]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
2.10.0
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome.fi/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Sami Pesonen <sampeson@iki.fi> 2004
7 # Pauli Virtanen, 2000-2005
8 # Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2005
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14 "POT-Creation-Date: 2006-07-02 23:13-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2006-06-06 03:43+0300\n"
16 "Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
17 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
25 #, c-format
26 msgid "Failed to open file '%s': %s"
27 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #, c-format
31 msgid "Image file '%s' contains no data"
32 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
33
34 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
35 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
36 #, c-format
37 msgid ""
38 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
39 msgstr ""
40 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
41
42 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 #, c-format
44 msgid ""
45 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "animation file"
47 msgstr ""
48 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
49 "animaatiotiedosto"
50
51 # , c-format
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
53 #, c-format
54 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
55 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
56
57 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
58 #, c-format
59 msgid ""
60 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
61 "from a different GTK version?"
62 msgstr ""
63 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
64 "n versiosta?"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
67 #, c-format
68 msgid "Image type '%s' is not supported"
69 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
72 #, c-format
73 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
74 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
77 #, c-format
78 msgid "Unrecognized image file format"
79 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
82 #, c-format
83 msgid "Failed to load image '%s': %s"
84 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
87 #, c-format
88 msgid "Error writing to image file: %s"
89 msgstr "Virhe kuvatiedoston kirjoittamisessa: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
92 #, c-format
93 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
94 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
95
96 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
97 #, c-format
98 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
99 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi paluukutsuun"
100
101 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
102 #, c-format
103 msgid "Failed to open temporary file"
104 msgstr "Väliaikaistiedoston avaaminen epäonnistui"
105
106 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
107 #, c-format
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
110
111 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
115
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
123 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 #, c-format
127 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
128 msgstr "Liian vähän muistia kuvan tallentamiseksi puskuriin"
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
131 #, c-format
132 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
133 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
136 #, c-format
137 msgid ""
138 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
139 "but didn't give a reason for the failure"
140 msgstr ""
141 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
142 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
145 #, c-format
146 msgid "Image header corrupt"
147 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
148
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
150 #, c-format
151 msgid "Image format unknown"
152 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
153
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
155 #, c-format
156 msgid "Image pixel data corrupt"
157 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
158
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
160 #, c-format
161 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
162 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
163 msgstr[0] "yhden tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
164 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
167 #, c-format
168 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
169 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
172 #, c-format
173 msgid "Unsupported animation type"
174 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
177 #, c-format
178 msgid "Invalid header in animation"
179 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
183 #, c-format
184 msgid "Not enough memory to load animation"
185 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
188 #, c-format
189 msgid "Malformed chunk in animation"
190 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
193 msgid "The ANI image format"
194 msgstr "ANI-kuvamuoto"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
198 #, c-format
199 msgid "BMP image has bogus header data"
200 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
203 #, c-format
204 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
205 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
208 #, c-format
209 msgid "BMP image has unsupported header size"
210 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
213 #, c-format
214 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
215 msgstr "Ylhäältä-alas-muotoisia BMP-kuvia ei voi pakata"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
218 #, c-format
219 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
220 msgstr "Muistia ei voitu varata BMP-kuvan tallentamiseksi"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
223 #, c-format
224 msgid "Couldn't write to BMP file"
225 msgstr "BMP-tiedostoon ei voitu kirjoittaa"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
228 msgid "The BMP image format"
229 msgstr "BMP-kuvamuoto"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
232 #, c-format
233 msgid "Failure reading GIF: %s"
234 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
237 #, c-format
238 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
239 msgstr ""
240 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Pinon ylivuoto"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "Muisti ei riitä GIF-kuvassa olevan kehyksen muodostamiseksi"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
300 "värikarttaa."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 #, c-format
304 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
305 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
306
307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
308 msgid "The GIF image format"
309 msgstr "GIF-kuvamuoto"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 #, c-format
314 msgid "Not enough memory to load icon"
315 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 #, c-format
319 msgid "Invalid header in icon"
320 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero width"
325 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 #, c-format
329 msgid "Icon has zero height"
330 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 #, c-format
334 msgid "Compressed icons are not supported"
335 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 #, c-format
339 msgid "Unsupported icon type"
340 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 #, c-format
344 msgid "Not enough memory to load ICO file"
345 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 #, c-format
349 msgid "Image too large to be saved as ICO"
350 msgstr "Kuva on liian suuri ICO-muodossa tallentamiseksi"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 #, c-format
354 msgid "Cursor hotspot outside image"
355 msgstr "Kohdistimen kohdistuspaikka kuvan ulkopuolella"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 #, c-format
359 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
360 msgstr "Värisyvyys, jota ICO-tiedostot eivät tue: %d"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
363 msgid "The ICO image format"
364 msgstr "ICO-kuvamuoto"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 #, c-format
368 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
369 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
375 "memory"
376 msgstr ""
377 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
378 "vapauttaaksesi muistia."
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 #, c-format
382 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
383 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
384
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 #, c-format
388 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
389 msgstr "Muistia ei voitu varata JPEG-kuvan lataamiseksi"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
392 #, c-format
393 msgid ""
394 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
395 "parsed."
396 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
397
398 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
399 #, c-format
400 msgid ""
401 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
402 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
403
404 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
405 msgid "The JPEG image format"
406 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for header"
411 msgstr "Muistin varaus otsikkoa varten epäonnistui"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
414 #, c-format
415 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
416 msgstr "Muistin varaus kontekstipuskuria varten epäonnistui"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
419 #, c-format
420 msgid "Image has invalid width and/or height"
421 msgstr "Kuvan leveys tai korkeus on virheellinen"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported bpp"
426 msgstr "Kuvan bpp ei ole tuettu"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
429 #, c-format
430 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
431 msgstr "Kuvan %d-bittisten tasojen määrä ei ole tuettu"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't create new pixbuf"
436 msgstr "Uuden pixbufin luonti epäonnistui"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
441 msgstr "Muistin varaus rividataa varten epäonnistui"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
444 #, c-format
445 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
446 msgstr "Muistin varaus palettidataa varten epäonnistui"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
449 #, c-format
450 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
451 msgstr "Kaikkia PCX-kuvan rivejä ei saatu"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
454 #, c-format
455 msgid "No palette found at end of PCX data"
456 msgstr "Palettia ei löytynyt PCX-datan lopusta."
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
459 msgid "The PCX image format"
460 msgstr "PCX-kuvamuoto"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
463 #, c-format
464 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
465 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
468 #, c-format
469 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
470 msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
473 #, c-format
474 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
475 msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
480 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
483 #, c-format
484 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
485 msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
488 #, c-format
489 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
490 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
493 #, c-format
494 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
495 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
498 #, c-format
499 msgid ""
500 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
501 "applications to reduce memory usage"
502 msgstr ""
503 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
504 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error reading PNG image file"
509 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
512 #, c-format
513 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
514 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
517 #, c-format
518 msgid ""
519 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
520 msgstr ""
521 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
522 "merkkiä."
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
525 #, c-format
526 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
527 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
533 "be parsed."
534 msgstr ""
535 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvoa \"%s\" ei "
536 "voitu tulkita."
537
538 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
539 #, c-format
540 msgid ""
541 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
542 "allowed."
543 msgstr ""
544 "PNG-tiedoston pakkaustason tulee olla arvo väliltä 0-9. Arvo \"%d\" ei ole "
545 "sallittu."
546
547 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 #, c-format
549 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
550 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1-merkistöön."
551
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
553 msgid "The PNG image format"
554 msgstr "PNG-kuvamuoto"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 #, c-format
558 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
559 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
564 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 #, c-format
568 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
569 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 #, c-format
573 msgid "PNM file has an image width of 0"
574 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 #, c-format
578 msgid "PNM file has an image height of 0"
579 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 #, c-format
583 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
584 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 #, c-format
588 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
589 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 #, c-format
593 msgid "Raw PNM image type is invalid"
594 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 #, c-format
598 msgid "PNM image format is invalid"
599 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 #, c-format
603 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
604 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 #, c-format
608 msgid "Premature end-of-file encountered"
609 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 #, c-format
613 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
614 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 #, c-format
618 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
619 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
624 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 #, c-format
628 msgid "Unexpected end of PNM image data"
629 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 #, c-format
633 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
634 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
637 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
638 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 #, c-format
642 msgid "RAS image has bogus header data"
643 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 #, c-format
647 msgid "RAS image has unknown type"
648 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 #, c-format
652 msgid "unsupported RAS image variation"
653 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 #, c-format
657 msgid "Not enough memory to load RAS image"
658 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
661 msgid "The Sun raster image format"
662 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 #, c-format
666 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
667 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
672 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 #, c-format
676 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
677 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
682 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
687 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 #, c-format
691 msgid "Cannot allocate colormap structure"
692 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate colormap entries"
697 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 #, c-format
701 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
702 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 #, c-format
706 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
707 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 #, c-format
711 msgid "TGA image has invalid dimensions"
712 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 #, c-format
717 msgid "TGA image type not supported"
718 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 #, c-format
722 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
723 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 #, c-format
727 msgid "Excess data in file"
728 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
731 msgid "The Targa image format"
732 msgstr "Targa-kuvamuoto"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
735 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
736 msgstr "Ei voitu hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
739 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
740 msgstr "Ei voitu hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 #, c-format
744 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
745 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
746
747 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 #, c-format
749 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
750 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 #, c-format
755 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
756 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
757
758 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
759 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
760 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
761
762 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
763 msgid "Failed to open TIFF image"
764 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
767 msgid "TIFFClose operation failed"
768 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
771 msgid "Failed to load TIFF image"
772 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "TIFF-kuvan tallennus epäonnistui"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 msgid "Failed to write TIFF data"
780 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
781
782 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783 #, c-format
784 msgid "Couldn't write to TIFF file"
785 msgstr "TIFF-tiedostoa ei voitu kirjoittaa"
786
787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
788 msgid "The TIFF image format"
789 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
790
791 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 #, c-format
793 msgid "Image has zero width"
794 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 #, c-format
798 msgid "Image has zero height"
799 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 #, c-format
803 msgid "Not enough memory to load image"
804 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
805
806 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 #, c-format
808 msgid "Couldn't save the rest"
809 msgstr "Ei voitu tallentaa loppua"
810
811 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
812 msgid "The WBMP image format"
813 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
814
815 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
816 #, c-format
817 msgid "Invalid XBM file"
818 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
819
820 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
821 #, c-format
822 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
823 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
824
825 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
826 #, c-format
827 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
828 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
829
830 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
831 msgid "The XBM image format"
832 msgstr "XBM-kuvamuoto"
833
834 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
835 #, c-format
836 msgid "No XPM header found"
837 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
838
839 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
840 #, c-format
841 msgid "Invalid XPM header"
842 msgstr "Virheellinen XPM-otsikko"
843
844 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
845 #, c-format
846 msgid "XPM file has image width <= 0"
847 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
848
849 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
850 #, c-format
851 msgid "XPM file has image height <= 0"
852 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
855 #, c-format
856 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
857 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
858
859 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
860 #, c-format
861 msgid "XPM file has invalid number of colors"
862 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
863
864 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
865 #, c-format
866 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
867 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
868
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
870 #, c-format
871 msgid "Cannot read XPM colormap"
872 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
875 #, c-format
876 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
877 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
880 msgid "The XPM image format"
881 msgstr "XPM-kuvamuoto"
882
883 #. Description of --class=CLASS in --help output
884 #: gdk/gdk.c:116
885 msgid "Program class as used by the window manager"
886 msgstr "Ohjelman luokka ikkunointiohjelmaa varten"
887
888 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
889 #: gdk/gdk.c:117
890 msgid "CLASS"
891 msgstr "LUOKKA"
892
893 #. Description of --name=NAME in --help output
894 #: gdk/gdk.c:119
895 msgid "Program name as used by the window manager"
896 msgstr "Ohjelman nimi ikkunointiohjelmaa varten"
897
898 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
899 #: gdk/gdk.c:120
900 msgid "NAME"
901 msgstr "NIMI"
902
903 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
904 #: gdk/gdk.c:122
905 msgid "X display to use"
906 msgstr "Käytettävä X-näyttö"
907
908 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
909 #: gdk/gdk.c:123
910 msgid "DISPLAY"
911 msgstr "NÄYTTÖ"
912
913 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
914 #: gdk/gdk.c:125
915 msgid "X screen to use"
916 msgstr "Käytettävä X-ruutu"
917
918 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
919 #: gdk/gdk.c:126
920 msgid "SCREEN"
921 msgstr "RUUTU"
922
923 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:129
925 msgid "Gdk debugging flags to set"
926 msgstr "Asetettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
927
928 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
932 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
933 msgid "FLAGS"
934 msgstr "VALITSIMET"
935
936 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 #: gdk/gdk.c:132
938 msgid "Gdk debugging flags to unset"
939 msgstr "Käytöstä poistettavat Gdk-vianjäljitysvalinnat"
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3940
942 msgid "keyboard label|BackSpace"
943 msgstr "Askelpalautin"
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3941
946 msgid "keyboard label|Tab"
947 msgstr "Sarkain"
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3942
950 msgid "keyboard label|Return"
951 msgstr "Return"
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3943
954 msgid "keyboard label|Pause"
955 msgstr "Tauko"
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3944
958 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
959 msgstr "Scroll_Lock"
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3945
962 msgid "keyboard label|Sys_Req"
963 msgstr "Sys_Req"
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3946
966 msgid "keyboard label|Escape"
967 msgstr "Esc"
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3947
970 msgid "keyboard label|Multi_key"
971 msgstr "Multi_näppäin"
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3948
974 msgid "keyboard label|Home"
975 msgstr "Home"
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3949
978 msgid "keyboard label|Page_Up"
979 msgstr "Page_Up"
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3950
982 msgid "keyboard label|Page_Down"
983 msgstr "Page_Down"
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3951
986 msgid "keyboard label|End"
987 msgstr "End"
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3952
990 msgid "keyboard label|Begin"
991 msgstr "Begin"
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3953
994 msgid "keyboard label|Print"
995 msgstr "Print"
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3954
998 msgid "keyboard label|Insert"
999 msgstr "Insert"
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3955
1002 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1003 msgstr "Num_Lock"
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3956
1006 msgid "keyboard label|KP_Space"
1007 msgstr "KP_Välilyönti"
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3957
1010 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1011 msgstr "KP_Sarkain"
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3958
1014 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1015 msgstr "KP_Enter"
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3959
1018 msgid "keyboard label|KP_Home"
1019 msgstr "KP_Home"
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3960
1022 msgid "keyboard label|KP_Left"
1023 msgstr "KP_Vaihto"
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3961
1026 msgid "keyboard label|KP_Up"
1027 msgstr "KP_Ylös"
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3962
1030 msgid "keyboard label|KP_Right"
1031 msgstr "KP_Oikea"
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3963
1034 msgid "keyboard label|KP_Down"
1035 msgstr "KP_Alas"
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3964
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1039 msgstr "KP_Page_Up"
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3965
1042 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1043 msgstr "KP_Edellinen"
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3966
1046 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1047 msgstr "KP_Page_Down"
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3967
1050 msgid "keyboard label|KP_Next"
1051 msgstr "KP_Seuraava"
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3968
1054 msgid "keyboard label|KP_End"
1055 msgstr "KP_End"
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3969
1058 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1059 msgstr "KP_Begin"
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3970
1062 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1063 msgstr "KP_Insert"
1064
1065 #: gdk/keyname-table.h:3971
1066 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1067 msgstr "KP_Delete"
1068
1069 #: gdk/keyname-table.h:3972
1070 msgid "keyboard label|Delete"
1071 msgstr "Delete"
1072
1073 #. Description of --sync in --help output
1074 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1075 msgid "Don't batch GDI requests"
1076 msgstr "Älä niputa GDI-pyyntöjä"
1077
1078 #. Description of --no-wintab in --help output
1079 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1080 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1081 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a piirtotaulujen käyttöön"
1082
1083 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1084 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1085 msgid "Same as --no-wintab"
1086 msgstr "Sama kuin --no-wintab"
1087
1088 #. Description of --use-wintab in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1090 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1091 msgstr "Älä käytä Wintab-API:a [oletusarvo]"
1092
1093 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1095 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1096 msgstr "Paletin koko 8-bittisessä tilassa"
1097
1098 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1100 msgid "COLORS"
1101 msgstr "VÄREJÄ"
1102
1103 #. Description of --sync in --help output
1104 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1105 msgid "Make X calls synchronous"
1106 msgstr "Tee X-kutsut synkronisesti"
1107
1108 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1109 msgid "License"
1110 msgstr "Lisenssi"
1111
1112 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1113 msgid "The license of the program"
1114 msgstr "Ohjelman lisenssi"
1115
1116 #. Add the credits button
1117 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1118 msgid "C_redits"
1119 msgstr "_Tekijät"
1120
1121 #. Add the license button
1122 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1123 msgid "_License"
1124 msgstr "_Lisenssi"
1125
1126 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1127 #, c-format
1128 msgid "About %s"
1129 msgstr "Tietoja ohjelmasta %s"
1130
1131 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1132 msgid "Credits"
1133 msgstr "Tekijät"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1136 msgid "Written by"
1137 msgstr "Ohjelmoijat"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1140 msgid "Documented by"
1141 msgstr "Dokumentoijat"
1142
1143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1144 msgid "Translated by"
1145 msgstr "Kääntäjät"
1146
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1148 msgid "Artwork by"
1149 msgstr "Graafinen ulkoasu"
1150
1151 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1152 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1153 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * this.
1155 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #.
1157 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1158 msgid "keyboard label|Shift"
1159 msgstr "Vaihto"
1160
1161 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1162 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1163 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * this.
1165 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #.
1167 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1168 msgid "keyboard label|Ctrl"
1169 msgstr "Ctrl"
1170
1171 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1172 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1173 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * this.
1175 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #.
1177 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1178 msgid "keyboard label|Alt"
1179 msgstr "Alt"
1180
1181 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1182 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1183 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * this.
1185 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #.
1187 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1188 msgid "keyboard label|Super"
1189 msgstr "Super"
1190
1191 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1192 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1193 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * this.
1195 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #.
1197 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1198 msgid "keyboard label|Hyper"
1199 msgstr "Hyper"
1200
1201 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1202 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1203 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * this.
1205 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #.
1207 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1208 msgid "keyboard label|Meta"
1209 msgstr "Meta"
1210
1211 #. do not translate the part before the |
1212 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1213 msgid "keyboard label|Space"
1214 msgstr "Välilyönti"
1215
1216 #. do not translate the part before the |
1217 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1218 msgid "keyboard label|Backslash"
1219 msgstr "Takakeno"
1220
1221 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1222 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1223 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1224 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1225 #. *
1226 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1227 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1228 #. * the year will appear on the right.
1229 #.
1230 #: gtk/gtkcalendar.c:694
1231 msgid "calendar:MY"
1232 msgstr "calendar:MY"
1233
1234 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1235 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1236 #. * to be the first day of the week, and so on.
1237 #.
1238 #: gtk/gtkcalendar.c:718
1239 msgid "calendar:week_start:0"
1240 msgstr "calendar:week_start:1"
1241
1242 #. Translators:  This is a text measurement template.
1243 #. * Translate it to the widest year text.
1244 #. *
1245 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1246 #. * in the translation.
1247 #. *
1248 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1249 #.
1250 #: gtk/gtkcalendar.c:1604
1251 msgid "year measurement template|2000"
1252 msgstr "2000"
1253
1254 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1255 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1256 #. *
1257 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1258 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1259 #. * part in the translation.
1260 #. *
1261 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1262 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1263 #. * too.
1264 #.
1265 #: gtk/gtkcalendar.c:1635 gtk/gtkcalendar.c:2213
1266 #, c-format
1267 msgid "calendar:day:digits|%d"
1268 msgstr ""
1269
1270 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1271 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272 #. *
1273 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1274 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1275 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1276 #. *
1277 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1278 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1279 #. * too.
1280 #.
1281 #: gtk/gtkcalendar.c:1669 gtk/gtkcalendar.c:2087
1282 #, c-format
1283 msgid "calendar:week:digits|%d"
1284 msgstr ""
1285
1286 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1287 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1288 #. * Use only ASCII in the translation.
1289 #. *
1290 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1291 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1292 #. * msgid.
1293 #. *
1294 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1295 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1296 #.
1297 #: gtk/gtkcalendar.c:1878
1298 msgid "calendar year format|%Y"
1299 msgstr "%Y"
1300
1301 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1302 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1303 #. * the text after the | in the translation.
1304 #.
1305 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1306 msgid "Accelerator|Disabled"
1307 msgstr ""
1308
1309 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1310 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1311 #. * acelerator.
1312 #.
1313 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1314 msgid "New accelerator..."
1315 msgstr ""
1316
1317 #. do not translate the part before the |
1318 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1319 #, c-format
1320 msgid "progress bar label|%d %%"
1321 msgstr "%d %%"
1322
1323 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1324 msgid "Pick a Color"
1325 msgstr "Valitse väri"
1326
1327 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1328 msgid "Received invalid color data\n"
1329 msgstr "Virheellistä väridataa vastaanotettu\n"
1330
1331 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1332 msgid ""
1333 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1334 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1335 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1336 msgstr ""
1337 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
1338 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1339 "olevaan värilaikkuun."
1340
1341 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1342 msgid ""
1343 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1344 "it for use in the future."
1345 msgstr ""
1346 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1347 "myöhempää käyttöä varten."
1348
1349 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1350 msgid "_Save color here"
1351 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1354 msgid ""
1355 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1356 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1357 msgstr ""
1358 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1359 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1360 "\"Tallenna väri tähän\"."
1361
1362 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1363 msgid ""
1364 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1365 "lightness of that color using the inner triangle."
1366 msgstr ""
1367 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
1368 "sisäkolmiosta."
1369
1370 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1371 msgid ""
1372 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1373 "that color."
1374 msgstr ""
1375 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1376 "kyseisen kohdan värin."
1377
1378 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1379 msgid "_Hue:"
1380 msgstr "_Sävy:"
1381
1382 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1383 msgid "Position on the color wheel."
1384 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1385
1386 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1387 msgid "_Saturation:"
1388 msgstr "_Kylläisyys:"
1389
1390 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1391 msgid "\"Deepness\" of the color."
1392 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1393
1394 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1395 msgid "_Value:"
1396 msgstr "_Arvo:"
1397
1398 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1399 msgid "Brightness of the color."
1400 msgstr "Värin kirkkaus."
1401
1402 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1403 msgid "_Red:"
1404 msgstr "_Punainen:"
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1407 msgid "Amount of red light in the color."
1408 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1409
1410 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1411 msgid "_Green:"
1412 msgstr "_Vihreä:"
1413
1414 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1415 msgid "Amount of green light in the color."
1416 msgstr "Virheän määrä värissä."
1417
1418 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1419 msgid "_Blue:"
1420 msgstr "S_ininen:"
1421
1422 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1423 msgid "Amount of blue light in the color."
1424 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1425
1426 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1427 msgid "Op_acity:"
1428 msgstr "Läpi_näkyvyys::"
1429
1430 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1431 msgid "Transparency of the color."
1432 msgstr "Värin läpinäkyvyys."
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1435 msgid "Color _name:"
1436 msgstr "Värin _nimi:"
1437
1438 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1439 msgid ""
1440 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1441 "such as 'orange' in this entry."
1442 msgstr ""
1443 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1444 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1447 msgid "_Palette:"
1448 msgstr "_Paletti:"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1451 msgid "Color Wheel"
1452 msgstr "Väriympyrä"
1453
1454 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1455 msgid "Color Selection"
1456 msgstr "Värin valinta"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1459 msgid "Input _Methods"
1460 msgstr "Syöttö_tavat"
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1463 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1464 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
1465
1466 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1467 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1468 #, c-format
1469 msgid "Invalid filename: %s"
1470 msgstr "Virheellinen tiedostonimi: %s"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1473 msgid "Select A File"
1474 msgstr "Valitse tiedosto"
1475
1476 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1477 msgid "Desktop"
1478 msgstr "Työpöytä"
1479
1480 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1481 msgid "(None)"
1482 msgstr "(ei mikään)"
1483
1484 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1485 msgid "Other..."
1486 msgstr "Muu..."
1487
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1489 msgid "Could not retrieve information about the file"
1490 msgstr "Tiedostosta ei saatu tietoja"
1491
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1493 msgid "Could not add a bookmark"
1494 msgstr "Kirjanmerkkiä ei voitu lisätä"
1495
1496 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1497 msgid "Could not remove bookmark"
1498 msgstr "Kirjanmerkin poisto epäonnistui"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1501 msgid "The folder could not be created"
1502 msgstr "Kansion luominen epäonnistui"
1503
1504 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1505 msgid ""
1506 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1507 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 msgstr ""
1509 "Kansiota ei voitu luoda, koska samanniminen tiedosto on jo olemassa. Käytä "
1510 "toista nimeä kansiolle tai nimeä tiedosto ensin uudelleen."
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1513 msgid "Invalid file name"
1514 msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1517 msgid "The folder contents could not be displayed"
1518 msgstr "Kansion sisältöä ei voitu näyttää"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1521 #, c-format
1522 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1523 msgstr "Lisää kansio \"%s\" kirjanmerkkeihin"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1526 #, c-format
1527 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1528 msgstr "Lisää nykyinen kansio kirjanmerkkeihin"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1531 #, c-format
1532 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1533 msgstr "Lisää valitut kansiot kirjanmerkkeihin"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1536 #, c-format
1537 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1538 msgstr "Poista kirjanmerkki \"%s\""
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1541 #, c-format
1542 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1543 msgstr ""
1544 "Kohteelle \"%s\" ei voi lisätä kirjanmerkkiä, koska sen polku on "
1545 "virheellinen."
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1548 msgid "Remove"
1549 msgstr "Poista"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1552 msgid "Rename..."
1553 msgstr "Nimeä uudelleen"
1554
1555 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1557 msgid "Places"
1558 msgstr "Sijainnit"
1559
1560 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1562 msgid "_Places"
1563 msgstr "_Sijainnit"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1566 msgid "_Add"
1567 msgstr "_Lisää"
1568
1569 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1570 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1571 msgstr "Lisää valittu kansio kirjanmerkkeihin"
1572
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1574 msgid "_Remove"
1575 msgstr "_Poista"
1576
1577 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1578 msgid "Remove the selected bookmark"
1579 msgstr "Poista valittu kirjanmerkki"
1580
1581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1582 msgid "Could not select file"
1583 msgstr "Tiedostoa ei voitu valita"
1584
1585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1586 #, c-format
1587 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1588 msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu valita, koska polkunimi on virheellinen."
1589
1590 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1592 msgstr "_Lisää kirjanmerkkeihin"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1596 msgstr "Näytä _piilotiedostot"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 msgid "Files"
1600 msgstr "Tiedostot"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "Nimi"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1607 msgid "Size"
1608 msgstr "Koko"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1611 msgid "Modified"
1612 msgstr "Muokattu"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr "Valitse minkätyyppiset tiedostot näkyvät"
1617
1618 #. Label
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1620 msgid "_Name:"
1621 msgstr "_Nimi:"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1624 msgid "_Browse for other folders"
1625 msgstr "_Selaa muita kansioita"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1628 msgid "Type a file name"
1629 msgstr "Anna tiedostonimi"
1630
1631 #. Create Folder
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1633 msgid "Create Fo_lder"
1634 msgstr "Luo _kansio"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1637 msgid "Save in _folder:"
1638 msgstr "Tallenna _kansioon:"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1641 msgid "Create in _folder:"
1642 msgstr "Luo _kansioon:"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1645 #, c-format
1646 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1647 msgstr "Kansioon ei voi siirtyä, koska se ei ole paikallinen"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1650 #, c-format
1651 msgid "Shortcut %s already exists"
1652 msgstr "Pikavalintaa %s on jo olemassa"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1655 #, c-format
1656 msgid "Shortcut %s does not exist"
1657 msgstr "Pikavalintaa %s ei ole olemassa"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1660 #, c-format
1661 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1662 msgstr "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Haluatko korvata sen?"
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1668 msgstr ""
1669 "Tiedosto \"%s\" on jo olemassa. Tiedoston korvaus ylikirjoittaa sen sisällön."
1670
1671 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1672 msgid "_Replace"
1673 msgstr "_Korvaa"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1676 #, c-format
1677 msgid "Could not mount %s"
1678 msgstr "Taltion %s liittäminen ei onnistunut"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "Kirjoita uuden kansion nimi"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1685 #, c-format
1686 msgid "%d byte"
1687 msgid_plural "%d bytes"
1688 msgstr[0] "%d tavu"
1689 msgstr[1] "%d tavua"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1692 #, c-format
1693 msgid "%.1f KB"
1694 msgstr "%.1f kt"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1697 #, c-format
1698 msgid "%.1f MB"
1699 msgstr "%.1f Mt"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1702 #, c-format
1703 msgid "%.1f GB"
1704 msgstr "%.1f Gt"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1707 msgid "Unknown"
1708 msgstr "Tuntematon"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1711 msgid "Today"
1712 msgstr "Tänään"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1715 msgid "Yesterday"
1716 msgstr "Eilen"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1719 #, c-format
1720 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1724 #, c-format
1725 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1732 "\" instead"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1742 #, c-format
1743 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Could not create directory: %s"
1749 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1752 msgid "Folders"
1753 msgstr "Kansiot"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1756 msgid "Fol_ders"
1757 msgstr "_Kansiot"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1760 msgid "_Files"
1761 msgstr "_Tiedostot"
1762
1763 # , c-format
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1765 #, c-format
1766 msgid "Folder unreadable: %s"
1767 msgstr "Kansiota ei voi lukea: %s"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1770 #, c-format
1771 msgid ""
1772 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1773 "available to this program.\n"
1774 "Are you sure that you want to select it?"
1775 msgstr ""
1776 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1777 "välttämättä löydä sitä.\n"
1778 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1781 msgid "_New Folder"
1782 msgstr "_Uusi kansio"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1785 msgid "De_lete File"
1786 msgstr "Poista tie_dosto"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1789 msgid "_Rename File"
1790 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1791
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1793 #, c-format
1794 msgid ""
1795 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1796 msgstr "Kansionimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1799 #, c-format
1800 msgid ""
1801 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1802 "%s"
1803 msgstr ""
1804 "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1805 "%s"
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1808 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1809 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1812 #, c-format
1813 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1814 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luonnissa: %s\n"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1817 msgid "New Folder"
1818 msgstr "Uusi kansio"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1821 msgid "_Folder name:"
1822 msgstr "_Kansion nimi:"
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1825 msgid "C_reate"
1826 msgstr "_Luo"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1829 #, c-format
1830 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1831 msgstr ""
1832 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1833
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1835 #, c-format
1836 msgid ""
1837 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1838 "%s"
1839 msgstr ""
1840 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1841 "%s"
1842
1843 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1844 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1845 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1848 #, c-format
1849 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1850 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1851
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1853 #, c-format
1854 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1855 msgstr "Poistetaanko tiedosto \"%s\"?"
1856
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1858 msgid "Delete File"
1859 msgstr "Poista tiedosto"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1862 #, c-format
1863 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1864 msgstr ""
1865 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1866
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1868 #, c-format
1869 msgid ""
1870 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1871 "%s"
1872 msgstr ""
1873 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875
1876 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1877 #, c-format
1878 msgid ""
1879 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1880 "%s"
1881 msgstr ""
1882 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1883 "%s"
1884
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1886 #, c-format
1887 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1888 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1889
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1891 msgid "Rename File"
1892 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1893
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1895 #, c-format
1896 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1897 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1900 msgid "_Rename"
1901 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1902
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1904 msgid "_Selection: "
1905 msgstr "_Valinta: "
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1908 #, c-format
1909 msgid ""
1910 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1911 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1912 msgstr ""
1913 "Tiedostonimen \"%s\" muuntaminen UTF-8:ksi ei onnistunut. (Kokeile "
1914 "ympäristömuuttujan G_FILENAME_ENCODING asettamista): %s"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1923
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "Ei voitu muuntaa tiedostonimeä"
1927
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1929 #, c-format
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "Vakiokuvaketta \"%s\" ei löytynyt\n"
1932
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1934 #, c-format
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1936 msgstr "Juurikansiota ei voitu selvittää"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1939 msgid "(Empty)"
1940 msgstr "(Tyhjä)"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1944 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1945 #, c-format
1946 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1947 msgstr "Virhe kohteen \"%s\" tietojen hakemisessa: %s"
1948
1949 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1950 #, c-format
1951 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1952 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1955 #, c-format
1956 msgid "This file system does not support mounting"
1957 msgstr "Tämä tiedostojärjestelmä ei tue liittämistä"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1960 msgid "File System"
1961 msgstr "Tiedostojärjestelmä"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1968 msgstr ""
1969 "Nimi \"%s\" ei kelpaa, koska se sisältää merkin \"%s\". Käytä eri nimeä."
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1972 #, c-format
1973 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1974 msgstr "Kirjanmerkkien tallentaminen epäonnistui: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1977 #, c-format
1978 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1979 msgstr "\"%s\" on jo kirjanmerkkiluettelossa"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1982 #, c-format
1983 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1984 msgstr "\"%s\" ei ole kirjanmerkkiluettelossa"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1987 #, c-format
1988 msgid "Error getting information for '/': %s"
1989 msgstr "Virhe kohteen \"/\" tietojen hakemisessa: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1992 #, c-format
1993 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1997 #, c-format
1998 msgid "Network Drive (%s)"
1999 msgstr "Verkkoasema (%s)"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2002 #, c-format
2003 msgid "%s (%s)"
2004 msgstr "%s (%s)"
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2007 msgid "Pick a Font"
2008 msgstr "Valitse kirjasin"
2009
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2012 msgid "Sans 12"
2013 msgstr "Sans 12"
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2016 msgid "Font"
2017 msgstr "Kirjasin"
2018
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2026 msgid "_Family:"
2027 msgstr "Pe_rhe:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2030 msgid "_Style:"
2031 msgstr "_Tyyli:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 msgid "Si_ze:"
2035 msgstr "_Koko:"
2036
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2039 msgid "_Preview:"
2040 msgstr "_Esikatselu:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:370
2047 msgid "Gamma"
2048 msgstr "Gamma"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:380
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr "_Gamma-arvo"
2053
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #. * load it.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2058 #, c-format
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2068 "\t%s"
2069 msgstr ""
2070 "Kuvaketta \"%s\" ei löytynyt. Myöskään teemaa \"%s\"\n"
2071 "ei löytynyt, joten se kaiketi pitäisi asentaa.\n"
2072 "Sen voi hakea osoitteesta:\n"
2073 "    %s"
2074
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2076 #, c-format
2077 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2078 msgstr "Kuvaketta \"%s\" ei ole teemassa"
2079
2080 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2081 msgid "Default"
2082 msgstr "Oletus"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2085 msgid "Input"
2086 msgstr "Syöte"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr "Ei laajennussyöttölaitteita"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2093 msgid "_Device:"
2094 msgstr "_Laite:"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2097 msgid "Disabled"
2098 msgstr "Poistettu"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2101 msgid "Screen"
2102 msgstr "Ruutu"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2105 msgid "Window"
2106 msgstr "Ikkuna"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2109 msgid "_Mode:"
2110 msgstr "_Tila:"
2111
2112 #. The axis listbox
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2114 msgid "Axes"
2115 msgstr "Akselit"
2116
2117 #. Keys listbox
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2119 msgid "Keys"
2120 msgstr "Avaimet"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2123 msgid "_X:"
2124 msgstr ""
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2127 msgid "_Y:"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2131 msgid "_Pressure:"
2132 msgstr "_Paine:"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2135 msgid "X _tilt:"
2136 msgstr "X-_kallistus:"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2139 msgid "Y t_ilt:"
2140 msgstr "Y-k_allistus:"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2143 msgid "_Wheel:"
2144 msgstr "R_ulla:"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2147 msgid "none"
2148 msgstr "ei"
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2151 msgid "(disabled)"
2152 msgstr "(ei käytössä)"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2155 msgid "(unknown)"
2156 msgstr "(tuntematon)"
2157
2158 #. and clear button
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2160 msgid "Cl_ear"
2161 msgstr "_Tyhjennä"
2162
2163 #: gtk/gtklabel.c:4117
2164 msgid "Select All"
2165 msgstr "Valitse kaikki"
2166
2167 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2168 #: gtk/gtkmain.c:405
2169 msgid "Load additional GTK+ modules"
2170 msgstr "Lataa lisää GTK+-moduuleja"
2171
2172 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2173 #: gtk/gtkmain.c:406
2174 msgid "MODULES"
2175 msgstr "MODUULIT"
2176
2177 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2178 #: gtk/gtkmain.c:408
2179 msgid "Make all warnings fatal"
2180 msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
2181
2182 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:411
2184 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2185 msgstr "Asetettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2186
2187 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:414
2189 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2190 msgstr "Poistettavat GTK+-vianjäljitysvalinnat"
2191
2192 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2193 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2194 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2195 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2196 #.
2197 #: gtk/gtkmain.c:498
2198 msgid "default:LTR"
2199 msgstr "default:LTR"
2200
2201 #: gtk/gtkmain.c:594
2202 msgid "GTK+ Options"
2203 msgstr "GTK+-valitsimet"
2204
2205 #: gtk/gtkmain.c:594
2206 msgid "Show GTK+ Options"
2207 msgstr "Näytä GTK+-valitsimet"
2208
2209 #: gtk/gtknotebook.c:775
2210 msgid "Arrow spacing"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtknotebook.c:776
2214 msgid "Scroll arrow spacing"
2215 msgstr ""
2216
2217 # , c-format
2218 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6794
2219 #, c-format
2220 msgid "Page %u"
2221 msgstr "Sivu %u"
2222
2223 #. Translate to the default units to use for presenting
2224 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2225 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2226 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2227 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2228 #.
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2230 msgid "default:mm"
2231 msgstr "default:mm"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2234 msgid ""
2235 "<b>Any Printer</b>\n"
2236 "For portable documents"
2237 msgstr ""
2238
2239 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2240 msgid "mm"
2241 msgstr ""
2242
2243 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2244 msgid "inch"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2248 #, c-format
2249 msgid ""
2250 "Margins:\n"
2251 " Left: %s %s\n"
2252 " Right: %s %s\n"
2253 " Top: %s %s\n"
2254 " Bottom: %s %s"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2258 msgid "Manage Custom Sizes..."
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2262 msgid "_Format for:"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2266 msgid "_Paper size:"
2267 msgstr "_Paperin koko:"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2270 msgid "_Orientation:"
2271 msgstr "_Suunta:"
2272
2273 # , c-format
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2275 msgid "Page Setup"
2276 msgstr "Sivun asetukset"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2279 msgid "Margins from Printer..."
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2283 #, c-format
2284 msgid "Custom Size %d"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2288 msgid "Manage Custom Sizes"
2289 msgstr ""
2290
2291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2292 msgid "_Width:"
2293 msgstr ""
2294
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2296 msgid "_Height:"
2297 msgstr "_Korkeus:"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2300 msgid "Paper Size"
2301 msgstr "Paperin koko"
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2304 msgid "_Top:"
2305 msgstr "_Ylä:"
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2308 msgid "_Bottom:"
2309 msgstr "_Ala:"
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2312 msgid "_Left:"
2313 msgstr "_Vasen:"
2314
2315 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2316 msgid "_Right:"
2317 msgstr "_Oikea:"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2320 msgid "Paper Margins"
2321 msgstr "Paperin marginaalit"
2322
2323 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2324 msgid "Not available"
2325 msgstr "Ei saatavilla"
2326
2327 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2328 msgid "_Save in folder:"
2329 msgstr "Tallenna _kansioon:"
2330
2331 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2332 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2333 msgid "print operation status|Initial state"
2334 msgstr ""
2335
2336 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2337 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2338 msgid "print operation status|Preparing to print"
2339 msgstr ""
2340
2341 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2342 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2343 msgid "print operation status|Generating data"
2344 msgstr ""
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2348 msgid "print operation status|Sending data"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2353 msgid "print operation status|Waiting"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2358 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2363 msgid "print operation status|Printing"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2368 msgid "print operation status|Finished"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2373 msgid "print operation status|Finished with error"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2377 #, c-format
2378 msgid "Preparing %d"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2382 #, c-format
2383 msgid "Preparing"
2384 msgstr "Valmistelaan"
2385
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2387 #, c-format
2388 msgid "Printing %d"
2389 msgstr "Tulostetaan %d"
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2392 #, c-format
2393 msgid "Error launching preview"
2394 msgstr "Virhe käynnistettäessä esikatselua"
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2397 #, c-format
2398 msgid "Error printing"
2399 msgstr "Virhe tulostettaessa"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2402 msgid "Application"
2403 msgstr "Sovellus"
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2406 msgid "Printer offline"
2407 msgstr "Tulostin ei ole päällä"
2408
2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2410 msgid "Out of paper"
2411 msgstr "Paperi on loppu"
2412
2413 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2414 msgid "Paused"
2415 msgstr "Pysäytetty"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2418 msgid "Need user intervention"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2422 msgid "Custom size"
2423 msgstr "Oma koko"
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2426 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2427 #, c-format
2428 msgid "Not enough free memory"
2429 msgstr "Ei tarpeeksi muistia"
2430
2431 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2432 #, c-format
2433 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2437 #, c-format
2438 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2442 #, fuzzy, c-format
2443 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2444 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
2445
2446 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2447 #, c-format
2448 msgid "Unspecified error"
2449 msgstr "Määrittelemätön virhe"
2450
2451 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2452 #, c-format
2453 msgid "Error from StartDoc"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2457 msgid "Printer"
2458 msgstr "Tulostin"
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2461 msgid "Location"
2462 msgstr "Sijainti"
2463
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2465 msgid "Status"
2466 msgstr "Tila"
2467
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2469 msgid "Print Pages"
2470 msgstr "Tulosta sivut"
2471
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2473 msgid "_All"
2474 msgstr "K_aikki"
2475
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2477 msgid "C_urrent"
2478 msgstr "_Nykyinen"
2479
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2481 msgid "Ra_nge: "
2482 msgstr "A_lue: "
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2485 msgid "Copies"
2486 msgstr "Kopioita"
2487
2488 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2490 msgid "Copie_s:"
2491 msgstr "_Kopioita:"
2492
2493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2494 msgid "C_ollate"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2498 msgid "_Reverse"
2499 msgstr "Kää_nteinen"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2502 msgid "General"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2506 msgid "Layout"
2507 msgstr "Asettelu"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2510 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2511 msgid "Pages per _sheet:"
2512 msgstr "Sivuja a_rkille:"
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2515 msgid "T_wo-sided:"
2516 msgstr "_Kaksipuolinen:"
2517
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2519 msgid "_Only print:"
2520 msgstr "Tulosta _vain:"
2521
2522 #. In enum order
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2524 msgid "All sheets"
2525 msgstr "Kaikki arkit"
2526
2527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2528 msgid "Even sheets"
2529 msgstr "Parilliset arkit"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2532 msgid "Odd sheets"
2533 msgstr "Parittomat arkit"
2534
2535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2536 msgid "Sc_ale:"
2537 msgstr "Mitt_akaava:"
2538
2539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2540 msgid "Paper"
2541 msgstr "Paperi"
2542
2543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2544 msgid "Paper _type:"
2545 msgstr "Paperin _tyyppi:"
2546
2547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2548 msgid "Paper _source:"
2549 msgstr "Paperin _lähde:"
2550
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2552 msgid "Output t_ray:"
2553 msgstr ""
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2556 msgid "Job Details"
2557 msgstr "Työn yksityiskohdat"
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2560 msgid "Pri_ority:"
2561 msgstr "Tär_keys:"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2564 msgid "_Billing info:"
2565 msgstr "_Laskutustiedot:"
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2568 msgid "Print Document"
2569 msgstr "Tulosta asiakirja"
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2572 msgid "_Now"
2573 msgstr "_Heti"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2576 msgid "A_t:"
2577 msgstr "Ajas_tettuna:"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2580 msgid "On _hold"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2584 msgid "Add Cover Page"
2585 msgstr "Lisää kansisivu"
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2588 msgid "Be_fore:"
2589 msgstr "_Ennen:"
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2592 msgid "_After:"
2593 msgstr "_Jälkeen:"
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2596 msgid "Job"
2597 msgstr "Työ"
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2600 msgid "Advanced"
2601 msgstr "Lisäasetukset"
2602
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2604 msgid "Image Quality"
2605 msgstr "Kuvan laatu"
2606
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2608 msgid "Color"
2609 msgstr "Väri"
2610
2611 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2612 msgid "Finishing"
2613 msgstr "Viimeistely"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2616 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2620 msgid "Print"
2621 msgstr "Tulosta"
2622
2623 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2624 msgid "Group"
2625 msgstr "Ryhmä"
2626
2627 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2628 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2629 msgstr "Työkalupalkin vaihtoehtopainike, jonka ryhmään tämä painike kuuluu."
2630
2631 #: gtk/gtkrc.c:2524
2632 #, c-format
2633 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2634 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2635
2636 # , c-format
2637 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2638 #, c-format
2639 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2640 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
2641
2642 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2643 msgid "Select which type of documents are shown"
2644 msgstr "Valitse minkätyyppiset asiakirjat näkyvät"
2645
2646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2647 #, c-format
2648 msgid "No item for URI '%s' found"
2649 msgstr ""
2650
2651 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2652 msgid "Could not remove item"
2653 msgstr "Kohteen poistaminen ei onnistunut"
2654
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2656 msgid "Could not clear list"
2657 msgstr "Listaa ei voitu tyhjentää"
2658
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2660 msgid "Copy _Location"
2661 msgstr "Kopioi si_jainti"
2662
2663 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2664 msgid "_Remove From List"
2665 msgstr "_Poista listalta"
2666
2667 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2668 msgid "_Clear List"
2669 msgstr "_Tyhjennä lista"
2670
2671 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2672 msgid "Show _Private Resources"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2676 #, c-format
2677 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2681 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2682 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2683 #, c-format
2684 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2688 #, c-format
2689 msgid "Open '%s'"
2690 msgstr "Avaa \"%s\""
2691
2692 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2693 msgid "Unknown item"
2694 msgstr "Tuntematon kohde"
2695
2696 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2697 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2698 #, fuzzy, c-format
2699 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2700 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
2701
2702 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2703 #: gtk/gtkstock.c:308
2704 msgid "Information"
2705 msgstr "Tietoja"
2706
2707 #: gtk/gtkstock.c:309
2708 msgid "Warning"
2709 msgstr "Varoitus"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:310
2712 msgid "Error"
2713 msgstr "Virhe"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:311
2716 msgid "Question"
2717 msgstr "Kysymys"
2718
2719 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2720 #. * need the mnemonics to be rationalized
2721 #.
2722 #: gtk/gtkstock.c:316
2723 msgid "_About"
2724 msgstr "_Tietoja"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:318
2727 msgid "_Apply"
2728 msgstr "_Toteuta"
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:319
2731 msgid "_Bold"
2732 msgstr "_Lihavoitu"
2733
2734 #: gtk/gtkstock.c:320
2735 msgid "_Cancel"
2736 msgstr "_Peru"
2737
2738 #: gtk/gtkstock.c:321
2739 msgid "_CD-Rom"
2740 msgstr "_CD"
2741
2742 #: gtk/gtkstock.c:322
2743 msgid "_Clear"
2744 msgstr "_Tyhjennä"
2745
2746 #: gtk/gtkstock.c:323
2747 msgid "_Close"
2748 msgstr "_Sulje"
2749
2750 #: gtk/gtkstock.c:324
2751 msgid "C_onnect"
2752 msgstr "_Yhdistä"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:325
2755 msgid "_Convert"
2756 msgstr "_Muunna"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:326
2759 msgid "_Copy"
2760 msgstr "_Kopioi"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:327
2763 msgid "Cu_t"
2764 msgstr "_Leikkaa"
2765
2766 #: gtk/gtkstock.c:328
2767 msgid "_Delete"
2768 msgstr "_Poista"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:329
2771 msgid "_Disconnect"
2772 msgstr ""
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:330
2775 msgid "_Execute"
2776 msgstr "_Suorita"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:331
2779 msgid "_Edit"
2780 msgstr "_Muokkaa"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:332
2783 msgid "_Find"
2784 msgstr "_Etsi"
2785
2786 #: gtk/gtkstock.c:333
2787 msgid "Find and _Replace"
2788 msgstr "Etsi ja _korvaa"
2789
2790 #: gtk/gtkstock.c:334
2791 msgid "_Floppy"
2792 msgstr "_Levyke"
2793
2794 #: gtk/gtkstock.c:335
2795 msgid "_Fullscreen"
2796 msgstr "_Kokoruutu"
2797
2798 #: gtk/gtkstock.c:336
2799 msgid "_Leave Fullscreen"
2800 msgstr "_Peru kokoruutu"
2801
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:338
2804 msgid "Navigation|_Bottom"
2805 msgstr "_Alimpaan"
2806
2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2808 #: gtk/gtkstock.c:340
2809 msgid "Navigation|_First"
2810 msgstr "E_nsimmäinen"
2811
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:342
2814 msgid "Navigation|_Last"
2815 msgstr "_Viimeinen"
2816
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:344
2819 msgid "Navigation|_Top"
2820 msgstr "_Ylimpään"
2821
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:346
2824 msgid "Navigation|_Back"
2825 msgstr "_Takaisin"
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:348
2829 msgid "Navigation|_Down"
2830 msgstr "_Alas"
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:350
2834 msgid "Navigation|_Forward"
2835 msgstr "_Eteenpäin"
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: gtk/gtkstock.c:352
2839 msgid "Navigation|_Up"
2840 msgstr "_Ylös"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:353
2843 msgid "_Harddisk"
2844 msgstr "_Kiintolevy"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:354
2847 msgid "_Help"
2848 msgstr "O_hje"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:355
2851 msgid "_Home"
2852 msgstr "_Koti"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:356
2855 msgid "Increase Indent"
2856 msgstr "Kasvata sisennystä"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:357
2859 msgid "Decrease Indent"
2860 msgstr "Pienennä sisennystä"
2861
2862 #: gtk/gtkstock.c:358
2863 msgid "_Index"
2864 msgstr "_Hakemisto"
2865
2866 #: gtk/gtkstock.c:359
2867 msgid "_Information"
2868 msgstr "T_ietoja"
2869
2870 #: gtk/gtkstock.c:360
2871 msgid "_Italic"
2872 msgstr "_Kursiivi"
2873
2874 #: gtk/gtkstock.c:361
2875 msgid "_Jump to"
2876 msgstr "_Siirry"
2877
2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2879 #: gtk/gtkstock.c:363
2880 msgid "Justify|_Center"
2881 msgstr "_Keskitä"
2882
2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2884 #: gtk/gtkstock.c:365
2885 msgid "Justify|_Fill"
2886 msgstr "_Täytä"
2887
2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2889 #: gtk/gtkstock.c:367
2890 msgid "Justify|_Left"
2891 msgstr "_Vasen"
2892
2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2894 #: gtk/gtkstock.c:369
2895 msgid "Justify|_Right"
2896 msgstr "_Oikea"
2897
2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2899 #: gtk/gtkstock.c:372
2900 msgid "Media|_Forward"
2901 msgstr "E_teenpäin"
2902
2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2904 #: gtk/gtkstock.c:374
2905 msgid "Media|_Next"
2906 msgstr "_Seuraava"
2907
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:376
2910 msgid "Media|P_ause"
2911 msgstr "_Pysäytä"
2912
2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2914 #: gtk/gtkstock.c:378
2915 msgid "Media|_Play"
2916 msgstr "_Toista"
2917
2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2919 #: gtk/gtkstock.c:380
2920 msgid "Media|Pre_vious"
2921 msgstr "E_dellinen"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:382
2925 msgid "Media|_Record"
2926 msgstr "_Tallenna"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:384
2930 msgid "Media|R_ewind"
2931 msgstr "_Kelaa alkuun"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:386
2935 msgid "Media|_Stop"
2936 msgstr "_Lopeta"
2937
2938 #: gtk/gtkstock.c:387
2939 msgid "_Network"
2940 msgstr "_Verkko"
2941
2942 #: gtk/gtkstock.c:388
2943 msgid "_New"
2944 msgstr "_Uusi"
2945
2946 #: gtk/gtkstock.c:389
2947 msgid "_No"
2948 msgstr "_Ei"
2949
2950 #: gtk/gtkstock.c:390
2951 msgid "_OK"
2952 msgstr "_OK"
2953
2954 #: gtk/gtkstock.c:391
2955 msgid "_Open"
2956 msgstr "_Avaa"
2957
2958 #: gtk/gtkstock.c:392
2959 msgid "Landscape"
2960 msgstr "Vaaka"
2961
2962 #: gtk/gtkstock.c:393
2963 msgid "Portrait"
2964 msgstr "Pysty"
2965
2966 #: gtk/gtkstock.c:394
2967 msgid "Reverse landscape"
2968 msgstr "Käänteinen vaaka"
2969
2970 #: gtk/gtkstock.c:395
2971 msgid "Reverse portrait"
2972 msgstr "Käänteinen pysty"
2973
2974 #: gtk/gtkstock.c:396
2975 msgid "_Paste"
2976 msgstr "L_iitä"
2977
2978 #: gtk/gtkstock.c:397
2979 msgid "_Preferences"
2980 msgstr "_Asetukset"
2981
2982 #: gtk/gtkstock.c:398
2983 msgid "_Print"
2984 msgstr "Tul_osta"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:399
2987 msgid "Print Pre_view"
2988 msgstr "_Esikatselu"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:400
2991 msgid "_Properties"
2992 msgstr "_Ominaisuudet"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:401
2995 msgid "_Quit"
2996 msgstr "_Lopeta"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:402
2999 msgid "_Redo"
3000 msgstr "_Tee uudelleen"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:403
3003 msgid "_Refresh"
3004 msgstr "_Päivitä"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:405
3007 msgid "_Revert"
3008 msgstr "_Hylkää muutokset"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:406
3011 msgid "_Save"
3012 msgstr "_Tallenna"
3013
3014 #: gtk/gtkstock.c:407
3015 msgid "Save _As"
3016 msgstr "Tallenna _nimellä"
3017
3018 #: gtk/gtkstock.c:408
3019 msgid "Select _All"
3020 msgstr "Valitse k_aikki"
3021
3022 #: gtk/gtkstock.c:409
3023 msgid "_Color"
3024 msgstr "_Väri"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:410
3027 msgid "_Font"
3028 msgstr "_Kirjasin"
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:411
3031 msgid "_Ascending"
3032 msgstr "_Nouseva"
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:412
3035 msgid "_Descending"
3036 msgstr "_Laskeva"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:413
3039 msgid "_Spell Check"
3040 msgstr "_Oikoluku"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:414
3043 msgid "_Stop"
3044 msgstr "_Pysäytä"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:415
3047 msgid "_Strikethrough"
3048 msgstr "_Yliviivaus"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:416
3051 msgid "_Undelete"
3052 msgstr "_Peru poisto"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:417
3055 msgid "_Underline"
3056 msgstr "_Alleviivaus"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:418
3059 msgid "_Undo"
3060 msgstr "K_umoa"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:419
3063 msgid "_Yes"
3064 msgstr "_Kyllä"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:420
3067 msgid "_Normal Size"
3068 msgstr "_Tavallinen koko"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:421
3071 msgid "Best _Fit"
3072 msgstr "_Sopivin koko"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:422
3075 msgid "Zoom _In"
3076 msgstr "_Lähennä"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:423
3079 msgid "Zoom _Out"
3080 msgstr "L_oitonna"
3081
3082 #: gtk/gtktextutil.c:60
3083 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3084 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
3085
3086 #: gtk/gtktextutil.c:61
3087 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3088 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
3089
3090 #: gtk/gtktextutil.c:62
3091 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3092 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
3093
3094 #: gtk/gtktextutil.c:63
3095 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3096 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
3097
3098 #: gtk/gtktextutil.c:64
3099 msgid "LRO Left-to-right _override"
3100 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
3101
3102 #: gtk/gtktextutil.c:65
3103 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3104 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
3105
3106 #: gtk/gtktextutil.c:66
3107 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3108 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
3109
3110 #: gtk/gtktextutil.c:67
3111 msgid "ZWS _Zero width space"
3112 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
3113
3114 #: gtk/gtktextutil.c:68
3115 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3116 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
3117
3118 #: gtk/gtktextutil.c:69
3119 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3120 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
3121
3122 # , c-format
3123 #: gtk/gtkthemes.c:71
3124 #, c-format
3125 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3126 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
3127
3128 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3129 msgid "--- No Tip ---"
3130 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
3131
3132 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3133 #, c-format
3134 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3135 msgstr "Tuntematon määre \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3136
3137 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3138 #, c-format
3139 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3140 msgstr "Odottamaton alkutagi \"%s\" rivillä %d merkin %d kohdalla"
3141
3142 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3143 #, c-format
3144 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3145 msgstr "Odottamatonta merkkidataa rivillä %d merkin %d kohdalla"
3146
3147 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3148 msgid "Empty"
3149 msgstr "Tyhjä"
3150
3151 #. translators, strip everything up to the first |
3152 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3153 msgid "paper size|asme_f"
3154 msgstr ""
3155
3156 #. translators, strip everything up to the first |
3157 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3158 msgid "paper size|A0x2"
3159 msgstr ""
3160
3161 #. translators, strip everything up to the first |
3162 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3163 msgid "paper size|A0"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. translators, strip everything up to the first |
3167 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3168 msgid "paper size|A0x3"
3169 msgstr ""
3170
3171 #. translators, strip everything up to the first |
3172 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3173 msgid "paper size|A1"
3174 msgstr ""
3175
3176 #. translators, strip everything up to the first |
3177 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3178 msgid "paper size|A10"
3179 msgstr ""
3180
3181 #. translators, strip everything up to the first |
3182 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3183 msgid "paper size|A1x3"
3184 msgstr ""
3185
3186 #. translators, strip everything up to the first |
3187 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3188 msgid "paper size|A1x4"
3189 msgstr ""
3190
3191 #. translators, strip everything up to the first |
3192 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3193 msgid "paper size|A2"
3194 msgstr ""
3195
3196 #. translators, strip everything up to the first |
3197 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3198 msgid "paper size|A2x3"
3199 msgstr ""
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3203 msgid "paper size|A2x4"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3208 msgid "paper size|A2x5"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3213 msgid "paper size|A3"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3218 msgid "paper size|A3 Extra"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3223 msgid "paper size|A3x3"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3228 msgid "paper size|A3x4"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3233 msgid "paper size|A3x5"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3238 msgid "paper size|A3x6"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3243 msgid "paper size|A3x7"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3248 msgid "paper size|A4"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3253 msgid "paper size|A4 Extra"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3258 msgid "paper size|A4 Tab"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3263 msgid "paper size|A4x3"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3268 msgid "paper size|A4x4"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3273 msgid "paper size|A4x5"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3278 msgid "paper size|A4x6"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3283 msgid "paper size|A4x7"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3288 msgid "paper size|A4x8"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3293 msgid "paper size|A4x9"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3298 msgid "paper size|A5"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3303 msgid "paper size|A5 Extra"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3308 msgid "paper size|A6"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3313 msgid "paper size|A7"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3318 msgid "paper size|A8"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3323 msgid "paper size|A9"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3328 msgid "paper size|B0"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3333 msgid "paper size|B1"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3338 msgid "paper size|B10"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3343 msgid "paper size|B2"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3348 msgid "paper size|B3"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3353 msgid "paper size|B4"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3358 msgid "paper size|B5"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3363 msgid "paper size|B5 Extra"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3368 msgid "paper size|B6"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3373 msgid "paper size|B6/C4"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3378 msgid "paper size|B7"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3383 msgid "paper size|B8"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3388 msgid "paper size|B9"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3393 msgid "paper size|C0"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3398 msgid "paper size|C1"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3403 msgid "paper size|C10"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3408 msgid "paper size|C2"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3413 msgid "paper size|C3"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3418 msgid "paper size|C4"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3423 msgid "paper size|C5"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3428 msgid "paper size|C6"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3433 msgid "paper size|C6/C5"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3438 msgid "paper size|C7"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3443 msgid "paper size|C7/C6"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3448 msgid "paper size|C8"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3453 msgid "paper size|C9"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3458 msgid "paper size|DL Envelope"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3463 msgid "paper size|RA0"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3468 msgid "paper size|RA1"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3473 msgid "paper size|RA2"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3478 msgid "paper size|SRA0"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3483 msgid "paper size|SRA1"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3488 msgid "paper size|SRA2"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3493 msgid "paper size|JB0"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3498 msgid "paper size|JB1"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3503 msgid "paper size|JB10"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3508 msgid "paper size|JB2"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3513 msgid "paper size|JB3"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3518 msgid "paper size|JB4"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3523 msgid "paper size|JB5"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3528 msgid "paper size|JB6"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3533 msgid "paper size|JB7"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3538 msgid "paper size|JB8"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3543 msgid "paper size|JB9"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3548 msgid "paper size|jis exec"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3553 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3558 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3563 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3568 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3573 msgid "paper size|kahu Envelope"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3578 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3583 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3588 msgid "paper size|you4 Envelope"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3593 msgid "paper size|10x11"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3598 msgid "paper size|10x13"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3603 msgid "paper size|10x14"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3608 msgid "paper size|10x15"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3613 msgid "paper size|11x12"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3618 msgid "paper size|11x15"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3623 msgid "paper size|12x19"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3628 msgid "paper size|5x7"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3633 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3638 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3643 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3648 msgid "paper size|a2 Envelope"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3653 msgid "paper size|Arch A"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3658 msgid "paper size|Arch B"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3663 msgid "paper size|Arch C"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3668 msgid "paper size|Arch D"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3673 msgid "paper size|Arch E"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3678 msgid "paper size|b-plus"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3683 msgid "paper size|c"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3688 msgid "paper size|c5 Envelope"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3693 msgid "paper size|d"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3698 msgid "paper size|e"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3703 msgid "paper size|edp"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3708 msgid "paper size|European edp"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3713 msgid "paper size|Executive"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3718 msgid "paper size|f"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3723 msgid "paper size|FanFold European"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3728 msgid "paper size|FanFold US"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3733 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3738 msgid "paper size|Government Legal"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3743 msgid "paper size|Government Letter"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3748 msgid "paper size|Index 3x5"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3753 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3758 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3763 msgid "paper size|Index 5x8"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3768 msgid "paper size|Invoice"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3773 msgid "paper size|Tabloid"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3778 msgid "paper size|US Legal"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3783 msgid "paper size|US Legal Extra"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3788 msgid "paper size|US Letter"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3793 msgid "paper size|US Letter Extra"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3798 msgid "paper size|US Letter Plus"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3803 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3808 msgid "paper size|#10 Envelope"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3813 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3818 msgid "paper size|#12 Envelope"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3823 msgid "paper size|#14 Envelope"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3828 msgid "paper size|#9 Envelope"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3833 msgid "paper size|Personal Envelope"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3838 msgid "paper size|Quarto"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3843 msgid "paper size|Super A"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3848 msgid "paper size|Super B"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3853 msgid "paper size|Wide Format"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3858 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3863 msgid "paper size|Folio"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3868 msgid "paper size|Folio sp"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3873 msgid "paper size|Invite Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3878 msgid "paper size|Italian Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3883 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3888 msgid "paper size|pa-kai"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3893 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3898 msgid "paper size|Small Photo"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3903 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3908 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3913 msgid "paper size|prc 16k"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3918 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3923 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3928 msgid "paper size|prc 32k"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3933 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3938 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3943 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3948 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3953 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3958 msgid "paper size|ROC 16k"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3963 msgid "paper size|ROC 8k"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. ID
3967 #: modules/input/imam-et.c:454
3968 msgid "Amharic (EZ+)"
3969 msgstr "Amhari (EZ+)"
3970
3971 #. ID
3972 #: modules/input/imcedilla.c:91
3973 msgid "Cedilla"
3974 msgstr "Sedilji"
3975
3976 #. ID
3977 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3978 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3979 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
3980
3981 #. ID
3982 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3983 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3984 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
3985
3986 #. ID
3987 #: modules/input/imipa.c:145
3988 msgid "IPA"
3989 msgstr "IPA"
3990
3991 #. ID
3992 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3993 msgid "Thai (Broken)"
3994 msgstr "Thai (murre)"
3995
3996 #. ID
3997 #: modules/input/imti-er.c:453
3998 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3999 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
4000
4001 #. ID
4002 #: modules/input/imti-et.c:453
4003 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4004 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
4005
4006 #. ID
4007 #: modules/input/imviqr.c:244
4008 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4009 msgstr "Vietnam (VIQR)"
4010
4011 #. ID
4012 #: modules/input/imxim.c:28
4013 msgid "X Input Method"
4014 msgstr "X-syöttötapa"
4015
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4017 msgid "Two Sided"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4021 msgid "Paper Type"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4025 msgid "Paper Source"
4026 msgstr ""
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4029 msgid "Output Tray"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4033 msgid "One Sided"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4039 msgid "Auto Select"
4040 msgstr "Valitse automaattisesti"
4041
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4046 msgid "Printer Default"
4047 msgstr "Oletustulostin"
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4050 msgid "Urgent"
4051 msgstr "Kiireellinen"
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4054 msgid "High"
4055 msgstr "Tärkeä"
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4058 msgid "Medium"
4059 msgstr "Tavallinen"
4060
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4062 msgid "Low"
4063 msgstr "Ei kiireellinen"
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4066 msgid "None"
4067 msgstr "Ei mikään"
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4070 msgid "Classified"
4071 msgstr "Luokiteltu"
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4074 msgid "Confidential"
4075 msgstr "Luottamuksellinen"
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4078 msgid "Secret"
4079 msgstr "Salainen"
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4082 msgid "Standard"
4083 msgstr "Normaali"
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4086 msgid "Top Secret"
4087 msgstr "Erittäin salainen"
4088
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4090 msgid "Unclassified"
4091 msgstr "Luokittelematon"
4092
4093 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4094 msgid "Print to LPR"
4095 msgstr "Tulosta LPR:ää käyttäen"
4096
4097 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4098 msgid "Pages Per Sheet"
4099 msgstr "Sivuja arkilla"
4100
4101 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4102 msgid "Command Line"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Print to File"
4108 msgstr "Tulosta PDF"
4109
4110 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4111 msgid "PDF"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Postscript"
4117 msgstr "Pysty"
4118
4119 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4120 msgid "File"
4121 msgstr "Tiedosto"
4122
4123 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4124 msgid "_Output format"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: tests/testfilechooser.c:205
4128 #, c-format
4129 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4130 msgstr "Tiedoston \"%s\" tietojen saaminen epäonnistui: %s"
4131
4132 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4133 msgid "directfb arg"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4137 msgid "sdl|system"
4138 msgstr "järjestelmä"
4139
4140 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4141 msgid "URI"
4142 msgstr "URI"
4143
4144 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4145 msgid "The URI bound to this button"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4149 msgid "Copy URL"
4150 msgstr "Kopioi URL"
4151
4152 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4153 msgid "Invalid URI"
4154 msgstr "Virheellistä URL"
4155
4156 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4157 #, c-format
4158 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4162 #, c-format
4163 msgid "No deserialize function found for format %s"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4167 #, c-format
4168 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4172 #, c-format
4173 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4177 #, c-format
4178 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4179 msgstr ""
4180
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4182 #, c-format
4183 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4187 #, c-format
4188 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4189 msgstr ""
4190
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4192 #, c-format
4193 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4197 #, c-format
4198 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4199 msgstr ""
4200
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4202 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4206 #, c-format
4207 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4212 #, c-format
4213 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4217 #, c-format
4218 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4222 #, c-format
4223 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4227 #, c-format
4228 msgid ""
4229 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4233 #, c-format
4234 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4238 #, c-format
4239 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4243 #, c-format
4244 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4248 #, c-format
4249 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4253 msgid "A <tags> element has already been specified"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4257 msgid "A <text> element has already been specified"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4261 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4265 #, c-format
4266 msgid "Serialized data is malformed"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4270 #, c-format
4271 msgid ""
4272 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4273 msgstr ""
4274
4275 #. sorted by name, remember to sort when changing
4276 #: gtk/paper_names.c:18
4277 msgid "asme_f"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. f           5    e1
4281 #: gtk/paper_names.c:19
4282 msgid "A0x2"
4283 msgstr ""
4284
4285 #: gtk/paper_names.c:20
4286 msgid "A0"
4287 msgstr "A0"
4288
4289 #: gtk/paper_names.c:21
4290 msgid "A0x3"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/paper_names.c:22
4294 msgid "A1"
4295 msgstr "A1"
4296
4297 #: gtk/paper_names.c:23
4298 msgid "A10"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: gtk/paper_names.c:24
4302 msgid "A1x3"
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/paper_names.c:25
4306 msgid "A1x4"
4307 msgstr ""
4308
4309 #: gtk/paper_names.c:26
4310 msgid "A2"
4311 msgstr "A2"
4312
4313 #: gtk/paper_names.c:27
4314 msgid "A2x3"
4315 msgstr ""
4316
4317 #: gtk/paper_names.c:28
4318 msgid "A2x4"
4319 msgstr ""
4320
4321 #: gtk/paper_names.c:29
4322 msgid "A2x5"
4323 msgstr ""
4324
4325 #: gtk/paper_names.c:30
4326 msgid "A3"
4327 msgstr "A3"
4328
4329 #: gtk/paper_names.c:31
4330 msgid "A3 Extra"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: gtk/paper_names.c:32
4334 msgid "A3x3"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:33
4338 msgid "A3x4"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:34
4342 msgid "A3x5"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:35
4346 msgid "A3x6"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:36
4350 msgid "A3x7"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:37
4354 msgid "A4"
4355 msgstr "A4"
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:38
4358 msgid "A4 Extra"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:39
4362 msgid "A4 Tab"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:40
4366 msgid "A4x3"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:41
4370 msgid "A4x4"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:42
4374 msgid "A4x5"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:43
4378 msgid "A4x6"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:44
4382 msgid "A4x7"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:45
4386 msgid "A4x8"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:46
4390 msgid "A4x9"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:47
4394 msgid "A5"
4395 msgstr "A5"
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:48
4398 msgid "A5 Extra"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:49
4402 msgid "A6"
4403 msgstr "A6"
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:50
4406 msgid "A7"
4407 msgstr "A7"
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:51
4410 msgid "A8"
4411 msgstr "A8"
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:52
4414 msgid "A9"
4415 msgstr "A9"
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:53
4418 msgid "B0"
4419 msgstr "B0"
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:54
4422 msgid "B1"
4423 msgstr "B1"
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:55
4426 msgid "B10"
4427 msgstr "B10"
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:56
4430 msgid "B2"
4431 msgstr "B2"
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:57
4434 msgid "B3"
4435 msgstr "B3"
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:58
4438 msgid "B4"
4439 msgstr "B4"
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:59
4442 msgid "B5"
4443 msgstr "B5"
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:60
4446 msgid "B5 Extra"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:61
4450 msgid "B6"
4451 msgstr "B6"
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:62
4454 msgid "B6/C4"
4455 msgstr "B6/C4"
4456
4457 #. b6/c4 Envelope
4458 #: gtk/paper_names.c:63
4459 msgid "B7"
4460 msgstr "B7"
4461
4462 #: gtk/paper_names.c:64
4463 msgid "B8"
4464 msgstr "B8"
4465
4466 #: gtk/paper_names.c:65
4467 msgid "B9"
4468 msgstr "B9"
4469
4470 #: gtk/paper_names.c:66
4471 msgid "C0"
4472 msgstr "C0"
4473
4474 #: gtk/paper_names.c:67
4475 msgid "C1"
4476 msgstr "C1"
4477
4478 #: gtk/paper_names.c:68
4479 msgid "C10"
4480 msgstr "C10"
4481
4482 #: gtk/paper_names.c:69
4483 msgid "C2"
4484 msgstr "C2"
4485
4486 #: gtk/paper_names.c:70
4487 msgid "C3"
4488 msgstr "C3"
4489
4490 #: gtk/paper_names.c:71
4491 msgid "C4"
4492 msgstr "C4"
4493
4494 #: gtk/paper_names.c:72
4495 msgid "C5"
4496 msgstr "C5"
4497
4498 #: gtk/paper_names.c:73
4499 msgid "C6"
4500 msgstr "C6"
4501
4502 #: gtk/paper_names.c:74
4503 msgid "C6/C5"
4504 msgstr "C6/C5"
4505
4506 #: gtk/paper_names.c:75
4507 msgid "C7"
4508 msgstr "C7"
4509
4510 #: gtk/paper_names.c:76
4511 msgid "C7/C6"
4512 msgstr "C7/C6"
4513
4514 #. c7/c6 Envelope
4515 #: gtk/paper_names.c:77
4516 msgid "C8"
4517 msgstr "C8"
4518
4519 #: gtk/paper_names.c:78
4520 msgid "C9"
4521 msgstr "C9"
4522
4523 #: gtk/paper_names.c:79
4524 msgid "DL Envelope"
4525 msgstr ""
4526
4527 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4528 #: gtk/paper_names.c:80
4529 msgid "RA0"
4530 msgstr ""
4531
4532 #: gtk/paper_names.c:81
4533 msgid "RA1"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: gtk/paper_names.c:82
4537 msgid "RA2"
4538 msgstr ""
4539
4540 #: gtk/paper_names.c:83
4541 msgid "SRA0"
4542 msgstr ""
4543
4544 #: gtk/paper_names.c:84
4545 msgid "SRA1"
4546 msgstr ""
4547
4548 #: gtk/paper_names.c:85
4549 msgid "SRA2"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: gtk/paper_names.c:86
4553 msgid "JB0"
4554 msgstr ""
4555
4556 #: gtk/paper_names.c:87
4557 msgid "JB1"
4558 msgstr ""
4559
4560 #: gtk/paper_names.c:88
4561 msgid "JB10"
4562 msgstr ""
4563
4564 #: gtk/paper_names.c:89
4565 msgid "JB2"
4566 msgstr ""
4567
4568 #: gtk/paper_names.c:90
4569 msgid "JB3"
4570 msgstr ""
4571
4572 #: gtk/paper_names.c:91
4573 msgid "JB4"
4574 msgstr ""
4575
4576 #: gtk/paper_names.c:92
4577 msgid "JB5"
4578 msgstr ""
4579
4580 #: gtk/paper_names.c:93
4581 msgid "JB6"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:94
4585 msgid "JB7"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:95
4589 msgid "JB8"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:96
4593 msgid "JB9"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:97
4597 msgid "jis exec"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:98
4601 msgid "Choukei 2 Envelope"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:99
4605 msgid "Choukei 3 Envelope"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:100
4609 msgid "Choukei 4 Envelope"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:101
4613 msgid "hagaki (postcard)"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:102
4617 msgid "kahu Envelope"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:103
4621 msgid "kaku2 Envelope"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:104
4625 msgid "oufuku (reply postcard)"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:105
4629 msgid "you4 Envelope"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:106
4633 msgid "10x11"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:107
4637 msgid "10x13"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:108
4641 msgid "10x14"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4645 msgid "10x15"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:111
4649 msgid "11x12"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:112
4653 msgid "11x15"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:113
4657 msgid "12x19"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:114
4661 msgid "5x7"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:115
4665 msgid "6x9 Envelope"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:116
4669 msgid "7x9 Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:117
4673 msgid "9x11 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:118
4677 msgid "a2 Envelope"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:119
4681 msgid "Arch A"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:120
4685 msgid "Arch B"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:121
4689 msgid "Arch C"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:122
4693 msgid "Arch D"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:123
4697 msgid "Arch E"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:124
4701 msgid "b-plus"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:125
4705 msgid "c"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:126
4709 msgid "c5 Envelope"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:127
4713 msgid "d"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:128
4717 msgid "e"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:129
4721 msgid "edp"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:130
4725 msgid "European edp"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:131
4729 msgid "Executive"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:132
4733 msgid "f"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:133
4737 msgid "FanFold European"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:134
4741 msgid "FanFold US"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:135
4745 msgid "FanFold German Legal"
4746 msgstr ""
4747
4748 #. foolscap, german-legal-fanfold
4749 #: gtk/paper_names.c:136
4750 msgid "Government Legal"
4751 msgstr ""
4752
4753 #: gtk/paper_names.c:137
4754 msgid "Government Letter"
4755 msgstr ""
4756
4757 #: gtk/paper_names.c:138
4758 msgid "Index 3x5"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: gtk/paper_names.c:139
4762 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4763 msgstr ""
4764
4765 #: gtk/paper_names.c:140
4766 msgid "Index 4x6 ext"
4767 msgstr ""
4768
4769 #: gtk/paper_names.c:141
4770 msgid "Index 5x8"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: gtk/paper_names.c:142
4774 msgid "Invoice"
4775 msgstr ""
4776
4777 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4778 #: gtk/paper_names.c:143
4779 msgid "Tabloid"
4780 msgstr ""
4781
4782 #. tabloid, engineering-b
4783 #: gtk/paper_names.c:144
4784 msgid "US Legal"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:145
4788 msgid "US Legal Extra"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/paper_names.c:146
4792 msgid "US Letter"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/paper_names.c:147
4796 msgid "US Letter Extra"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: gtk/paper_names.c:148
4800 msgid "US Letter Plus"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: gtk/paper_names.c:149
4804 msgid "Monarch Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: gtk/paper_names.c:150
4808 msgid "#10 Envelope"
4809 msgstr ""
4810
4811 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4812 #: gtk/paper_names.c:151
4813 msgid "#11 Envelope"
4814 msgstr ""
4815
4816 #. number-11 Envelope
4817 #: gtk/paper_names.c:152
4818 msgid "#12 Envelope"
4819 msgstr ""
4820
4821 #. number-12 Envelope
4822 #: gtk/paper_names.c:153
4823 msgid "#14 Envelope"
4824 msgstr ""
4825
4826 #. number-14 Envelope
4827 #: gtk/paper_names.c:154
4828 msgid "#9 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: gtk/paper_names.c:155
4832 msgid "Personal Envelope"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:156
4836 msgid "Quarto"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/paper_names.c:157
4840 msgid "Super A"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: gtk/paper_names.c:158
4844 msgid "Super B"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: gtk/paper_names.c:159
4848 msgid "Wide Format"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: gtk/paper_names.c:160
4852 msgid "Dai-pa-kai"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: gtk/paper_names.c:161
4856 msgid "Folio"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: gtk/paper_names.c:162
4860 msgid "Folio sp"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: gtk/paper_names.c:163
4864 msgid "Invite Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: gtk/paper_names.c:164
4868 msgid "Italian Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: gtk/paper_names.c:165
4872 msgid "juuro-ku-kai"
4873 msgstr ""
4874
4875 #: gtk/paper_names.c:166
4876 msgid "pa-kai"
4877 msgstr ""
4878
4879 #: gtk/paper_names.c:167
4880 msgid "Postfix Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #: gtk/paper_names.c:168
4884 msgid "Small Photo"
4885 msgstr ""
4886
4887 #: gtk/paper_names.c:169
4888 msgid "prc1 Envelope"
4889 msgstr ""
4890
4891 #: gtk/paper_names.c:170
4892 msgid "prc10 Envelope"
4893 msgstr ""
4894
4895 #: gtk/paper_names.c:171
4896 msgid "prc 16k"
4897 msgstr ""
4898
4899 #: gtk/paper_names.c:172
4900 msgid "prc2 Envelope"
4901 msgstr ""
4902
4903 #: gtk/paper_names.c:173
4904 msgid "prc3 Envelope"
4905 msgstr ""
4906
4907 #: gtk/paper_names.c:174
4908 msgid "prc 32k"
4909 msgstr ""
4910
4911 #: gtk/paper_names.c:175
4912 msgid "prc4 Envelope"
4913 msgstr ""
4914
4915 #: gtk/paper_names.c:176
4916 msgid "prc5 Envelope"
4917 msgstr ""
4918
4919 #: gtk/paper_names.c:177
4920 msgid "prc6 Envelope"
4921 msgstr ""
4922
4923 #: gtk/paper_names.c:178
4924 msgid "prc7 Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #: gtk/paper_names.c:179
4928 msgid "prc8 Envelope"
4929 msgstr ""
4930
4931 #: gtk/paper_names.c:180
4932 msgid "ROC 16k"
4933 msgstr ""
4934
4935 #: gtk/paper_names.c:181
4936 msgid "ROC 8k"
4937 msgstr ""
4938
4939 #: gtk/updateiconcache.c:413
4940 #, c-format
4941 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4942 msgstr ""
4943
4944 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4945 #, fuzzy, c-format
4946 msgid "Failed to write header\n"
4947 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
4948
4949 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4950 #, fuzzy, c-format
4951 msgid "Failed to write hash table\n"
4952 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
4953
4954 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4955 #, fuzzy, c-format
4956 msgid "Failed to write directory index\n"
4957 msgstr "Väliaikaistiedostosta lukeminen epäonnistui"
4958
4959 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4960 #, fuzzy, c-format
4961 msgid "Failed to rewrite header\n"
4962 msgstr "TIFF-tietojen kirjoitus epäonnistui"
4963
4964 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4965 #, fuzzy, c-format
4966 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4967 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
4968
4969 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4970 #, c-format
4971 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4975 #, fuzzy, c-format
4976 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4977 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
4978
4979 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4980 #, fuzzy, c-format
4981 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4982 msgstr "Virhe kansion \"%s\" luomisessa: %s"
4983
4984 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4985 #, c-format
4986 msgid "Cache file created successfully.\n"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4990 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4994 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4998 msgid "Don't include image data in the cache"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5002 msgid "Output a C header file"
5003 msgstr ""
5004
5005 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5006 msgid "Turn off verbose output"
5007 msgstr ""
5008
5009 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5010 #, c-format
5011 msgid ""
5012 "No theme index file in '%s'.\n"
5013 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5014 msgstr ""
5015
5016 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5017 #~ msgstr "pikavalintaa %s on jo olemassa"
5018
5019 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5020 #~ msgstr ""
5021 #~ "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin "
5022 #~ "255."
5023
5024 #~ msgid "Home"
5025 #~ msgstr "Koti"
5026
5027 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5028 #~ msgstr "Kohteesta \"%s\" ei saatu tietoja: %s"
5029
5030 #~ msgid "Shortcuts"
5031 #~ msgstr "Pikavalinnat"
5032
5033 #~ msgid "Folder"
5034 #~ msgstr "Kansio"
5035
5036 #~ msgid "Cannot change folder"
5037 #~ msgstr "Kansion vaihtaminen epäonnistui"
5038
5039 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5040 #~ msgstr "Annetun kansion polku on virheellinen."
5041
5042 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5043 #~ msgstr "Tiedostonimen muodostus osista \"%s\" ja \"%s\" ei onnistunut"
5044
5045 #~ msgid "Open Location"
5046 #~ msgstr "Avaa sijainti"
5047
5048 #~ msgid "Save in Location"
5049 #~ msgstr "Tallenna sijaintiin"
5050
5051 #~ msgid "X"
5052 #~ msgstr "X"
5053
5054 #~ msgid "Y"
5055 #~ msgstr "Y"
5056
5057 #~ msgid "clear"
5058 #~ msgstr "tyhjennä"
5059
5060 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5061 #~ msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"