]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
7db095f08ccfde11f00de9f313df04fc02c9501b
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ finnish translation
2 # Copyright (C) 2003-2009 Free Software Foundation, Inc.
3 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
4 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
5 # Pauli Virtanen, 2000-2005
6 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005-2009
7 # Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: gtk+\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-09-30 17:31-0400\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-08-27 21:58+0300\n"
15 "Last-Translator: Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: gdk/gdk.c:103
23 #, c-format
24 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
25 msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-debug"
26
27 #: gdk/gdk.c:123
28 #, c-format
29 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
30 msgstr "Virhe tulkittaessa valitsinta --gdk-no-debug"
31
32 #. Description of --class=CLASS in --help output
33 #: gdk/gdk.c:151
34 msgid "Program class as used by the window manager"
35 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
36
37 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
38 #: gdk/gdk.c:152
39 msgid "CLASS"
40 msgstr "LUOKKA"
41
42 #. Description of --name=NAME in --help output
43 #: gdk/gdk.c:154
44 msgid "Program name as used by the window manager"
45 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
46
47 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
48 #: gdk/gdk.c:155
49 msgid "NAME"
50 msgstr "NIMI"
51
52 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
53 #: gdk/gdk.c:157
54 msgid "X display to use"
55 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
56
57 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
58 #: gdk/gdk.c:158
59 msgid "DISPLAY"
60 msgstr "NÄYTTÖ"
61
62 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
63 #: gdk/gdk.c:160
64 msgid "X screen to use"
65 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
66
67 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
68 #: gdk/gdk.c:161
69 msgid "SCREEN"
70 msgstr "RUUTU"
71
72 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #: gdk/gdk.c:164
74 msgid "Gdk debugging flags to set"
75 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
76
77 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
78 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
79 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
80 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
81 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:457 gtk/gtkmain.c:460
82 msgid "FLAGS"
83 msgstr "VALITSIMET"
84
85 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86 #: gdk/gdk.c:167
87 msgid "Gdk debugging flags to unset"
88 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
89
90 #: gdk/keyname-table.h:3940
91 msgctxt "keyboard label"
92 msgid "BackSpace"
93 msgstr "Askelapalautin"
94
95 #: gdk/keyname-table.h:3941
96 msgctxt "keyboard label"
97 msgid "Tab"
98 msgstr "Sarkain"
99
100 #: gdk/keyname-table.h:3942
101 msgctxt "keyboard label"
102 msgid "Return"
103 msgstr "Rivinvaihto"
104
105 #: gdk/keyname-table.h:3943
106 msgctxt "keyboard label"
107 msgid "Pause"
108 msgstr "Pause"
109
110 #: gdk/keyname-table.h:3944
111 msgctxt "keyboard label"
112 msgid "Scroll_Lock"
113 msgstr "Scroll_Lock"
114
115 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "Sys_Req"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr "Escape"
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr "Multi_key"
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 msgctxt "keyboard label"
132 msgid "Home"
133 msgstr "Koti"
134
135 #: gdk/keyname-table.h:3949
136 msgctxt "keyboard label"
137 msgid "Left"
138 msgstr "Vasen"
139
140 #: gdk/keyname-table.h:3950
141 msgctxt "keyboard label"
142 msgid "Up"
143 msgstr "Ylös"
144
145 #: gdk/keyname-table.h:3951
146 msgctxt "keyboard label"
147 msgid "Right"
148 msgstr "Oikea"
149
150 #: gdk/keyname-table.h:3952
151 msgctxt "keyboard label"
152 msgid "Down"
153 msgstr "Alas"
154
155 # , c-format
156 #: gdk/keyname-table.h:3953
157 msgctxt "keyboard label"
158 msgid "Page_Up"
159 msgstr "Sivu _ylös"
160
161 #: gdk/keyname-table.h:3954
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Down"
164 msgstr "Sivu _alas"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3955
167 msgctxt "keyboard label"
168 msgid "End"
169 msgstr "Loppuun"
170
171 #: gdk/keyname-table.h:3956
172 msgctxt "keyboard label"
173 msgid "Begin"
174 msgstr "Alkuun"
175
176 #: gdk/keyname-table.h:3957
177 msgctxt "keyboard label"
178 msgid "Print"
179 msgstr "Tulosta"
180
181 #: gdk/keyname-table.h:3958
182 msgctxt "keyboard label"
183 msgid "Insert"
184 msgstr "Insert"
185
186 #: gdk/keyname-table.h:3959
187 msgctxt "keyboard label"
188 msgid "Num_Lock"
189 msgstr "Num_Lock"
190
191 #: gdk/keyname-table.h:3960
192 msgctxt "keyboard label"
193 msgid "KP_Space"
194 msgstr "KP_Välilyönti"
195
196 #: gdk/keyname-table.h:3961
197 msgctxt "keyboard label"
198 msgid "KP_Tab"
199 msgstr "KP_Sarkain"
200
201 #: gdk/keyname-table.h:3962
202 msgctxt "keyboard label"
203 msgid "KP_Enter"
204 msgstr "KP_Enter"
205
206 #: gdk/keyname-table.h:3963
207 msgctxt "keyboard label"
208 msgid "KP_Home"
209 msgstr "KP_Koti"
210
211 #: gdk/keyname-table.h:3964
212 msgctxt "keyboard label"
213 msgid "KP_Left"
214 msgstr "KP_Vasen"
215
216 #: gdk/keyname-table.h:3965
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Up"
219 msgstr "KP_Ylös"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3966
222 msgctxt "keyboard label"
223 msgid "KP_Right"
224 msgstr "KP_Oikea"
225
226 #: gdk/keyname-table.h:3967
227 msgctxt "keyboard label"
228 msgid "KP_Down"
229 msgstr "KP_Alas"
230
231 # , c-format
232 #: gdk/keyname-table.h:3968
233 msgctxt "keyboard label"
234 msgid "KP_Page_Up"
235 msgstr "KP_Sivu_Ylös"
236
237 #: gdk/keyname-table.h:3969
238 msgctxt "keyboard label"
239 msgid "KP_Prior"
240 msgstr "KP_Edellinen"
241
242 #: gdk/keyname-table.h:3970
243 msgctxt "keyboard label"
244 msgid "KP_Page_Down"
245 msgstr "KP_Sivu_Alas"
246
247 #: gdk/keyname-table.h:3971
248 msgctxt "keyboard label"
249 msgid "KP_Next"
250 msgstr "KP_Seuraava"
251
252 #: gdk/keyname-table.h:3972
253 msgctxt "keyboard label"
254 msgid "KP_End"
255 msgstr "KP_Loppuun"
256
257 #: gdk/keyname-table.h:3973
258 msgctxt "keyboard label"
259 msgid "KP_Begin"
260 msgstr "KP_Alkuun"
261
262 #: gdk/keyname-table.h:3974
263 msgctxt "keyboard label"
264 msgid "KP_Insert"
265 msgstr "KP_Insert"
266
267 #: gdk/keyname-table.h:3975
268 msgctxt "keyboard label"
269 msgid "KP_Delete"
270 msgstr "KP_Delete"
271
272 #: gdk/keyname-table.h:3976
273 msgctxt "keyboard label"
274 msgid "Delete"
275 msgstr "Poista"
276
277 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:975
278 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1235 tests/testfilechooser.c:222
279 #, c-format
280 msgid "Failed to open file '%s': %s"
281 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
282
283 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:987
284 #, c-format
285 msgid "Image file '%s' contains no data"
286 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
287
288 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1023
289 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1287 tests/testfilechooser.c:267
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
293 msgstr ""
294 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
295
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
297 #, c-format
298 msgid ""
299 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
300 "animation file"
301 msgstr ""
302 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
303 "animaatiotiedosto"
304
305 # , c-format
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:708
307 #, c-format
308 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
309 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
310
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:723
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
315 "from a different GTK version?"
316 msgstr ""
317 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
318 "n versiosta?"
319
320 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:732 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:783
321 #, c-format
322 msgid "Image type '%s' is not supported"
323 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
324
325 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
326 #, c-format
327 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
328 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
329
330 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
331 msgid "Unrecognized image file format"
332 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
333
334 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1032
335 #, c-format
336 msgid "Failed to load image '%s': %s"
337 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
338
339 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:953
340 #, c-format
341 msgid "Error writing to image file: %s"
342 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
343
344 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1711 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1841
345 #, c-format
346 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
347 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1745
350 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
351 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
352
353 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
354 msgid "Failed to open temporary file"
355 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
356
357 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1784
358 msgid "Failed to read from temporary file"
359 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
360
361 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2018
362 #, c-format
363 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
364 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
365
366 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2043
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
370 "s"
371 msgstr ""
372 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
373 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
374
375 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2263 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2314
376 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
377 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
378
379 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2360
380 msgid "Error writing to image stream"
381 msgstr "Virhe kirjoitettaessa kuvavirtaan"
382
383 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
384 #, c-format
385 msgid ""
386 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
387 "but didn't give a reason for the failure"
388 msgstr ""
389 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut lataamaan kuvaa "
390 "loppuun eikä ilmoittanut virheen syytä"
391
392 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
393 #, c-format
394 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
395 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
396
397 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
398 msgid "Image header corrupt"
399 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
400
401 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
402 msgid "Image format unknown"
403 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
404
405 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
406 msgid "Image pixel data corrupt"
407 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
408
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
410 #, c-format
411 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
412 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
413 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
414 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
417 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
418 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
421 msgid "Unsupported animation type"
422 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
425 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
426 msgid "Invalid header in animation"
427 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
430 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
431 msgid "Not enough memory to load animation"
432 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
435 msgid "Malformed chunk in animation"
436 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
439 msgid "The ANI image format"
440 msgstr "ANI-kuvamuoto"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
443 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
444 msgid "BMP image has bogus header data"
445 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
448 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
449 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
452 msgid "BMP image has unsupported header size"
453 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
456 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
457 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
460 msgid "Premature end-of-file encountered"
461 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
464 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
465 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
468 msgid "Couldn't write to BMP file"
469 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
472 msgid "The BMP image format"
473 msgstr "BMP-kuvamuoto"
474
475 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
476 #, c-format
477 msgid "Failure reading GIF: %s"
478 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
481 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
482 msgstr ""
483 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
484
485 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
486 #, c-format
487 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
488 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
491 msgid "Stack overflow"
492 msgstr "Pinon ylivuoto"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
495 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
496 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
497
498 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
499 msgid "Bad code encountered"
500 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
503 msgid "Circular table entry in GIF file"
504 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
508 msgid "Not enough memory to load GIF file"
509 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
512 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
513 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
516 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
517 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
520 msgid "File does not appear to be a GIF file"
521 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
524 #, c-format
525 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
526 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
529 msgid ""
530 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
531 "colormap."
532 msgstr ""
533 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
534 "värikarttaa."
535
536 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
537 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
538 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
539
540 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
541 msgid "The GIF image format"
542 msgstr "GIF-kuvamuoto"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
545 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
546 msgid "Invalid header in icon"
547 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
550 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
551 msgid "Not enough memory to load icon"
552 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
555 msgid "Icon has zero width"
556 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
559 msgid "Icon has zero height"
560 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
563 msgid "Compressed icons are not supported"
564 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
567 msgid "Unsupported icon type"
568 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
571 msgid "Not enough memory to load ICO file"
572 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
573
574 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
575 msgid "Image too large to be saved as ICO"
576 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
577
578 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
579 msgid "Cursor hotspot outside image"
580 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
581
582 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
583 #, c-format
584 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
585 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
586
587 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
588 msgid "The ICO image format"
589 msgstr "ICO-kuvamuoto"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
592 #, c-format
593 msgid "Error reading ICNS image: %s"
594 msgstr "Virhe luettaessa ICNS-kuvaa: %s"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
597 msgid "Could not decode ICNS file"
598 msgstr "ICNS-kuva ei voitu tulkita"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
601 msgid "The ICNS image format"
602 msgstr "ICNS-kuvamuoto"
603
604 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
605 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
606 msgstr "Muistin varaus virtaa varten epäonnistui"
607
608 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
609 msgid "Couldn't decode image"
610 msgstr "Kuvaa ei voitu tulkita"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
613 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
614 msgstr "Muunnetun JPEG 2000 -kuvan leveys tai korkeus on nolla"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
617 msgid "Image type currently not supported"
618 msgstr "Kuvatyyppi ei ole tuettu"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
621 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
622 msgstr "Muistia ei voitu varata väriprofiilille"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
625 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
626 msgstr "Liian vähän muistia JPEG 2000 -tiedoston avaamiseksi"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
629 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
630 msgstr "Muistin varaus kuvatiedon puskurointia varten epäonnistui"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
633 msgid "The JPEG 2000 image format"
634 msgstr "JPEG 2000 -kuvamuoto"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
637 #, c-format
638 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
639 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
642 msgid ""
643 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
644 "memory"
645 msgstr ""
646 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
647 "vapauttaaksesi muistia."
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
650 #, c-format
651 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
652 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:667 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1176
655 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1185
656 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
657 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
660 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
661 msgstr "Muunnetun JPEG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
662
663 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1132 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
664 #, c-format
665 msgid ""
666 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
667 "parsed."
668 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
669
670 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1147 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
671 #, c-format
672 msgid ""
673 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
674 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
675
676 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
677 msgid "The JPEG image format"
678 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
681 msgid "Couldn't allocate memory for header"
682 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
685 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
686 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
689 msgid "Image has invalid width and/or height"
690 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
691
692 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
693 msgid "Image has unsupported bpp"
694 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
697 #, c-format
698 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
699 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
700
701 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
702 msgid "Couldn't create new pixbuf"
703 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
706 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
707 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
710 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
711 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
714 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
715 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
718 msgid "No palette found at end of PCX data"
719 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
722 msgid "The PCX image format"
723 msgstr "PCX-kuvamuoto"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
726 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
727 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
728
729 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
730 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
731 msgstr "Muunnetun PNG-kuvan leveys tai korkeus on nolla."
732
733 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
734 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
735 msgstr "Muunnetussa PNG-kuvassa ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
736
737 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
738 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
739 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
740
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
742 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
743 msgstr ""
744 "Muunnetussa PNG-kuvassa on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
745
746 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
747 #, c-format
748 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
749 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
752 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
753 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
754
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
756 #, c-format
757 msgid ""
758 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
759 "applications to reduce memory usage"
760 msgstr ""
761 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
762 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
763
764 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
765 msgid "Fatal error reading PNG image file"
766 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
767
768 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
769 #, c-format
770 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
771 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
774 msgid ""
775 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
776 msgstr ""
777 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
778 "merkkiä."
779
780 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
781 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
782 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
783
784 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
785 #, c-format
786 msgid ""
787 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
788 "be parsed."
789 msgstr ""
790 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
791 "voitu tulkita."
792
793 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
794 #, c-format
795 msgid ""
796 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
797 "allowed."
798 msgstr ""
799 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
800 "sallittu."
801
802 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
803 #, c-format
804 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
805 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
806
807 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
808 msgid "The PNG image format"
809 msgstr "PNG-kuvamuoto"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
812 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
813 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
816 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
817 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
818
819 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
820 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
821 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
824 msgid "PNM file has an image width of 0"
825 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
828 msgid "PNM file has an image height of 0"
829 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
832 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
833 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
836 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
837 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
840 msgid "Raw PNM image type is invalid"
841 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
842
843 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
844 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
845 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
848 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
849 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
852 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
853 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
854
855 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
856 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
857 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
860 msgid "Unexpected end of PNM image data"
861 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
862
863 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
864 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
865 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
868 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
869 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
872 msgid "RAS image has bogus header data"
873 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
876 msgid "RAS image has unknown type"
877 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
880 msgid "unsupported RAS image variation"
881 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
884 msgid "Not enough memory to load RAS image"
885 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
888 msgid "The Sun raster image format"
889 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
892 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
893 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
896 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
897 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
900 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
901 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
904 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
905 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
908 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
909 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
912 msgid "Cannot allocate colormap structure"
913 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
916 msgid "Cannot allocate colormap entries"
917 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
920 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
921 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
924 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
925 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
928 msgid "TGA image has invalid dimensions"
929 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
932 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
933 msgid "TGA image type not supported"
934 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
935
936 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
937 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
938 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
939
940 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
941 msgid "Excess data in file"
942 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
943
944 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
945 msgid "The Targa image format"
946 msgstr "Targa-kuvamuoto"
947
948 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
949 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
950 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
951
952 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
953 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
954 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
955
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
957 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
958 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
959
960 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
961 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
962 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
965 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
966 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
969 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
970 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
973 msgid "Failed to open TIFF image"
974 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
977 msgid "TIFFClose operation failed"
978 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
981 msgid "Failed to load TIFF image"
982 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
985 msgid "Failed to save TIFF image"
986 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
989 msgid "Failed to write TIFF data"
990 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
993 msgid "Couldn't write to TIFF file"
994 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
997 msgid "The TIFF image format"
998 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1001 msgid "Image has zero width"
1002 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1005 msgid "Image has zero height"
1006 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1009 msgid "Not enough memory to load image"
1010 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
1015
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
1019
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1021 msgid "Invalid XBM file"
1022 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
1023
1024 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1025 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1026 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
1027
1028 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1029 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1030 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
1031
1032 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1033 msgid "The XBM image format"
1034 msgstr "XBM-kuvamuoto"
1035
1036 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1037 msgid "No XPM header found"
1038 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
1039
1040 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1041 msgid "Invalid XPM header"
1042 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
1043
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1045 msgid "XPM file has image width <= 0"
1046 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
1047
1048 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1049 msgid "XPM file has image height <= 0"
1050 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
1051
1052 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1053 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1054 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
1055
1056 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1057 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1058 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
1059
1060 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1061 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1062 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
1063
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1065 msgid "Cannot read XPM colormap"
1066 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
1067
1068 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1069 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1070 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
1071
1072 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1073 msgid "The XPM image format"
1074 msgstr "XPM-kuvamuoto"
1075
1076 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1077 msgid "The EMF image format"
1078 msgstr "EMF-kuvamuoto"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
1081 #, c-format
1082 msgid "Could not allocate memory: %s"
1083 msgstr "Muistia ei voitu varata: %s"
1084
1085 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:359
1086 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:395
1087 #, c-format
1088 msgid "Could not create stream: %s"
1089 msgstr "Virtaa ei voitu luoda: %s"
1090
1091 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
1092 #, c-format
1093 msgid "Could not seek stream: %s"
1094 msgstr "Virrassa ei voitu siirtyä: %s"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1097 #, c-format
1098 msgid "Could not read from stream: %s"
1099 msgstr "Virrasta ei voitu lukea: %s"
1100
1101 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:684 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:816
1102 msgid "Couldn't load bitmap"
1103 msgstr "Bittikarttaa ei voitu ladata"
1104
1105 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:839
1106 msgid "Couldn't load metafile"
1107 msgstr "Metatiedostoa ei voitu ladata"
1108
1109 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:998
1110 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1111 msgstr "GDI+ ei tue tätä kuvamuotoa"
1112
1113 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1005
1114 msgid "Couldn't save"
1115 msgstr "Ei voitu tallentaa"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1118 msgid "The WMF image format"
1119 msgstr "WMF-kuvamuoto"
1120
1121 #. Description of --sync in --help output
1122 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1123 msgid "Don't batch GDI requests"
1124 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1125
1126 #. Description of --no-wintab in --help output
1127 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1128 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1129 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1130
1131 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1132 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1133 msgid "Same as --no-wintab"
1134 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1135
1136 #. Description of --use-wintab in --help output
1137 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1138 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1139 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1140
1141 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1142 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1143 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1144 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1145
1146 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1147 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1148 msgid "COLORS"
1149 msgstr "VÄREJÄ"
1150
1151 #. Description of --sync in --help output
1152 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1153 msgid "Make X calls synchronous"
1154 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1155
1156 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1157 #, c-format
1158 msgid "Starting %s"
1159 msgstr "Käynnistetään %s"
1160
1161 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1162 #, c-format
1163 msgid "Opening %s"
1164 msgstr "Avataan \"%s\""
1165
1166 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1167 #, c-format
1168 msgid "Opening %d Item"
1169 msgid_plural "Opening %d Items"
1170 msgstr[0] "Avataan %d kohde"
1171 msgstr[1] "Avataan %d kohdetta"
1172
1173 #: gtk/gtkaboutdialog.c:183
1174 msgid "Could not show link"
1175 msgstr "Linkkiä ei voitu näyttää"
1176
1177 #: gtk/gtkaboutdialog.c:306 gtk/gtkaboutdialog.c:2200
1178 msgid "License"
1179 msgstr "Lisenssi"
1180
1181 #: gtk/gtkaboutdialog.c:307
1182 msgid "The license of the program"
1183 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1184
1185 #. Add the credits button
1186 #: gtk/gtkaboutdialog.c:545
1187 msgid "C_redits"
1188 msgstr "_Tekijät"
1189
1190 #. Add the license button
1191 #: gtk/gtkaboutdialog.c:559
1192 msgid "_License"
1193 msgstr "_Lisenssi"
1194
1195 #: gtk/gtkaboutdialog.c:827
1196 #, c-format
1197 msgid "About %s"
1198 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1199
1200 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2123
1201 msgid "Credits"
1202 msgstr "Tekijät"
1203
1204 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2152
1205 msgid "Written by"
1206 msgstr "Ohjelmoijat"
1207
1208 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2155
1209 msgid "Documented by"
1210 msgstr "Dokumentoijat"
1211
1212 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2167
1213 msgid "Translated by"
1214 msgstr "Kääntäjät"
1215
1216 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2171
1217 msgid "Artwork by"
1218 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1219
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1223 #. * this.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1226 msgctxt "keyboard label"
1227 msgid "Shift"
1228 msgstr "Shift"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #.
1235 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1236 msgctxt "keyboard label"
1237 msgid "Ctrl"
1238 msgstr "Ctrl"
1239
1240 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1241 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1242 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1243 #. * this.
1244 #.
1245 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1246 msgctxt "keyboard label"
1247 msgid "Alt"
1248 msgstr "Alt"
1249
1250 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1251 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1252 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1253 #. * this.
1254 #.
1255 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1256 msgctxt "keyboard label"
1257 msgid "Super"
1258 msgstr "Super"
1259
1260 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1261 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1262 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1263 #. * this.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1266 msgctxt "keyboard label"
1267 msgid "Hyper"
1268 msgstr "Hyper"
1269
1270 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1271 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1272 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1273 #. * this.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1276 msgctxt "keyboard label"
1277 msgid "Meta"
1278 msgstr "Meta"
1279
1280 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Space"
1283 msgstr "Välilyönti"
1284
1285 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1286 msgctxt "keyboard label"
1287 msgid "Backslash"
1288 msgstr "Takakeno"
1289
1290 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1291 #, c-format
1292 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1293 msgstr "Virheellinen tyyppifunktio rivillä %d: ”%s”"
1294
1295 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1296 #, c-format
1297 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1298 msgstr "Olion kaksoiskappale tunnisteella ”%s” rivillä %d (aiemmin rivillä %d)"
1299
1300 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1301 #, c-format
1302 msgid "Invalid root element: '%s'"
1303 msgstr "Virheellinen juurielementti: \"%s\""
1304
1305 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1306 #, c-format
1307 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1308 msgstr "Käsittelemätön tagi: \"%s\""
1309
1310 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1311 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1312 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1313 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1314 #. *
1315 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1316 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1317 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1318 #. * will appear to the right of the month.
1319 #.
1320 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1321 msgid "calendar:MY"
1322 msgstr "calendar:MY"
1323
1324 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1325 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1326 #. * to be the first day of the week, and so on.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1329 msgid "calendar:week_start:0"
1330 msgstr "calendar:week_start:1"
1331
1332 #. Translators:  This is a text measurement template.
1333 #. * Translate it to the widest year text
1334 #. *
1335 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1336 #.
1337 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1338 msgctxt "year measurement template"
1339 msgid "2000"
1340 msgstr "2000"
1341
1342 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1343 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1344 #. *
1345 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1346 #. * translate to "%d" otherwise.
1347 #. *
1348 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1349 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1350 #. * too.
1351 #.
1352 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1353 #, c-format
1354 msgctxt "calendar:day:digits"
1355 msgid "%d"
1356 msgstr "%d"
1357
1358 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1359 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1360 #. *
1361 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1362 #. * translate to "%d" otherwise.
1363 #. *
1364 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1365 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1366 #. * too.
1367 #.
1368 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1369 #, c-format
1370 msgctxt "calendar:week:digits"
1371 msgid "%d"
1372 msgstr "%d"
1373
1374 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1375 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1376 #. * Use only ASCII in the translation.
1377 #. *
1378 #. * Also look for the msgid "2000".
1379 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1380 #. * msgid.
1381 #. *
1382 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1385 msgctxt "calendar year format"
1386 msgid "%Y"
1387 msgstr "%Y"
1388
1389 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1390 #. * a disabled accelerator key combination.
1391 #.
1392 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1393 msgctxt "Accelerator"
1394 msgid "Disabled"
1395 msgstr "Pois käytöstä"
1396
1397 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1398 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1399 #. * to gtk_accelerator_valid().
1400 #.
1401 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1402 msgctxt "Accelerator"
1403 msgid "Invalid"
1404 msgstr "Virheellinen"
1405
1406 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1407 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1408 #. * acelerator.
1409 #.
1410 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1411 msgid "New accelerator..."
1412 msgstr "Uusi pikanäppäin..."
1413
1414 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1415 #, c-format
1416 msgctxt "progress bar label"
1417 msgid "%d %%"
1418 msgstr "%d %%"
1419
1420 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1421 msgid "Pick a Color"
1422 msgstr "Valitse väri"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1425 msgid "Received invalid color data\n"
1426 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1429 msgid ""
1430 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1431 "lightness of that color using the inner triangle."
1432 msgstr ""
1433 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1434 "sisäkolmiosta."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1437 msgid ""
1438 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1439 "that color."
1440 msgstr ""
1441 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1442 "kyseisen kohdan värin."
1443
1444 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1445 msgid "_Hue:"
1446 msgstr "_Sävy:"
1447
1448 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1449 msgid "Position on the color wheel."
1450 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1451
1452 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1453 msgid "_Saturation:"
1454 msgstr "_Kylläisyys:"
1455
1456 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1457 msgid "\"Deepness\" of the color."
1458 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1459
1460 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1461 msgid "_Value:"
1462 msgstr "_Arvo:"
1463
1464 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1465 msgid "Brightness of the color."
1466 msgstr "Värin kirkkaus."
1467
1468 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1469 msgid "_Red:"
1470 msgstr "_Punainen:"
1471
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1473 msgid "Amount of red light in the color."
1474 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1475
1476 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1477 msgid "_Green:"
1478 msgstr "_Vihreä:"
1479
1480 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1481 msgid "Amount of green light in the color."
1482 msgstr "Vihreän määrä värissä."
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1485 msgid "_Blue:"
1486 msgstr "S_ininen:"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1489 msgid "Amount of blue light in the color."
1490 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1491
1492 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1493 msgid "Op_acity:"
1494 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1495
1496 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1497 msgid "Transparency of the color."
1498 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1499
1500 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1501 msgid "Color _name:"
1502 msgstr "Värin _nimi:"
1503
1504 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1505 msgid ""
1506 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1507 "such as 'orange' in this entry."
1508 msgstr ""
1509 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1510 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1511
1512 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1513 msgid "_Palette:"
1514 msgstr "_Paletti:"
1515
1516 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1517 msgid "Color Wheel"
1518 msgstr "Väriympyrä"
1519
1520 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1521 msgid ""
1522 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1523 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1524 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1525 msgstr ""
1526 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1527 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1528 "olevaan värilaikkuun."
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1531 msgid ""
1532 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1533 "it for use in the future."
1534 msgstr ""
1535 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1536 "myöhempää käyttöä varten."
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1539 msgid "_Save color here"
1540 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1543 msgid ""
1544 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1545 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1546 msgstr ""
1547 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1548 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1549 "\"Tallenna väri tähän\"."
1550
1551 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1552 msgid "Color Selection"
1553 msgstr "Värin valinta"
1554
1555 #. Translate to the default units to use for presenting
1556 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1557 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1558 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1559 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1560 #.
1561 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:119
1562 msgid "default:mm"
1563 msgstr "default:mm"
1564
1565 #. And show the custom paper dialog
1566 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:374 gtk/gtkprintunixdialog.c:3215
1567 msgid "Manage Custom Sizes"
1568 msgstr "Hallitse omia kokoja"
1569
1570 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:534 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:779
1571 msgid "inch"
1572 msgstr "tuumaa"
1573
1574 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:536 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:777
1575 msgid "mm"
1576 msgstr "mm"
1577
1578 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:581
1579 msgid "Margins from Printer..."
1580 msgstr "Marginaalit tulostimelta..."
1581
1582 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:747
1583 #, c-format
1584 msgid "Custom Size %d"
1585 msgstr "Oma koko %d"
1586
1587 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1588 msgid "_Width:"
1589 msgstr "_Leveys:"
1590
1591 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1592 msgid "_Height:"
1593 msgstr "_Korkeus:"
1594
1595 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1596 msgid "Paper Size"
1597 msgstr "Paperin koko"
1598
1599 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1600 msgid "_Top:"
1601 msgstr "_Ylä:"
1602
1603 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1604 msgid "_Bottom:"
1605 msgstr "_Ala:"
1606
1607 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1608 msgid "_Left:"
1609 msgstr "_Vasen:"
1610
1611 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1612 msgid "_Right:"
1613 msgstr "_Oikea:"
1614
1615 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1616 msgid "Paper Margins"
1617 msgstr "Paperin marginaalit"
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:8590 gtk/gtktextview.c:7792
1620 msgid "Input _Methods"
1621 msgstr "Syöttö_tavat"
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:8604 gtk/gtktextview.c:7806
1624 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1625 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:9975
1628 msgid "Caps Lock is on"
1629 msgstr "CapsLock on päällä"
1630
1631 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1632 msgid "Select A File"
1633 msgstr "Valitse tiedosto"
1634
1635 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1933
1636 msgid "Desktop"
1637 msgstr "Työpöytä"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1640 msgid "(None)"
1641 msgstr "(ei mikään)"
1642
1643 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2015
1644 msgid "Other..."
1645 msgstr "Muu..."
1646
1647 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1648 msgid "Type name of new folder"
1649 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1650
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1059
1652 msgid "Could not retrieve information about the file"
1653 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1070
1656 msgid "Could not add a bookmark"
1657 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1660 msgid "Could not remove bookmark"
1661 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1662
1663 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1092
1664 msgid "The folder could not be created"
1665 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1105
1668 msgid ""
1669 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1670 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1671 msgstr ""
1672 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1673 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1116
1676 msgid "Invalid file name"
1677 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1126
1680 msgid "The folder contents could not be displayed"
1681 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1682
1683 #. Translators: the first string is a path and the second string
1684 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1685 #. * to translate.
1686 #.
1687 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1676
1688 #, c-format
1689 msgid "%1$s on %2$s"
1690 msgstr "%1$s - %2$s"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1693 msgid "Search"
1694 msgstr "Etsi"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1876 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10347
1697 msgid "Recently Used"
1698 msgstr "Äskettäin käytetyt"
1699
1700 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2512
1701 msgid "Select which types of files are shown"
1702 msgstr "Valitse, minkä tyyppiset tiedostot näkyvät"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2941
1705 #, c-format
1706 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1707 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2982
1710 #, c-format
1711 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1712 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2984
1715 #, c-format
1716 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1717 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3022
1720 #, c-format
1721 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1722 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1723
1724 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3024
1725 #, c-format
1726 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1727 msgstr "Kirjanmerkkiä ”%s” ei voitu poistaa"
1728
1729 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3031 gtk/gtkfilechooserdefault.c:4057
1730 msgid "Remove the selected bookmark"
1731 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1732
1733 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3753
1734 msgid "Remove"
1735 msgstr "Poista"
1736
1737 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1738 msgid "Rename..."
1739 msgstr "Nimeä uudelleen"
1740
1741 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1742 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3925
1743 msgid "Places"
1744 msgstr "Sijainnit"
1745
1746 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1747 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3982
1748 msgid "_Places"
1749 msgstr "_Sijainnit"
1750
1751 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1752 msgid "_Add"
1753 msgstr "_Lisää"
1754
1755 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4045
1756 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1757 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1758
1759 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4050
1760 msgid "_Remove"
1761 msgstr "_Poista"
1762
1763 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4186
1764 msgid "Could not select file"
1765 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1766
1767 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
1768 msgid "_Add to Bookmarks"
1769 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1770
1771 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4374
1772 msgid "Show _Hidden Files"
1773 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1774
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4381
1776 msgid "Show _Size Column"
1777 msgstr "Näytä _koko-sarake"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4673 gtk/gtkfilesel.c:730
1780 msgid "Files"
1781 msgstr "Tiedostot"
1782
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4722
1784 msgid "Name"
1785 msgstr "Nimi"
1786
1787 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4747
1788 msgid "Size"
1789 msgstr "Koko"
1790
1791 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4763
1792 msgid "Modified"
1793 msgstr "Muokattu"
1794
1795 #. Label
1796 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5019 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:800
1797 msgid "_Name:"
1798 msgstr "_Nimi:"
1799
1800 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5062
1801 msgid "_Browse for other folders"
1802 msgstr "Selaa _muita kansioita"
1803
1804 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5334
1805 msgid "Type a file name"
1806 msgstr "Anna tiedostonimi"
1807
1808 #. Create Folder
1809 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5375
1810 msgid "Create Fo_lder"
1811 msgstr "_Uusi kansio"
1812
1813 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5385
1814 msgid "_Location:"
1815 msgstr "_Sijainti:"
1816
1817 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1818 msgid "Save in _folder:"
1819 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1820
1821 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1822 msgid "Create in _folder:"
1823 msgstr "Luo _kansioon:"
1824
1825 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7347
1826 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1827 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1828
1829 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7972 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7993
1830 #, c-format
1831 msgid "Shortcut %s already exists"
1832 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1833
1834 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8083
1835 #, c-format
1836 msgid "Shortcut %s does not exist"
1837 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1838
1839 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8345 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1840 #, c-format
1841 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1842 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1843
1844 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8348 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1845 #, c-format
1846 msgid ""
1847 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1848 msgstr ""
1849 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8353 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1852 msgid "_Replace"
1853 msgstr "_Korvaa"
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9115
1856 msgid "Could not start the search process"
1857 msgstr "Hakuprosessi ei voitu käynnistää"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9116
1860 msgid ""
1861 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1862 "Please make sure it is running."
1863 msgstr ""
1864 "Ohjelma ei saanut yhteyttä indeksoijaprosessiin. Varmista, että se on "
1865 "käynnissä."
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9130
1868 msgid "Could not send the search request"
1869 msgstr "Hakupyyntöä ei voitu lähettää"
1870
1871 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9608
1872 msgid "Search:"
1873 msgstr "Etsi:"
1874
1875 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10591
1876 #, c-format
1877 msgid "Could not mount %s"
1878 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11449 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11471
1881 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11542
1882 msgid "Unknown"
1883 msgstr "Tuntematon"
1884
1885 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11489
1886 msgid "%H:%M"
1887 msgstr "%H:%M"
1888
1889 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11491
1890 msgid "Yesterday at %H:%M"
1891 msgstr "Eilen %H.%M"
1892
1893 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1894 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1895 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1896 msgid "Invalid path"
1897 msgstr "Virheellistä polku"
1898
1899 #. translators: this text is shown when there are no completions
1900 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1901 #.
1902 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1903 msgid "No match"
1904 msgstr "Ei osumaa"
1905
1906 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1907 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1908 #.
1909 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
1910 msgid "Sole completion"
1911 msgstr "Aina täydennys"
1912
1913 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1914 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1915 #. * a longer match
1916 #.
1917 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
1918 msgid "Complete, but not unique"
1919 msgstr "Valmis, mutta ei yksikäsitteinen"
1920
1921 #. Translators: this text is shown while the system is searching
1922 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
1923 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
1924 msgid "Completing..."
1925 msgstr "Täydennetään..."
1926
1927 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
1928 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1929 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
1930 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
1931 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
1932 msgid "Only local files may be selected"
1933 msgstr "Vain paikallisia tiedostoja voi valita"
1934
1935 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
1936 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
1937 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
1938 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
1939 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
1940 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
1941 msgstr "Verkkonimi on vajaa; lopeta se merkkiin \"/\""
1942
1943 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1944 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
1945 #. * and then hits Tab
1946 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
1947 msgid "Path does not exist"
1948 msgstr "Polkua ei ole olemassa"
1949
1950 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
1951 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
1952 #, c-format
1953 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1954 msgstr "Virhe luotaessa kansiota \"%s\": %s"
1955
1956 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1957 msgid "Folders"
1958 msgstr "Kansiot"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1961 msgid "Fol_ders"
1962 msgstr "_Kansiot"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1965 msgid "_Files"
1966 msgstr "_Tiedostot"
1967
1968 # , c-format
1969 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
1970 #, c-format
1971 msgid "Folder unreadable: %s"
1972 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1973
1974 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1975 #, c-format
1976 msgid ""
1977 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1978 "available to this program.\n"
1979 "Are you sure that you want to select it?"
1980 msgstr ""
1981 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1982 "välttämättä löydä sitä.\n"
1983 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1986 msgid "_New Folder"
1987 msgstr "_Uusi kansio"
1988
1989 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1990 msgid "De_lete File"
1991 msgstr "Poista tie_dosto"
1992
1993 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1994 msgid "_Rename File"
1995 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1998 #, c-format
1999 msgid ""
2000 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2001 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2002
2003 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2004 msgid "New Folder"
2005 msgstr "Uusi kansio"
2006
2007 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2008 msgid "_Folder name:"
2009 msgstr "_Kansion nimi:"
2010
2011 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2012 msgid "C_reate"
2013 msgstr "_Luo"
2014
2015 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2016 #, c-format
2017 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2018 msgstr ""
2019 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2020
2021 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2022 #, c-format
2023 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2024 msgstr "Virhe poistettaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2025
2026 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2027 #, c-format
2028 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2029 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
2030
2031 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2032 msgid "Delete File"
2033 msgstr "Poista tiedosto"
2034
2035 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2036 #, c-format
2037 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2038 msgstr "Virhe nimetessä uudestaan tiedostoa nimelle \"%s\": %s"
2039
2040 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2041 #, c-format
2042 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2043 msgstr "Virhe nimettäessä tiedostoa \"%s\" uudestaan: %s"
2044
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2046 #, c-format
2047 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2048 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2051 msgid "Rename File"
2052 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2055 #, c-format
2056 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2057 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2058
2059 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2060 msgid "_Rename"
2061 msgstr "_Nimeä uudelleen"
2062
2063 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2064 msgid "_Selection: "
2065 msgstr "_Valinta: "
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2071 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2072 msgstr ""
2073 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
2074 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
2075
2076 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2077 msgid "Invalid UTF-8"
2078 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:3933
2081 msgid "Name too long"
2082 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2085 msgid "Couldn't convert filename"
2086 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
2087
2088 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2089 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2090 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2091 #. * this particular string.
2092 #.
2093 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2094 msgid "File System"
2095 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
2096
2097 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
2098 msgid "Could not obtain root folder"
2099 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
2100
2101 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
2102 msgid "(Empty)"
2103 msgstr "(Tyhjä)"
2104
2105 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2106 msgid "Pick a Font"
2107 msgstr "Valitse kirjasin"
2108
2109 #. Initialize fields
2110 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2111 msgid "Sans 12"
2112 msgstr "Sans 12"
2113
2114 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2115 msgid "Font"
2116 msgstr "Kirjasin"
2117
2118 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2119 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2120 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2121 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2122 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2123
2124 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2125 msgid "_Family:"
2126 msgstr "Pe_rhe:"
2127
2128 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2129 msgid "_Style:"
2130 msgstr "_Tyyli:"
2131
2132 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2133 msgid "Si_ze:"
2134 msgstr "_Koko:"
2135
2136 #. create the text entry widget
2137 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2138 msgid "_Preview:"
2139 msgstr "_Esikatselu:"
2140
2141 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2142 msgid "Font Selection"
2143 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2144
2145 #: gtk/gtkgamma.c:408
2146 msgid "Gamma"
2147 msgstr "Gamma"
2148
2149 #: gtk/gtkgamma.c:418
2150 msgid "_Gamma value"
2151 msgstr "_Gamma-arvo"
2152
2153 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2154 #. * load it.
2155 #.
2156 #: gtk/gtkiconfactory.c:1399
2157 #, c-format
2158 msgid "Error loading icon: %s"
2159 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2160
2161 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2162 #, c-format
2163 msgid ""
2164 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2165 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2166 "You can get a copy from:\n"
2167 "\t%s"
2168 msgstr ""
2169 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2170 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2171 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2172 "    %s"
2173
2174 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2175 #, c-format
2176 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2177 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2178
2179 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2180 msgid "Failed to load icon"
2181 msgstr "Kuvaketta ei voitu ladata"
2182
2183 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2184 msgid "Simple"
2185 msgstr "Yksinkertainen"
2186
2187 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2188 msgctxt "input method menu"
2189 msgid "System"
2190 msgstr "Järjestelmä"
2191
2192 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2193 #, c-format
2194 msgctxt "input method menu"
2195 msgid "System (%s)"
2196 msgstr "Järjestelmä (%s)"
2197
2198 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2199 msgid "Input"
2200 msgstr "Syöte"
2201
2202 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2203 msgid "No extended input devices"
2204 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2205
2206 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2207 msgid "_Device:"
2208 msgstr "_Laite:"
2209
2210 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2211 msgid "Disabled"
2212 msgstr "Poistettu"
2213
2214 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2215 msgid "Screen"
2216 msgstr "Ruutu"
2217
2218 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2219 msgid "Window"
2220 msgstr "Ikkuna"
2221
2222 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2223 msgid "_Mode:"
2224 msgstr "_Tila:"
2225
2226 #. The axis listbox
2227 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2228 msgid "Axes"
2229 msgstr "Akselit"
2230
2231 #. Keys listbox
2232 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2233 msgid "Keys"
2234 msgstr "Avaimet"
2235
2236 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2237 msgid "_X:"
2238 msgstr "_X:"
2239
2240 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2241 msgid "_Y:"
2242 msgstr "_Y:"
2243
2244 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2245 msgid "_Pressure:"
2246 msgstr "_Paine:"
2247
2248 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2249 msgid "X _tilt:"
2250 msgstr "X-_kallistus:"
2251
2252 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2253 msgid "Y t_ilt:"
2254 msgstr "Y-k_allistus:"
2255
2256 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2257 msgid "_Wheel:"
2258 msgstr "R_ulla:"
2259
2260 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2261 msgid "none"
2262 msgstr "ei"
2263
2264 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2265 msgid "(disabled)"
2266 msgstr "(ei käytössä)"
2267
2268 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2269 msgid "(unknown)"
2270 msgstr "(tuntematon)"
2271
2272 #. and clear button
2273 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2274 msgid "Cl_ear"
2275 msgstr "_Tyhjennä"
2276
2277 #. Open Link
2278 #: gtk/gtklabel.c:5529
2279 msgid "_Open Link"
2280 msgstr "_Avaa linkki"
2281
2282 #. Copy Link Address
2283 #: gtk/gtklabel.c:5541
2284 msgid "Copy _Link Address"
2285 msgstr "Kopioi _linkin osoite"
2286
2287 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2288 msgid "Copy URL"
2289 msgstr "Kopioi URL"
2290
2291 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2292 msgid "Invalid URI"
2293 msgstr "Virheellistä URL"
2294
2295 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2296 #: gtk/gtkmain.c:450
2297 msgid "Load additional GTK+ modules"
2298 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2299
2300 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2301 #: gtk/gtkmain.c:451
2302 msgid "MODULES"
2303 msgstr "MODUULIT"
2304
2305 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2306 #: gtk/gtkmain.c:453
2307 msgid "Make all warnings fatal"
2308 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2309
2310 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2311 #: gtk/gtkmain.c:456
2312 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2313 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2314
2315 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2316 #: gtk/gtkmain.c:459
2317 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2318 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2319
2320 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2321 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2322 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2323 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2324 #.
2325 #: gtk/gtkmain.c:707
2326 msgid "default:LTR"
2327 msgstr "default:LTR"
2328
2329 #: gtk/gtkmain.c:773
2330 #, c-format
2331 msgid "Cannot open display: %s"
2332 msgstr "Näyttlö ei voi avata: %s"
2333
2334 #: gtk/gtkmain.c:810
2335 msgid "GTK+ Options"
2336 msgstr "GTK+-valitsimet"
2337
2338 #: gtk/gtkmain.c:810
2339 msgid "Show GTK+ Options"
2340 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2341
2342 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2343 msgid "Co_nnect"
2344 msgstr "_Yhdistä"
2345
2346 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2347 msgid "Connect _anonymously"
2348 msgstr "Yhdistä _anonyymisti"
2349
2350 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2351 msgid "Connect as u_ser:"
2352 msgstr "Yhdistä _käyttäjänä:"
2353
2354 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2355 msgid "_Username:"
2356 msgstr "_Käyttäjätunnus:"
2357
2358 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2359 msgid "_Domain:"
2360 msgstr "_Toimialue:"
2361
2362 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2363 msgid "_Password:"
2364 msgstr "_Salasana:"
2365
2366 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2367 msgid "Forget password _immediately"
2368 msgstr "_Unohda salasana heti"
2369
2370 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2371 msgid "Remember password until you _logout"
2372 msgstr "Muista _uloskirjautumiseen saakka"
2373
2374 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2375 msgid "Remember _forever"
2376 msgstr "_Muista aina"
2377
2378 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2379 #, c-format
2380 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2381 msgstr "Tuntematon sovellus (prosessitunniste %d)"
2382
2383 #: gtk/gtkmountoperation.c:1063
2384 #, c-format
2385 msgid "Unable to end process"
2386 msgstr "Ei voitu päättää prosessia"
2387
2388 #: gtk/gtkmountoperation.c:1100
2389 msgid "_End Process"
2390 msgstr "_Päätä prosessi"
2391
2392 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2393 #, c-format
2394 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2395 msgstr ""
2396 "Ei voitu tappaa prosessia, jonka pid on %d. Toiminnolle ei ole toteutusta."
2397
2398 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2399 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2400 msgid "Terminal Pager"
2401 msgstr "Päätteen sivutin"
2402
2403 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2404 msgid "Top Command"
2405 msgstr "Top-komento"
2406
2407 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2408 msgid "Bourne Again Shell"
2409 msgstr "Bourne Again Shell"
2410
2411 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2412 msgid "Bourne Shell"
2413 msgstr "Bourne Shell"
2414
2415 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2416 msgid "Z Shell"
2417 msgstr "Z Shell"
2418
2419 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2420 #, c-format
2421 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2422 msgstr "Ei voitu päättää prosessia, jonka pid on %d: %s"
2423
2424 # , c-format
2425 #: gtk/gtknotebook.c:4430 gtk/gtknotebook.c:6957
2426 #, c-format
2427 msgid "Page %u"
2428 msgstr "Sivu %u"
2429
2430 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2431 msgid "Not a valid page setup file"
2432 msgstr "Sivunasettelutiedosto ei ole kelvollinen"
2433
2434 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2435 msgid "Any Printer"
2436 msgstr "Mikä tahansa tulostin"
2437
2438 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:168
2439 msgid "For portable documents"
2440 msgstr "siirrettäville asiakirjoille"
2441
2442 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:798
2443 #, c-format
2444 msgid ""
2445 "Margins:\n"
2446 " Left: %s %s\n"
2447 " Right: %s %s\n"
2448 " Top: %s %s\n"
2449 " Bottom: %s %s"
2450 msgstr ""
2451 "Marginaalit:\n"
2452 " Vasen: %s %s\n"
2453 " Oikea: %s %s\n"
2454 " Ylä: %s %s\n"
2455 " Ala: %s %s"
2456
2457 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:847 gtk/gtkprintunixdialog.c:3266
2458 msgid "Manage Custom Sizes..."
2459 msgstr "Hallitse omia kokoja..."
2460
2461 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:895
2462 msgid "_Format for:"
2463 msgstr "_Muotoilu:"
2464
2465 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 gtk/gtkprintunixdialog.c:3438
2466 msgid "_Paper size:"
2467 msgstr "_Paperin koko:"
2468
2469 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:948
2470 msgid "_Orientation:"
2471 msgstr "_Suunta:"
2472
2473 # , c-format
2474 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012 gtk/gtkprintunixdialog.c:3500
2475 msgid "Page Setup"
2476 msgstr "Sivun asetukset"
2477
2478 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2479 msgid "Up Path"
2480 msgstr "Polkua ylös"
2481
2482 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2483 msgid "Down Path"
2484 msgstr "Polkua alas"
2485
2486 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2487 msgid "File System Root"
2488 msgstr "Tiedostojärjestelmän juuri"
2489
2490 #: gtk/gtkprintbackend.c:743
2491 msgid "Authentication"
2492 msgstr "Todennus"
2493
2494 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2495 msgid "Not available"
2496 msgstr "Ei saatavilla"
2497
2498 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:812
2499 msgid "_Save in folder:"
2500 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2501
2502 #. translators: this string is the default job title for print
2503 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2504 #. * by the job number.
2505 #.
2506 #: gtk/gtkprintoperation.c:186
2507 #, c-format
2508 msgid "%s job #%d"
2509 msgstr "%s työ #%d"
2510
2511 #: gtk/gtkprintoperation.c:1644
2512 msgctxt "print operation status"
2513 msgid "Initial state"
2514 msgstr "Aloitustila"
2515
2516 #: gtk/gtkprintoperation.c:1645
2517 msgctxt "print operation status"
2518 msgid "Preparing to print"
2519 msgstr "Valmistellaan tulostusta"
2520
2521 #: gtk/gtkprintoperation.c:1646
2522 msgctxt "print operation status"
2523 msgid "Generating data"
2524 msgstr "Luodaan tietoja"
2525
2526 #: gtk/gtkprintoperation.c:1647
2527 msgctxt "print operation status"
2528 msgid "Sending data"
2529 msgstr "Lähetetään tietoja"
2530
2531 #: gtk/gtkprintoperation.c:1648
2532 msgctxt "print operation status"
2533 msgid "Waiting"
2534 msgstr "Odotetaan"
2535
2536 #: gtk/gtkprintoperation.c:1649
2537 msgctxt "print operation status"
2538 msgid "Blocking on issue"
2539 msgstr "Pysähtynyt ongelmaan"
2540
2541 #: gtk/gtkprintoperation.c:1650
2542 msgctxt "print operation status"
2543 msgid "Printing"
2544 msgstr "Tulostetaan"
2545
2546 #: gtk/gtkprintoperation.c:1651
2547 msgctxt "print operation status"
2548 msgid "Finished"
2549 msgstr "Valmis"
2550
2551 #: gtk/gtkprintoperation.c:1652
2552 msgctxt "print operation status"
2553 msgid "Finished with error"
2554 msgstr "Valmistui virheellisesti"
2555
2556 #: gtk/gtkprintoperation.c:2234
2557 #, c-format
2558 msgid "Preparing %d"
2559 msgstr "Valmistellaan %d"
2560
2561 #: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2846
2562 #, c-format
2563 msgid "Preparing"
2564 msgstr "Valmistelaan"
2565
2566 #: gtk/gtkprintoperation.c:2239
2567 #, c-format
2568 msgid "Printing %d"
2569 msgstr "Tulostetaan %d"
2570
2571 #: gtk/gtkprintoperation.c:2876
2572 #, c-format
2573 msgid "Error creating print preview"
2574 msgstr "Virhe luotaessa tulostuksen esikatselua"
2575
2576 #: gtk/gtkprintoperation.c:2879
2577 #, c-format
2578 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2579 msgstr "Yleisin vian syy on, ettei väliaikaistiedostoa voitu luoda."
2580
2581 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2582 #, c-format
2583 msgid "Error launching preview"
2584 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2585
2586 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:326
2587 #, c-format
2588 msgid "Error printing"
2589 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2590
2591 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:462 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2592 msgid "Application"
2593 msgstr "Sovellus"
2594
2595 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2596 msgid "Printer offline"
2597 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2598
2599 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2600 msgid "Out of paper"
2601 msgstr "Paperi on loppu"
2602
2603 #. Translators: this is a printer status.
2604 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2605 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2606 msgid "Paused"
2607 msgstr "Pysäytetty"
2608
2609 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2610 msgid "Need user intervention"
2611 msgstr "Tarvitaan käyttäjän toimenpiteitä"
2612
2613 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2614 msgid "Custom size"
2615 msgstr "Oma koko"
2616
2617 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2618 msgid "No printer found"
2619 msgstr "Tulostinta ei löytynyt"
2620
2621 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2622 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2623 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle CreateDC"
2624
2625 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1803
2626 msgid "Error from StartDoc"
2627 msgstr "Virhe lähteestä StartDoc"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1660 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1683
2630 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
2631 msgid "Not enough free memory"
2632 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1736
2635 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2636 msgstr "Virheellinen argumentti komennolle PrintDlgEx"
2637
2638 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1741
2639 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2640 msgstr "Virheellinen osoitin komennolle PrintDlgEx"
2641
2642 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1746
2643 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2644 msgstr "Virheellinen kahva toiminnolle PrintDlgEx"
2645
2646 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1751
2647 msgid "Unspecified error"
2648 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Getting printer information failed"
2653 msgstr "Haetaan tulostimen tietoja..."
2654
2655 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2656 msgid "Getting printer information..."
2657 msgstr "Haetaan tulostimen tietoja..."
2658
2659 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2660 msgid "Printer"
2661 msgstr "Tulostin"
2662
2663 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2664 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2665 msgid "Location"
2666 msgstr "Sijainti"
2667
2668 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2670 msgid "Status"
2671 msgstr "Tila"
2672
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2674 msgid "Range"
2675 msgstr "Alue"
2676
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2678 msgid "_All Pages"
2679 msgstr "K_aikki sivut"
2680
2681 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2682 msgid "C_urrent Page"
2683 msgstr "_Nykyinen sivu"
2684
2685 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2686 msgid "Se_lection"
2687 msgstr "_Valinta"
2688
2689 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2690 msgid "Pag_es:"
2691 msgstr "Si_vut:"
2692
2693 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2694 msgid ""
2695 "Specify one or more page ranges,\n"
2696 " e.g. 1-3,7,11"
2697 msgstr ""
2698 "Anna yksi tai useampia sivualueita,\n"
2699 "esim. 1-3,7,11"
2700
2701 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2702 msgid "Pages"
2703 msgstr "Sivut"
2704
2705 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2706 msgid "Copies"
2707 msgstr "Kopioita"
2708
2709 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2710 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2711 msgid "Copie_s:"
2712 msgstr "_Kopioita:"
2713
2714 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2715 msgid "C_ollate"
2716 msgstr "_Kerää"
2717
2718 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2719 msgid "_Reverse"
2720 msgstr "Kää_nteinen"
2721
2722 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2723 msgid "General"
2724 msgstr "Yleiset"
2725
2726 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2727 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2728 #.
2729 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2730 #. * multiple pages on a sheet when printing
2731 #.
2732 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2733 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2734 msgid "Left to right, top to bottom"
2735 msgstr "Vasemmalta oikealle, ylhäältä alas"
2736
2737 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2738 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2739 msgid "Left to right, bottom to top"
2740 msgstr "Vasemmalta oikealle, alhaalta ylös"
2741
2742 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2743 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2744 msgid "Right to left, top to bottom"
2745 msgstr "Oikealta vasemmalle, ylhäältä alas"
2746
2747 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2748 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2749 msgid "Right to left, bottom to top"
2750 msgstr "Oikealta vasemmalle, alhaalta ylös"
2751
2752 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2753 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2754 msgid "Top to bottom, left to right"
2755 msgstr "Ylhäältä alas, vasemmalta oikealle"
2756
2757 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2758 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2759 msgid "Top to bottom, right to left"
2760 msgstr "Ylhäältä alas, oikealta vasemmalle"
2761
2762 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2763 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2764 msgid "Bottom to top, left to right"
2765 msgstr "Alhaalta ylös, vasemmalta oikealle"
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2768 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2769 msgid "Bottom to top, right to left"
2770 msgstr "Alhaalta ylös, oikealta vasemmalle"
2771
2772 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2773 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2774 #.
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2776 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2777 msgid "Page Ordering"
2778 msgstr "Sivun järjestys"
2779
2780 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2781 msgid "Left to right"
2782 msgstr "Vasemmalta oikealle"
2783
2784 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2785 msgid "Right to left"
2786 msgstr "Oikealta vasemmalle"
2787
2788 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2789 msgid "Top to bottom"
2790 msgstr "Ylhäältä alas"
2791
2792 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2793 msgid "Bottom to top"
2794 msgstr "Alhaalta ylös"
2795
2796 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3289
2797 msgid "Layout"
2798 msgstr "Asettelu"
2799
2800 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3293
2801 msgid "T_wo-sided:"
2802 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3308
2805 msgid "Pages per _side:"
2806 msgstr "Sivuja _puolelle:"
2807
2808 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3325
2809 msgid "Page or_dering:"
2810 msgstr "Sivujärjestys:"
2811
2812 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3341
2813 msgid "_Only print:"
2814 msgstr "Tulosta _vain:"
2815
2816 #. In enum order
2817 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3356
2818 msgid "All sheets"
2819 msgstr "Kaikki arkit"
2820
2821 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3357
2822 msgid "Even sheets"
2823 msgstr "Parilliset arkit"
2824
2825 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3358
2826 msgid "Odd sheets"
2827 msgstr "Parittomat arkit"
2828
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3361
2830 msgid "Sc_ale:"
2831 msgstr "Mitt_akaava:"
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3388
2834 msgid "Paper"
2835 msgstr "Paperi"
2836
2837 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3392
2838 msgid "Paper _type:"
2839 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2840
2841 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3407
2842 msgid "Paper _source:"
2843 msgstr "Paperin _lähde:"
2844
2845 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3422
2846 msgid "Output t_ray:"
2847 msgstr "Tulostus_kaukalo:"
2848
2849 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3462
2850 msgid "Or_ientation:"
2851 msgstr "_Suunta:"
2852
2853 #. In enum order
2854 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3477
2855 msgid "Portrait"
2856 msgstr "Pysty"
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3478
2859 msgid "Landscape"
2860 msgstr "Vaaka"
2861
2862 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3479
2863 msgid "Reverse portrait"
2864 msgstr "Käänteinen pysty"
2865
2866 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3480
2867 msgid "Reverse landscape"
2868 msgstr "Käänteinen vaaka"
2869
2870 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3525
2871 msgid "Job Details"
2872 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2873
2874 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3531
2875 msgid "Pri_ority:"
2876 msgstr "Tär_keys:"
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3546
2879 msgid "_Billing info:"
2880 msgstr "_Laskutustiedot:"
2881
2882 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3564
2883 msgid "Print Document"
2884 msgstr "Tulosta asiakirja"
2885
2886 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2887 #. * in the print dialog
2888 #.
2889 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3573
2890 msgid "_Now"
2891 msgstr "_Heti"
2892
2893 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
2894 msgid "A_t:"
2895 msgstr "Ajas_tettuna:"
2896
2897 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
2898 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
2899 #. * supported.
2900 #.
2901 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3590
2902 msgid ""
2903 "Specify the time of print,\n"
2904 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
2905 msgstr ""
2906 "Anna tulostettava aika,\n"
2907 "esim. 15.30, 2.35 pm, 14.15.30, 11.56.30 am"
2908
2909 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3600
2910 msgid "Time of print"
2911 msgstr "Tulostusaika"
2912
2913 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3616
2914 msgid "On _hold"
2915 msgstr "Pi_dossa"
2916
2917 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3617
2918 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
2919 msgstr "Pidätä työtä, kunnes se vapautetaan erikseen"
2920
2921 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3637
2922 msgid "Add Cover Page"
2923 msgstr "Lisää kansisivu"
2924
2925 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2926 #. * dialog that controls the front cover page.
2927 #.
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3646
2929 msgid "Be_fore:"
2930 msgstr "_Ennen:"
2931
2932 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2933 #. * dialog that controls the back cover page.
2934 #.
2935 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3664
2936 msgid "_After:"
2937 msgstr "_Jälkeen:"
2938
2939 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2940 #. * job-specific options in the print dialog
2941 #.
2942 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3682
2943 msgid "Job"
2944 msgstr "Työ"
2945
2946 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3748
2947 msgid "Advanced"
2948 msgstr "Lisäasetukset"
2949
2950 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3782
2951 msgid "Image Quality"
2952 msgstr "Kuvan laatu"
2953
2954 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3785
2955 msgid "Color"
2956 msgstr "Väri"
2957
2958 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3788
2959 msgid "Finishing"
2960 msgstr "Viimeistely"
2961
2962 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
2963 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2964 msgstr "Jotkut asetukset ikkunassa ovat ristiriidassa"
2965
2966 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3821
2967 msgid "Print"
2968 msgstr "Tulosta"
2969
2970 #: gtk/gtkrc.c:2874
2971 #, c-format
2972 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2973 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2974
2975 # , c-format
2976 #: gtk/gtkrc.c:3502 gtk/gtkrc.c:3505
2977 #, c-format
2978 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2979 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2980
2981 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
2982 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
2983 #, c-format
2984 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2985 msgstr "Tätä funktiota ei ole toteutettu luokan \"%s\" ikkunaelementeille"
2986
2987 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
2988 msgid "Select which type of documents are shown"
2989 msgstr "Valitse, minkä tyyppiset asiakirjat näkyvät"
2990
2991 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
2992 #, c-format
2993 msgid "No item for URI '%s' found"
2994 msgstr "Kohtaa URIlle \"%s\" ei löytynyt"
2995
2996 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
2997 msgid "Untitled filter"
2998 msgstr "Nimeämätön suodatin"
2999
3000 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3001 msgid "Could not remove item"
3002 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
3003
3004 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3005 msgid "Could not clear list"
3006 msgstr "Luetteloa ei voitu tyhjentää"
3007
3008 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3009 msgid "Copy _Location"
3010 msgstr "Kopioi si_jainti"
3011
3012 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3013 msgid "_Remove From List"
3014 msgstr "_Poista luettelosta"
3015
3016 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3017 msgid "_Clear List"
3018 msgstr "_Tyhjennä luettelo"
3019
3020 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3021 msgid "Show _Private Resources"
3022 msgstr "Näytä _yksityiset resurssit"
3023
3024 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3025 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3026 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3027 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3028 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3029 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3030 #. * right place when idly populating the menu in case the
3031 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3032 #. * recent chooser menu widget.
3033 #.
3034 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3035 msgid "No items found"
3036 msgstr "Kohtia ei löytynyt"
3037
3038 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3039 #, c-format
3040 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3041 msgstr "URIlle \"%s\" ei löytynyt äskettäin käytettyjä resursseja"
3042
3043 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3044 #, c-format
3045 msgid "Open '%s'"
3046 msgstr "Avaa \"%s\""
3047
3048 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3049 msgid "Unknown item"
3050 msgstr "Tuntematon kohde"
3051
3052 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3053 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3054 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3055 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3056 #.
3057 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3058 #, c-format
3059 msgctxt "recent menu label"
3060 msgid "_%d. %s"
3061 msgstr "_%d. %s"
3062
3063 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3064 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3065 #.
3066 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3067 #, c-format
3068 msgctxt "recent menu label"
3069 msgid "%d. %s"
3070 msgstr "%d. %s"
3071
3072 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3073 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3074 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3075 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3076 #, c-format
3077 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3078 msgstr "URIn \"%s\" sisältävää kohtaa ei löytynyt"
3079
3080 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3081 #: gtk/gtkstock.c:288
3082 msgctxt "Stock label"
3083 msgid "Information"
3084 msgstr "Tietoja"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:289
3087 msgctxt "Stock label"
3088 msgid "Warning"
3089 msgstr "Varoitus"
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:290
3092 msgctxt "Stock label"
3093 msgid "Error"
3094 msgstr "Virhe"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:291
3097 msgctxt "Stock label"
3098 msgid "Question"
3099 msgstr "Kysymys"
3100
3101 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3102 #. * need the mnemonics to be rationalized
3103 #.
3104 #: gtk/gtkstock.c:296
3105 msgctxt "Stock label"
3106 msgid "_About"
3107 msgstr "_Tietoja"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:297
3110 msgctxt "Stock label"
3111 msgid "_Add"
3112 msgstr "_Lisää"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:298
3115 msgctxt "Stock label"
3116 msgid "_Apply"
3117 msgstr "_Toteuta"
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:299
3120 msgctxt "Stock label"
3121 msgid "_Bold"
3122 msgstr "_Lihavoitu"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:300
3125 msgctxt "Stock label"
3126 msgid "_Cancel"
3127 msgstr "Per_u"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:301
3130 msgctxt "Stock label"
3131 msgid "_CD-Rom"
3132 msgstr "_CD-rom"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:302
3135 msgctxt "Stock label"
3136 msgid "_Clear"
3137 msgstr "_Tyhjennä"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:303
3140 msgctxt "Stock label"
3141 msgid "_Close"
3142 msgstr "_Sulje"
3143
3144 #: gtk/gtkstock.c:304
3145 msgctxt "Stock label"
3146 msgid "C_onnect"
3147 msgstr "_Yhdistä"
3148
3149 #: gtk/gtkstock.c:305
3150 msgctxt "Stock label"
3151 msgid "_Convert"
3152 msgstr "_Muunna"
3153
3154 #: gtk/gtkstock.c:306
3155 msgctxt "Stock label"
3156 msgid "_Copy"
3157 msgstr "_Kopioi"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:307
3160 msgctxt "Stock label"
3161 msgid "Cu_t"
3162 msgstr "_Leikkaa"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:308
3165 msgctxt "Stock label"
3166 msgid "_Delete"
3167 msgstr "_Poista"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:309
3170 msgctxt "Stock label"
3171 msgid "_Discard"
3172 msgstr "_Hylkää"
3173
3174 #: gtk/gtkstock.c:310
3175 msgctxt "Stock label"
3176 msgid "_Disconnect"
3177 msgstr "_Katkaise yhteys"
3178
3179 #: gtk/gtkstock.c:311
3180 msgctxt "Stock label"
3181 msgid "_Execute"
3182 msgstr "_Suorita"
3183
3184 #: gtk/gtkstock.c:312
3185 msgctxt "Stock label"
3186 msgid "_Edit"
3187 msgstr "_Muokkaa"
3188
3189 #: gtk/gtkstock.c:313
3190 msgctxt "Stock label"
3191 msgid "_Find"
3192 msgstr "_Etsi"
3193
3194 #: gtk/gtkstock.c:314
3195 msgctxt "Stock label"
3196 msgid "Find and _Replace"
3197 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:315
3200 msgctxt "Stock label"
3201 msgid "_Floppy"
3202 msgstr "_Levyke"
3203
3204 #: gtk/gtkstock.c:316
3205 msgctxt "Stock label"
3206 msgid "_Fullscreen"
3207 msgstr "_Kokoruutu"
3208
3209 #: gtk/gtkstock.c:317
3210 msgctxt "Stock label"
3211 msgid "_Leave Fullscreen"
3212 msgstr "Peru _kokoruututila"
3213
3214 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3215 #: gtk/gtkstock.c:319
3216 msgctxt "Stock label, navigation"
3217 msgid "_Bottom"
3218 msgstr "_Alin"
3219
3220 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3221 #: gtk/gtkstock.c:321
3222 msgctxt "Stock label, navigation"
3223 msgid "_First"
3224 msgstr "_Ensimmäinen"
3225
3226 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3227 #: gtk/gtkstock.c:323
3228 msgctxt "Stock label, navigation"
3229 msgid "_Last"
3230 msgstr "_Viimeinen"
3231
3232 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3233 #: gtk/gtkstock.c:325
3234 msgctxt "Stock label, navigation"
3235 msgid "_Top"
3236 msgstr "_Ylin"
3237
3238 #. This is a navigation label as in "go back"
3239 #: gtk/gtkstock.c:327
3240 msgctxt "Stock label, navigation"
3241 msgid "_Back"
3242 msgstr "_Takaisin"
3243
3244 #. This is a navigation label as in "go down"
3245 #: gtk/gtkstock.c:329
3246 msgctxt "Stock label, navigation"
3247 msgid "_Down"
3248 msgstr "_Alas"
3249
3250 #. This is a navigation label as in "go forward"
3251 #: gtk/gtkstock.c:331
3252 msgctxt "Stock label, navigation"
3253 msgid "_Forward"
3254 msgstr "_Eteenpäin"
3255
3256 #. This is a navigation label as in "go up"
3257 #: gtk/gtkstock.c:333
3258 msgctxt "Stock label, navigation"
3259 msgid "_Up"
3260 msgstr "_Ylös"
3261
3262 #: gtk/gtkstock.c:334
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_Harddisk"
3265 msgstr "_Kiintolevy"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:335
3268 msgctxt "Stock label"
3269 msgid "_Help"
3270 msgstr "O_hje"
3271
3272 #: gtk/gtkstock.c:336
3273 msgctxt "Stock label"
3274 msgid "_Home"
3275 msgstr "_Koti"
3276
3277 #: gtk/gtkstock.c:337
3278 msgctxt "Stock label"
3279 msgid "Increase Indent"
3280 msgstr "Kasvata sisennystä"
3281
3282 #: gtk/gtkstock.c:338
3283 msgctxt "Stock label"
3284 msgid "Decrease Indent"
3285 msgstr "Pienennä sisennystä"
3286
3287 #: gtk/gtkstock.c:339
3288 msgctxt "Stock label"
3289 msgid "_Index"
3290 msgstr "_Indeksi"
3291
3292 #: gtk/gtkstock.c:340
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_Information"
3295 msgstr "T_ietoja"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:341
3298 msgctxt "Stock label"
3299 msgid "_Italic"
3300 msgstr "_Kursiivi"
3301
3302 #: gtk/gtkstock.c:342
3303 msgctxt "Stock label"
3304 msgid "_Jump to"
3305 msgstr "_Siirry kohtaan"
3306
3307 #. This is about text justification, "centered text"
3308 #: gtk/gtkstock.c:344
3309 msgctxt "Stock label"
3310 msgid "_Center"
3311 msgstr "_Keskitä"
3312
3313 #. This is about text justification
3314 #: gtk/gtkstock.c:346
3315 msgctxt "Stock label"
3316 msgid "_Fill"
3317 msgstr "_Täytä"
3318
3319 #. This is about text justification, "left-justified text"
3320 #: gtk/gtkstock.c:348
3321 msgctxt "Stock label"
3322 msgid "_Left"
3323 msgstr "_Vasen"
3324
3325 #. This is about text justification, "right-justified text"
3326 #: gtk/gtkstock.c:350
3327 msgctxt "Stock label"
3328 msgid "_Right"
3329 msgstr "_Oikea"
3330
3331 #. Media label, as in "fast forward"
3332 #: gtk/gtkstock.c:353
3333 msgctxt "Stock label, media"
3334 msgid "_Forward"
3335 msgstr "E_teenpäin"
3336
3337 #. Media label, as in "next song"
3338 #: gtk/gtkstock.c:355
3339 msgctxt "Stock label, media"
3340 msgid "_Next"
3341 msgstr "_Seuraava"
3342
3343 #. Media label, as in "pause music"
3344 #: gtk/gtkstock.c:357
3345 msgctxt "Stock label, media"
3346 msgid "P_ause"
3347 msgstr "_Keskeytä"
3348
3349 #. Media label, as in "play music"
3350 #: gtk/gtkstock.c:359
3351 msgctxt "Stock label, media"
3352 msgid "_Play"
3353 msgstr "_Toista"
3354
3355 #. Media label, as in  "previous song"
3356 #: gtk/gtkstock.c:361
3357 msgctxt "Stock label, media"
3358 msgid "Pre_vious"
3359 msgstr "E_dellinen"
3360
3361 #. Media label
3362 #: gtk/gtkstock.c:363
3363 msgctxt "Stock label, media"
3364 msgid "_Record"
3365 msgstr "_Tallenna"
3366
3367 #. Media label
3368 #: gtk/gtkstock.c:365
3369 msgctxt "Stock label, media"
3370 msgid "R_ewind"
3371 msgstr "_Kelaa takaisin"
3372
3373 #. Media label
3374 #: gtk/gtkstock.c:367
3375 msgctxt "Stock label, media"
3376 msgid "_Stop"
3377 msgstr "_Pysäytä"
3378
3379 #: gtk/gtkstock.c:368
3380 msgctxt "Stock label"
3381 msgid "_Network"
3382 msgstr "_Verkko"
3383
3384 #: gtk/gtkstock.c:369
3385 msgctxt "Stock label"
3386 msgid "_New"
3387 msgstr "_Uusi"
3388
3389 #: gtk/gtkstock.c:370
3390 msgctxt "Stock label"
3391 msgid "_No"
3392 msgstr "_Ei"
3393
3394 #: gtk/gtkstock.c:371
3395 msgctxt "Stock label"
3396 msgid "_OK"
3397 msgstr "_OK"
3398
3399 #: gtk/gtkstock.c:372
3400 msgctxt "Stock label"
3401 msgid "_Open"
3402 msgstr "_Avaa"
3403
3404 #. Page orientation
3405 #: gtk/gtkstock.c:374
3406 msgctxt "Stock label"
3407 msgid "Landscape"
3408 msgstr "Vaaka"
3409
3410 #. Page orientation
3411 #: gtk/gtkstock.c:376
3412 msgctxt "Stock label"
3413 msgid "Portrait"
3414 msgstr "Pysty"
3415
3416 #. Page orientation
3417 #: gtk/gtkstock.c:378
3418 msgctxt "Stock label"
3419 msgid "Reverse landscape"
3420 msgstr "Käänteinen vaaka"
3421
3422 #. Page orientation
3423 #: gtk/gtkstock.c:380
3424 msgctxt "Stock label"
3425 msgid "Reverse portrait"
3426 msgstr "Käänteinen pysty"
3427
3428 # , c-format
3429 #: gtk/gtkstock.c:381
3430 msgctxt "Stock label"
3431 msgid "Page Set_up"
3432 msgstr "Sivun _asetukset"
3433
3434 #: gtk/gtkstock.c:382
3435 msgctxt "Stock label"
3436 msgid "_Paste"
3437 msgstr "L_iitä"
3438
3439 #: gtk/gtkstock.c:383
3440 msgctxt "Stock label"
3441 msgid "_Preferences"
3442 msgstr "_Asetukset"
3443
3444 #: gtk/gtkstock.c:384
3445 msgctxt "Stock label"
3446 msgid "_Print"
3447 msgstr "Tul_osta"
3448
3449 #: gtk/gtkstock.c:385
3450 msgctxt "Stock label"
3451 msgid "Print Pre_view"
3452 msgstr "Tulostuksen _esikatselu"
3453
3454 #: gtk/gtkstock.c:386
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Properties"
3457 msgstr "_Ominaisuudet"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:387
3460 msgctxt "Stock label"
3461 msgid "_Quit"
3462 msgstr "_Lopeta"
3463
3464 #: gtk/gtkstock.c:388
3465 msgctxt "Stock label"
3466 msgid "_Redo"
3467 msgstr "_Tee uudelleen"
3468
3469 #: gtk/gtkstock.c:389
3470 msgctxt "Stock label"
3471 msgid "_Refresh"
3472 msgstr "_Päivitä"
3473
3474 #: gtk/gtkstock.c:390
3475 msgctxt "Stock label"
3476 msgid "_Remove"
3477 msgstr "_Poista"
3478
3479 #: gtk/gtkstock.c:391
3480 msgctxt "Stock label"
3481 msgid "_Revert"
3482 msgstr "_Palauta"
3483
3484 #: gtk/gtkstock.c:392
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Save"
3487 msgstr "_Tallenna"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:393
3490 msgctxt "Stock label"
3491 msgid "Save _As"
3492 msgstr "Tallenna _nimellä"
3493
3494 #: gtk/gtkstock.c:394
3495 msgctxt "Stock label"
3496 msgid "Select _All"
3497 msgstr "Valitse k_aikki"
3498
3499 #: gtk/gtkstock.c:395
3500 msgctxt "Stock label"
3501 msgid "_Color"
3502 msgstr "_Väri"
3503
3504 #: gtk/gtkstock.c:396
3505 msgctxt "Stock label"
3506 msgid "_Font"
3507 msgstr "_Kirjasin"
3508
3509 #. Sorting direction
3510 #: gtk/gtkstock.c:398
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Ascending"
3513 msgstr "_Nouseva"
3514
3515 #. Sorting direction
3516 #: gtk/gtkstock.c:400
3517 msgctxt "Stock label"
3518 msgid "_Descending"
3519 msgstr "_Laskeva"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:401
3522 msgctxt "Stock label"
3523 msgid "_Spell Check"
3524 msgstr "_Oikoluku"
3525
3526 #: gtk/gtkstock.c:402
3527 msgctxt "Stock label"
3528 msgid "_Stop"
3529 msgstr "_Pysäytä"
3530
3531 #. Font variant
3532 #: gtk/gtkstock.c:404
3533 msgctxt "Stock label"
3534 msgid "_Strikethrough"
3535 msgstr "_Yliviivaus"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:405
3538 msgctxt "Stock label"
3539 msgid "_Undelete"
3540 msgstr "Per_u poisto"
3541
3542 #. Font variant
3543 #: gtk/gtkstock.c:407
3544 msgctxt "Stock label"
3545 msgid "_Underline"
3546 msgstr "_Alleviivaus"
3547
3548 #: gtk/gtkstock.c:408
3549 msgctxt "Stock label"
3550 msgid "_Undo"
3551 msgstr "K_umoa"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:409
3554 msgctxt "Stock label"
3555 msgid "_Yes"
3556 msgstr "_Kyllä"
3557
3558 #. Zoom
3559 #: gtk/gtkstock.c:411
3560 msgctxt "Stock label"
3561 msgid "_Normal Size"
3562 msgstr "_Tavallinen koko"
3563
3564 #. Zoom
3565 #: gtk/gtkstock.c:413
3566 msgctxt "Stock label"
3567 msgid "Best _Fit"
3568 msgstr "_Paras sovitus"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:414
3571 msgctxt "Stock label"
3572 msgid "Zoom _In"
3573 msgstr "_Lähennä"
3574
3575 #: gtk/gtkstock.c:415
3576 msgctxt "Stock label"
3577 msgid "Zoom _Out"
3578 msgstr "L_oitonna"
3579
3580 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3581 #, c-format
3582 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3583 msgstr "Tuntematon virhe purettaessa sarjallistusta %s"
3584
3585 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3586 #, c-format
3587 msgid "No deserialize function found for format %s"
3588 msgstr "Muotoilulle %s ei löytynyt sarjallistuksen purkufunktiota"
3589
3590 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3591 #, c-format
3592 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3593 msgstr "Alkiosta <%s> löytyivät sekä \"id\" että \"name\""
3594
3595 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3596 #, c-format
3597 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3598 msgstr "Ominaisuus \"%s\" löytyi kahdesti alkiosta <%s>"
3599
3600 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3601 #, c-format
3602 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3603 msgstr "Alkio <%s> sisältää virheellisen tunnisteen \"%s\""
3604
3605 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3606 #, c-format
3607 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3608 msgstr "<%s> alkiossa ei ole ominaisuutta \"name\" eikä \"id\""
3609
3610 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3611 #, c-format
3612 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3613 msgstr "Ominaisuus \"%s\" kahdesti samassa alkiossa <%s>"
3614
3615 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3616 #, c-format
3617 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3618 msgstr "Ominaisuus \"%s\" on virheellinen alkiolle <%s> tässä yhteydessä"
3619
3620 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3621 #, c-format
3622 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3623 msgstr "Merkintää \"%s\" ei ole määritelty."
3624
3625 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3626 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3627 msgstr "Löytyi anonyymi merkintä eikä merkintöjä voi luoda."
3628
3629 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3630 #, c-format
3631 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3632 msgstr "Merkintää \"%s\" ei löydy puskurista eikä merkintöjä voi luoda."
3633
3634 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3635 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3636 #, c-format
3637 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3638 msgstr "Alkio <%s> ei ole sallittu kohdan <%s> alla"
3639
3640 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3641 #, c-format
3642 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3643 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden tyyppi"
3644
3645 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3646 #, c-format
3647 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3648 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen ominaisuuden nimi"
3649
3650 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3651 #, c-format
3652 msgid ""
3653 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3654 msgstr ""
3655 "\"%s\" ei voi muuttaa tyypin \"%s\" mukaiseksi arvoksi ominaisuudelle \"%s\""
3656
3657 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3658 #, c-format
3659 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3660 msgstr "\"%s\" ei ole kelvollinen arvo ominaisuudelle \"%s\""
3661
3662 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3663 #, c-format
3664 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3665 msgstr "Merkintä \"%s\" on jo määritelty"
3666
3667 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3668 #, c-format
3669 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3670 msgstr "Merkintä \"%s\" sisältää virheellisen tärkeysasteen \"%s\""
3671
3672 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3673 #, c-format
3674 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3675 msgstr "Uloin alkio tekstissä täytyy olla <text_view_markup>, ei <%s>"
3676
3677 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3678 #, c-format
3679 msgid "A <%s> element has already been specified"
3680 msgstr "Alkio <%s> on jo määritelty"
3681
3682 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3683 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3684 msgstr "Alkio <text> ei voi esiintyä ennen alkiota <tags>"
3685
3686 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3687 msgid "Serialized data is malformed"
3688 msgstr "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu"
3689
3690 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3691 msgid ""
3692 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3693 msgstr ""
3694 "Sarjallistettu tieto on virheellisesti muotoiltu. Ensimmäinen osio ei ole "
3695 "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3696
3697 #: gtk/gtktextutil.c:61
3698 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3699 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3700
3701 #: gtk/gtktextutil.c:62
3702 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3703 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3704
3705 #: gtk/gtktextutil.c:63
3706 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3707 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3708
3709 #: gtk/gtktextutil.c:64
3710 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3711 msgstr "RLE Oikealta vasemmalle -u_potus"
3712
3713 #: gtk/gtktextutil.c:65
3714 msgid "LRO Left-to-right _override"
3715 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3716
3717 #: gtk/gtktextutil.c:66
3718 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3719 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3720
3721 #: gtk/gtktextutil.c:67
3722 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3723 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3724
3725 #: gtk/gtktextutil.c:68
3726 msgid "ZWS _Zero width space"
3727 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3728
3729 #: gtk/gtktextutil.c:69
3730 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3731 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3732
3733 #: gtk/gtktextutil.c:70
3734 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3735 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3736
3737 # , c-format
3738 #: gtk/gtkthemes.c:71
3739 #, c-format
3740 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3741 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3742
3743 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3744 msgid "--- No Tip ---"
3745 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3746
3747 #: gtk/gtkuimanager.c:1463
3748 #, c-format
3749 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3750 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3751
3752 #: gtk/gtkuimanager.c:1553
3753 #, c-format
3754 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3755 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3756
3757 #: gtk/gtkuimanager.c:2385
3758 msgid "Empty"
3759 msgstr "Tyhjä"
3760
3761 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3762 msgid "Volume"
3763 msgstr "Äänenvoimakkuus"
3764
3765 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
3766 msgid "Turns volume down or up"
3767 msgstr "Kasvattaa tai vähentää äänenvoimakkuutta"
3768
3769 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
3770 msgid "Adjusts the volume"
3771 msgstr "Säätää äänenvoimakkuutta"
3772
3773 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
3774 msgid "Volume Down"
3775 msgstr "Hiljemmalle"
3776
3777 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3778 msgid "Decreases the volume"
3779 msgstr "Pienentää äänenvoimakkuutta"
3780
3781 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
3782 msgid "Volume Up"
3783 msgstr "Kovemmalle"
3784
3785 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
3786 msgid "Increases the volume"
3787 msgstr "Kasvattaa äänenvoimakkuutta"
3788
3789 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
3790 msgid "Muted"
3791 msgstr "Vaimennettu"
3792
3793 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
3794 msgid "Full Volume"
3795 msgstr "Täysi äänenvoimakkuus"
3796
3797 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
3798 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3799 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3800 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3801 #.
3802 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
3803 #, c-format
3804 msgctxt "volume percentage"
3805 msgid "%d %%"
3806 msgstr "%d %%"
3807
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
3809 msgctxt "paper size"
3810 msgid "asme_f"
3811 msgstr "asme_f"
3812
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3814 msgctxt "paper size"
3815 msgid "A0x2"
3816 msgstr "A0x2"
3817
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:6
3819 msgctxt "paper size"
3820 msgid "A0"
3821 msgstr "A0"
3822
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3824 msgctxt "paper size"
3825 msgid "A0x3"
3826 msgstr "A0x3"
3827
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:8
3829 msgctxt "paper size"
3830 msgid "A1"
3831 msgstr "A1"
3832
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3834 msgctxt "paper size"
3835 msgid "A10"
3836 msgstr "A10"
3837
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:10
3839 msgctxt "paper size"
3840 msgid "A1x3"
3841 msgstr "A1x3"
3842
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3844 msgctxt "paper size"
3845 msgid "A1x4"
3846 msgstr "A1x4"
3847
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:12
3849 msgctxt "paper size"
3850 msgid "A2"
3851 msgstr "A2"
3852
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3854 msgctxt "paper size"
3855 msgid "A2x3"
3856 msgstr "A2x3"
3857
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:14
3859 msgctxt "paper size"
3860 msgid "A2x4"
3861 msgstr "A2x4"
3862
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3864 msgctxt "paper size"
3865 msgid "A2x5"
3866 msgstr "A2x5"
3867
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:16
3869 msgctxt "paper size"
3870 msgid "A3"
3871 msgstr "A3"
3872
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3874 msgctxt "paper size"
3875 msgid "A3 Extra"
3876 msgstr "A3 extra"
3877
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:18
3879 msgctxt "paper size"
3880 msgid "A3x3"
3881 msgstr "A3x3"
3882
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3884 msgctxt "paper size"
3885 msgid "A3x4"
3886 msgstr "A3x4"
3887
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:20
3889 msgctxt "paper size"
3890 msgid "A3x5"
3891 msgstr "A3x5"
3892
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3894 msgctxt "paper size"
3895 msgid "A3x6"
3896 msgstr "A3x6"
3897
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:22
3899 msgctxt "paper size"
3900 msgid "A3x7"
3901 msgstr "A3x7"
3902
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3904 msgctxt "paper size"
3905 msgid "A4"
3906 msgstr "A4"
3907
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:24
3909 msgctxt "paper size"
3910 msgid "A4 Extra"
3911 msgstr "A4 extra"
3912
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3914 msgctxt "paper size"
3915 msgid "A4 Tab"
3916 msgstr "A4 tab"
3917
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:26
3919 msgctxt "paper size"
3920 msgid "A4x3"
3921 msgstr "A4x3"
3922
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3924 msgctxt "paper size"
3925 msgid "A4x4"
3926 msgstr "A4x4"
3927
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:28
3929 msgctxt "paper size"
3930 msgid "A4x5"
3931 msgstr "A4x5"
3932
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3934 msgctxt "paper size"
3935 msgid "A4x6"
3936 msgstr "A4x6"
3937
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:30
3939 msgctxt "paper size"
3940 msgid "A4x7"
3941 msgstr "A4x7"
3942
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3944 msgctxt "paper size"
3945 msgid "A4x8"
3946 msgstr "A4x8"
3947
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:32
3949 msgctxt "paper size"
3950 msgid "A4x9"
3951 msgstr "A4x9"
3952
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3954 msgctxt "paper size"
3955 msgid "A5"
3956 msgstr "A5"
3957
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:34
3959 msgctxt "paper size"
3960 msgid "A5 Extra"
3961 msgstr "A5 extra"
3962
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3964 msgctxt "paper size"
3965 msgid "A6"
3966 msgstr "A6"
3967
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:36
3969 msgctxt "paper size"
3970 msgid "A7"
3971 msgstr "A7"
3972
3973 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3974 msgctxt "paper size"
3975 msgid "A8"
3976 msgstr "A8"
3977
3978 #: gtk/paper_names_offsets.c:38
3979 msgctxt "paper size"
3980 msgid "A9"
3981 msgstr "A9"
3982
3983 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3984 msgctxt "paper size"
3985 msgid "B0"
3986 msgstr "B0"
3987
3988 #: gtk/paper_names_offsets.c:40
3989 msgctxt "paper size"
3990 msgid "B1"
3991 msgstr "B1"
3992
3993 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3994 msgctxt "paper size"
3995 msgid "B10"
3996 msgstr "B10"
3997
3998 #: gtk/paper_names_offsets.c:42
3999 msgctxt "paper size"
4000 msgid "B2"
4001 msgstr "B2"
4002
4003 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4004 msgctxt "paper size"
4005 msgid "B3"
4006 msgstr "B3"
4007
4008 #: gtk/paper_names_offsets.c:44
4009 msgctxt "paper size"
4010 msgid "B4"
4011 msgstr "B4"
4012
4013 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4014 msgctxt "paper size"
4015 msgid "B5"
4016 msgstr "B5"
4017
4018 #: gtk/paper_names_offsets.c:46
4019 msgctxt "paper size"
4020 msgid "B5 Extra"
4021 msgstr "B5 extra"
4022
4023 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4024 msgctxt "paper size"
4025 msgid "B6"
4026 msgstr "B6"
4027
4028 #: gtk/paper_names_offsets.c:48
4029 msgctxt "paper size"
4030 msgid "B6/C4"
4031 msgstr "B6/C4"
4032
4033 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4034 msgctxt "paper size"
4035 msgid "B7"
4036 msgstr "B7"
4037
4038 #: gtk/paper_names_offsets.c:50
4039 msgctxt "paper size"
4040 msgid "B8"
4041 msgstr "B8"
4042
4043 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4044 msgctxt "paper size"
4045 msgid "B9"
4046 msgstr "B9"
4047
4048 #: gtk/paper_names_offsets.c:52
4049 msgctxt "paper size"
4050 msgid "C0"
4051 msgstr "C0"
4052
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "C1"
4056 msgstr "C1"
4057
4058 #: gtk/paper_names_offsets.c:54
4059 msgctxt "paper size"
4060 msgid "C10"
4061 msgstr "C10"
4062
4063 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4064 msgctxt "paper size"
4065 msgid "C2"
4066 msgstr "C2"
4067
4068 #: gtk/paper_names_offsets.c:56
4069 msgctxt "paper size"
4070 msgid "C3"
4071 msgstr "C3"
4072
4073 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4074 msgctxt "paper size"
4075 msgid "C4"
4076 msgstr "C4"
4077
4078 #: gtk/paper_names_offsets.c:58
4079 msgctxt "paper size"
4080 msgid "C5"
4081 msgstr "C5"
4082
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "C6"
4086 msgstr "C6"
4087
4088 #: gtk/paper_names_offsets.c:60
4089 msgctxt "paper size"
4090 msgid "C6/C5"
4091 msgstr "C6/C5"
4092
4093 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4094 msgctxt "paper size"
4095 msgid "C7"
4096 msgstr "C7"
4097
4098 #: gtk/paper_names_offsets.c:62
4099 msgctxt "paper size"
4100 msgid "C7/C6"
4101 msgstr "C7/C6"
4102
4103 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4104 msgctxt "paper size"
4105 msgid "C8"
4106 msgstr "C8"
4107
4108 #: gtk/paper_names_offsets.c:64
4109 msgctxt "paper size"
4110 msgid "C9"
4111 msgstr "C9"
4112
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "DL Envelope"
4116 msgstr "DL-kirjekuori"
4117
4118 #: gtk/paper_names_offsets.c:66
4119 msgctxt "paper size"
4120 msgid "RA0"
4121 msgstr "RA0"
4122
4123 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4124 msgctxt "paper size"
4125 msgid "RA1"
4126 msgstr "RA1"
4127
4128 #: gtk/paper_names_offsets.c:68
4129 msgctxt "paper size"
4130 msgid "RA2"
4131 msgstr "RA2"
4132
4133 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4134 msgctxt "paper size"
4135 msgid "SRA0"
4136 msgstr "SRA0"
4137
4138 #: gtk/paper_names_offsets.c:70
4139 msgctxt "paper size"
4140 msgid "SRA1"
4141 msgstr "SRA1"
4142
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "SRA2"
4146 msgstr "SRA2"
4147
4148 #: gtk/paper_names_offsets.c:72
4149 msgctxt "paper size"
4150 msgid "JB0"
4151 msgstr "JB0"
4152
4153 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4154 msgctxt "paper size"
4155 msgid "JB1"
4156 msgstr "JB1"
4157
4158 #: gtk/paper_names_offsets.c:74
4159 msgctxt "paper size"
4160 msgid "JB10"
4161 msgstr "JB10"
4162
4163 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4164 msgctxt "paper size"
4165 msgid "JB2"
4166 msgstr "JB2"
4167
4168 #: gtk/paper_names_offsets.c:76
4169 msgctxt "paper size"
4170 msgid "JB3"
4171 msgstr "JB3"
4172
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "JB4"
4176 msgstr "JB4"
4177
4178 #: gtk/paper_names_offsets.c:78
4179 msgctxt "paper size"
4180 msgid "JB5"
4181 msgstr "JB5"
4182
4183 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4184 msgctxt "paper size"
4185 msgid "JB6"
4186 msgstr "JB6"
4187
4188 #: gtk/paper_names_offsets.c:80
4189 msgctxt "paper size"
4190 msgid "JB7"
4191 msgstr "JB7"
4192
4193 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4194 msgctxt "paper size"
4195 msgid "JB8"
4196 msgstr "JB8"
4197
4198 #: gtk/paper_names_offsets.c:82
4199 msgctxt "paper size"
4200 msgid "JB9"
4201 msgstr "JB9"
4202
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "jis exec"
4206 msgstr "jis exec"
4207
4208 #: gtk/paper_names_offsets.c:84
4209 msgctxt "paper size"
4210 msgid "Choukei 2 Envelope"
4211 msgstr "Choukei 2 -kirjekuori"
4212
4213 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4214 msgctxt "paper size"
4215 msgid "Choukei 3 Envelope"
4216 msgstr "Choukei 3 -kirjekuori"
4217
4218 #: gtk/paper_names_offsets.c:86
4219 msgctxt "paper size"
4220 msgid "Choukei 4 Envelope"
4221 msgstr "Choukei 4 -kirjekuori"
4222
4223 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4224 msgctxt "paper size"
4225 msgid "hagaki (postcard)"
4226 msgstr "hagaki (postikortti)"
4227
4228 #: gtk/paper_names_offsets.c:88
4229 msgctxt "paper size"
4230 msgid "kahu Envelope"
4231 msgstr "kahu-kirjekuori"
4232
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "kaku2 Envelope"
4236 msgstr "kaku2-kirjekuori"
4237
4238 #: gtk/paper_names_offsets.c:90
4239 msgctxt "paper size"
4240 msgid "oufuku (reply postcard)"
4241 msgstr "oufuku (vastauspostikortti)"
4242
4243 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4244 msgctxt "paper size"
4245 msgid "you4 Envelope"
4246 msgstr "you4-postikortti"
4247
4248 #: gtk/paper_names_offsets.c:92
4249 msgctxt "paper size"
4250 msgid "10x11"
4251 msgstr "10x11"
4252
4253 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4254 msgctxt "paper size"
4255 msgid "10x13"
4256 msgstr "10x13"
4257
4258 #: gtk/paper_names_offsets.c:94
4259 msgctxt "paper size"
4260 msgid "10x14"
4261 msgstr "10x14"
4262
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 gtk/paper_names_offsets.c:96
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "10x15"
4266 msgstr "10x15"
4267
4268 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4269 msgctxt "paper size"
4270 msgid "11x12"
4271 msgstr "11x12"
4272
4273 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
4274 msgctxt "paper size"
4275 msgid "11x15"
4276 msgstr "11x15"
4277
4278 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4279 msgctxt "paper size"
4280 msgid "12x19"
4281 msgstr "12x19"
4282
4283 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
4284 msgctxt "paper size"
4285 msgid "5x7"
4286 msgstr "5x7"
4287
4288 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4289 msgctxt "paper size"
4290 msgid "6x9 Envelope"
4291 msgstr "6x9-kirjekuori"
4292
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "7x9 Envelope"
4296 msgstr "7x9-kirjekuori"
4297
4298 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4299 msgctxt "paper size"
4300 msgid "9x11 Envelope"
4301 msgstr "9x11-kirjekuori"
4302
4303 #: gtk/paper_names_offsets.c:104
4304 msgctxt "paper size"
4305 msgid "a2 Envelope"
4306 msgstr "A2-kirjekuori"
4307
4308 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4309 msgctxt "paper size"
4310 msgid "Arch A"
4311 msgstr "Arkki A"
4312
4313 #: gtk/paper_names_offsets.c:106
4314 msgctxt "paper size"
4315 msgid "Arch B"
4316 msgstr "Arkki B"
4317
4318 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4319 msgctxt "paper size"
4320 msgid "Arch C"
4321 msgstr "Arkki C"
4322
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:108
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "Arch D"
4326 msgstr "Arkki D"
4327
4328 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4329 msgctxt "paper size"
4330 msgid "Arch E"
4331 msgstr "Arkki E"
4332
4333 #: gtk/paper_names_offsets.c:110
4334 msgctxt "paper size"
4335 msgid "b-plus"
4336 msgstr "b-plus"
4337
4338 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4339 msgctxt "paper size"
4340 msgid "c"
4341 msgstr "c"
4342
4343 #: gtk/paper_names_offsets.c:112
4344 msgctxt "paper size"
4345 msgid "c5 Envelope"
4346 msgstr "C5-kirjekuori"
4347
4348 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4349 msgctxt "paper size"
4350 msgid "d"
4351 msgstr "d"
4352
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:114
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "e"
4356 msgstr "e"
4357
4358 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4359 msgctxt "paper size"
4360 msgid "edp"
4361 msgstr "edp"
4362
4363 #: gtk/paper_names_offsets.c:116
4364 msgctxt "paper size"
4365 msgid "European edp"
4366 msgstr "Eurooppalainen edp"
4367
4368 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4369 msgctxt "paper size"
4370 msgid "Executive"
4371 msgstr "Executive"
4372
4373 #: gtk/paper_names_offsets.c:118
4374 msgctxt "paper size"
4375 msgid "f"
4376 msgstr "f"
4377
4378 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4379 msgctxt "paper size"
4380 msgid "FanFold European"
4381 msgstr "FanFold, eurooppalainen"
4382
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:120
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "FanFold US"
4386 msgstr "FanFold, amerikkalainen"
4387
4388 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4389 msgctxt "paper size"
4390 msgid "FanFold German Legal"
4391 msgstr "FanFold, saksalainen legal"
4392
4393 #: gtk/paper_names_offsets.c:122
4394 msgctxt "paper size"
4395 msgid "Government Legal"
4396 msgstr "Government legal"
4397
4398 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4399 msgctxt "paper size"
4400 msgid "Government Letter"
4401 msgstr "Government letter"
4402
4403 #: gtk/paper_names_offsets.c:124
4404 msgctxt "paper size"
4405 msgid "Index 3x5"
4406 msgstr "Indeksi 3x5"
4407
4408 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4409 msgctxt "paper size"
4410 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4411 msgstr "Index 4x6 (postikortti)"
4412
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "Index 4x6 ext"
4416 msgstr "Index 4x6 ext"
4417
4418 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4419 msgctxt "paper size"
4420 msgid "Index 5x8"
4421 msgstr "Index 5x8"
4422
4423 #: gtk/paper_names_offsets.c:128
4424 msgctxt "paper size"
4425 msgid "Invoice"
4426 msgstr "Invoice"
4427
4428 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4429 msgctxt "paper size"
4430 msgid "Tabloid"
4431 msgstr "Tabloid"
4432
4433 #: gtk/paper_names_offsets.c:130
4434 msgctxt "paper size"
4435 msgid "US Legal"
4436 msgstr "US legal"
4437
4438 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4439 msgctxt "paper size"
4440 msgid "US Legal Extra"
4441 msgstr "US legal extra"
4442
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:132
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "US Letter"
4446 msgstr "US letter"
4447
4448 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4449 msgctxt "paper size"
4450 msgid "US Letter Extra"
4451 msgstr "US letter extra"
4452
4453 #: gtk/paper_names_offsets.c:134
4454 msgctxt "paper size"
4455 msgid "US Letter Plus"
4456 msgstr "US letter plus"
4457
4458 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4459 msgctxt "paper size"
4460 msgid "Monarch Envelope"
4461 msgstr "Monarch-kirjekuori"
4462
4463 #: gtk/paper_names_offsets.c:136
4464 msgctxt "paper size"
4465 msgid "#10 Envelope"
4466 msgstr "#10-kirjekuori"
4467
4468 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4469 msgctxt "paper size"
4470 msgid "#11 Envelope"
4471 msgstr "#11-kirjekuori"
4472
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:138
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "#12 Envelope"
4476 msgstr "#12-kirjekuori"
4477
4478 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4479 msgctxt "paper size"
4480 msgid "#14 Envelope"
4481 msgstr "#14-kirjekuori"
4482
4483 #: gtk/paper_names_offsets.c:140
4484 msgctxt "paper size"
4485 msgid "#9 Envelope"
4486 msgstr "#9-kirjekuori"
4487
4488 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4489 msgctxt "paper size"
4490 msgid "Personal Envelope"
4491 msgstr "Henkilökohtainen kirjekuori"
4492
4493 #: gtk/paper_names_offsets.c:142
4494 msgctxt "paper size"
4495 msgid "Quarto"
4496 msgstr "Quarto"
4497
4498 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4499 msgctxt "paper size"
4500 msgid "Super A"
4501 msgstr "Super A"
4502
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:144
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "Super B"
4506 msgstr "Super B"
4507
4508 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4509 msgctxt "paper size"
4510 msgid "Wide Format"
4511 msgstr "Leveä muoto"
4512
4513 #: gtk/paper_names_offsets.c:146
4514 msgctxt "paper size"
4515 msgid "Dai-pa-kai"
4516 msgstr "Dai-pa-kai"
4517
4518 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4519 msgctxt "paper size"
4520 msgid "Folio"
4521 msgstr "Folio"
4522
4523 #: gtk/paper_names_offsets.c:148
4524 msgctxt "paper size"
4525 msgid "Folio sp"
4526 msgstr "Folio sp"
4527
4528 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4529 msgctxt "paper size"
4530 msgid "Invite Envelope"
4531 msgstr "Kutsukirjekuori"
4532
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:150
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Italian Envelope"
4536 msgstr "Italialainen kirjekuori"
4537
4538 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4539 msgctxt "paper size"
4540 msgid "juuro-ku-kai"
4541 msgstr "juuro-ku-kai"
4542
4543 #: gtk/paper_names_offsets.c:152
4544 msgctxt "paper size"
4545 msgid "pa-kai"
4546 msgstr "pa-kai"
4547
4548 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4549 msgctxt "paper size"
4550 msgid "Postfix Envelope"
4551 msgstr "Postfix-kirjekuori"
4552
4553 #: gtk/paper_names_offsets.c:154
4554 msgctxt "paper size"
4555 msgid "Small Photo"
4556 msgstr "Pieni valokuva"
4557
4558 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4559 msgctxt "paper size"
4560 msgid "prc1 Envelope"
4561 msgstr "prc1-kirjekuori"
4562
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:156
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "prc10 Envelope"
4566 msgstr "prc10-kirjekuori"
4567
4568 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4569 msgctxt "paper size"
4570 msgid "prc 16k"
4571 msgstr "prc 16k"
4572
4573 #: gtk/paper_names_offsets.c:158
4574 msgctxt "paper size"
4575 msgid "prc2 Envelope"
4576 msgstr "prc2-kirjekuori"
4577
4578 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4579 msgctxt "paper size"
4580 msgid "prc3 Envelope"
4581 msgstr "prc3-kirjekuori"
4582
4583 #: gtk/paper_names_offsets.c:160
4584 msgctxt "paper size"
4585 msgid "prc 32k"
4586 msgstr "prc 32k"
4587
4588 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4589 msgctxt "paper size"
4590 msgid "prc4 Envelope"
4591 msgstr "prc4-kirjekuori"
4592
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:162
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "prc5 Envelope"
4596 msgstr "prc5-kirjekuori"
4597
4598 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4599 msgctxt "paper size"
4600 msgid "prc6 Envelope"
4601 msgstr "prc6-kirjekuori"
4602
4603 #: gtk/paper_names_offsets.c:164
4604 msgctxt "paper size"
4605 msgid "prc7 Envelope"
4606 msgstr "prc7-kirjekuori"
4607
4608 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4609 msgctxt "paper size"
4610 msgid "prc8 Envelope"
4611 msgstr "prc8-kirjekuori"
4612
4613 #: gtk/paper_names_offsets.c:166
4614 msgctxt "paper size"
4615 msgid "ROC 16k"
4616 msgstr "ROC 16k"
4617
4618 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4619 msgctxt "paper size"
4620 msgid "ROC 8k"
4621 msgstr "ROC 8k"
4622
4623 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
4624 #, c-format
4625 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4626 msgstr "Eri idataa löytyi symbolisesti linkatuille \"%s\" ja \"%s\"\n"
4627
4628 #: gtk/updateiconcache.c:1374
4629 #, c-format
4630 msgid "Failed to write header\n"
4631 msgstr "Otsakkeen kirjoitus epäonnistui\n"
4632
4633 #: gtk/updateiconcache.c:1380
4634 #, c-format
4635 msgid "Failed to write hash table\n"
4636 msgstr "Hajautustaulun kirjoitus epäonnistui\n"
4637
4638 #: gtk/updateiconcache.c:1386
4639 #, c-format
4640 msgid "Failed to write folder index\n"
4641 msgstr "Kansioindeksin kirjoitus epäonnistui\n"
4642
4643 #: gtk/updateiconcache.c:1394
4644 #, c-format
4645 msgid "Failed to rewrite header\n"
4646 msgstr "Otsakkeen uudelleenkirjoitus epäonnistui\n"
4647
4648 #: gtk/updateiconcache.c:1463
4649 #, c-format
4650 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4651 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata: %s\n"
4652
4653 #: gtk/updateiconcache.c:1471
4654 #, c-format
4655 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4656 msgstr "Välimuistitiedoston kirjoitus epäonnistui: %s\n"
4657
4658 #: gtk/updateiconcache.c:1507
4659 #, c-format
4660 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4661 msgstr "Luotu välimuisti oli virheellinen.\n"
4662
4663 #: gtk/updateiconcache.c:1521
4664 #, c-format
4665 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4666 msgstr "%s ei voitu uudelleen nimetä nimelle %s: %s, poistetaan %s.\n"
4667
4668 #: gtk/updateiconcache.c:1535
4669 #, c-format
4670 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4671 msgstr "Tiedoston %s uudelleennimeäminen nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4672
4673 #: gtk/updateiconcache.c:1545
4674 #, c-format
4675 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4676 msgstr "Tiedoston %s nimeäminen takaisin nimelle %s epäonnistui: %s\n"
4677
4678 #: gtk/updateiconcache.c:1572
4679 #, c-format
4680 msgid "Cache file created successfully.\n"
4681 msgstr "Välimuistitiedosto luotu onnistuneesti.\n"
4682
4683 #: gtk/updateiconcache.c:1611
4684 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4685 msgstr "Kirjoita olemassa olevan välimuistin yli vaikka se olisi ajan tasalla"
4686
4687 #: gtk/updateiconcache.c:1612
4688 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4689 msgstr "Älä tarkista index.theme-tiedoston olemassaoloa"
4690
4691 #: gtk/updateiconcache.c:1613
4692 msgid "Don't include image data in the cache"
4693 msgstr "Älä tallenna kuvatietoja välimuistiin"
4694
4695 #: gtk/updateiconcache.c:1614
4696 msgid "Output a C header file"
4697 msgstr "Tulosta C-otsikkotiedosto"
4698
4699 #: gtk/updateiconcache.c:1615
4700 msgid "Turn off verbose output"
4701 msgstr "Poista suulas tuloste käytöstä"
4702
4703 #: gtk/updateiconcache.c:1616
4704 msgid "Validate existing icon cache"
4705 msgstr "Tarkista kuvakevälimuistin eheys"
4706
4707 #: gtk/updateiconcache.c:1683
4708 #, c-format
4709 msgid "File not found: %s\n"
4710 msgstr "Tiedostoa ei löydy: %s\n"
4711
4712 #: gtk/updateiconcache.c:1689
4713 #, c-format
4714 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4715 msgstr "Kuvakevälimuisti ei ole kelvollinen: %s\n"
4716
4717 #: gtk/updateiconcache.c:1702
4718 #, c-format
4719 msgid "No theme index file.\n"
4720 msgstr "Teeman indeksitiedostoa ei ole.\n"
4721
4722 #: gtk/updateiconcache.c:1706
4723 #, c-format
4724 msgid ""
4725 "No theme index file in '%s'.\n"
4726 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4727 msgstr ""
4728 "Teeman indeksitiedostoa ei löydy kansiosta \"%s\"\n"
4729 "Jos haluat todella luoda kuvakevälimuistin tähän, käytä valitsinta\n"
4730 "--ignore-theme-index.\n"
4731
4732 #. ID
4733 #: modules/input/imam-et.c:454
4734 msgid "Amharic (EZ+)"
4735 msgstr "Amhari (EZ+)"
4736
4737 #. ID
4738 #: modules/input/imcedilla.c:92
4739 msgid "Cedilla"
4740 msgstr "Sedilji"
4741
4742 #. ID
4743 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4744 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4745 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
4746
4747 #. ID
4748 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4749 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4750 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
4751
4752 #. ID
4753 #: modules/input/imipa.c:145
4754 msgid "IPA"
4755 msgstr "IPA"
4756
4757 #. ID
4758 #: modules/input/immultipress.c:31
4759 msgid "Multipress"
4760 msgstr "Yhteispainanta"
4761
4762 #. ID
4763 #: modules/input/imthai.c:35
4764 msgid "Thai-Lao"
4765 msgstr "Thai-Lao"
4766
4767 #. ID
4768 #: modules/input/imti-er.c:453
4769 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4770 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4771
4772 #. ID
4773 #: modules/input/imti-et.c:453
4774 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4775 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4776
4777 #. ID
4778 #: modules/input/imviqr.c:244
4779 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4780 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4781
4782 #. ID
4783 #: modules/input/imxim.c:28
4784 msgid "X Input Method"
4785 msgstr "X-syöttötapa"
4786
4787 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
4788 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
4789 msgid "Username:"
4790 msgstr "Käyttäjätunnus:"
4791
4792 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
4793 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
4794 msgid "Password:"
4795 msgstr "Salasana:"
4796
4797 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
4798 #, c-format
4799 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4800 msgstr "Todennus vaaditaan tiedoston saamiksesi isännältä %s"
4801
4802 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
4803 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
4804 #, c-format
4805 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
4806 msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan ”%s” tulostamiseksi tulostimella %s"
4807
4808 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
4809 #, c-format
4810 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4811 msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s"
4812
4813 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
4814 #, c-format
4815 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
4816 msgstr "Todennus vaaditaan työn ”%s” määreiden saamiseksi"
4817
4818 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
4819 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4820 msgstr "Todennus vaaditaan työn määreiden saamiseksi"
4821
4822 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
4823 #, c-format
4824 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4825 msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen %s määreiden saamiseksi"
4826
4827 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
4828 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4829 msgstr "Todennus vaaditaan tulostimen määreiden saamiseksi"
4830
4831 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
4832 #, c-format
4833 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4834 msgstr "Todennus vaaditaan isännän %s oletustulostimen saamiseksi"
4835
4836 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
4837 #, c-format
4838 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4839 msgstr "Todennus vaaditaan tulostimien saamiseksi isännältä %s"
4840
4841 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
4842 #, c-format
4843 msgid "Authentication is required on %s"
4844 msgstr "Todennus vaaditaan isännällä %s"
4845
4846 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
4847 #, fuzzy
4848 msgid "Domain:"
4849 msgstr "_Toimialue:"
4850
4851 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
4852 #, fuzzy, c-format
4853 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
4854 msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s"
4855
4856 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
4857 #, fuzzy, c-format
4858 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4859 msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan ”%s” tulostamiseksi tulostimella %s"
4860
4861 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
4862 #, fuzzy
4863 msgid "Authentication is required to print this document"
4864 msgstr "Todennus vaaditaan asiakirjan tulostamiseksi isännällä %s"
4865
4866 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
4867 #, c-format
4868 msgid "Printer '%s' is low on toner."
4869 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri vähissä."
4870
4871 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
4872 #, c-format
4873 msgid "Printer '%s' has no toner left."
4874 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on väri loppu."
4875
4876 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4877 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
4878 #, c-format
4879 msgid "Printer '%s' is low on developer."
4880 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite vähissä."
4881
4882 #. Translators: "Developer" like on photo development context
4883 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
4884 #, c-format
4885 msgid "Printer '%s' is out of developer."
4886 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on kehite loppu."
4887
4888 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
4890 #, c-format
4891 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
4892 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri vähissä."
4893
4894 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4895 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
4896 #, c-format
4897 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
4898 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on ainakin yksi väri loppu."
4899
4900 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
4901 #, c-format
4902 msgid "The cover is open on printer '%s'."
4903 msgstr "Tulostimen \"%s\" kansi on auki."
4904
4905 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
4906 #, c-format
4907 msgid "The door is open on printer '%s'."
4908 msgstr "Tulostimen \"%s\" luukku on auki."
4909
4910 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
4911 #, c-format
4912 msgid "Printer '%s' is low on paper."
4913 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi vähissä."
4914
4915 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
4916 #, c-format
4917 msgid "Printer '%s' is out of paper."
4918 msgstr "Tulostimesta \"%s\" on paperi loppu."
4919
4920 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
4921 #, c-format
4922 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
4923 msgstr "Tulostin \"%s\" ei ole päällä."
4924
4925 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
4926 #, c-format
4927 msgid "Printer '%s' may not be connected."
4928 msgstr "Tulostinta \"%s\" ei ole ehkä liitetty."
4929
4930 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
4931 #, c-format
4932 msgid "There is a problem on printer '%s'."
4933 msgstr "Tulostimella \"%s\" on ongelma."
4934
4935 #. Translators: this is a printer status.
4936 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
4937 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
4938 msgstr "Pysäytetty; työt hylätään"
4939
4940 #. Translators: this is a printer status.
4941 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
4942 msgid "Rejecting Jobs"
4943 msgstr "Työt hylätään"
4944
4945 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
4946 msgid "Two Sided"
4947 msgstr "Kaksipuolinen"
4948
4949 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
4950 msgid "Paper Type"
4951 msgstr "Paperin tyyppi"
4952
4953 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
4954 msgid "Paper Source"
4955 msgstr "Paperin lähde"
4956
4957 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
4958 msgid "Output Tray"
4959 msgstr "Tulostuskaukalo"
4960
4961 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
4962 msgid "Resolution"
4963 msgstr "Tarkkuus"
4964
4965 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
4966 msgid "GhostScript pre-filtering"
4967 msgstr "GhostScript-esisuodatus"
4968
4969 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
4970 msgid "One Sided"
4971 msgstr "Yksipuolinen"
4972
4973 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4974 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
4975 msgid "Long Edge (Standard)"
4976 msgstr "Pitkä reuna (tavallinen)"
4977
4978 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
4979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
4980 msgid "Short Edge (Flip)"
4981 msgstr "Lyhyt reuna (käännetty)"
4982
4983 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
4985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
4986 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
4987 msgid "Auto Select"
4988 msgstr "Valitse automaattisesti"
4989
4990 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
4991 #. Translators: this is an option of "Resolution"
4992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
4993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
4994 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
4995 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
4996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
4997 msgid "Printer Default"
4998 msgstr "Oletustulostin"
4999
5000 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5002 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5003 msgstr "Upota vain GhostScript-kirjasimet"
5004
5005 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5006 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5007 msgid "Convert to PS level 1"
5008 msgstr "Muunna PS-tasoksi 1"
5009
5010 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5011 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5012 msgid "Convert to PS level 2"
5013 msgstr "Muunna PS-tasoksi 2"
5014
5015 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5017 msgid "No pre-filtering"
5018 msgstr "Ei esisuodatusta"
5019
5020 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5021 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5023 msgid "Miscellaneous"
5024 msgstr "Lisäasetukset"
5025
5026 #. Translators: These strings name the possible values of the
5027 #. * job priority option in the print dialog
5028 #.
5029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5030 msgid "Urgent"
5031 msgstr "Kiireellinen"
5032
5033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5034 msgid "High"
5035 msgstr "Tärkeä"
5036
5037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5038 msgid "Medium"
5039 msgstr "Tavallinen"
5040
5041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5042 msgid "Low"
5043 msgstr "Ei kiireellinen"
5044
5045 #. Cups specific, non-ppd related settings
5046 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5047 #. * in the print dialog
5048 #.
5049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5050 msgid "Pages per Sheet"
5051 msgstr "Sivuja arkkia kohti"
5052
5053 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5054 #. * in the print dialog
5055 #.
5056 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5057 msgid "Job Priority"
5058 msgstr "Työn Tärkeys"
5059
5060 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5061 #. * in the print dialog
5062 #.
5063 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5064 msgid "Billing Info"
5065 msgstr "Laskutustiedot"
5066
5067 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5068 #. * pages that the printing system may support.
5069 #.
5070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5071 msgid "None"
5072 msgstr "Ei mikään"
5073
5074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5075 msgid "Classified"
5076 msgstr "Luokiteltu"
5077
5078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5079 msgid "Confidential"
5080 msgstr "Luottamuksellinen"
5081
5082 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5083 msgid "Secret"
5084 msgstr "Salainen"
5085
5086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5087 msgid "Standard"
5088 msgstr "Normaali"
5089
5090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5091 msgid "Top Secret"
5092 msgstr "Erittäin salainen"
5093
5094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5095 msgid "Unclassified"
5096 msgstr "Luokittelematon"
5097
5098 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5099 #. * dialog that controls the front cover page.
5100 #.
5101 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5102 msgid "Before"
5103 msgstr "Ennen"
5104
5105 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5106 #. * dialog that controls the back cover page.
5107 #.
5108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5109 msgid "After"
5110 msgstr "Jälkeen"
5111
5112 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5113 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5114 #. * or 'on hold'
5115 #.
5116 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5117 msgid "Print at"
5118 msgstr "Tulostusaika"
5119
5120 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5121 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5122 #.
5123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5124 msgid "Print at time"
5125 msgstr "Tulosta ajankohtana"
5126
5127 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5128 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5129 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5130 #.
5131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5132 #, c-format
5133 msgid "Custom %sx%s"
5134 msgstr "Oma %sx%s"
5135
5136 #. default filename used for print-to-file
5137 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5138 #, c-format
5139 msgid "output.%s"
5140 msgstr "tuloste.%s"
5141
5142 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5143 msgid "Print to File"
5144 msgstr "Tulosta tiedostoon"
5145
5146 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5147 msgid "PDF"
5148 msgstr "PDF"
5149
5150 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5151 msgid "Postscript"
5152 msgstr "Postscript"
5153
5154 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5155 msgid "SVG"
5156 msgstr "SVG"
5157
5158 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5159 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5160 msgid "Pages per _sheet:"
5161 msgstr "Sivuja a_rkille:"
5162
5163 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5164 msgid "File"
5165 msgstr "Tiedosto"
5166
5167 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5168 msgid "_Output format"
5169 msgstr "_Tulostusformaatti"
5170
5171 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
5172 msgid "Print to LPR"
5173 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
5174
5175 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:423
5176 msgid "Pages Per Sheet"
5177 msgstr "Sivuja arkilla"
5178
5179 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:430
5180 msgid "Command Line"
5181 msgstr "Komentorivi"
5182
5183 #. SUN_BRANDING
5184 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5185 msgid "printer offline"
5186 msgstr "tulostin ei ole päällä"
5187
5188 #. SUN_BRANDING
5189 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5190 msgid "ready to print"
5191 msgstr "valmis tulostamaan"
5192
5193 #. SUN_BRANDING
5194 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5195 msgid "processing job"
5196 msgstr "käsitellään työtä"
5197
5198 #. SUN_BRANDING
5199 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5200 msgid "paused"
5201 msgstr "pysäytetty"
5202
5203 #. SUN_BRANDING
5204 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5205 msgid "unknown"
5206 msgstr "tuntematon"
5207
5208 #. default filename used for print-to-test
5209 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5210 #, c-format
5211 msgid "test-output.%s"
5212 msgstr "testituloste.%s"
5213
5214 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5215 msgid "Print to Test Printer"
5216 msgstr "Tulosta testitulostimelle"
5217
5218 #: tests/testfilechooser.c:207
5219 #, c-format
5220 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5221 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
5222
5223 #~ msgid "directfb arg"
5224 #~ msgstr "directfb arg"
5225
5226 #~ msgid "sdl|system"
5227 #~ msgstr "järjestelmä"