]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
=== Released 2.3.2 ===
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Pauli Virtanen, 2000-2003
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: gtk+ 2.2.0\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2004-01-22 18:01-0500\n"
13 "PO-Revision-Date: 2003-04-13 23:29-0200\n"
14 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
15 "Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
46 "animaatiotiedosto"
47
48 # , c-format
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
61 "n versiosta?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1095
83 #, fuzzy, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1139 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1255
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1168
93 #, fuzzy
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1180
98 #, fuzzy
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1199
103 #, fuzzy
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1400
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
119 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1586 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1636
122 #, fuzzy
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
138 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
141 msgid "Image header corrupt"
142 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
145 msgid "Image format unknown"
146 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
149 msgid "Image pixel data corrupt"
150 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
151
152 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
153 #, fuzzy, c-format
154 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
155 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
156 msgstr[0] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
157 msgstr[1] "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
160 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
161 msgstr "Odottamaton kuvakelohko animaatiossa"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
164 msgid "Unsupported animation type"
165 msgstr "Tukematon animaatiotyyppi"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
168 msgid "Invalid header in animation"
169 msgstr "Virheellinen otsake animaatiossa"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
173 msgid "Not enough memory to load animation"
174 msgstr "Ei tarpeeksi muistia animaation lataamiseksi"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
177 msgid "Malformed chunk in animation"
178 msgstr "Viallinen lohko animaatiossa"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
181 msgid "The ANI image format"
182 msgstr "ANI-kuvamuoto"
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:224 gdk-pixbuf/io-bmp.c:352
185 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
186 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:264
189 msgid "BMP image has unsupported header size"
190 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:289 gdk-pixbuf/io-bmp.c:312 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
193 msgid "BMP image has bogus header data"
194 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1092
197 msgid "The BMP image format"
198 msgstr "BMP-kuvamuoto"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
201 #, c-format
202 msgid "Failure reading GIF: %s"
203 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
206 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
207 msgstr ""
208 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
211 #, c-format
212 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
213 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
216 msgid "Stack overflow"
217 msgstr "Pinon ylivuoto"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
220 msgid "GIF image loader can't understand this image."
221 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
224 msgid "Bad code encountered"
225 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
228 msgid "Circular table entry in GIF file"
229 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
233 msgid "Not enough memory to load GIF file"
234 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
237 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
238 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
241 msgid "File does not appear to be a GIF file"
242 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
245 #, c-format
246 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
247 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
250 msgid ""
251 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
252 "colormap."
253 msgstr ""
254 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
255 "värikarttaa."
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
258 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
259 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
260
261 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
262 msgid "The GIF image format"
263 msgstr "GIF-kuvamuoto"
264
265 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
267 msgid "Not enough memory to load icon"
268 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
271 msgid "Invalid header in icon"
272 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
275 msgid "Icon has zero width"
276 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
279 msgid "Icon has zero height"
280 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
283 msgid "Compressed icons are not supported"
284 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
287 msgid "Unsupported icon type"
288 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
291 msgid "Not enough memory to load ICO file"
292 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
295 msgid "Image too large to be saved as ICO"
296 msgstr ""
297
298 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
299 msgid "Cursor hotspot outside image"
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
303 #, c-format
304 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
305 msgstr ""
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
308 msgid "The ICO image format"
309 msgstr "ICO-kuvamuoto"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
312 #, c-format
313 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
314 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
317 msgid ""
318 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
319 "memory"
320 msgstr ""
321 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
322 "vapauttaaksesi muistia."
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
325 #, c-format
326 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
327 msgstr "Tukematon JPEG-väriavaruus (%s)"
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
331 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
332 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
335 #, c-format
336 msgid ""
337 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
338 "parsed."
339 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
345 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
346
347 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
348 msgid "The JPEG image format"
349 msgstr "JPEG-kuvamuoto"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
352 #, fuzzy
353 msgid "Couldn't allocate memory for header"
354 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
355
356 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
357 #, fuzzy
358 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
359 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
362 #, fuzzy
363 msgid "Image has invalid width and/or height"
364 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
367 #, fuzzy
368 msgid "Image has unsupported bpp"
369 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
374 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
377 #, fuzzy
378 msgid "Couldn't create new pixbuf"
379 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
382 #, fuzzy
383 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
384 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
387 #, fuzzy
388 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
389 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
392 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
396 msgid "No palette found at end of PCX data"
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
400 #, fuzzy
401 msgid "The PCX image format"
402 msgstr "BMP-kuvamuoto"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
405 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
406 msgstr "PNG-kuvassa on väärä määrä bittejä kanavaa kohden."
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
409 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
410 msgstr "Muunnetun PNG:n leveys tai korkeus on nolla."
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
413 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
414 msgstr "Muunnetussa PNG:ssä ei ole 8 bittiä kanavaa kohden."
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
417 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
418 msgstr "Muunnettu PNG ei ole RGB tai RGBA."
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
421 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
422 msgstr "Muunettussa PNG:ssä on tukematon määrä kanavia; täytyy olla 3 tai 4."
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
427 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
430 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
431 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
434 #, c-format
435 msgid ""
436 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
437 "applications to reduce memory usage"
438 msgstr ""
439 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
440 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
443 msgid "Fatal error reading PNG image file"
444 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
445
446 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
447 #, c-format
448 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
449 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
452 msgid ""
453 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
454 msgstr ""
455 "PNG text -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
456 "merkkiä."
457
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
459 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
460 msgstr "PNG text -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
463 #, c-format
464 msgid ""
465 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
466 msgstr "PNG text -lohkon %s arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
469 msgid "The PNG image format"
470 msgstr "PNG-kuvamuoto"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
473 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
474 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
477 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
478 msgstr "PNM-tiedoston alkutavu on väärä"
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
481 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
482 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
485 msgid "PNM file has an image width of 0"
486 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
489 msgid "PNM file has an image height of 0"
490 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
493 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
494 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
497 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
498 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
501 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
502 msgstr ""
503 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
506 msgid "Raw PNM image type is invalid"
507 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
510 msgid "PNM image format is invalid"
511 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
514 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
515 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
518 msgid "Premature end-of-file encountered"
519 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
522 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
523 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otosdataa"
524
525 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
526 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
527 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
530 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
531 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
534 msgid "Unexpected end of PNM image data"
535 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
538 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
539 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
542 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
543 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-kuvamuotoperhe"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
546 msgid "RAS image has bogus header data"
547 msgstr "RAS-kuvan otsakedata on viallista"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
550 msgid "RAS image has unknown type"
551 msgstr "RAS-kuvan tyyppi on tuntematon"
552
553 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
554 msgid "unsupported RAS image variation"
555 msgstr "tukematon RAS-kuvan muunnelma"
556
557 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
558 msgid "Not enough memory to load RAS image"
559 msgstr "Ei tarpeeksi muistia RAS-kuvan lataamiseen"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
562 msgid "The Sun raster image format"
563 msgstr "Sun-rasterikuvamuoto"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
566 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
567 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
568
569 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
570 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
571 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
572
573 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
574 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
575 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
576
577 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
578 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
579 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
582 msgid "Can't allocate new pixbuf"
583 msgstr "Ei voi varata uutta kuvapuskuria"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
586 msgid "Can't allocate colormap structure"
587 msgstr "Ei voi varata värikarttarakennetta"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
590 msgid "Can't allocate colormap entries"
591 msgstr "Ei voi varata värikartan kohtia"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
594 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
595 msgstr "Odottamaton värikartan kohtien bittisyvyys"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
598 msgid "Can't allocate TGA header memory"
599 msgstr "Ei voi varata TGA-otsakkeen muistia"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
602 msgid "TGA image has invalid dimensions"
603 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
606 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
607 msgid "TGA image type not supported"
608 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
611 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
612 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
615 msgid "Excess data in file"
616 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
619 msgid "The Targa image format"
620 msgstr "Targa-kuvamuoto"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
623 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
624 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
627 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
628 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
631 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
632 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
635 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
636 msgstr "TIFF-kuvan mitat ovat liian suuret"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
639 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
640 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
643 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
644 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
647 msgid "Unsupported TIFF variant"
648 msgstr "Tukematon TIFF-muunnelma"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
651 msgid "Failed to open TIFF image"
652 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
655 msgid "TIFFClose operation failed"
656 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
659 msgid "Failed to load TIFF image"
660 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
663 msgid "The TIFF image format"
664 msgstr "TIFF-kuvamuoto"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
667 msgid "Image has zero width"
668 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
671 msgid "Image has zero height"
672 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
675 msgid "Not enough memory to load image"
676 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
679 msgid "Couldn't save the rest"
680 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
683 msgid "The WBMP image format"
684 msgstr "WBMP-kuvamuoto"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
687 msgid "Invalid XBM file"
688 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
691 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
692 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
695 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
696 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
699 msgid "The XBM image format"
700 msgstr "XBM-kuvamuoto"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
703 msgid "No XPM header found"
704 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
707 msgid "XPM file has image width <= 0"
708 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
711 msgid "XPM file has image height <= 0"
712 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
715 msgid "XPM file has invalid number of colors"
716 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
719 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
720 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
723 msgid "Can't read XPM colormap"
724 msgstr "XPM-värikarttaa ei voi lukea"
725
726 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
727 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
728 msgstr "Muistia ei voi varata XPM-kuvan lataamiseksi"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
731 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
732 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
735 msgid "The XPM image format"
736 msgstr "XPM-kuvamuoto"
737
738 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
739 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
740 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
741 #. * this.
742 #.
743 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
744 msgid "Shift"
745 msgstr "Shift"
746
747 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
748 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
749 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #. * this.
751 #.
752 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
753 msgid "Ctrl"
754 msgstr "Ctrl"
755
756 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
757 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
758 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
759 #. * this.
760 #.
761 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
762 msgid "Alt"
763 msgstr "Alt"
764
765 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
766 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
767 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
768 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
769 #. *
770 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
771 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
772 #. * the year will appear on the right.
773 #.
774 #: gtk/gtkcalendar.c:709
775 #, fuzzy
776 msgid "calendar:MY"
777 msgstr "tyhjennä"
778
779 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
780 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
781 #. * to be the first day of the week, and so on.
782 #.
783 #: gtk/gtkcalendar.c:719
784 msgid "calendar:week_start:0"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
788 msgid "Pick a Color"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
792 msgid "Received invalid color data\n"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
796 msgid ""
797 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
798 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
799 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
800 msgstr ""
801 "Viimeksi valittu väri nyt valittuun vertaamista varten. Voit joko vetää "
802 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
803 "olevaan värilaikkuun."
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
806 msgid ""
807 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
808 "it for use in the future."
809 msgstr ""
810 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
811 "myöhempää käyttöä varten."
812
813 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
814 msgid "_Save color here"
815 msgstr "_Tallenna väri tähän"
816
817 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
818 msgid ""
819 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
820 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
821 msgstr ""
822 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
823 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
824 "\"Tallenna väri tähän\"."
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
827 msgid ""
828 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
829 "lightness of that color using the inner triangle."
830 msgstr ""
831 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta ja kylläisyys sekä tummuus "
832 "sisäkolmiosta."
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
835 msgid ""
836 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
837 "that color."
838 msgstr ""
839 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
840 "kyseisen kohdan värin."
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
843 msgid "_Hue:"
844 msgstr "_Sävy:"
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
847 msgid "Position on the color wheel."
848 msgstr "Sijainti väripyörällä."
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
851 msgid "_Saturation:"
852 msgstr "_Kylläisyys:"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
855 msgid "\"Deepness\" of the color."
856 msgstr "Värin \"syvyys\"."
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
859 msgid "_Value:"
860 msgstr "_Arvo:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
863 msgid "Brightness of the color."
864 msgstr "Värin kirkkaus."
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
867 msgid "_Red:"
868 msgstr "_Punainen:"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
871 msgid "Amount of red light in the color."
872 msgstr "Punaisen määrä värissä."
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
875 msgid "_Green:"
876 msgstr "_Vihreä:"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
879 msgid "Amount of green light in the color."
880 msgstr "Virheän määrä värissä."
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
883 msgid "_Blue:"
884 msgstr "S_ininen:"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
887 msgid "Amount of blue light in the color."
888 msgstr "Sinisen määrä värissä."
889
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
891 msgid "_Opacity:"
892 msgstr "P_eitto:"
893
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
895 #, fuzzy
896 msgid "Transparency of the color."
897 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
898
899 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
900 msgid "Color _Name:"
901 msgstr "Värin _nimi:"
902
903 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
904 msgid ""
905 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
906 "such as 'orange' in this entry."
907 msgstr ""
908 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
909 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
910
911 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
912 msgid "_Palette"
913 msgstr "Pa_letti"
914
915 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
916 msgid "Color Selection"
917 msgstr "Värin valinta"
918
919 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
920 msgid "Select _All"
921 msgstr "Valitse k_aikki"
922
923 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
924 msgid "Input _Methods"
925 msgstr "Syöttö_tavat"
926
927 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
928 msgid "_Insert Unicode Control Character"
929 msgstr "_Lisää Unicode-säätömerkki"
930
931 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
932 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
933 #, fuzzy, c-format
934 msgid "Invalid filename: %s"
935 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
936
937 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:441
938 #, c-format
939 msgid ""
940 "Could not retrieve information about %s:\n"
941 "%s"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:452
945 #, c-format
946 msgid ""
947 "Could not add a bookmark for %s:\n"
948 "%s"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:465 gtk/gtkfilechooserdefault.c:2917
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
955 "%s"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:621
959 #, fuzzy
960 msgid "Home"
961 msgstr "_Koti"
962
963 #. FIXME: What is the Right Way of finding the desktop directory?
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:637
965 msgid "Desktop"
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:876
969 #, c-format
970 msgid ""
971 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
972 "%s"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:925
976 #, fuzzy, c-format
977 msgid ""
978 "Could not create folder %s:\n"
979 "%s"
980 msgstr ""
981 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
982 "%s"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1001
985 #, fuzzy
986 msgid "Add"
987 msgstr "_Lisää"
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1011
990 #, fuzzy
991 msgid "Remove"
992 msgstr "_Poista"
993
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1021
995 #, fuzzy
996 msgid "Up"
997 msgstr "_Ylös"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1456
1000 #, fuzzy
1001 msgid "File name"
1002 msgstr "Tiedostonimi"
1003
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1127
1005 #, c-format
1006 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1175
1010 #, c-format
1011 msgid ""
1012 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1013 "%s"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1330
1017 #, c-format
1018 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1403
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Folder"
1024 msgstr "Hakemistot"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1478
1027 msgid "Size"
1028 msgstr "Koko"
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1490
1031 #, fuzzy
1032 msgid "Modified"
1033 msgstr "Tila"
1034
1035 #. Label and entry
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1513
1037 #, fuzzy
1038 msgid "_Filename:"
1039 msgstr "Tiedostonimi"
1040
1041 #. Preview
1042 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1043 #, fuzzy
1044 msgid "Preview"
1045 msgstr "_Esikatselu:"
1046
1047 #. Change the current folder label
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2118
1049 #, fuzzy, c-format
1050 msgid "Current folder: %s"
1051 msgstr "Nykyinen väri"
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2521
1054 #, c-format
1055 msgid "shortcut %s does not exist"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1059 msgid "Type name of new folder"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1063 #, c-format
1064 msgid "%d byte"
1065 msgid_plural "%d bytes"
1066 msgstr[0] ""
1067 msgstr[1] ""
1068
1069 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
1070 #, c-format
1071 msgid "%.1f K"
1072 msgstr ""
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3094
1075 #, c-format
1076 msgid "%.1f M"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3096
1080 #, c-format
1081 msgid "%.1f G"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3141
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Today"
1087 msgstr "Modaalinen"
1088
1089 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143
1090 msgid "Yesterday"
1091 msgstr ""
1092
1093 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3151
1094 msgid "%d/%b/%Y"
1095 msgstr ""
1096
1097 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3154
1098 #, fuzzy
1099 msgid "Unknown"
1100 msgstr "(tuntematon)"
1101
1102 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1103 msgid "Folders"
1104 msgstr "Hakemistot"
1105
1106 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1107 msgid "Fol_ders"
1108 msgstr "_Hakemistot"
1109
1110 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1111 msgid "Files"
1112 msgstr "Tiedostot"
1113
1114 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1115 msgid "_Files"
1116 msgstr "_Tiedostot"
1117
1118 # , c-format
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1120 #, c-format
1121 msgid "Folder unreadable: %s"
1122 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
1123
1124 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1125 #, c-format
1126 msgid ""
1127 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1128 "available to this program.\n"
1129 "Are you sure that you want to select it?"
1130 msgstr ""
1131 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
1132 "välttämättä löydä sitä.\n"
1133 "Oletko varma, että haluat valita sen?"
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1136 msgid "_New Folder"
1137 msgstr "_Uusi hakemisto"
1138
1139 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1140 msgid "De_lete File"
1141 msgstr "Poista tie_dosto"
1142
1143 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1144 msgid "_Rename File"
1145 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1146
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1151 msgstr ""
1152 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1158 "%s"
1159 msgstr ""
1160 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1161 "%s"
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1164 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1165 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
1166
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1168 #, c-format
1169 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1170 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1171
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1173 msgid "New Folder"
1174 msgstr "Uusi hakemisto"
1175
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1177 msgid "_Folder name:"
1178 msgstr "_Hakemiston nimi"
1179
1180 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1181 msgid "C_reate"
1182 msgstr "_Luo"
1183
1184 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1185 #, c-format
1186 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1187 msgstr ""
1188 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1191 #, c-format
1192 msgid ""
1193 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1194 "%s"
1195 msgstr ""
1196 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
1197 "%s"
1198
1199 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1200 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1201 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
1202
1203 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1204 #, c-format
1205 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1206 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
1207
1208 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1209 #, fuzzy, c-format
1210 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1211 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
1212
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1214 msgid "Delete File"
1215 msgstr "Poista tiedosto"
1216
1217 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1218 #, c-format
1219 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1220 msgstr ""
1221 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1224 #, c-format
1225 msgid ""
1226 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1227 "%s"
1228 msgstr ""
1229 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1230 "%s"
1231
1232 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1233 #, c-format
1234 msgid ""
1235 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1236 "%s"
1237 msgstr ""
1238 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
1239 "%s"
1240
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1242 #, c-format
1243 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1244 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
1245
1246 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1247 msgid "Rename File"
1248 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
1249
1250 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1251 #, c-format
1252 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1253 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
1254
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1256 msgid "_Rename"
1257 msgstr "_Nimeä uudelleen"
1258
1259 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1260 msgid "_Selection: "
1261 msgstr "_Valinta: "
1262
1263 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1264 #, c-format
1265 msgid ""
1266 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1267 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1268 msgstr ""
1269 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä \"%s\" UTF-8:ksi. (Kokeile "
1270 "ympäristömuuttujan G_BROKEN_FILENAMES asettamista): %s"
1271
1272 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Invalid UTF-8"
1275 msgstr "Virheellistä UTF-8:aa"
1276
1277 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1278 msgid "Name too long"
1279 msgstr "Nimi on liian pitkä"
1280
1281 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1282 msgid "Couldn't convert filename"
1283 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
1284
1285 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1118
1286 msgid "(Empty)"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:335 gtk/gtkfilesystemwin32.c:417
1290 #, fuzzy, c-format
1291 msgid "error creating directory '%s': %s"
1292 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1293
1294 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:378 gtk/gtkfilesystemwin32.c:458
1295 msgid "This file system does not support mounting"
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:386
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Filesystem"
1301 msgstr "Tiedostot"
1302
1303 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:648
1304 msgid "This file system does not support icons"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:661 gtk/gtkfilesystemunix.c:674
1308 msgid "This file system does not support bookmarks"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:847 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1197
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "error getting information for '%s': %s"
1314 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
1315
1316 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:820
1317 #, c-format
1318 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:976
1322 msgid "This file system does not support icons for everything"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1326 msgid "Pick a Font"
1327 msgstr ""
1328
1329 #. Initialize fields
1330 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1331 msgid "Sans 12"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1335 msgid "Font"
1336 msgstr "Kirjasin"
1337
1338 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1339 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1340 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1341 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1342 msgstr "abcdefgåäö ABCDEFGÅÄÖ €"
1343
1344 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1345 msgid "_Family:"
1346 msgstr "_Perhe:"
1347
1348 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1349 msgid "_Style:"
1350 msgstr "_Tyyli:"
1351
1352 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1353 msgid "Si_ze:"
1354 msgstr "K_oko:"
1355
1356 #. create the text entry widget
1357 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1358 msgid "_Preview:"
1359 msgstr "_Esikatselu:"
1360
1361 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1362 msgid "Font Selection"
1363 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
1364
1365 #: gtk/gtkgamma.c:399
1366 msgid "Gamma"
1367 msgstr "Gamma"
1368
1369 #: gtk/gtkgamma.c:409
1370 msgid "_Gamma value"
1371 msgstr "_Gamma-arvo"
1372
1373 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1374 #. * load it.
1375 #.
1376 #: gtk/gtkiconfactory.c:1559
1377 #, c-format
1378 msgid "Error loading icon: %s"
1379 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
1380
1381 #: gtk/gtkicontheme.c:1182
1382 #, c-format
1383 msgid ""
1384 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1385 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1386 "You can get a copy from:\n"
1387 "\t%s"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkicontheme.c:1247
1391 #, c-format
1392 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1396 #, fuzzy
1397 msgid "Default"
1398 msgstr "Oletusleveys"
1399
1400 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1401 msgid "Input"
1402 msgstr "Syöte"
1403
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1405 #, fuzzy
1406 msgid "No extended input devices"
1407 msgstr "Ei syöttölaitteita"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1410 msgid "_Device:"
1411 msgstr "_Laite:"
1412
1413 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1414 msgid "Disabled"
1415 msgstr "Poistettu"
1416
1417 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1418 msgid "Screen"
1419 msgstr "Näyttö"
1420
1421 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1422 msgid "Window"
1423 msgstr "Ikkuna"
1424
1425 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1426 msgid "_Mode: "
1427 msgstr "_Tila:"
1428
1429 #. The axis listbox
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1431 msgid "_Axes"
1432 msgstr "_Akselit"
1433
1434 #. Keys listbox
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1436 msgid "_Keys"
1437 msgstr "_Avaimet"
1438
1439 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1440 msgid "X"
1441 msgstr "X"
1442
1443 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1444 msgid "Y"
1445 msgstr "Y"
1446
1447 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1448 msgid "Pressure"
1449 msgstr "Paine"
1450
1451 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1452 msgid "X Tilt"
1453 msgstr "X-kallistus"
1454
1455 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1456 msgid "Y Tilt"
1457 msgstr "Y-kallistus"
1458
1459 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1460 msgid "Wheel"
1461 msgstr "Rulla"
1462
1463 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1464 msgid "none"
1465 msgstr "ei"
1466
1467 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1468 msgid "(disabled)"
1469 msgstr "(ei käytössä)"
1470
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1472 msgid "(unknown)"
1473 msgstr "(tuntematon)"
1474
1475 #. and clear button
1476 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1477 msgid "clear"
1478 msgstr "tyhjennä"
1479
1480 #: gtk/gtklabel.c:3225
1481 msgid "Select All"
1482 msgstr "Valitse kaikki"
1483
1484 #: gtk/gtklabel.c:3235
1485 msgid "Input Methods"
1486 msgstr "Syöttötavat"
1487
1488 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1489 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1490 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1491 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1492 #.
1493 #: gtk/gtkmain.c:853
1494 msgid "default:LTR"
1495 msgstr "default:LTR"
1496
1497 # , c-format
1498 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1499 #, c-format
1500 msgid "Page %u"
1501 msgstr "Sivu %u"
1502
1503 #: gtk/gtkrc.c:2380
1504 #, c-format
1505 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1506 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
1507
1508 # , c-format
1509 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1510 #, c-format
1511 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1512 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
1513
1514 #: gtk/gtkrc.c:3461
1515 #, c-format
1516 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1517 msgstr "Kuvan polku \"%s\" ei voi olla suhteellinen, %s, rivi %d"
1518
1519 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1520 #: gtk/gtkstock.c:267
1521 msgid "Information"
1522 msgstr "Tietoja"
1523
1524 #: gtk/gtkstock.c:268
1525 msgid "Warning"
1526 msgstr "Varoitus"
1527
1528 #: gtk/gtkstock.c:269
1529 msgid "Error"
1530 msgstr "Virhe"
1531
1532 #: gtk/gtkstock.c:270
1533 msgid "Question"
1534 msgstr "Kysymys"
1535
1536 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1537 #. * need the mnemonics to be rationalized
1538 #.
1539 #: gtk/gtkstock.c:275
1540 msgid "_Add"
1541 msgstr "_Lisää"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:276
1544 msgid "_Apply"
1545 msgstr "_Toteuta"
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:277
1548 msgid "_Bold"
1549 msgstr "_Lihavoitu"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:278
1552 msgid "_Cancel"
1553 msgstr "_Peru"
1554
1555 #: gtk/gtkstock.c:279
1556 msgid "_CD-Rom"
1557 msgstr "_CD"
1558
1559 #: gtk/gtkstock.c:280
1560 msgid "_Clear"
1561 msgstr "_Tyhjennä"
1562
1563 #: gtk/gtkstock.c:281
1564 msgid "_Close"
1565 msgstr "_Sulje"
1566
1567 #: gtk/gtkstock.c:282
1568 msgid "_Convert"
1569 msgstr "_Muunna"
1570
1571 #: gtk/gtkstock.c:283
1572 msgid "_Copy"
1573 msgstr "_Kopioi"
1574
1575 #: gtk/gtkstock.c:284
1576 msgid "Cu_t"
1577 msgstr "_Leikkaa"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:285
1580 msgid "_Delete"
1581 msgstr "_Poista"
1582
1583 #: gtk/gtkstock.c:286
1584 msgid "_Execute"
1585 msgstr "_Suorita"
1586
1587 #: gtk/gtkstock.c:287
1588 msgid "_Find"
1589 msgstr "_Etsi"
1590
1591 #: gtk/gtkstock.c:288
1592 msgid "Find and _Replace"
1593 msgstr "Etsi ja _korvaa"
1594
1595 #: gtk/gtkstock.c:289
1596 msgid "_Floppy"
1597 msgstr "_Levyke"
1598
1599 #: gtk/gtkstock.c:290
1600 msgid "_Bottom"
1601 msgstr "_Alle"
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:291
1604 msgid "_First"
1605 msgstr "_Ensimmäinen"
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:292
1608 msgid "_Last"
1609 msgstr "_Viimeinen"
1610
1611 #: gtk/gtkstock.c:293
1612 msgid "_Top"
1613 msgstr "_Ylle"
1614
1615 #: gtk/gtkstock.c:294
1616 msgid "_Back"
1617 msgstr "_Taaksepäin"
1618
1619 #: gtk/gtkstock.c:295
1620 msgid "_Down"
1621 msgstr "_Alas"
1622
1623 #: gtk/gtkstock.c:296
1624 msgid "_Forward"
1625 msgstr "_Eteenpäin"
1626
1627 #: gtk/gtkstock.c:297
1628 msgid "_Up"
1629 msgstr "_Ylös"
1630
1631 #: gtk/gtkstock.c:298
1632 msgid "_Harddisk"
1633 msgstr ""
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:299
1636 msgid "_Help"
1637 msgstr "_Ohje"
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:300
1640 msgid "_Home"
1641 msgstr "_Koti"
1642
1643 #: gtk/gtkstock.c:301
1644 msgid "Increase Indent"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: gtk/gtkstock.c:302
1648 msgid "Decrease Indent"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkstock.c:303
1652 msgid "_Index"
1653 msgstr "_Hakemisto"
1654
1655 #: gtk/gtkstock.c:304
1656 msgid "_Italic"
1657 msgstr "_Kursiivi"
1658
1659 #: gtk/gtkstock.c:305
1660 msgid "_Jump to"
1661 msgstr "_Siirry"
1662
1663 #: gtk/gtkstock.c:306
1664 msgid "_Center"
1665 msgstr "_Keskitä"
1666
1667 #: gtk/gtkstock.c:307
1668 msgid "_Fill"
1669 msgstr "_Täytä"
1670
1671 #: gtk/gtkstock.c:308
1672 msgid "_Left"
1673 msgstr "_Vasen"
1674
1675 #: gtk/gtkstock.c:309
1676 msgid "_Right"
1677 msgstr "_Oikea"
1678
1679 #: gtk/gtkstock.c:310
1680 msgid "_New"
1681 msgstr "_Uusi"
1682
1683 #: gtk/gtkstock.c:311
1684 msgid "_No"
1685 msgstr "_Ei"
1686
1687 #: gtk/gtkstock.c:312
1688 msgid "_OK"
1689 msgstr "_OK"
1690
1691 #: gtk/gtkstock.c:313
1692 msgid "_Open"
1693 msgstr "_Avaa"
1694
1695 #: gtk/gtkstock.c:314
1696 msgid "_Paste"
1697 msgstr "L_iitä"
1698
1699 #: gtk/gtkstock.c:315
1700 msgid "_Preferences"
1701 msgstr "_Asetukset"
1702
1703 #: gtk/gtkstock.c:316
1704 msgid "_Print"
1705 msgstr "Tul_osta"
1706
1707 #: gtk/gtkstock.c:317
1708 msgid "Print Pre_view"
1709 msgstr "_Esikatselu"
1710
1711 #: gtk/gtkstock.c:318
1712 msgid "_Properties"
1713 msgstr "_Ominaisuudet"
1714
1715 #: gtk/gtkstock.c:319
1716 msgid "_Quit"
1717 msgstr "_Lopeta"
1718
1719 #: gtk/gtkstock.c:320
1720 msgid "_Redo"
1721 msgstr "_Tee uudelleen"
1722
1723 #: gtk/gtkstock.c:321
1724 msgid "_Refresh"
1725 msgstr "_Päivitä"
1726
1727 #: gtk/gtkstock.c:322
1728 msgid "_Remove"
1729 msgstr "_Poista"
1730
1731 #: gtk/gtkstock.c:323
1732 msgid "_Revert"
1733 msgstr "_Hylkää muutokset"
1734
1735 #: gtk/gtkstock.c:324
1736 msgid "_Save"
1737 msgstr "_Tallenna"
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:325
1740 msgid "Save _As"
1741 msgstr "Tallenna _nimellä"
1742
1743 #: gtk/gtkstock.c:326
1744 msgid "_Color"
1745 msgstr "_Väri"
1746
1747 #: gtk/gtkstock.c:327
1748 msgid "_Font"
1749 msgstr "_Kirjasin"
1750
1751 #: gtk/gtkstock.c:328
1752 msgid "_Ascending"
1753 msgstr "_Nouseva"
1754
1755 #: gtk/gtkstock.c:329
1756 msgid "_Descending"
1757 msgstr "_Laskeva"
1758
1759 #: gtk/gtkstock.c:330
1760 msgid "_Spell Check"
1761 msgstr "_Oikoluku"
1762
1763 #: gtk/gtkstock.c:331
1764 msgid "_Stop"
1765 msgstr "_Pysäytä"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:332
1768 msgid "_Strikethrough"
1769 msgstr "_Yliviivaus"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:333
1772 msgid "_Undelete"
1773 msgstr "_Peru poisto"
1774
1775 #: gtk/gtkstock.c:334
1776 msgid "_Underline"
1777 msgstr "_Alleviivaus"
1778
1779 #: gtk/gtkstock.c:335
1780 msgid "_Undo"
1781 msgstr "K_umoa"
1782
1783 #: gtk/gtkstock.c:336
1784 msgid "_Yes"
1785 msgstr "_Kyllä"
1786
1787 #: gtk/gtkstock.c:337
1788 msgid "Zoom _100%"
1789 msgstr "Suurennos _100%"
1790
1791 #: gtk/gtkstock.c:338
1792 msgid "Zoom to _Fit"
1793 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
1794
1795 #: gtk/gtkstock.c:339
1796 msgid "Zoom _In"
1797 msgstr "_Lähennä"
1798
1799 #: gtk/gtkstock.c:340
1800 msgid "Zoom _Out"
1801 msgstr "L_oitonna"
1802
1803 #: gtk/gtktextutil.c:46
1804 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1805 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
1806
1807 #: gtk/gtktextutil.c:47
1808 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1809 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
1810
1811 #: gtk/gtktextutil.c:48
1812 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1813 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
1814
1815 #: gtk/gtktextutil.c:49
1816 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1817 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
1818
1819 #: gtk/gtktextutil.c:50
1820 msgid "LRO Left-to-right _override"
1821 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
1822
1823 #: gtk/gtktextutil.c:51
1824 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1825 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
1826
1827 #: gtk/gtktextutil.c:52
1828 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1829 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
1830
1831 #: gtk/gtktextutil.c:53
1832 msgid "ZWS _Zero width space"
1833 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
1834
1835 #: gtk/gtktextutil.c:54
1836 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1837 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
1838
1839 #: gtk/gtktextutil.c:55
1840 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1841 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
1842
1843 # , c-format
1844 #: gtk/gtkthemes.c:69
1845 #, c-format
1846 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1847 msgstr "Teemamoottorin moduulia ei löytynyt module_path:sta:\"%s\","
1848
1849 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1850 msgid "--- No Tip ---"
1851 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
1852
1853 #: gtk/gtkuimanager.c:1065
1854 #, c-format
1855 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkuimanager.c:1274
1859 #, c-format
1860 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkuimanager.c:1359
1864 #, c-format
1865 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkuimanager.c:2136
1869 msgid "Empty"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. ID
1873 #: modules/input/imam-et.c:453
1874 msgid "Amharic (EZ+)"
1875 msgstr "Amhari (EZ+)"
1876
1877 #. ID
1878 #: modules/input/imcedilla.c:90
1879 msgid "Cedilla"
1880 msgstr ""
1881
1882 #. ID
1883 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1884 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1885 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
1886
1887 #. ID
1888 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1889 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1890 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
1891
1892 #. ID
1893 #: modules/input/imipa.c:144
1894 msgid "IPA"
1895 msgstr "IPA"
1896
1897 #. ID
1898 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1899 msgid "Thai (Broken)"
1900 msgstr "Thai (murre)"
1901
1902 #. ID
1903 #: modules/input/imti-er.c:452
1904 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1905 msgstr "Tigrigna-Eritrea (EZ+)"
1906
1907 #. ID
1908 #: modules/input/imti-et.c:452
1909 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1910 msgstr "Tigrigna-Etiopia (EZ+)"
1911
1912 #. ID
1913 #: modules/input/imviqr.c:243
1914 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1915 msgstr "Vietnam (VIQR)"
1916
1917 #. ID
1918 #: modules/input/imxim.c:27
1919 msgid "X Input Method"
1920 msgstr "X-syöttötapa"
1921
1922 #: tests/testfilechooser.c:185
1923 #, fuzzy, c-format
1924 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1925 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"