliseconds)"
2580 msgstr "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2582 #: gtk/gtksettings.c:155
2583 msgid "Cursor Blink"
2584 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
2586 #: gtk/gtksettings.c:156
2587 msgid "Whether the cursor should blink"
2588 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
2590 #: gtk/gtksettings.c:163
2591 msgid "Cursor Blink Time"
2592 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
2594 #: gtk/gtksettings.c:164
2595 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2596 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
2598 #: gtk/gtksettings.c:171
2599 msgid "Split Cursor"
2602 #: gtk/gtksettings.c:172
2604 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2608 #: gtk/gtksettings.c:179
2610 msgstr "Teeman nimi"
2612 #: gtk/gtksettings.c:180
2613 msgid "Name of theme RC file to load"
2616 #: gtk/gtksettings.c:187
2617 msgid "Key Theme Name"
2620 #: gtk/gtksettings.c:188
2621 msgid "Name of key theme RC file to load"
2624 #: gtk/gtksettings.c:196
2625 msgid "Menu bar accelerator"
2628 #: gtk/gtksettings.c:197
2629 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2632 #: gtk/gtksettings.c:205
2633 msgid "Drag threshold"
2636 #: gtk/gtksettings.c:206
2637 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2640 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2644 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2648 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2649 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2652 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2653 msgid "The number of decimal places to display"
2656 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2657 msgid "Snap to Ticks"
2660 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2662 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2663 "nearest step increment"
2666 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2670 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2672 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2673 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2675 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2678 msgstr "Rivitystapa"
2680 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2681 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2684 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2685 msgid "Update Policy"
2686 msgstr "Päivitystapa"
2688 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2690 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2693 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2697 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2698 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2701 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2703 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2704 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
2706 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2707 #: gtk/gtkstock.c:267
2711 #: gtk/gtkstock.c:268
2715 #: gtk/gtkstock.c:269
2719 #: gtk/gtkstock.c:270
2723 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2724 #. * need the mnemonics to be rationalized
2726 #: gtk/gtkstock.c:275
2730 #: gtk/gtkstock.c:276
2734 #: gtk/gtkstock.c:277
2738 #: gtk/gtkstock.c:278
2742 #: gtk/gtkstock.c:279
2746 #: gtk/gtkstock.c:280
2750 #: gtk/gtkstock.c:281
2754 #: gtk/gtkstock.c:282
2758 #: gtk/gtkstock.c:283
2762 #: gtk/gtkstock.c:284
2766 #: gtk/gtkstock.c:285
2770 #: gtk/gtkstock.c:286
2774 #: gtk/gtkstock.c:287
2778 #: gtk/gtkstock.c:288
2779 msgid "Find and _Replace"
2780 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2782 #: gtk/gtkstock.c:289
2786 #: gtk/gtkstock.c:290
2790 #: gtk/gtkstock.c:291
2792 msgstr "_Ensimmäinen"
2794 #: gtk/gtkstock.c:292
2798 #: gtk/gtkstock.c:293
2802 #: gtk/gtkstock.c:294
2804 msgstr "_Taaksepäin"
2806 #: gtk/gtkstock.c:295
2810 #: gtk/gtkstock.c:296
2814 #: gtk/gtkstock.c:297
2818 #: gtk/gtkstock.c:298
2822 #: gtk/gtkstock.c:299
2826 #: gtk/gtkstock.c:300
2830 #: gtk/gtkstock.c:301
2834 #: gtk/gtkstock.c:302
2838 #: gtk/gtkstock.c:303
2842 #: gtk/gtkstock.c:304
2846 #: gtk/gtkstock.c:305
2850 #: gtk/gtkstock.c:306
2854 #: gtk/gtkstock.c:307
2858 #: gtk/gtkstock.c:308
2862 #: gtk/gtkstock.c:309
2866 #: gtk/gtkstock.c:310
2870 #: gtk/gtkstock.c:311
2874 #: gtk/gtkstock.c:312
2875 msgid "_Preferences"
2878 #: gtk/gtkstock.c:313
2882 #: gtk/gtkstock.c:314
2883 msgid "Print Pre_view"
2884 msgstr "_Esikatselu"
2886 #: gtk/gtkstock.c:315
2888 msgstr "_Ominaisuudet"
2890 #: gtk/gtkstock.c:316
2894 #: gtk/gtkstock.c:317
2896 msgstr "_Tee uudelleen"
2898 #: gtk/gtkstock.c:318
2902 #: gtk/gtkstock.c:319
2906 #: gtk/gtkstock.c:320
2908 msgstr "_Hylkää muutokset"
2910 #: gtk/gtkstock.c:321
2914 #: gtk/gtkstock.c:322
2916 msgstr "Tallenna _nimellä"
2918 #: gtk/gtkstock.c:323
2922 #: gtk/gtkstock.c:324
2926 #: gtk/gtkstock.c:325
2930 #: gtk/gtkstock.c:326
2934 #: gtk/gtkstock.c:327
2935 msgid "_Spell Check"
2938 #: gtk/gtkstock.c:328
2942 #: gtk/gtkstock.c:329
2943 msgid "_Strikethrough"
2944 msgstr "_Yliviivaus"
2946 #: gtk/gtkstock.c:330
2948 msgstr "_Peru poisto"
2950 #: gtk/gtkstock.c:331
2952 msgstr "_Alleviivaus"
2954 #: gtk/gtkstock.c:332
2958 #: gtk/gtkstock.c:333
2962 #: gtk/gtkstock.c:334
2965 msgstr "Suurennos _100%"
2967 #: gtk/gtkstock.c:335
2968 msgid "Zoom to _Fit"
2969 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
2971 #: gtk/gtkstock.c:336
2975 #: gtk/gtkstock.c:337
2979 #: gtk/gtktable.c:156
2983 #: gtk/gtktable.c:157
2984 msgid "The number of rows in the table"
2985 msgstr "Taulukon rivimäärä"
2987 #: gtk/gtktable.c:165
2991 #: gtk/gtktable.c:166
2992 msgid "The number of columns in the table"
2993 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
2995 #: gtk/gtktable.c:174
2999 #: gtk/gtktable.c:175
3000 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3001 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3003 #: gtk/gtktable.c:183
3004 msgid "Column spacing"
3007 #: gtk/gtktable.c:184
3008 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3009 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3011 #: gtk/gtktable.c:192
3015 #: gtk/gtktable.c:193
3016 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3019 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
3020 msgid "Horizontal Adjustment"
3023 #: gtk/gtktext.c:605
3024 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3027 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
3028 msgid "Vertical Adjustment"
3031 #: gtk/gtktext.c:613
3032 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3035 #: gtk/gtktext.c:620
3039 #: gtk/gtktext.c:621
3040 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3043 #: gtk/gtktext.c:628
3045 msgstr "Sanarivitys"
3047 #: gtk/gtktext.c:629
3048 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3051 #: gtk/gtktexttag.c:199
3055 #: gtk/gtktexttag.c:200
3056 msgid "Name used to refer to the text tag"
3057 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3059 #: gtk/gtktexttag.c:225
3060 msgid "Background full height"
3061 msgstr "Taustan koko korkeus"
3063 #: gtk/gtktexttag.c:226
3065 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3066 "of the tagged characters"
3068 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3071 #: gtk/gtktexttag.c:234
3073 msgid "Background stipple mask"
3074 msgstr "Taustaväri asetettu"
3076 #: gtk/gtktexttag.c:235
3077 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3078 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3080 #: gtk/gtktexttag.c:260
3082 msgid "Foreground stipple mask"
3083 msgstr "Edustaväri asetettu"
3085 #: gtk/gtktexttag.c:261
3086 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3087 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3089 #: gtk/gtktexttag.c:268
3090 msgid "Text direction"
3091 msgstr "Tekstin suunta"
3093 #: gtk/gtktexttag.c:269
3094 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3095 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3097 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3098 msgid "Left, right, or center justification"
3099 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
3101 #: gtk/gtktexttag.c:387
3105 #: gtk/gtktexttag.c:388
3106 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3109 #: gtk/gtktexttag.c:395
3111 msgstr "Vasen reunus"
3113 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3114 msgid "Width of the left margin in pixels"
3115 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3117 #: gtk/gtktexttag.c:405
3118 msgid "Right margin"
3119 msgstr "Oikea reunus"
3121 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3122 msgid "Width of the right margin in pixels"
3123 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3125 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3129 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3130 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3131 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3133 #: gtk/gtktexttag.c:437
3134 msgid "Pixels above lines"
3135 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3137 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3138 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3139 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3141 #: gtk/gtktexttag.c:447
3142 msgid "Pixels below lines"
3143 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3145 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3146 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3147 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3149 #: gtk/gtktexttag.c:457
3150 msgid "Pixels inside wrap"
3153 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3154 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3157 #: gtk/gtktexttag.c:484
3159 msgstr "Rivitystapa"
3161 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3163 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3164 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3166 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3170 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3171 msgid "Custom tabs for this text"
3172 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3174 #: gtk/gtktexttag.c:502
3178 #: gtk/gtktexttag.c:503
3179 msgid "Whether this text is hidden"
3180 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:516
3183 msgid "Background full height set"
3184 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:517
3187 msgid "Whether this tag affects background height"
3188 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:520
3192 msgid "Background stipple set"
3193 msgstr "Taustaväri asetettu"
3195 #: gtk/gtktexttag.c:521
3196 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3199 #: gtk/gtktexttag.c:528
3201 msgid "Foreground stipple set"
3202 msgstr "Edustaväri asetettu"
3204 #: gtk/gtktexttag.c:529
3205 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3208 #: gtk/gtktexttag.c:564
3209 msgid "Justification set"
3210 msgstr "Tasaus asetettu"
3212 #: gtk/gtktexttag.c:565
3213 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3214 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3216 #: gtk/gtktexttag.c:568
3217 msgid "Language set"
3218 msgstr "Kieli asetettu"
3220 #: gtk/gtktexttag.c:569
3221 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3222 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
3224 #: gtk/gtktexttag.c:572
3225 msgid "Left margin set"
3226 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3228 #: gtk/gtktexttag.c:573
3229 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3230 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3232 #: gtk/gtktexttag.c:576
3234 msgstr "Sisennys asetettu"
3236 #: gtk/gtktexttag.c:577
3237 msgid "Whether this tag affects indentation"
3238 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3240 #: gtk/gtktexttag.c:584
3241 msgid "Pixels above lines set"
3242 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3244 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3245 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3248 #: gtk/gtktexttag.c:588
3249 msgid "Pixels below lines set"
3250 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3252 #: gtk/gtktexttag.c:592
3253 msgid "Pixels inside wrap set"
3256 #: gtk/gtktexttag.c:593
3257 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3260 #: gtk/gtktexttag.c:600
3261 msgid "Right margin set"
3264 #: gtk/gtktexttag.c:601
3265 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3268 #: gtk/gtktexttag.c:608
3269 msgid "Wrap mode set"
3270 msgstr "Rivitystila asetettu"
3272 #: gtk/gtktexttag.c:609
3273 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3274 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3276 #: gtk/gtktexttag.c:612
3278 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3280 #: gtk/gtktexttag.c:613
3281 msgid "Whether this tag affects tabs"
3282 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3284 #: gtk/gtktexttag.c:616
3285 msgid "Invisible set"
3286 msgstr "Näkymätön asetettu"
3288 #: gtk/gtktexttag.c:617
3289 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3290 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3292 #: gtk/gtktextview.c:535
3293 msgid "Pixels Above Lines"
3294 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3296 #: gtk/gtktextview.c:545
3297 msgid "Pixels Below Lines"
3298 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3300 #: gtk/gtktextview.c:555
3301 msgid "Pixels Inside Wrap"
3304 #: gtk/gtktextview.c:573
3306 msgstr "Rivitystapa"
3308 #: gtk/gtktextview.c:591
3310 msgstr "Vasen reunus"
3312 #: gtk/gtktextview.c:601
3313 msgid "Right Margin"
3314 msgstr "Oikea reunus"
3316 #: gtk/gtktextview.c:629
3317 msgid "Cursor Visible"
3318 msgstr "Kohdistin näkyy"
3320 #: gtk/gtktextview.c:630
3321 msgid "If the insertion cursor is shown"
3322 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3324 #: gtk/gtktextview.c:6328
3325 msgid "Input _Methods"
3326 msgstr "Syöttö_tavat"
3329 #: gtk/gtkthemes.c:71
3331 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3332 msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3334 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3335 msgid "--- No Tip ---"
3336 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3338 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3340 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3341 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3343 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3344 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3347 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3349 msgid "Draw Indicator"
3350 msgstr "Järjestysilmaisin"
3352 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3353 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3358 msgid "The orientation of the toolbar"
3359 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti"
3361 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3362 msgid "Toolbar Style"
3365 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3366 msgid "How to draw the toolbar"
3369 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3373 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3374 msgid "Size of spacers"
3377 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3378 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3381 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3385 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3386 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3389 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3390 msgid "Button relief"
3393 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3394 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3397 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3398 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3401 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3403 msgid "Toolbar style"
3404 msgstr "Kirjasintyyli"
3406 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3411 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3412 msgid "Toolbar icon size"
3415 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3416 msgid "Size of icons in default toolbars"
3419 #: gtk/gtktreeview.c:500
3420 msgid "TreeView Model"
3423 #: gtk/gtktreeview.c:501
3425 msgid "The model for the tree view"
3426 msgstr "Piirtimen teksti."
3428 #: gtk/gtktreeview.c:509
3429 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3432 #: gtk/gtktreeview.c:517
3433 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3436 #: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3440 #: gtk/gtktreeview.c:525
3441 msgid "Show the column header buttons"
3444 #: gtk/gtktreeview.c:532
3446 msgid "Headers Clickable"
3447 msgstr "Napsautettava"
3449 #: gtk/gtktreeview.c:533
3450 msgid "Column headers respond to click events"
3453 #: gtk/gtktreeview.c:540
3454 msgid "Expander Column"
3457 #: gtk/gtktreeview.c:541
3458 msgid "Set the column for the expander column"
3461 #: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3465 #: gtk/gtktreeview.c:549
3466 msgid "View is reorderable"
3469 #: gtk/gtktreeview.c:556
3473 #: gtk/gtktreeview.c:557
3474 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3477 #: gtk/gtktreeview.c:564
3478 msgid "Enable Search"
3481 #: gtk/gtktreeview.c:565
3482 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3485 #: gtk/gtktreeview.c:572
3487 msgid "Search Column"
3488 msgstr "Pienin leveys"
3490 #: gtk/gtktreeview.c:573
3491 msgid "Model column to search through when searching through code"
3494 #: gtk/gtktreeview.c:586
3496 msgid "Expander Size"
3497 msgstr "Kirjasinvahvuus"
3499 #: gtk/gtktreeview.c:587
3500 msgid "Size of the expander arrow."
3503 #: gtk/gtktreeview.c:595
3504 msgid "Vertical Separator Width"
3507 #: gtk/gtktreeview.c:596
3508 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3511 #: gtk/gtktreeview.c:604
3512 msgid "Horizontal Separator Width"
3515 #: gtk/gtktreeview.c:605
3516 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3519 #: gtk/gtktreeview.c:613
3523 #: gtk/gtktreeview.c:614
3524 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3527 #: gtk/gtktreeview.c:620
3529 msgid "Indent Expanders"
3530 msgstr "On laajennettu"
3532 #: gtk/gtktreeview.c:621
3534 msgid "Make the expanders indented."
3535 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
3537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3539 msgid "Whether to display the column"
3540 msgstr "Onko sarake näkyvä"
3542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
3544 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3547 msgid "Column is user-resizable"
3550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3551 msgid "Current width of the column"
3552 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3556 msgstr "Koon muutto"
3558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3559 msgid "Resize mode of the column"
3560 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
3562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3565 msgstr "Vakioleveys."
3567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3569 msgid "Current fixed width of the column"
3570 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3573 msgid "Minimum Width"
3574 msgstr "Pienin leveys"
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3577 msgid "Minimum allowed width of the column"
3578 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3581 msgid "Maximum Width"
3582 msgstr "Suurin leveys"
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3585 msgid "Maximum allowed width of the column"
3586 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3593 msgid "Title to appear in column header"
3594 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
3596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3598 msgstr "Napsautettava"
3600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3601 msgid "Whether the header can be clicked"
3602 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3609 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3610 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
3612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3618 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3619 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
3621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3623 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3624 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
3626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3627 msgid "Sort indicator"
3628 msgstr "Järjestysilmaisin"
3630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3631 msgid "Whether to show a sort indicator"
3632 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3636 msgstr "Järjestystapa"
3638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3639 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3640 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
3642 #: gtk/gtkviewport.c:133
3644 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3648 #: gtk/gtkviewport.c:141
3650 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3654 #: gtk/gtkviewport.c:149
3655 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3658 #: gtk/gtkwidget.c:392
3661 msgstr "Säätimen nimi"
3663 #: gtk/gtkwidget.c:393
3665 msgid "The name of the widget"
3666 msgstr "Piirtimen teksti."
3668 #: gtk/gtkwidget.c:399
3669 msgid "Parent widget"
3672 #: gtk/gtkwidget.c:400
3673 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3676 #: gtk/gtkwidget.c:407
3677 msgid "Width request"
3680 #: gtk/gtkwidget.c:408
3682 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3686 #: gtk/gtkwidget.c:416
3688 msgid "Height request"
3689 msgstr "Kirjasinvahvuus"
3691 #: gtk/gtkwidget.c:417
3693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3697 #: gtk/gtkwidget.c:426
3699 msgid "Whether the widget is visible"
3700 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
3702 #: gtk/gtkwidget.c:432
3706 #: gtk/gtkwidget.c:433
3708 msgid "Whether the widget responds to input"
3709 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3711 #: gtk/gtkwidget.c:439
3712 msgid "Application paintable"
3713 msgstr "Sovellus voi piirtää"
3715 #: gtk/gtkwidget.c:440
3716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3717 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
3719 #: gtk/gtkwidget.c:446
3721 msgstr "Voi kohdistua"
3723 #: gtk/gtkwidget.c:447
3724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3725 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
3727 #: gtk/gtkwidget.c:453
3729 msgstr "Kohdistus on"
3731 #: gtk/gtkwidget.c:454
3732 msgid "Whether the widget has the input focus"
3733 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
3735 #: gtk/gtkwidget.c:460
3737 msgstr "Voi olla oletus"
3739 #: gtk/gtkwidget.c:461
3740 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3741 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
3743 #: gtk/gtkwidget.c:467
3747 #: gtk/gtkwidget.c:468
3748 msgid "Whether the widget is the default widget"
3749 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
3751 #: gtk/gtkwidget.c:474
3753 msgid "Receives default"
3754 msgstr "Aktivoi oletuksen"
3756 #: gtk/gtkwidget.c:475
3757 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3760 #: gtk/gtkwidget.c:481
3761 msgid "Composite child"
3764 #: gtk/gtkwidget.c:482
3765 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3768 #: gtk/gtkwidget.c:488
3772 #: gtk/gtkwidget.c:489
3774 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3776 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
3778 #: gtk/gtkwidget.c:495
3782 #: gtk/gtkwidget.c:496
3783 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3786 #: gtk/gtkwidget.c:503
3787 msgid "Extension events"
3790 #: gtk/gtkwidget.c:504
3791 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3794 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3795 msgid "Interior Focus"
3796 msgstr "Kohdistus sisällä"
3798 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3799 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3800 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3802 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3803 msgid "Focus linewidth"
3806 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3808 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3809 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3811 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3812 msgid "Focus line dash pattern"
3815 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3817 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3818 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3820 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3821 msgid "Focus padding"
3824 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3826 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3827 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3829 #: gtk/gtkwindow.c:359
3831 msgstr "Ikkunatyyppi"
3833 #: gtk/gtkwindow.c:360
3834 msgid "The type of the window"
3835 msgstr "Ikkunan tyyppi"
3837 #: gtk/gtkwindow.c:369
3838 msgid "Window Title"
3839 msgstr "Ikkunan otsikko"
3841 #: gtk/gtkwindow.c:370
3842 msgid "The title of the window"
3843 msgstr "Ikkunan otsikko"
3845 #: gtk/gtkwindow.c:377
3846 msgid "Allow Shrink"
3847 msgstr "Salli kutistuminen"
3849 #: gtk/gtkwindow.c:379
3850 #, fuzzy, no-c-format
3852 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3855 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
3858 #: gtk/gtkwindow.c:386
3860 msgstr "Salli kasvu"
3862 #: gtk/gtkwindow.c:387
3863 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3865 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
3867 #: gtk/gtkwindow.c:395
3868 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3869 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
3871 #: gtk/gtkwindow.c:402
3875 #: gtk/gtkwindow.c:403
3877 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3880 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
3883 #: gtk/gtkwindow.c:410
3884 msgid "Window Position"
3885 msgstr "Ikkunan sijainti"
3887 #: gtk/gtkwindow.c:411
3888 msgid "The initial position of the window."
3889 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
3891 #: gtk/gtkwindow.c:419
3892 msgid "Default Width"
3893 msgstr "Oletusleveys"
3895 #: gtk/gtkwindow.c:420
3898 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3899 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
3901 #: gtk/gtkwindow.c:429
3902 msgid "Default Height"
3903 msgstr "Oletuskorkeus"
3905 #: gtk/gtkwindow.c:430
3908 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3909 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
3911 #: gtk/gtkwindow.c:439
3912 msgid "Destroy with Parent"
3913 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
3915 #: gtk/gtkwindow.c:440
3916 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3917 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
3919 #: gtk/gtkwindow.c:447
3923 #: gtk/gtkwindow.c:448
3924 msgid "Icon for this window"
3925 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
3927 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3931 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3933 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3934 "its component widgets."
3936 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3942 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
3945 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3946 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3947 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
3950 #: modules/input/imipa.c:144
3955 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3956 msgid "Thai (Broken)"
3957 msgstr "Thai (murre)"
3960 #: modules/input/imviqr.c:243
3961 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3962 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3965 #: modules/input/imxim.c:27
3966 msgid "X Input Method"
3967 msgstr "X-syöttötapa"
3969 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
3970 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
3972 #~ msgid "can_activate"
3973 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
3975 #~ msgid "Cell can get activate events."
3976 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
3978 #~ msgid "Pixbuf location"
3979 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
3981 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
3982 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
3984 #~ msgid "pixbuf xalign"
3985 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
3987 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
3988 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
3990 #~ msgid "pixbuf yalign"
3991 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
3993 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
3994 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
3996 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
3997 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
3999 #~ msgid "pixbuf ypad"
4000 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
4002 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
4003 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
4005 #~ msgid "Text Position"
4006 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
4018 #~ msgid "Line Height"
4019 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
4022 #~ msgid "Column Width"
4023 #~ msgstr "Pienin leveys"
4026 #~ msgid "The width of a column"
4027 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4030 #~ msgid "Default Border"
4031 #~ msgstr "Järjestystapa"
4033 #~ msgid "Auto Shrink"
4034 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
4037 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
4038 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
4040 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
4041 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
4043 #~ msgid "Image data is partially missing"
4044 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
4047 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
4048 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
4050 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
4051 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
4054 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
4057 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
4060 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
4061 #~ "data was corrupted"
4063 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
4064 #~ "olla viallinen."
4067 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
4070 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
4073 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
4074 #~ "applications to free memory."
4076 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
4077 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
4079 #~ msgid "Image contained no data."
4080 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
4082 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
4083 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
4086 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
4088 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
4090 #~ msgid "Cell renderer"
4091 #~ msgstr "Solupiirrin"
4093 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
4094 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
4096 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
4097 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
4099 #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
4100 #~ msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
4103 #~ msgid "He_x Value:"
4104 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
4106 #~ msgid "The color for the background of the text."
4107 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
4109 #~ msgid "Make the text italic."
4110 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
4112 #~ msgid "Make the text bold."
4113 #~ msgstr "Lihavoi teksti."