]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
7feef248bb333a1ac82c7ee9dcb71b45157bea39
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
7 #
8 # widget == säädin
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 23:15+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-02-09 22:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@saunalahti.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
32 #, c-format
33 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
34 msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
37 #, c-format
38 msgid ""
39 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
40 msgstr ""
41 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
42
43 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
44 #, c-format
45 msgid ""
46 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
47 "animation file"
48 msgstr ""
49 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
50 "animaatiotiedosto"
51
52 # , c-format
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
54 #, c-format
55 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
56 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
57
58 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
59 #, c-format
60 msgid ""
61 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
62 "from a different GTK version?"
63 msgstr ""
64 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
65 "n versiosta?"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
68 #, c-format
69 msgid "Image type '%s' is not supported"
70 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
73 #, c-format
74 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
75 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
82 #, c-format
83 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
84 msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
87 #, c-format
88 msgid "Failed to load image '%s': %s"
89 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
97 #, c-format
98 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
99 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
102 #, c-format
103 msgid ""
104 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
105 "s"
106 msgstr ""
107 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
108 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
111 #, c-format
112 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
113 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
116 #, c-format
117 msgid ""
118 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
119 "but didn't give a reason for the failure"
120 msgstr ""
121 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
122 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
123
124 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
125 msgid "BMP image has unsupported header size"
126 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
127
128 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
129 msgid "BMP image has bogus header data"
130 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
131
132 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
133 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
134 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
135
136 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
137 #, c-format
138 msgid "Failure reading GIF: %s"
139 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
140
141 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
142 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
143 msgstr ""
144 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
147 #, c-format
148 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
149 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
152 msgid "GIF image loader can't understand this image."
153 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
156 msgid "Bad code encountered"
157 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
160 msgid "Circular table entry in GIF file"
161 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
165 msgid "Not enough memory to load GIF file"
166 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
169 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
170 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
173 msgid "File does not appear to be a GIF file"
174 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
177 #, c-format
178 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
179 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
182 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
183 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
186 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
187 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
190 msgid ""
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
192 "colormap."
193 msgstr ""
194 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
195 "värikarttaa."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
200
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
202 #, c-format
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
207 msgid ""
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
209 "memory"
210 msgstr ""
211 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
212 "vapauttaaksesi muistia."
213
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
222 "parsed."
223 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
229 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
230
231 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
232 #, c-format
233 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
234 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
237 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
238 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
244 "applications to reduce memory usage"
245 msgstr ""
246 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
247 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
248
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
250 msgid "Fatal error reading PNG image file"
251 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
254 #, c-format
255 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
256 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
259 msgid ""
260 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
261 msgstr ""
262 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
263 "merkkiä."
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
266 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
267 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
270 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
271 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
272
273 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
274 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
275 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
278 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
279 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
282 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
283 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
286 msgid "PNM file has an image width of 0"
287 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
290 msgid "PNM file has an image height of 0"
291 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
294 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
295 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
298 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
299 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
302 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
303 msgstr ""
304 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
307 msgid "Raw PNM image type is invalid"
308 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
311 msgid "PNM image format is invalid"
312 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
315 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
316 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
319 msgid "Premature end-of-file encountered"
320 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
323 #, fuzzy
324 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
325 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
328 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
329 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
332 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
333 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
334
335 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
336 msgid "Unexpected end of PNM image data"
337 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
340 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
341 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
344 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
345 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
348 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
349 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
352 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
353 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
356 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
357 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
360 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
361 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
364 msgid "Failed to open TIFF image"
365 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
368 msgid "TIFFClose operation failed"
369 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
372 msgid "Failed to load TIFF image"
373 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
376 msgid "Invalid XBM file"
377 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
380 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
381 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
384 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
385 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
388 msgid "No XPM header found"
389 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
392 msgid "XPM file has image width <= 0"
393 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
396 msgid "XPM file has image height <= 0"
397 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
400 msgid "XPM file has invalid number of colors"
401 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
404 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
405 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
408 msgid "Can't read XPM colormap"
409 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
412 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
413 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
416 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
417 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
418
419 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
420 msgid "Image header corrupt"
421 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
424 msgid "Image format unknown"
425 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
428 msgid "Image pixel data corrupt"
429 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
432 #, c-format
433 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
434 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
435
436 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
437 msgid "Accelerator Closure"
438 msgstr ""
439
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
441 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
442 msgstr ""
443
444 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
445 msgid "Accelerator Widget"
446 msgstr ""
447
448 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
449 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
450 msgstr ""
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:102
453 msgid "Horizontal alignment"
454 msgstr ""
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:103
457 msgid ""
458 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
459 "right aligned"
460 msgstr ""
461
462 #: gtk/gtkalignment.c:112
463 msgid "Vertical alignment"
464 msgstr ""
465
466 #: gtk/gtkalignment.c:113
467 msgid ""
468 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
469 "bottom aligned"
470 msgstr ""
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:121
473 msgid "Horizontal scale"
474 msgstr "Vaakaskaalaus"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:122
477 msgid ""
478 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
479 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
480 msgstr ""
481
482 #: gtk/gtkalignment.c:130
483 msgid "Vertical scale"
484 msgstr "Pystyskaalaus"
485
486 #: gtk/gtkalignment.c:131
487 msgid ""
488 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
489 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
490 msgstr ""
491
492 #: gtk/gtkarrow.c:98
493 msgid "Arrow direction"
494 msgstr "Nuolen suunta"
495
496 #: gtk/gtkarrow.c:99
497 msgid "The direction the arrow should point"
498 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
499
500 #: gtk/gtkarrow.c:106
501 msgid "Arrow shadow"
502 msgstr "Nuolen varjo"
503
504 #: gtk/gtkarrow.c:107
505 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
506 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
507
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
509 msgid "Horizontal Alignment"
510 msgstr "Vaakatasaus"
511
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
513 #, fuzzy
514 msgid "X alignment of the child"
515 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
516
517 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
518 msgid "Vertical Alignment"
519 msgstr "Pystytasaus"
520
521 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
522 #, fuzzy
523 msgid "Y alignment of the child"
524 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
525
526 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
527 msgid "Ratio"
528 msgstr ""
529
530 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
531 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
532 msgstr ""
533
534 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
535 msgid "Obey child"
536 msgstr ""
537
538 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
539 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
540 msgstr ""
541
542 #: gtk/gtkbbox.c:115
543 #, fuzzy
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr "Pienin leveys"
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:116
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr ""
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:124
552 #, fuzzy
553 msgid "Minimum child height"
554 msgstr "Pienin leveys"
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:125
557 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:133
561 msgid "Child internal width padding"
562 msgstr ""
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:134
565 msgid "Amount to increase child's size on either side"
566 msgstr ""
567
568 #: gtk/gtkbbox.c:142
569 msgid "Child internal height padding"
570 msgstr ""
571
572 #: gtk/gtkbbox.c:143
573 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
574 msgstr ""
575
576 #: gtk/gtkbbox.c:151
577 #, fuzzy
578 msgid "Layout style"
579 msgstr "Kirjasintyyli"
580
581 #: gtk/gtkbbox.c:152
582 msgid ""
583 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
584 "edge, start and end"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:160
588 msgid "Secondary"
589 msgstr ""
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:161
592 msgid ""
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
594 "g., help buttons."
595 msgstr ""
596
597 #: gtk/gtkbox.c:125
598 #, fuzzy
599 msgid "Spacing"
600 msgstr "Koon muutto"
601
602 #: gtk/gtkbox.c:126
603 msgid "The amount of space between children."
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
607 msgid "Homogeneous"
608 msgstr ""
609
610 #: gtk/gtkbox.c:136
611 #, fuzzy
612 msgid "Whether the children should all be the same size."
613 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
616 msgid "Label"
617 msgstr "Nimiö"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:190
620 msgid ""
621 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
622 "widget."
623 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
626 msgid "Use underline"
627 msgstr "Käytä alleviivausta"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
630 msgid ""
631 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
632 "for the mnemonic accelerator key"
633 msgstr ""
634 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
635 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:205
638 msgid "Use stock"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:206
642 msgid ""
643 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
644 msgstr ""
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:213
647 msgid "Border relief"
648 msgstr ""
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:214
651 msgid "The border relief style."
652 msgstr ""
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:265
655 msgid "Default Spacing"
656 msgstr ""
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:266
659 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
660 msgstr ""
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:272
663 msgid "Default Outside Spacing"
664 msgstr ""
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:273
667 msgid ""
668 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
669 "border"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:278
673 msgid "Child X Displacement"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:279
677 msgid ""
678 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:286
682 msgid "Child Y Displacement"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:287
686 msgid ""
687 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
691 #, fuzzy
692 msgid "mode"
693 msgstr "Tila"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
700 msgid "visible"
701 msgstr "näkyvä"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
704 msgid "Display the cell"
705 msgstr "Näytä solu"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
708 msgid "xalign"
709 msgstr "x-tasaus"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
712 msgid "The x-align."
713 msgstr "Vaakatasaus."
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
716 msgid "yalign"
717 msgstr "y-tasaus"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
720 msgid "The y-align."
721 msgstr "Pystytasaus."
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
724 msgid "xpad"
725 msgstr "x-väli"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
728 msgid "The xpad."
729 msgstr "Vaakaväli."
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
732 msgid "ypad"
733 msgstr "y-väli"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
736 msgid "The ypad."
737 msgstr "Pystyväli."
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
740 msgid "width"
741 msgstr "leveys"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
744 msgid "The fixed width."
745 msgstr "Vakioleveys."
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
748 msgid "height"
749 msgstr "korkeus"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
752 msgid "The fixed height."
753 msgstr "Vakiokorkeus."
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
756 msgid "Is Expander"
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
760 msgid "Row has children."
761 msgstr "Rivillä on lapsia."
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
764 msgid "Is Expanded"
765 msgstr "On laajennettu"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
772 msgid "Pixbuf Object"
773 msgstr "Pixbuf-olio"
774
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
776 msgid "The pixbuf to render."
777 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
778
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
780 #, fuzzy
781 msgid "Pixbuf Expander Open"
782 msgstr "pixbuf x-väli"
783
784 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
785 #, fuzzy
786 msgid "Pixbuf for open expander."
787 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
788
789 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
790 #, fuzzy
791 msgid "Pixbuf Expander Closed"
792 msgstr "pixbuf x-väli"
793
794 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
795 msgid "Pixbuf for closed expander."
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
799 msgid "Text"
800 msgstr "Teksti"
801
802 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
803 msgid "Text to render"
804 msgstr "Piirtyvä teksti"
805
806 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
807 msgid "Markup"
808 msgstr "Merkinnät"
809
810 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
811 msgid "Marked up text to render"
812 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
813
814 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
815 msgid "Attributes"
816 msgstr "Määreet"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
819 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
820 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
823 msgid "Background color name"
824 msgstr "Taustavärin nimi"
825
826 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
827 msgid "Background color as a string"
828 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
829
830 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
831 msgid "Background color"
832 msgstr "Taustaväri"
833
834 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
835 msgid "Background color as a GdkColor"
836 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
837
838 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
839 msgid "Foreground color name"
840 msgstr "Edustavärin nimi"
841
842 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
843 msgid "Foreground color as a string"
844 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
845
846 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
847 msgid "Foreground color"
848 msgstr "Edustaväri"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
851 msgid "Foreground color as a GdkColor"
852 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
855 #: gtk/gtktextview.c:565
856 msgid "Editable"
857 msgstr "Muokattava"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
860 msgid "Whether the text can be modified by the user"
861 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
864 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
865 msgid "Font"
866 msgstr "Kirjasin"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
869 msgid "Font description as a string"
870 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
873 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
874 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
877 msgid "Font family"
878 msgstr "Kirjasinperhe"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
881 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
882 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
885 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
886 msgid "Font style"
887 msgstr "Kirjasintyyli"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
890 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
891 msgid "Font variant"
892 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
895 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
896 msgid "Font weight"
897 msgstr "Kirjasinvahvuus"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
900 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
901 msgid "Font stretch"
902 msgstr "Kirjasimen venytys"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
905 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
906 msgid "Font size"
907 msgstr "Kirjasinkoko"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
910 msgid "Font points"
911 msgstr "Kirjasinpisteitä"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
914 msgid "Font size in points"
915 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
918 msgid "Font scale"
919 msgstr "Kirjasinskaala"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
922 msgid "Font scaling factor"
923 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
926 msgid "Rise"
927 msgstr "Nosto"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
930 msgid ""
931 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
932 msgstr ""
933 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
934 "negatiivinen)"
935
936 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
937 msgid "Strikethrough"
938 msgstr "Yliviivaus"
939
940 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
941 msgid "Whether to strike through the text"
942 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
945 msgid "Underline"
946 msgstr "Alleviivaus"
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
949 msgid "Style of underline for this text"
950 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
953 msgid "Background set"
954 msgstr "Taustaväri asetettu"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
957 msgid "Whether this tag affects the background color"
958 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
961 msgid "Foreground set"
962 msgstr "Edustaväri asetettu"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
965 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
966 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
969 msgid "Editability set"
970 msgstr "Muokattavuus asetettu"
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
973 msgid "Whether this tag affects text editability"
974 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
977 msgid "Font family set"
978 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
981 msgid "Whether this tag affects the font family"
982 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
985 msgid "Font style set"
986 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
989 msgid "Whether this tag affects the font style"
990 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
993 msgid "Font variant set"
994 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
997 msgid "Whether this tag affects the font variant"
998 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1001 msgid "Font weight set"
1002 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1005 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1006 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1009 msgid "Font stretch set"
1010 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1013 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1014 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1017 msgid "Font size set"
1018 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1021 msgid "Whether this tag affects the font size"
1022 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1025 msgid "Font scale set"
1026 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1029 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1030 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1033 msgid "Rise set"
1034 msgstr "Nosto asetettu"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1037 msgid "Whether this tag affects the rise"
1038 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1041 msgid "Strikethrough set"
1042 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1045 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1046 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1049 msgid "Underline set"
1050 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1053 msgid "Whether this tag affects underlining"
1054 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1057 msgid "Toggle state"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1061 msgid "The toggle state of the button"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1065 msgid "Activatable"
1066 msgstr "Aktivoitavissa"
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1069 msgid "The toggle button can be activated"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1073 msgid "Radio state"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1077 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1081 msgid "Indicator Size"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1085 msgid "Size of check or radio indicator"
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1089 msgid "Indicator Spacing"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1093 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1097 msgid "Active"
1098 msgstr "Aktiivinen"
1099
1100 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1101 #, fuzzy
1102 msgid "Whether the menu item is checked."
1103 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1104
1105 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1106 msgid "Inconsistent"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1110 #, fuzzy
1111 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1112 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1113
1114 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1115 msgid ""
1116 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1117 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1118 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1119 msgstr ""
1120 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1121 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1122 "olevaan värilaikkuun."
1123
1124 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1125 msgid ""
1126 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1127 "it for use in the future."
1128 msgstr ""
1129 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1130 "myöhempää käyttöä varten."
1131
1132 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1133 msgid "_Save color here"
1134 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1135
1136 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1137 msgid ""
1138 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1139 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1140 msgstr ""
1141 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1142 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1143 "\"Tallenna väri tähän\"."
1144
1145 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1146 msgid "Has Opacity Control"
1147 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1148
1149 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1150 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1151 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1152
1153 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1154 msgid "Has palette"
1155 msgstr "Paletti on"
1156
1157 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1158 msgid "Whether a palette should be used"
1159 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1160
1161 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1162 msgid "Current Color"
1163 msgstr "Nykyinen väri"
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1166 msgid "The current color"
1167 msgstr "Nykyinen väri"
1168
1169 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1170 msgid "Current Alpha"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1174 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1175 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1178 msgid "Custom palette"
1179 msgstr "Oma paletti"
1180
1181 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1182 msgid "Palette to use in the color selector"
1183 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1184
1185 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1186 msgid ""
1187 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1188 "lightness of that color using the inner triangle."
1189 msgstr ""
1190 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1191 "sisäkolmiosta."
1192
1193 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1194 msgid ""
1195 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1196 "that color."
1197 msgstr ""
1198 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1199 "kyseisen kohdan värin."
1200
1201 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1202 msgid "_Hue:"
1203 msgstr "_Sävy:"
1204
1205 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1206 msgid "Position on the color wheel."
1207 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1208
1209 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1210 msgid "_Saturation:"
1211 msgstr "_Kylläisyys:"
1212
1213 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1214 msgid "\"Deepness\" of the color."
1215 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1216
1217 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1218 msgid "_Value:"
1219 msgstr "_Arvo:"
1220
1221 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1222 msgid "Brightness of the color."
1223 msgstr "Värin kirkkaus."
1224
1225 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1226 msgid "_Red:"
1227 msgstr "_Punainen:"
1228
1229 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1230 msgid "Amount of red light in the color."
1231 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1232
1233 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1234 msgid "_Green:"
1235 msgstr "_Vihreä:"
1236
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1238 msgid "Amount of green light in the color."
1239 msgstr "Virheän määrä värissä."
1240
1241 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1242 msgid "_Blue:"
1243 msgstr "S_ininen:"
1244
1245 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1246 msgid "Amount of blue light in the color."
1247 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1250 msgid "_Opacity:"
1251 msgstr "P_eitto:"
1252
1253 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1254 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1255 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1256
1257 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1258 msgid "Color _Name:"
1259 msgstr "Värin _nimi:"
1260
1261 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1262 msgid ""
1263 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1264 "such as 'orange' in this entry."
1265 msgstr ""
1266 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1267 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1268
1269 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1270 msgid "_Palette"
1271 msgstr "Pa_letti"
1272
1273 #: gtk/gtkcombo.c:135
1274 msgid "Enable arrow keys"
1275 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1276
1277 #: gtk/gtkcombo.c:136
1278 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1279 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1280
1281 #: gtk/gtkcombo.c:142
1282 msgid "Always enable arrows"
1283 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1284
1285 #: gtk/gtkcombo.c:143
1286 msgid ""
1287 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1288 msgstr ""
1289 "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi luettelossa"
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:149
1292 msgid "Case sensitive"
1293 msgstr "Sama kirjainkoko"
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:150
1296 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:157
1300 msgid "Allow empty"
1301 msgstr "Salli tyhjä"
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:158
1304 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1305 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1306
1307 #: gtk/gtkcombo.c:165
1308 msgid "Value in list"
1309 msgstr "Arvo listassa"
1310
1311 #: gtk/gtkcombo.c:166
1312 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1316 msgid "Resize mode"
1317 msgstr "Koonmuutostila"
1318
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1320 msgid "Specify how resize events are handled"
1321 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1322
1323 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1324 msgid "Border width"
1325 msgstr "Reunan leveys"
1326
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1328 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1329 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1330
1331 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1332 msgid "Child"
1333 msgstr "Lapsi"
1334
1335 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1336 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1337 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1338
1339 #: gtk/gtkcurve.c:121
1340 msgid "Curve type"
1341 msgstr "Käyrätyyppi"
1342
1343 #: gtk/gtkcurve.c:122
1344 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1345 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1346
1347 #: gtk/gtkcurve.c:130
1348 msgid "Minimum X"
1349 msgstr "Pienin X"
1350
1351 #: gtk/gtkcurve.c:131
1352 msgid "Minimum possible value for X"
1353 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1354
1355 #: gtk/gtkcurve.c:140
1356 msgid "Maximum X"
1357 msgstr "Suurin X"
1358
1359 #: gtk/gtkcurve.c:141
1360 msgid "Maximum possible X value."
1361 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1362
1363 #: gtk/gtkcurve.c:150
1364 msgid "Minimum Y"
1365 msgstr "Pienin Y"
1366
1367 #: gtk/gtkcurve.c:151
1368 msgid "Minimum possible value for Y"
1369 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1370
1371 #: gtk/gtkcurve.c:160
1372 msgid "Maximum Y"
1373 msgstr "Suurin Y"
1374
1375 #: gtk/gtkcurve.c:161
1376 msgid "Maximum possible value for Y"
1377 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1378
1379 #: gtk/gtkdialog.c:126
1380 msgid "Has separator"
1381 msgstr "Erotin on"
1382
1383 #: gtk/gtkdialog.c:127
1384 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1385 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1386
1387 #: gtk/gtkdialog.c:150
1388 msgid "Content area border"
1389 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1390
1391 #: gtk/gtkdialog.c:151
1392 msgid "Width of border around the main dialog area"
1393 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1394
1395 #: gtk/gtkdialog.c:158
1396 msgid "Button spacing"
1397 msgstr "Painikkeiden välit"
1398
1399 #: gtk/gtkdialog.c:159
1400 msgid "Spacing between buttons"
1401 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1402
1403 #: gtk/gtkdialog.c:167
1404 msgid "Action area border"
1405 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1406
1407 #: gtk/gtkdialog.c:168
1408 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1409 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1410
1411 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1412 msgid "Cursor Position"
1413 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1414
1415 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1416 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1417 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1418
1419 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Selection Bound"
1422 msgstr "Valinnan raja"
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1425 msgid ""
1426 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1427 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1428
1429 #: gtk/gtkentry.c:455
1430 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1431 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1432
1433 #: gtk/gtkentry.c:462
1434 msgid "Maximum length"
1435 msgstr "Suurin pituus"
1436
1437 #: gtk/gtkentry.c:463
1438 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1439 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1440
1441 #: gtk/gtkentry.c:471
1442 msgid "Visibility"
1443 msgstr "Näkyvyys"
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:472
1446 msgid ""
1447 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1448 "mode)"
1449 msgstr ""
1450 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1451 "(salasanatila)"
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:479
1454 msgid "Has Frame"
1455 msgstr "Kehys on"
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:480
1458 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:487
1462 msgid "Invisible character"
1463 msgstr "Näkymätön merkki"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:488
1466 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1467 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1468
1469 #: gtk/gtkentry.c:495
1470 msgid "Activates default"
1471 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1472
1473 #: gtk/gtkentry.c:496
1474 msgid ""
1475 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1476 "dialog) when Enter is pressed."
1477 msgstr "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä painettaessa."
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:502
1480 msgid "Width in chars"
1481 msgstr "Leveys merkkeinä"
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:503
1484 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:512
1488 msgid "Scroll offset"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkentry.c:513
1492 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkentry.c:523
1496 #, fuzzy
1497 msgid "The contents of the entry"
1498 msgstr "Piirtimen teksti."
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1501 msgid "Cursor color"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1505 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1509 msgid "Select All"
1510 msgstr "Valitse kaikki"
1511
1512 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1513 msgid "Input Methods"
1514 msgstr "Syöttötavat"
1515
1516 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1517 msgid "_Insert Unicode control character"
1518 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1519
1520 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1521 msgid "Filename"
1522 msgstr "Tiedostonimi"
1523
1524 #: gtk/gtkfilesel.c:511
1525 msgid "The currently selected filename."
1526 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1527
1528 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1529 msgid "Show file operations"
1530 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1531
1532 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1533 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1534 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
1535
1536 #. The directories clist
1537 #: gtk/gtkfilesel.c:643
1538 msgid "Directories"
1539 msgstr "Hakemistot"
1540
1541 #. The files clist
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:663
1543 msgid "Files"
1544 msgstr "Tiedostot"
1545
1546 # , c-format
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:733 gtk/gtkfilesel.c:2063
1548 #, c-format
1549 msgid "Directory unreadable: %s"
1550 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:857
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1556 "availible to this program.\n"
1557 "Are you sure that you want to select it?"
1558 msgstr ""
1559 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1560 "välttämättä löydä sitä.\n"
1561 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
1562
1563 #: gtk/gtkfilesel.c:987
1564 msgid "Create Dir"
1565 msgstr "Luo hakemisto"
1566
1567 #: gtk/gtkfilesel.c:998 gtk/gtkfilesel.c:1436
1568 msgid "Delete File"
1569 msgstr "Poista tiedosto"
1570
1571 #: gtk/gtkfilesel.c:1009 gtk/gtkfilesel.c:1582
1572 msgid "Rename File"
1573 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1574
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1257
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1579 msgstr ""
1580 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1581
1582 #: gtk/gtkfilesel.c:1259
1583 #, c-format
1584 msgid ""
1585 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1586 "%s"
1587 msgstr ""
1588 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1589 "%s"
1590
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1260 gtk/gtkfilesel.c:1513
1592 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1593 msgstr ""
1594
1595 #: gtk/gtkfilesel.c:1268
1596 #, c-format
1597 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1598 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1599
1600 #: gtk/gtkfilesel.c:1302
1601 msgid "Create Directory"
1602 msgstr "Luo hakemisto"
1603
1604 #: gtk/gtkfilesel.c:1316
1605 msgid "_Directory name:"
1606 msgstr "_Hakemiston nimi:"
1607
1608 #. buttons
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:1330 gtk/gtkfilesel.c:1458 gtk/gtkfilesel.c:1615
1610 #: gtk/gtkgamma.c:417
1611 msgid "Cancel"
1612 msgstr "Peruuta"
1613
1614 #: gtk/gtkfilesel.c:1342
1615 msgid "Create"
1616 msgstr "Luo"
1617
1618 #: gtk/gtkfilesel.c:1376
1619 #, c-format
1620 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1621 msgstr ""
1622 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1379
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1628 "%s"
1629 msgstr ""
1630 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1631 "%s"
1632
1633 #: gtk/gtkfilesel.c:1381 gtk/gtkfilesel.c:1527
1634 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1635 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1636
1637 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
1638 #, c-format
1639 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1640 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1641
1642 #: gtk/gtkfilesel.c:1468
1643 msgid "Delete"
1644 msgstr "Poista"
1645
1646 #: gtk/gtkfilesel.c:1509 gtk/gtkfilesel.c:1523
1647 #, c-format
1648 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1649 msgstr ""
1650 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1651
1652 #: gtk/gtkfilesel.c:1511
1653 #, c-format
1654 msgid ""
1655 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1656 "%s"
1657 msgstr ""
1658 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1659 "%s"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
1662 #, c-format
1663 msgid ""
1664 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1665 "%s"
1666 msgstr ""
1667 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1668 "%s"
1669
1670 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1671 #, c-format
1672 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1673 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1674
1675 #: gtk/gtkfilesel.c:1627
1676 msgid "Rename"
1677 msgstr "Nimeä uudelleen"
1678
1679 #: gtk/gtkfilesel.c:2042
1680 msgid "Selection: "
1681 msgstr "Valinta: "
1682
1683 #: gtk/gtkfilesel.c:2653
1684 #, c-format
1685 msgid ""
1686 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1687 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1688 msgstr ""
1689 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
1690 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
1691
1692 #: gtk/gtkfilesel.c:3521
1693 msgid "Name too long"
1694 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1695
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:3523
1697 msgid "Couldn't convert filename"
1698 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
1699
1700 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1701 msgid "Font name"
1702 msgstr "Kirjasimen nimi"
1703
1704 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1705 msgid "The X string that represents this font."
1706 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
1707
1708 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1709 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1710 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
1711
1712 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1713 msgid "Preview text"
1714 msgstr "Esikatseluteksti"
1715
1716 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1717 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1718 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
1719
1720 #: gtk/gtkfontsel.c:298
1721 msgid "_Family:"
1722 msgstr "_Perhe:"
1723
1724 #: gtk/gtkfontsel.c:305
1725 msgid "_Style:"
1726 msgstr "_Tyyli:"
1727
1728 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1729 msgid "Si_ze:"
1730 msgstr "K_oko:"
1731
1732 #. create the text entry widget
1733 #: gtk/gtkfontsel.c:393
1734 msgid "Preview:"
1735 msgstr "Esikatselu:"
1736
1737 #: gtk/gtkfontsel.c:1065
1738 msgid "Font Selection"
1739 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1740
1741 #: gtk/gtkframe.c:126
1742 msgid "Text of the frame's label."
1743 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
1744
1745 #: gtk/gtkframe.c:133
1746 msgid "Label xalign"
1747 msgstr "Nimiön x-tasaus"
1748
1749 #: gtk/gtkframe.c:134
1750 msgid "The horizontal alignment of the label."
1751 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
1752
1753 #: gtk/gtkframe.c:143
1754 msgid "Label yalign"
1755 msgstr "Nimiön y-tasaus"
1756
1757 #: gtk/gtkframe.c:144
1758 msgid "The vertical alignment of the label."
1759 msgstr "Nimiön pystytasaus."
1760
1761 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1762 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1763 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
1764
1765 #: gtk/gtkframe.c:160
1766 msgid "Frame shadow"
1767 msgstr "Kehyksen varjo"
1768
1769 #: gtk/gtkframe.c:161
1770 msgid "Appearance of the frame border."
1771 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
1772
1773 #: gtk/gtkframe.c:169
1774 msgid "Label widget"
1775 msgstr "Nimiösäädin"
1776
1777 #: gtk/gtkframe.c:170
1778 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1779 msgstr ""
1780
1781 #: gtk/gtkgamma.c:396
1782 msgid "Gamma"
1783 msgstr "Gamma"
1784
1785 #: gtk/gtkgamma.c:403
1786 msgid "_Gamma value"
1787 msgstr "_Gamma-arvo"
1788
1789 #: gtk/gtkgamma.c:423
1790 msgid "OK"
1791 msgstr "OK"
1792
1793 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1794 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1795 msgid "Shadow type"
1796 msgstr "Varjotyyppi"
1797
1798 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1799 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1800 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
1801
1802 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1803 msgid "Handle position"
1804 msgstr "Kahvan sijainti"
1805
1806 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1807 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1808 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
1809
1810 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1811 msgid "Snap edge"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1815 msgid ""
1816 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1817 "handlebox."
1818 msgstr ""
1819
1820 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1821 #. * load it.
1822 #.
1823 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1824 #, c-format
1825 msgid "Error loading icon: %s"
1826 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
1827
1828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1829 msgid "Image widget"
1830 msgstr "Kuvasäädin"
1831
1832 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1833 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1834 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
1835
1836 #. shell and main vbox
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1838 msgid "Input"
1839 msgstr "Syöte"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1842 msgid "No input devices"
1843 msgstr "Ei syöttölaitteita"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1846 msgid "_Device:"
1847 msgstr "_Laite:"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1850 msgid "Disabled"
1851 msgstr "Poistettu"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1854 msgid "Screen"
1855 msgstr "Näyttö"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1858 msgid "Window"
1859 msgstr "Ikkuna"
1860
1861 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1862 msgid "_Mode: "
1863 msgstr "_Tila:"
1864
1865 #. The axis listbox
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1867 msgid "_Axes"
1868 msgstr "_Akselit"
1869
1870 #. Keys listbox
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1872 msgid "_Keys"
1873 msgstr "_Avaimet"
1874
1875 #. We create the save button in any case, so that clients can
1876 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1878 msgid "Save"
1879 msgstr "Tallenna"
1880
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1882 msgid "Close"
1883 msgstr "Sulje"
1884
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1886 msgid "X"
1887 msgstr "X"
1888
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1890 msgid "Y"
1891 msgstr "Y"
1892
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1894 msgid "Pressure"
1895 msgstr "Paine"
1896
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1898 msgid "X Tilt"
1899 msgstr "X-kallistus"
1900
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1902 msgid "Y Tilt"
1903 msgstr "Y-kallistus"
1904
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1906 msgid "Wheel"
1907 msgstr "Rulla"
1908
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1910 msgid "none"
1911 msgstr "ei"
1912
1913 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1914 msgid "(disabled)"
1915 msgstr "(ei käytössä)"
1916
1917 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1918 msgid "(unknown)"
1919 msgstr "(tuntematon)"
1920
1921 #. and clear button
1922 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1923 msgid "clear"
1924 msgstr "tyhjennä"
1925
1926 #: gtk/gtklabel.c:283
1927 msgid "The text of the label."
1928 msgstr "Nimiön teksti."
1929
1930 #: gtk/gtklabel.c:290
1931 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1932 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1933
1934 #: gtk/gtklabel.c:296
1935 msgid "Use markup"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtklabel.c:297
1939 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1943 msgid "Justification"
1944 msgstr "Reunojen tasaus"
1945
1946 #: gtk/gtklabel.c:312
1947 msgid ""
1948 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1949 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1950 "GtkMisc::xalign for that."
1951 msgstr ""
1952
1953 #: gtk/gtklabel.c:320
1954 msgid "Pattern"
1955 msgstr "Kuvio"
1956
1957 #: gtk/gtklabel.c:321
1958 msgid ""
1959 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1960 "to underline."
1961 msgstr ""
1962 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
1963 "merkkejä."
1964
1965 #: gtk/gtklabel.c:328
1966 msgid "Line wrap"
1967 msgstr "Rivitys"
1968
1969 #: gtk/gtklabel.c:329
1970 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1971 msgstr ""
1972
1973 #: gtk/gtklabel.c:335
1974 msgid "Selectable"
1975 msgstr "Valittavissa"
1976
1977 #: gtk/gtklabel.c:336
1978 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1979 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
1980
1981 #: gtk/gtklabel.c:342
1982 msgid "Mnemonic key"
1983 msgstr ""
1984
1985 #: gtk/gtklabel.c:343
1986 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1987 msgstr ""
1988
1989 #: gtk/gtklabel.c:351
1990 msgid "Mnemonic widget"
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtklabel.c:352
1994 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1995 msgstr ""
1996
1997 #: gtk/gtklayout.c:578
1998 msgid "X position"
1999 msgstr "X-sijainti"
2000
2001 #: gtk/gtklayout.c:579
2002 msgid "X position of child widget"
2003 msgstr ""
2004
2005 #: gtk/gtklayout.c:588
2006 msgid "Y position"
2007 msgstr "Y-sijainti"
2008
2009 #: gtk/gtklayout.c:589
2010 msgid "Y position of child widget"
2011 msgstr ""
2012
2013 #: gtk/gtklayout.c:598 gtk/gtkviewport.c:132
2014 msgid "Horizontal adjustment"
2015 msgstr ""
2016
2017 #: gtk/gtklayout.c:599
2018 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtklayout.c:606 gtk/gtkviewport.c:140
2022 msgid "Vertical adjustment"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtklayout.c:607
2026 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtklayout.c:614 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2030 msgid "Width"
2031 msgstr "Leveys"
2032
2033 #: gtk/gtklayout.c:615
2034 #, fuzzy
2035 msgid "The width of the layout."
2036 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2037
2038 #: gtk/gtklayout.c:623
2039 msgid "Height"
2040 msgstr "Korkeus"
2041
2042 #: gtk/gtklayout.c:624
2043 #, fuzzy
2044 msgid "The height of the layout."
2045 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2046
2047 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2048 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2049 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2050 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2051 #.
2052 #: gtk/gtkmain.c:614
2053 msgid "default:LTR"
2054 msgstr "default:LTR"
2055
2056 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2057 msgid "Style of bevel around the menubar"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2061 msgid "Internal padding"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2065 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2069 msgid "Image/label border"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2073 #, fuzzy
2074 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2075 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2076
2077 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2078 msgid "Message Type"
2079 msgstr "Viestin tyyppi"
2080
2081 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2082 msgid "The type of message"
2083 msgstr "Viestin tyyppi"
2084
2085 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2086 msgid "Message Buttons"
2087 msgstr "Viestipainikkeet"
2088
2089 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2090 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2091 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2092
2093 #: gtk/gtkmisc.c:97
2094 msgid "X align"
2095 msgstr "X-tasaus"
2096
2097 #: gtk/gtkmisc.c:98
2098 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: gtk/gtkmisc.c:107
2102 msgid "Y align"
2103 msgstr "Y-tasaus"
2104
2105 #: gtk/gtkmisc.c:108
2106 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2107 msgstr ""
2108
2109 #: gtk/gtkmisc.c:117
2110 msgid "X pad"
2111 msgstr "X-väli"
2112
2113 #: gtk/gtkmisc.c:118
2114 msgid ""
2115 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtkmisc.c:127
2119 msgid "Y pad"
2120 msgstr "Y-väli"
2121
2122 #: gtk/gtkmisc.c:128
2123 msgid ""
2124 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2125 msgstr ""
2126
2127 # , c-format
2128 #: gtk/gtknotebook.c:328
2129 msgid "Page"
2130 msgstr "Sivu"
2131
2132 #: gtk/gtknotebook.c:329
2133 msgid "The index of the current page"
2134 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2135
2136 #: gtk/gtknotebook.c:337
2137 msgid "Tab Position"
2138 msgstr "Välilehtien sijainti"
2139
2140 #: gtk/gtknotebook.c:338
2141 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2142 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2143
2144 #: gtk/gtknotebook.c:345
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Tab Border"
2147 msgstr "Järjestystapa"
2148
2149 #: gtk/gtknotebook.c:346
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Width of the border around the tab labels"
2152 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2153
2154 #: gtk/gtknotebook.c:354
2155 msgid "Horizontal Tab Border"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: gtk/gtknotebook.c:355
2159 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2160 msgstr ""
2161
2162 #: gtk/gtknotebook.c:363
2163 msgid "Vertical Tab Border"
2164 msgstr ""
2165
2166 #: gtk/gtknotebook.c:364
2167 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtknotebook.c:372
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Show Tabs"
2173 msgstr "Sarkaimet"
2174
2175 #: gtk/gtknotebook.c:373
2176 #, fuzzy
2177 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2178 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2179
2180 #: gtk/gtknotebook.c:379
2181 #, fuzzy
2182 msgid "Show Border"
2183 msgstr "Järjestystapa"
2184
2185 #: gtk/gtknotebook.c:380
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Whether the border should be shown or not"
2188 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2189
2190 #: gtk/gtknotebook.c:386
2191 msgid "Scrollable"
2192 msgstr "Vieritettävissä"
2193
2194 #: gtk/gtknotebook.c:387
2195 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtknotebook.c:393
2199 msgid "Enable Popup"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: gtk/gtknotebook.c:394
2203 msgid ""
2204 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2205 "you can use to go to a page"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtknotebook.c:401
2209 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2210 msgstr ""
2211
2212 # , c-format
2213 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2214 #, c-format
2215 msgid "Page %u"
2216 msgstr "Sivu %u"
2217
2218 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2219 msgid "Menu"
2220 msgstr "Valikko"
2221
2222 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2223 msgid "The menu of options"
2224 msgstr ""
2225
2226 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Size of dropdown indicator"
2229 msgstr "Järjestysilmaisin"
2230
2231 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Spacing around indicator"
2234 msgstr "Järjestysilmaisin"
2235
2236 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2237 msgid "Position"
2238 msgstr "Sijainti"
2239
2240 #: gtk/gtkpaned.c:121
2241 msgid ""
2242 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkpaned.c:129
2246 msgid "Position Set"
2247 msgstr "Sijainti on"
2248
2249 #: gtk/gtkpaned.c:130
2250 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpaned.c:136
2254 msgid "Handle Size"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkpaned.c:137
2258 msgid "Width of handle"
2259 msgstr "Kahvan leveys"
2260
2261 # , c-format
2262 #: gtk/gtkrc.c:2772
2263 #, c-format
2264 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2265 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
2266
2267 # , c-format
2268 #: gtk/gtkrc.c:2775
2269 #, c-format
2270 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2271 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2272
2273 #: gtk/gtkrc.c:3184
2274 #, c-format
2275 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkpreview.c:129
2279 msgid "Expand"
2280 msgstr "Laajenna"
2281
2282 #: gtk/gtkpreview.c:130
2283 msgid ""
2284 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2285 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2286
2287 #: gtk/gtkprogress.c:122
2288 msgid "Activity mode"
2289 msgstr "Aktiivisuustila"
2290
2291 #: gtk/gtkprogress.c:123
2292 msgid ""
2293 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2294 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2295 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2296 "take."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: gtk/gtkprogress.c:130
2300 msgid "Show text"
2301 msgstr "Näytä teksti"
2302
2303 #: gtk/gtkprogress.c:131
2304 msgid "Whether the progress is shown as text"
2305 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2306
2307 #: gtk/gtkprogress.c:138
2308 msgid "Text x alignment"
2309 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2310
2311 #: gtk/gtkprogress.c:139
2312 msgid ""
2313 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2314 "in the progresswidget"
2315 msgstr "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen edistymissäätimessä"
2316
2317 #: gtk/gtkprogress.c:147
2318 msgid "Text y alignment"
2319 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2320
2321 #: gtk/gtkprogress.c:148
2322 msgid ""
2323 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2324 "in the progress widget"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2328 msgid "Adjustment"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2332 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2336 msgid "Orientation"
2337 msgstr "Asento"
2338
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2340 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2341 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
2342
2343 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2344 msgid "Bar style"
2345 msgstr "Palkin tyyli"
2346
2347 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2348 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2352 msgid "Activity Step"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2356 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2360 msgid "Activity Blocks"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2364 msgid ""
2365 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2366 "(Deprecated)"
2367 msgstr ""
2368
2369 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2370 msgid "Discrete Blocks"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2374 msgid ""
2375 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2376 "style)"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Fraction"
2382 msgstr "Tietoja"
2383
2384 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2385 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2389 msgid "Pulse Step"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2393 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2397 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2398 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
2399
2400 #: gtk/gtkrange.c:261
2401 msgid "Update policy"
2402 msgstr "Päivitystapa"
2403
2404 #: gtk/gtkrange.c:262
2405 msgid "How the range should be updated on the screen"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: gtk/gtkrange.c:271
2409 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: gtk/gtkrange.c:278
2413 msgid "Inverted"
2414 msgstr "Käänteinen"
2415
2416 #: gtk/gtkrange.c:279
2417 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2418 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
2419
2420 #: gtk/gtkrange.c:285
2421 msgid "Slider Width"
2422 msgstr "Liukusäätimen leveys"
2423
2424 #: gtk/gtkrange.c:286
2425 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkrange.c:293
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Trough Border"
2431 msgstr "Järjestystapa"
2432
2433 #: gtk/gtkrange.c:294
2434 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkrange.c:301
2438 msgid "Stepper Size"
2439 msgstr "Askeltimen koko"
2440
2441 #: gtk/gtkrange.c:302
2442 msgid "Length of step buttons at ends"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkrange.c:309
2446 msgid "Stepper Spacing"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkrange.c:310
2450 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkruler.c:118
2454 msgid "Lower"
2455 msgstr "Ala"
2456
2457 #: gtk/gtkruler.c:119
2458 msgid "Lower limit of ruler"
2459 msgstr "Viivaimen alaraja"
2460
2461 #: gtk/gtkruler.c:128
2462 msgid "Upper"
2463 msgstr "Ylä"
2464
2465 #: gtk/gtkruler.c:129
2466 msgid "Upper limit of ruler"
2467 msgstr "Viivaimen yläraja"
2468
2469 #: gtk/gtkruler.c:139
2470 msgid "Position of mark on the ruler"
2471 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
2472
2473 #: gtk/gtkruler.c:148
2474 msgid "Max Size"
2475 msgstr "Suurin koko"
2476
2477 #: gtk/gtkruler.c:149
2478 msgid "Maximum size of the ruler"
2479 msgstr "Viivaimen suurin koko"
2480
2481 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:242
2482 msgid "Digits"
2483 msgstr "Numeroja"
2484
2485 #: gtk/gtkscale.c:149
2486 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2487 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
2488
2489 #: gtk/gtkscale.c:158
2490 msgid "Draw Value"
2491 msgstr "Piirrä arvo"
2492
2493 #: gtk/gtkscale.c:159
2494 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2495 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
2496
2497 #: gtk/gtkscale.c:166
2498 msgid "Value Position"
2499 msgstr "Arvon sijainti"
2500
2501 #: gtk/gtkscale.c:167
2502 msgid "The position in which the current value is displayed"
2503 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
2504
2505 #: gtk/gtkscale.c:174
2506 msgid "Slider Length"
2507 msgstr "Liukusäätimen pituus"
2508
2509 #: gtk/gtkscale.c:175
2510 msgid "Length of scale's slider"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkscale.c:183
2514 msgid "Value spacing"
2515 msgstr "Arvon välit"
2516
2517 #: gtk/gtkscale.c:184
2518 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2522 msgid "Minimum Slider Length"
2523 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
2524
2525 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2526 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2527 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
2528
2529 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2530 msgid "Fixed slider size"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2534 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2538 #, fuzzy
2539 msgid "Backward stepper"
2540 msgstr "Taustaväri asetettu"
2541
2542 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2543 msgid "Display the standard backward arrow button"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2547 msgid "Forward stepper"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2551 msgid "Display the standard forward arrow button"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2555 msgid "Secondary backward stepper"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2559 msgid ""
2560 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2564 msgid "Secondary forward stepper"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2568 msgid ""
2569 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtksettings.c:147
2573 msgid "Double Click Time"
2574 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
2575
2576 #: gtk/gtksettings.c:148
2577 msgid ""
2578 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2579 "click (in milliseconds)"
2580 msgstr "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
2581
2582 #: gtk/gtksettings.c:155
2583 msgid "Cursor Blink"
2584 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
2585
2586 #: gtk/gtksettings.c:156
2587 msgid "Whether the cursor should blink"
2588 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
2589
2590 #: gtk/gtksettings.c:163
2591 msgid "Cursor Blink Time"
2592 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
2593
2594 #: gtk/gtksettings.c:164
2595 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2596 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
2597
2598 #: gtk/gtksettings.c:171
2599 msgid "Split Cursor"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtksettings.c:172
2603 msgid ""
2604 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2605 "left text"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtksettings.c:179
2609 msgid "Theme Name"
2610 msgstr "Teeman nimi"
2611
2612 #: gtk/gtksettings.c:180
2613 msgid "Name of theme RC file to load"
2614 msgstr ""
2615
2616 #: gtk/gtksettings.c:187
2617 msgid "Key Theme Name"
2618 msgstr ""
2619
2620 #: gtk/gtksettings.c:188
2621 msgid "Name of key theme RC file to load"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtksettings.c:196
2625 msgid "Menu bar accelerator"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: gtk/gtksettings.c:197
2629 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2630 msgstr ""
2631
2632 #: gtk/gtksettings.c:205
2633 msgid "Drag threshold"
2634 msgstr ""
2635
2636 #: gtk/gtksettings.c:206
2637 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2638 msgstr ""
2639
2640 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2641 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2645 msgid "Climb Rate"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2649 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2653 msgid "The number of decimal places to display"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2657 msgid "Snap to Ticks"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2661 msgid ""
2662 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2663 "nearest step increment"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2667 msgid "Numeric"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2671 #, fuzzy
2672 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2673 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2674
2675 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Wrap"
2678 msgstr "Rivitystapa"
2679
2680 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2681 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2685 msgid "Update Policy"
2686 msgstr "Päivitystapa"
2687
2688 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2689 msgid ""
2690 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2694 msgid "Value"
2695 msgstr "Arvo"
2696
2697 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2698 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2704 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
2705
2706 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2707 #: gtk/gtkstock.c:267
2708 msgid "Information"
2709 msgstr "Tietoja"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:268
2712 msgid "Warning"
2713 msgstr "Varoitus"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:269
2716 msgid "Error"
2717 msgstr "Virhe"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:270
2720 msgid "Question"
2721 msgstr "Kysymys"
2722
2723 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2724 #. * need the mnemonics to be rationalized
2725 #.
2726 #: gtk/gtkstock.c:275
2727 msgid "_Add"
2728 msgstr "_Lisää"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:276
2731 msgid "_Apply"
2732 msgstr "_Toteuta"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:277
2735 msgid "_Bold"
2736 msgstr "_Lihavoitu"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:278
2739 msgid "_Cancel"
2740 msgstr "_Peru"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:279
2743 msgid "_CD-Rom"
2744 msgstr "_CD"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:280
2747 msgid "_Clear"
2748 msgstr "_Tyhjennä"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:281
2751 msgid "_Close"
2752 msgstr "_Sulje"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:282
2755 msgid "_Convert"
2756 msgstr "_Muunna"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:283
2759 msgid "_Copy"
2760 msgstr "_Kopioi"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:284
2763 msgid "C_ut"
2764 msgstr "_Leikkaa"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:285
2767 msgid "_Delete"
2768 msgstr "_Poista"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:286
2771 msgid "_Execute"
2772 msgstr "_Suorita"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:287
2775 msgid "_Find"
2776 msgstr "_Etsi"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:288
2779 msgid "Find and _Replace"
2780 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:289
2783 msgid "_Floppy"
2784 msgstr "_Levyke"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:290
2787 msgid "_Bottom"
2788 msgstr "_Alle"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:291
2791 msgid "_First"
2792 msgstr "_Ensimmäinen"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:292
2795 msgid "_Last"
2796 msgstr "_Viimeinen"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:293
2799 msgid "_Top"
2800 msgstr "_Ylle"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:294
2803 msgid "_Back"
2804 msgstr "_Taaksepäin"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:295
2807 msgid "_Down"
2808 msgstr "_Alas"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:296
2811 msgid "_Forward"
2812 msgstr "_Eteenpäin"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:297
2815 msgid "_Up"
2816 msgstr "_Ylös"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:298
2819 msgid "_Help"
2820 msgstr "_Ohje"
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:299
2823 msgid "_Home"
2824 msgstr "_Koti"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:300
2827 msgid "_Index"
2828 msgstr "_Hakemisto"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:301
2831 msgid "_Italic"
2832 msgstr "_Kursiivi"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:302
2835 msgid "_Jump to"
2836 msgstr "_Siirry"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:303
2839 msgid "_Center"
2840 msgstr "_Keskitä"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:304
2843 msgid "_Fill"
2844 msgstr "_Täytä"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:305
2847 msgid "_Left"
2848 msgstr "_Vasen"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:306
2851 msgid "_Right"
2852 msgstr "_Oikea"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:307
2855 msgid "_New"
2856 msgstr "_Uusi"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:308
2859 msgid "_No"
2860 msgstr "_Ei"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:309
2863 msgid "_OK"
2864 msgstr "_Hyväksy"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:310
2867 msgid "_Open"
2868 msgstr "_Avaa"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:311
2871 msgid "_Paste"
2872 msgstr "L_iitä"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:312
2875 msgid "_Preferences"
2876 msgstr "_Asetukset"
2877
2878 #: gtk/gtkstock.c:313
2879 msgid "_Print"
2880 msgstr "Tul_osta"
2881
2882 #: gtk/gtkstock.c:314
2883 msgid "Print Pre_view"
2884 msgstr "_Esikatselu"
2885
2886 #: gtk/gtkstock.c:315
2887 msgid "_Properties"
2888 msgstr "_Ominaisuudet"
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:316
2891 msgid "_Quit"
2892 msgstr "_Lopeta"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:317
2895 msgid "_Redo"
2896 msgstr "_Tee uudelleen"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:318
2899 msgid "_Refresh"
2900 msgstr "_Päivitä"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:319
2903 msgid "_Remove"
2904 msgstr "_Poista"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:320
2907 msgid "_Revert"
2908 msgstr "_Hylkää muutokset"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:321
2911 msgid "_Save"
2912 msgstr "_Tallenna"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:322
2915 msgid "Save _As"
2916 msgstr "Tallenna _nimellä"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:323
2919 msgid "_Color"
2920 msgstr "_Väri"
2921
2922 #: gtk/gtkstock.c:324
2923 msgid "_Font"
2924 msgstr "_Kirjasin"
2925
2926 #: gtk/gtkstock.c:325
2927 msgid "_Ascending"
2928 msgstr "_Nouseva"
2929
2930 #: gtk/gtkstock.c:326
2931 msgid "_Descending"
2932 msgstr "_Laskeva"
2933
2934 #: gtk/gtkstock.c:327
2935 msgid "_Spell Check"
2936 msgstr "_Oikoluku"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:328
2939 msgid "_Stop"
2940 msgstr "_Pysäytä"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:329
2943 msgid "_Strikethrough"
2944 msgstr "_Yliviivaus"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:330
2947 msgid "_Undelete"
2948 msgstr "_Peru poisto"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:331
2951 msgid "_Underline"
2952 msgstr "_Alleviivaus"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:332
2955 msgid "_Undo"
2956 msgstr "_Kumoa"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:333
2959 msgid "_Yes"
2960 msgstr "_Kyllä"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:334
2963 #, c-format
2964 msgid "Zoom _100%"
2965 msgstr "Suurennos _100%"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:335
2968 msgid "Zoom to _Fit"
2969 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:336
2972 msgid "Zoom _In"
2973 msgstr "_Lähennä"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:337
2976 msgid "Zoom _Out"
2977 msgstr "L_oitonna"
2978
2979 #: gtk/gtktable.c:156
2980 msgid "Rows"
2981 msgstr "Rivejä"
2982
2983 #: gtk/gtktable.c:157
2984 msgid "The number of rows in the table"
2985 msgstr "Taulukon rivimäärä"
2986
2987 #: gtk/gtktable.c:165
2988 msgid "Columns"
2989 msgstr "Sarakkeita"
2990
2991 #: gtk/gtktable.c:166
2992 msgid "The number of columns in the table"
2993 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
2994
2995 #: gtk/gtktable.c:174
2996 msgid "Row spacing"
2997 msgstr "Rivivälit"
2998
2999 #: gtk/gtktable.c:175
3000 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3001 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3002
3003 #: gtk/gtktable.c:183
3004 msgid "Column spacing"
3005 msgstr "Sarakeväli"
3006
3007 #: gtk/gtktable.c:184
3008 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3009 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3010
3011 #: gtk/gtktable.c:192
3012 msgid "Homogenous"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtktable.c:193
3016 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:508
3020 msgid "Horizontal Adjustment"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtktext.c:605
3024 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:516
3028 msgid "Vertical Adjustment"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtktext.c:613
3032 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtktext.c:620
3036 msgid "Line Wrap"
3037 msgstr "Rivitys"
3038
3039 #: gtk/gtktext.c:621
3040 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtktext.c:628
3044 msgid "Word Wrap"
3045 msgstr "Sanarivitys"
3046
3047 #: gtk/gtktext.c:629
3048 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtktexttag.c:199
3052 msgid "Tag name"
3053 msgstr "Lapun nimi"
3054
3055 #: gtk/gtktexttag.c:200
3056 msgid "Name used to refer to the text tag"
3057 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3058
3059 #: gtk/gtktexttag.c:225
3060 msgid "Background full height"
3061 msgstr "Taustan koko korkeus"
3062
3063 #: gtk/gtktexttag.c:226
3064 msgid ""
3065 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3066 "of the tagged characters"
3067 msgstr ""
3068 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3069 "korkeuden"
3070
3071 #: gtk/gtktexttag.c:234
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Background stipple mask"
3074 msgstr "Taustaväri asetettu"
3075
3076 #: gtk/gtktexttag.c:235
3077 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3078 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3079
3080 #: gtk/gtktexttag.c:260
3081 #, fuzzy
3082 msgid "Foreground stipple mask"
3083 msgstr "Edustaväri asetettu"
3084
3085 #: gtk/gtktexttag.c:261
3086 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3087 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3088
3089 #: gtk/gtktexttag.c:268
3090 msgid "Text direction"
3091 msgstr "Tekstin suunta"
3092
3093 #: gtk/gtktexttag.c:269
3094 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3095 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3096
3097 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3098 msgid "Left, right, or center justification"
3099 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
3100
3101 #: gtk/gtktexttag.c:387
3102 msgid "Language"
3103 msgstr "Kieli"
3104
3105 #: gtk/gtktexttag.c:388
3106 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtktexttag.c:395
3110 msgid "Left margin"
3111 msgstr "Vasen reunus"
3112
3113 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3114 msgid "Width of the left margin in pixels"
3115 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
3116
3117 #: gtk/gtktexttag.c:405
3118 msgid "Right margin"
3119 msgstr "Oikea reunus"
3120
3121 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3122 msgid "Width of the right margin in pixels"
3123 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
3124
3125 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3126 msgid "Indent"
3127 msgstr "Sisennys"
3128
3129 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3130 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3131 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
3132
3133 #: gtk/gtktexttag.c:437
3134 msgid "Pixels above lines"
3135 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
3136
3137 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3138 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3139 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3140
3141 #: gtk/gtktexttag.c:447
3142 msgid "Pixels below lines"
3143 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
3144
3145 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3146 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3147 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
3148
3149 #: gtk/gtktexttag.c:457
3150 msgid "Pixels inside wrap"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3154 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtktexttag.c:484
3158 msgid "Wrap mode"
3159 msgstr "Rivitystapa"
3160
3161 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3162 msgid ""
3163 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3164 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3167 msgid "Tabs"
3168 msgstr "Sarkaimet"
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3171 msgid "Custom tabs for this text"
3172 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:502
3175 msgid "Invisible"
3176 msgstr "Näkymätön"
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:503
3179 msgid "Whether this text is hidden"
3180 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:516
3183 msgid "Background full height set"
3184 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:517
3187 msgid "Whether this tag affects background height"
3188 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:520
3191 #, fuzzy
3192 msgid "Background stipple set"
3193 msgstr "Taustaväri asetettu"
3194
3195 #: gtk/gtktexttag.c:521
3196 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtktexttag.c:528
3200 #, fuzzy
3201 msgid "Foreground stipple set"
3202 msgstr "Edustaväri asetettu"
3203
3204 #: gtk/gtktexttag.c:529
3205 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3206 msgstr ""
3207
3208 #: gtk/gtktexttag.c:564
3209 msgid "Justification set"
3210 msgstr "Tasaus asetettu"
3211
3212 #: gtk/gtktexttag.c:565
3213 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3214 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
3215
3216 #: gtk/gtktexttag.c:568
3217 msgid "Language set"
3218 msgstr "Kieli asetettu"
3219
3220 #: gtk/gtktexttag.c:569
3221 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3222 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
3223
3224 #: gtk/gtktexttag.c:572
3225 msgid "Left margin set"
3226 msgstr "Vasen reunus asetettu"
3227
3228 #: gtk/gtktexttag.c:573
3229 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3230 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
3231
3232 #: gtk/gtktexttag.c:576
3233 msgid "Indent set"
3234 msgstr "Sisennys asetettu"
3235
3236 #: gtk/gtktexttag.c:577
3237 msgid "Whether this tag affects indentation"
3238 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
3239
3240 #: gtk/gtktexttag.c:584
3241 msgid "Pixels above lines set"
3242 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
3243
3244 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3245 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: gtk/gtktexttag.c:588
3249 msgid "Pixels below lines set"
3250 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
3251
3252 #: gtk/gtktexttag.c:592
3253 msgid "Pixels inside wrap set"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktexttag.c:593
3257 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktexttag.c:600
3261 msgid "Right margin set"
3262 msgstr ""
3263
3264 #: gtk/gtktexttag.c:601
3265 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3266 msgstr ""
3267
3268 #: gtk/gtktexttag.c:608
3269 msgid "Wrap mode set"
3270 msgstr "Rivitystila asetettu"
3271
3272 #: gtk/gtktexttag.c:609
3273 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3274 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
3275
3276 #: gtk/gtktexttag.c:612
3277 msgid "Tabs set"
3278 msgstr "Sarkaimet asetettu"
3279
3280 #: gtk/gtktexttag.c:613
3281 msgid "Whether this tag affects tabs"
3282 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
3283
3284 #: gtk/gtktexttag.c:616
3285 msgid "Invisible set"
3286 msgstr "Näkymätön asetettu"
3287
3288 #: gtk/gtktexttag.c:617
3289 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3290 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
3291
3292 #: gtk/gtktextview.c:535
3293 msgid "Pixels Above Lines"
3294 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
3295
3296 #: gtk/gtktextview.c:545
3297 msgid "Pixels Below Lines"
3298 msgstr "Pikseliä rivien alla"
3299
3300 #: gtk/gtktextview.c:555
3301 msgid "Pixels Inside Wrap"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktextview.c:573
3305 msgid "Wrap Mode"
3306 msgstr "Rivitystapa"
3307
3308 #: gtk/gtktextview.c:591
3309 msgid "Left Margin"
3310 msgstr "Vasen reunus"
3311
3312 #: gtk/gtktextview.c:601
3313 msgid "Right Margin"
3314 msgstr "Oikea reunus"
3315
3316 #: gtk/gtktextview.c:629
3317 msgid "Cursor Visible"
3318 msgstr "Kohdistin näkyy"
3319
3320 #: gtk/gtktextview.c:630
3321 msgid "If the insertion cursor is shown"
3322 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
3323
3324 #: gtk/gtktextview.c:6328
3325 msgid "Input _Methods"
3326 msgstr "Syöttö_tavat"
3327
3328 # , c-format
3329 #: gtk/gtkthemes.c:71
3330 #, fuzzy, c-format
3331 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3332 msgstr "Ladattavaa moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3333
3334 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3335 msgid "--- No Tip ---"
3336 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3337
3338 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3339 #, fuzzy
3340 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3341 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3342
3343 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3344 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3345 msgstr ""
3346
3347 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3348 #, fuzzy
3349 msgid "Draw Indicator"
3350 msgstr "Järjestysilmaisin"
3351
3352 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3353 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3357 #, fuzzy
3358 msgid "The orientation of the toolbar"
3359 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti"
3360
3361 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3362 msgid "Toolbar Style"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3366 msgid "How to draw the toolbar"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3370 msgid "Spacer size"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3374 msgid "Size of spacers"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3378 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3382 msgid "Space style"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3386 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3390 msgid "Button relief"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3394 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3398 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Toolbar style"
3404 msgstr "Kirjasintyyli"
3405
3406 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3407 msgid ""
3408 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3409 msgstr ""
3410
3411 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3412 msgid "Toolbar icon size"
3413 msgstr ""
3414
3415 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3416 msgid "Size of icons in default toolbars"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtktreeview.c:500
3420 msgid "TreeView Model"
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtktreeview.c:501
3424 #, fuzzy
3425 msgid "The model for the tree view"
3426 msgstr "Piirtimen teksti."
3427
3428 #: gtk/gtktreeview.c:509
3429 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3430 msgstr ""
3431
3432 #: gtk/gtktreeview.c:517
3433 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3434 msgstr ""
3435
3436 #: gtk/gtktreeview.c:524 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3437 msgid "Visible"
3438 msgstr "Näkyvä"
3439
3440 #: gtk/gtktreeview.c:525
3441 msgid "Show the column header buttons"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: gtk/gtktreeview.c:532
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Headers Clickable"
3447 msgstr "Napsautettava"
3448
3449 #: gtk/gtktreeview.c:533
3450 msgid "Column headers respond to click events"
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktreeview.c:540
3454 msgid "Expander Column"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktreeview.c:541
3458 msgid "Set the column for the expander column"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtktreeview.c:548 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3462 msgid "Reorderable"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktreeview.c:549
3466 msgid "View is reorderable"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktreeview.c:556
3470 msgid "Rules Hint"
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktreeview.c:557
3474 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktreeview.c:564
3478 msgid "Enable Search"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktreeview.c:565
3482 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktreeview.c:572
3486 #, fuzzy
3487 msgid "Search Column"
3488 msgstr "Pienin leveys"
3489
3490 #: gtk/gtktreeview.c:573
3491 msgid "Model column to search through when searching through code"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktreeview.c:586
3495 #, fuzzy
3496 msgid "Expander Size"
3497 msgstr "Kirjasinvahvuus"
3498
3499 #: gtk/gtktreeview.c:587
3500 msgid "Size of the expander arrow."
3501 msgstr ""
3502
3503 #: gtk/gtktreeview.c:595
3504 msgid "Vertical Separator Width"
3505 msgstr ""
3506
3507 #: gtk/gtktreeview.c:596
3508 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtktreeview.c:604
3512 msgid "Horizontal Separator Width"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtktreeview.c:605
3516 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtktreeview.c:613
3520 msgid "Allow Rules"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtktreeview.c:614
3524 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtktreeview.c:620
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Indent Expanders"
3530 msgstr "On laajennettu"
3531
3532 #: gtk/gtktreeview.c:621
3533 #, fuzzy
3534 msgid "Make the expanders indented."
3535 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
3536
3537 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3538 #, fuzzy
3539 msgid "Whether to display the column"
3540 msgstr "Onko sarake näkyvä"
3541
3542 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:394
3543 msgid "Resizable"
3544 msgstr "Muuttuvakokoinen"
3545
3546 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3547 msgid "Column is user-resizable"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3551 msgid "Current width of the column"
3552 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3553
3554 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3555 msgid "Sizing"
3556 msgstr "Koon muutto"
3557
3558 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3559 msgid "Resize mode of the column"
3560 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
3561
3562 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3563 #, fuzzy
3564 msgid "Fixed Width"
3565 msgstr "Vakioleveys."
3566
3567 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3568 #, fuzzy
3569 msgid "Current fixed width of the column"
3570 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
3571
3572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3573 msgid "Minimum Width"
3574 msgstr "Pienin leveys"
3575
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3577 msgid "Minimum allowed width of the column"
3578 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
3579
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3581 msgid "Maximum Width"
3582 msgstr "Suurin leveys"
3583
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3585 msgid "Maximum allowed width of the column"
3586 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
3587
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3589 msgid "Title"
3590 msgstr "Otsikko"
3591
3592 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3593 msgid "Title to appear in column header"
3594 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
3595
3596 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3597 msgid "Clickable"
3598 msgstr "Napsautettava"
3599
3600 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3601 msgid "Whether the header can be clicked"
3602 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
3603
3604 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3605 msgid "Widget"
3606 msgstr "Säädin"
3607
3608 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3609 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3610 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
3611
3612 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3613 msgid "Alignment"
3614 msgstr "Tasaus"
3615
3616 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3617 #, fuzzy
3618 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3619 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
3620
3621 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3622 #, fuzzy
3623 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3624 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
3625
3626 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3627 msgid "Sort indicator"
3628 msgstr "Järjestysilmaisin"
3629
3630 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3631 msgid "Whether to show a sort indicator"
3632 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3633
3634 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3635 msgid "Sort order"
3636 msgstr "Järjestystapa"
3637
3638 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3639 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3640 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
3641
3642 #: gtk/gtkviewport.c:133
3643 msgid ""
3644 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3645 "this viewport."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkviewport.c:141
3649 msgid ""
3650 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3651 "this viewport."
3652 msgstr ""
3653
3654 #: gtk/gtkviewport.c:149
3655 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3656 msgstr ""
3657
3658 #: gtk/gtkwidget.c:392
3659 #, fuzzy
3660 msgid "Widget name"
3661 msgstr "Säätimen nimi"
3662
3663 #: gtk/gtkwidget.c:393
3664 #, fuzzy
3665 msgid "The name of the widget"
3666 msgstr "Piirtimen teksti."
3667
3668 #: gtk/gtkwidget.c:399
3669 msgid "Parent widget"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtkwidget.c:400
3673 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtkwidget.c:407
3677 msgid "Width request"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtkwidget.c:408
3681 msgid ""
3682 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3683 "used."
3684 msgstr ""
3685
3686 #: gtk/gtkwidget.c:416
3687 #, fuzzy
3688 msgid "Height request"
3689 msgstr "Kirjasinvahvuus"
3690
3691 #: gtk/gtkwidget.c:417
3692 msgid ""
3693 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3694 "be used."
3695 msgstr ""
3696
3697 #: gtk/gtkwidget.c:426
3698 #, fuzzy
3699 msgid "Whether the widget is visible"
3700 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
3701
3702 #: gtk/gtkwidget.c:432
3703 msgid "Sensitive"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: gtk/gtkwidget.c:433
3707 #, fuzzy
3708 msgid "Whether the widget responds to input"
3709 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3710
3711 #: gtk/gtkwidget.c:439
3712 msgid "Application paintable"
3713 msgstr "Sovellus voi piirtää"
3714
3715 #: gtk/gtkwidget.c:440
3716 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3717 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
3718
3719 #: gtk/gtkwidget.c:446
3720 msgid "Can focus"
3721 msgstr "Voi kohdistua"
3722
3723 #: gtk/gtkwidget.c:447
3724 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3725 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
3726
3727 #: gtk/gtkwidget.c:453
3728 msgid "Has focus"
3729 msgstr "Kohdistus on"
3730
3731 #: gtk/gtkwidget.c:454
3732 msgid "Whether the widget has the input focus"
3733 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
3734
3735 #: gtk/gtkwidget.c:460
3736 msgid "Can default"
3737 msgstr "Voi olla oletus"
3738
3739 #: gtk/gtkwidget.c:461
3740 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3741 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
3742
3743 #: gtk/gtkwidget.c:467
3744 msgid "Has default"
3745 msgstr "On oletus"
3746
3747 #: gtk/gtkwidget.c:468
3748 msgid "Whether the widget is the default widget"
3749 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
3750
3751 #: gtk/gtkwidget.c:474
3752 #, fuzzy
3753 msgid "Receives default"
3754 msgstr "Aktivoi oletuksen"
3755
3756 #: gtk/gtkwidget.c:475
3757 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3758 msgstr ""
3759
3760 #: gtk/gtkwidget.c:481
3761 msgid "Composite child"
3762 msgstr ""
3763
3764 #: gtk/gtkwidget.c:482
3765 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3766 msgstr ""
3767
3768 #: gtk/gtkwidget.c:488
3769 msgid "Style"
3770 msgstr "Tyyli"
3771
3772 #: gtk/gtkwidget.c:489
3773 msgid ""
3774 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3775 "(colors etc)."
3776 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
3777
3778 #: gtk/gtkwidget.c:495
3779 msgid "Events"
3780 msgstr "Tapahtumat"
3781
3782 #: gtk/gtkwidget.c:496
3783 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3784 msgstr ""
3785
3786 #: gtk/gtkwidget.c:503
3787 msgid "Extension events"
3788 msgstr ""
3789
3790 #: gtk/gtkwidget.c:504
3791 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3792 msgstr ""
3793
3794 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3795 msgid "Interior Focus"
3796 msgstr "Kohdistus sisällä"
3797
3798 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3799 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3800 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3801
3802 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3803 msgid "Focus linewidth"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3809 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3810
3811 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3812 msgid "Focus line dash pattern"
3813 msgstr ""
3814
3815 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3816 #, fuzzy
3817 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3818 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3819
3820 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3821 msgid "Focus padding"
3822 msgstr ""
3823
3824 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3825 #, fuzzy
3826 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3827 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
3828
3829 #: gtk/gtkwindow.c:359
3830 msgid "Window Type"
3831 msgstr "Ikkunatyyppi"
3832
3833 #: gtk/gtkwindow.c:360
3834 msgid "The type of the window"
3835 msgstr "Ikkunan tyyppi"
3836
3837 #: gtk/gtkwindow.c:369
3838 msgid "Window Title"
3839 msgstr "Ikkunan otsikko"
3840
3841 #: gtk/gtkwindow.c:370
3842 msgid "The title of the window"
3843 msgstr "Ikkunan otsikko"
3844
3845 #: gtk/gtkwindow.c:377
3846 msgid "Allow Shrink"
3847 msgstr "Salli kutistuminen"
3848
3849 #: gtk/gtkwindow.c:379
3850 #, fuzzy, no-c-format
3851 msgid ""
3852 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3853 "time a bad idea."
3854 msgstr ""
3855 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
3856 "se on järjetöntä."
3857
3858 #: gtk/gtkwindow.c:386
3859 msgid "Allow Grow"
3860 msgstr "Salli kasvu"
3861
3862 #: gtk/gtkwindow.c:387
3863 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3864 msgstr ""
3865 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
3866
3867 #: gtk/gtkwindow.c:395
3868 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3869 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
3870
3871 #: gtk/gtkwindow.c:402
3872 msgid "Modal"
3873 msgstr "Modaalinen"
3874
3875 #: gtk/gtkwindow.c:403
3876 msgid ""
3877 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3878 "up)."
3879 msgstr ""
3880 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
3881 "näkyessä)."
3882
3883 #: gtk/gtkwindow.c:410
3884 msgid "Window Position"
3885 msgstr "Ikkunan sijainti"
3886
3887 #: gtk/gtkwindow.c:411
3888 msgid "The initial position of the window."
3889 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
3890
3891 #: gtk/gtkwindow.c:419
3892 msgid "Default Width"
3893 msgstr "Oletusleveys"
3894
3895 #: gtk/gtkwindow.c:420
3896 #, fuzzy
3897 msgid ""
3898 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3899 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
3900
3901 #: gtk/gtkwindow.c:429
3902 msgid "Default Height"
3903 msgstr "Oletuskorkeus"
3904
3905 #: gtk/gtkwindow.c:430
3906 #, fuzzy
3907 msgid ""
3908 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3909 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
3910
3911 #: gtk/gtkwindow.c:439
3912 msgid "Destroy with Parent"
3913 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
3914
3915 #: gtk/gtkwindow.c:440
3916 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3917 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
3918
3919 #: gtk/gtkwindow.c:447
3920 msgid "Icon"
3921 msgstr "Kuvake"
3922
3923 #: gtk/gtkwindow.c:448
3924 msgid "Icon for this window"
3925 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
3926
3927 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3928 msgid "Mode"
3929 msgstr "Tila"
3930
3931 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3932 msgid ""
3933 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3934 "its component widgets."
3935 msgstr ""
3936 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3937 "kokoihin."
3938
3939 #. ID
3940 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3941 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3942 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
3943
3944 #. ID
3945 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3946 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3947 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
3948
3949 #. ID
3950 #: modules/input/imipa.c:144
3951 msgid "IPA"
3952 msgstr ""
3953
3954 #. ID
3955 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3956 msgid "Thai (Broken)"
3957 msgstr "Thai (murre)"
3958
3959 #. ID
3960 #: modules/input/imviqr.c:243
3961 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3962 msgstr "Vietnam (VIQR)"
3963
3964 #. ID
3965 #: modules/input/imxim.c:27
3966 msgid "X Input Method"
3967 msgstr "X-syöttötapa"
3968
3969 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
3970 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
3971
3972 #~ msgid "can_activate"
3973 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
3974
3975 #~ msgid "Cell can get activate events."
3976 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
3977
3978 #~ msgid "Pixbuf location"
3979 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
3980
3981 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
3982 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
3983
3984 #~ msgid "pixbuf xalign"
3985 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
3986
3987 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
3988 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
3989
3990 #~ msgid "pixbuf yalign"
3991 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
3992
3993 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
3994 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
3995
3996 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
3997 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
3998
3999 #~ msgid "pixbuf ypad"
4000 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
4001
4002 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
4003 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
4004
4005 #~ msgid "Text Position"
4006 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
4007
4008 #~ msgid "Cut"
4009 #~ msgstr "Leikkaa"
4010
4011 #~ msgid "Copy"
4012 #~ msgstr "Kopioi"
4013
4014 #~ msgid "Paste"
4015 #~ msgstr "Liitä"
4016
4017 #, fuzzy
4018 #~ msgid "Line Height"
4019 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
4020
4021 #, fuzzy
4022 #~ msgid "Column Width"
4023 #~ msgstr "Pienin leveys"
4024
4025 #, fuzzy
4026 #~ msgid "The width of a column"
4027 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4028
4029 #, fuzzy
4030 #~ msgid "Default Border"
4031 #~ msgstr "Järjestystapa"
4032
4033 #~ msgid "Auto Shrink"
4034 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
4035
4036 #~ msgid ""
4037 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
4038 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
4039 #~ msgstr ""
4040 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
4041 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
4042
4043 #~ msgid "Image data is partially missing"
4044 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
4045
4046 #~ msgid ""
4047 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
4048 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
4049
4050 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
4051 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
4052
4053 #~ msgid ""
4054 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
4055 #~ "corrupted"
4056 #~ msgstr ""
4057 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
4058
4059 #~ msgid ""
4060 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
4061 #~ "data was corrupted"
4062 #~ msgstr ""
4063 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
4064 #~ "olla viallinen."
4065
4066 #~ msgid ""
4067 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
4068 #~ "corrupted"
4069 #~ msgstr ""
4070 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
4071
4072 #~ msgid ""
4073 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
4074 #~ "applications to free memory."
4075 #~ msgstr ""
4076 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
4077 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
4078
4079 #~ msgid "Image contained no data."
4080 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
4081
4082 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
4083 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
4084
4085 #~ msgid ""
4086 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
4087 #~ msgstr ""
4088 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
4089
4090 #~ msgid "Cell renderer"
4091 #~ msgstr "Solupiirrin"
4092
4093 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
4094 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
4095
4096 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
4097 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
4098
4099 #~ msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
4100 #~ msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
4101
4102 #, fuzzy
4103 #~ msgid "He_x Value:"
4104 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
4105
4106 #~ msgid "The color for the background of the text."
4107 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
4108
4109 #~ msgid "Make the text italic."
4110 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
4111
4112 #~ msgid "Make the text bold."
4113 #~ msgstr "Lihavoi teksti."