]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fi.po
1435204193c681831cc49e920d6a55e32bd863ea
[~andy/gtk] / po / fi.po
1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
3 #
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
7 #
8 # widget == säädin
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
45 "animaatiotiedosto"
46
47 # , c-format
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
60 "n versiosta?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
82 #, c-format
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
87 #, c-format
88 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
89 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
92 #, c-format
93 msgid ""
94 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
95 "s"
96 msgstr ""
97 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
98 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
101 #, c-format
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
106 #, c-format
107 msgid ""
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
110 msgstr ""
111 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
112 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
115 msgid "Image header corrupt"
116 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
119 msgid "Image format unknown"
120 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
123 msgid "Image pixel data corrupt"
124 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
127 #, c-format
128 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
129 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
130
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
132 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
133 msgstr ""
134
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
136 #, fuzzy
137 msgid "Unsupported animation type"
138 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
139
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
141 #, fuzzy
142 msgid "Invalid header in animation"
143 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
144
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
147 #, fuzzy
148 msgid "Not enough memory to load animation"
149 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
152 msgid "Malformed chunk in animation"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
156 #, fuzzy
157 msgid "The ANI image format"
158 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
161 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
162 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
165 msgid "BMP image has unsupported header size"
166 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
169 msgid "BMP image has bogus header data"
170 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
173 msgid "The BMP image format"
174 msgstr ""
175
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
177 #, c-format
178 msgid "Failure reading GIF: %s"
179 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
182 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
183 msgstr ""
184 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
185
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
187 #, c-format
188 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
189 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
192 msgid "Stack overflow"
193 msgstr ""
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
196 msgid "GIF image loader can't understand this image."
197 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
198
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
200 msgid "Bad code encountered"
201 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
204 msgid "Circular table entry in GIF file"
205 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
209 msgid "Not enough memory to load GIF file"
210 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
213 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
214 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
217 msgid "File does not appear to be a GIF file"
218 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
219
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
221 #, c-format
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
224
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
226 #, fuzzy
227 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
228 msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
231 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
232 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
235 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
236 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
239 msgid ""
240 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
241 "colormap."
242 msgstr ""
243 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
244 "värikarttaa."
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
251 #, fuzzy
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
285 #, fuzzy
286 msgid "The ICO image format"
287 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
290 #, c-format
291 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
292 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
295 msgid ""
296 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
297 "memory"
298 msgstr ""
299 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
300 "vapauttaaksesi muistia."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
303 #, fuzzy, c-format
304 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
305 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
308 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
309 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
310
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
312 #, c-format
313 msgid ""
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
315 "parsed."
316 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
319 #, c-format
320 msgid ""
321 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
322 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
325 msgid "The JPEG image format"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
329 #, fuzzy
330 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
331 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
334 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
335 msgstr ""
336
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
338 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
339 msgstr ""
340
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
342 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
343 msgstr ""
344
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
346 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
350 #, c-format
351 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
352 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
355 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
356 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
359 #, c-format
360 msgid ""
361 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
362 "applications to reduce memory usage"
363 msgstr ""
364 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
365 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
366
367 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
368 msgid "Fatal error reading PNG image file"
369 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
370
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
372 #, c-format
373 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
374 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
377 #, fuzzy
378 msgid ""
379 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
380 msgstr ""
381 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
382 "merkkiä."
383
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
385 #, fuzzy
386 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
387 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
388
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
390 #, fuzzy, c-format
391 msgid ""
392 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
393 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
396 #, fuzzy
397 msgid "The PNG image format"
398 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
401 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
402 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
405 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
406 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
409 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
410 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
413 msgid "PNM file has an image width of 0"
414 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
417 msgid "PNM file has an image height of 0"
418 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
421 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
422 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
425 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
426 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
429 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
430 msgstr ""
431 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
434 msgid "Raw PNM image type is invalid"
435 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
438 msgid "PNM image format is invalid"
439 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
440
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
442 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
443 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
450 #, fuzzy
451 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
452 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
455 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
456 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
459 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
460 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
463 msgid "Unexpected end of PNM image data"
464 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
467 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
468 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
471 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
475 #, fuzzy
476 msgid "RAS image has bogus header data"
477 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
478
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
480 #, fuzzy
481 msgid "RAS image has unknown type"
482 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
483
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
485 msgid "unsupported RAS image variation"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
489 #, fuzzy
490 msgid "Not enough memory to load RAS image"
491 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
494 msgid "The Sun raster image format"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
498 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
499 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
502 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
503 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
506 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
507 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
510 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
511 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
512
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
514 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
515 msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
516
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
518 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
519 msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
520
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
522 msgid "Can't allocate new pixbuf"
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
526 msgid "Can't allocate colormap structure"
527 msgstr ""
528
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
530 msgid "Can't allocate colormap entries"
531 msgstr ""
532
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
534 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
535 msgstr ""
536
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
538 msgid "Can't allocate TGA header memory"
539 msgstr ""
540
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
542 msgid "TGA image has invalid dimensions"
543 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
546 msgid "TGA image comment length is too long"
547 msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
551 msgid "TGA image type not supported"
552 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
555 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
556 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
559 msgid "Excess data in file"
560 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
563 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
564 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
567 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
568 msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
571 #, fuzzy
572 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
573 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
576 #, fuzzy
577 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
578 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
581 #, fuzzy
582 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
583 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
586 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
590 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
594 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
598 msgid "Can't allocate pixbuf"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
602 msgid "Unsupported TGA image type"
603 msgstr ""
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
606 msgid "The Targa image format"
607 msgstr ""
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
610 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
611 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
614 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
615 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
618 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
619 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
622 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
626 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
627 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
630 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
631 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
634 #, fuzzy
635 msgid "Unsupported TIFF variant"
636 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
639 msgid "Failed to open TIFF image"
640 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
643 msgid "TIFFClose operation failed"
644 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
647 msgid "Failed to load TIFF image"
648 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
651 msgid "The TIFF image format"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
655 msgid "Image has zero width"
656 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
659 msgid "Image has zero height"
660 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
663 msgid "Not enough memory to load image"
664 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
667 msgid "Couldn't save the rest"
668 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
671 msgid "The WBMP image format"
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
675 msgid "Invalid XBM file"
676 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
679 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
680 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
683 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
684 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
687 msgid "The XBM image format"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
691 msgid "No XPM header found"
692 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
695 msgid "XPM file has image width <= 0"
696 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
699 msgid "XPM file has image height <= 0"
700 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
703 msgid "XPM file has invalid number of colors"
704 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
707 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
708 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
711 msgid "Can't read XPM colormap"
712 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
715 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
716 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
719 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
720 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
721
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
723 #, fuzzy
724 msgid "The XPM image format"
725 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
726
727 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
728 #, fuzzy
729 msgid "Default Display"
730 msgstr "Oletusleveys"
731
732 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
733 msgid "The default display for GDK"
734 msgstr ""
735
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
739 #. * this.
740 #.
741 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
742 msgid "Shift"
743 msgstr ""
744
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
748 #. * this.
749 #.
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
751 msgid "Ctrl"
752 msgstr ""
753
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
757 #. * this.
758 #.
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
760 msgid "Alt"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
764 msgid "Accelerator Closure"
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
768 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
772 msgid "Accelerator Widget"
773 msgstr ""
774
775 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
776 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
777 msgstr ""
778
779 #: gtk/gtkalignment.c:102
780 msgid "Horizontal alignment"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkalignment.c:103
784 msgid ""
785 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
786 "right aligned"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkalignment.c:112
790 msgid "Vertical alignment"
791 msgstr ""
792
793 #: gtk/gtkalignment.c:113
794 msgid ""
795 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
796 "bottom aligned"
797 msgstr ""
798
799 #: gtk/gtkalignment.c:121
800 msgid "Horizontal scale"
801 msgstr "Vaakaskaalaus"
802
803 #: gtk/gtkalignment.c:122
804 msgid ""
805 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
806 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkalignment.c:130
810 msgid "Vertical scale"
811 msgstr "Pystyskaalaus"
812
813 #: gtk/gtkalignment.c:131
814 msgid ""
815 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
816 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkarrow.c:98
820 msgid "Arrow direction"
821 msgstr "Nuolen suunta"
822
823 #: gtk/gtkarrow.c:99
824 msgid "The direction the arrow should point"
825 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
826
827 #: gtk/gtkarrow.c:106
828 msgid "Arrow shadow"
829 msgstr "Nuolen varjo"
830
831 #: gtk/gtkarrow.c:107
832 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
833 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
834
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
836 msgid "Horizontal Alignment"
837 msgstr "Vaakatasaus"
838
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
840 #, fuzzy
841 msgid "X alignment of the child"
842 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
843
844 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
845 msgid "Vertical Alignment"
846 msgstr "Pystytasaus"
847
848 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
849 #, fuzzy
850 msgid "Y alignment of the child"
851 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
852
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
854 msgid "Ratio"
855 msgstr "Suhde"
856
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
858 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
859 msgstr ""
860
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
862 msgid "Obey child"
863 msgstr ""
864
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
866 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
867 msgstr ""
868
869 #: gtk/gtkbbox.c:119
870 #, fuzzy
871 msgid "Minimum child width"
872 msgstr "Pienin leveys"
873
874 #: gtk/gtkbbox.c:120
875 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
876 msgstr ""
877
878 #: gtk/gtkbbox.c:128
879 #, fuzzy
880 msgid "Minimum child height"
881 msgstr "Pienin leveys"
882
883 #: gtk/gtkbbox.c:129
884 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
885 msgstr ""
886
887 #: gtk/gtkbbox.c:137
888 msgid "Child internal width padding"
889 msgstr ""
890
891 #: gtk/gtkbbox.c:138
892 msgid "Amount to increase child's size on either side"
893 msgstr ""
894
895 #: gtk/gtkbbox.c:146
896 msgid "Child internal height padding"
897 msgstr ""
898
899 #: gtk/gtkbbox.c:147
900 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkbbox.c:155
904 #, fuzzy
905 msgid "Layout style"
906 msgstr "Kirjasintyyli"
907
908 #: gtk/gtkbbox.c:156
909 msgid ""
910 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
911 "edge, start and end"
912 msgstr ""
913
914 #: gtk/gtkbbox.c:164
915 msgid "Secondary"
916 msgstr ""
917
918 #: gtk/gtkbbox.c:165
919 msgid ""
920 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
921 "g., help buttons"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkbox.c:128
925 #, fuzzy
926 msgid "Spacing"
927 msgstr "Koon muutto"
928
929 #: gtk/gtkbox.c:129
930 #, fuzzy
931 msgid "The amount of space between children"
932 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
933
934 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
935 msgid "Homogeneous"
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkbox.c:139
939 #, fuzzy
940 msgid "Whether the children should all be the same size"
941 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
942
943 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
944 msgid "Expand"
945 msgstr "Laajenna"
946
947 #: gtk/gtkbox.c:147
948 #, fuzzy
949 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
950 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
951
952 #: gtk/gtkbox.c:153
953 #, fuzzy
954 msgid "Fill"
955 msgstr "_Täytä"
956
957 #: gtk/gtkbox.c:154
958 msgid ""
959 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
960 "used as padding"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkbox.c:160
964 msgid "Padding"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkbox.c:161
968 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkbox.c:167
972 #, fuzzy
973 msgid "Pack type"
974 msgstr "Varjotyyppi"
975
976 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
977 msgid ""
978 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
979 "start or end of the parent"
980 msgstr ""
981
982 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
983 #: gtk/gtkruler.c:138
984 msgid "Position"
985 msgstr "Sijainti"
986
987 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
988 #, fuzzy
989 msgid "The index of the child in the parent"
990 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
991
992 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
993 msgid "Label"
994 msgstr "Nimiö"
995
996 #: gtk/gtkbutton.c:190
997 #, fuzzy
998 msgid ""
999 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1000 "widget"
1001 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
1002
1003 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1004 msgid "Use underline"
1005 msgstr "Käytä alleviivausta"
1006
1007 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1008 msgid ""
1009 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1010 "for the mnemonic accelerator key"
1011 msgstr ""
1012 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
1013 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
1014
1015 #: gtk/gtkbutton.c:205
1016 msgid "Use stock"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkbutton.c:206
1020 msgid ""
1021 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkbutton.c:213
1025 msgid "Border relief"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkbutton.c:214
1029 msgid "The border relief style"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkbutton.c:271
1033 msgid "Default Spacing"
1034 msgstr ""
1035
1036 #: gtk/gtkbutton.c:272
1037 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkbutton.c:278
1041 msgid "Default Outside Spacing"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkbutton.c:279
1045 msgid ""
1046 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1047 "border"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gtk/gtkbutton.c:284
1051 msgid "Child X Displacement"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkbutton.c:285
1055 msgid ""
1056 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkbutton.c:292
1060 msgid "Child Y Displacement"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: gtk/gtkbutton.c:293
1064 msgid ""
1065 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1069 #, fuzzy
1070 msgid "mode"
1071 msgstr "Tila"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1075 msgstr ""
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1078 msgid "visible"
1079 msgstr "näkyvä"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1082 msgid "Display the cell"
1083 msgstr "Näytä solu"
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1086 msgid "xalign"
1087 msgstr "x-tasaus"
1088
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1090 #, fuzzy
1091 msgid "The x-align"
1092 msgstr "Vaakatasaus."
1093
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1095 msgid "yalign"
1096 msgstr "y-tasaus"
1097
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1099 #, fuzzy
1100 msgid "The y-align"
1101 msgstr "Pystytasaus."
1102
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1104 msgid "xpad"
1105 msgstr "x-väli"
1106
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1108 #, fuzzy
1109 msgid "The xpad"
1110 msgstr "Vaakaväli."
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1113 msgid "ypad"
1114 msgstr "y-väli"
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1117 #, fuzzy
1118 msgid "The ypad"
1119 msgstr "Pystyväli."
1120
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1122 msgid "width"
1123 msgstr "leveys"
1124
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1126 #, fuzzy
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "Vakioleveys."
1129
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1131 msgid "height"
1132 msgstr "korkeus"
1133
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1135 #, fuzzy
1136 msgid "The fixed height"
1137 msgstr "Vakiokorkeus."
1138
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1140 msgid "Is Expander"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rivillä on lapsia."
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1149 msgid "Is Expanded"
1150 msgstr "On laajennettu"
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "Taustavärin nimi"
1160
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1162 #, fuzzy
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1165
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Cell background color"
1169 msgstr "Taustaväri"
1170
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1174 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Taustaväri asetettu"
1180
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1182 #, fuzzy
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1185
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1187 msgid "Pixbuf Object"
1188 msgstr "Pixbuf-olio"
1189
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1191 #, fuzzy
1192 msgid "The pixbuf to render"
1193 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1194
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1196 #, fuzzy
1197 msgid "Pixbuf Expander Open"
1198 msgstr "pixbuf x-väli"
1199
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1204
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1206 #, fuzzy
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "pixbuf x-väli"
1209
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1211 #, fuzzy
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1214
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1216 msgid "Stock ID"
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Size"
1226 msgstr "K_oko:"
1227
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1229 #, fuzzy
1230 msgid "The size of the rendered icon"
1231 msgstr "Ikkunan otsikko"
1232
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1234 msgid "Detail"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1238 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1242 msgid "Text"
1243 msgstr "Teksti"
1244
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1246 msgid "Text to render"
1247 msgstr "Piirtyvä teksti"
1248
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1250 msgid "Markup"
1251 msgstr "Merkinnät"
1252
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1254 msgid "Marked up text to render"
1255 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1256
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1258 msgid "Attributes"
1259 msgstr "Määreet"
1260
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1262 #, fuzzy
1263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1264 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1265
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1267 msgid "Background color name"
1268 msgstr "Taustavärin nimi"
1269
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1271 msgid "Background color as a string"
1272 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1273
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1275 msgid "Background color"
1276 msgstr "Taustaväri"
1277
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1279 msgid "Background color as a GdkColor"
1280 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1281
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1283 msgid "Foreground color name"
1284 msgstr "Edustavärin nimi"
1285
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1287 msgid "Foreground color as a string"
1288 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1289
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1291 msgid "Foreground color"
1292 msgstr "Edustaväri"
1293
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1295 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1296 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1297
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1299 #: gtk/gtktextview.c:566
1300 msgid "Editable"
1301 msgstr "Muokattava"
1302
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1304 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1305 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1306
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1308 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1309 msgid "Font"
1310 msgstr "Kirjasin"
1311
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1313 msgid "Font description as a string"
1314 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1315
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1317 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1318 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1319
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1321 msgid "Font family"
1322 msgstr "Kirjasinperhe"
1323
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1325 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1326 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1327
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1329 #: gtk/gtktexttag.c:306
1330 msgid "Font style"
1331 msgstr "Kirjasintyyli"
1332
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1334 #: gtk/gtktexttag.c:315
1335 msgid "Font variant"
1336 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1337
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1339 #: gtk/gtktexttag.c:324
1340 msgid "Font weight"
1341 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1342
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1344 #: gtk/gtktexttag.c:335
1345 msgid "Font stretch"
1346 msgstr "Kirjasimen venytys"
1347
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1349 #: gtk/gtktexttag.c:344
1350 msgid "Font size"
1351 msgstr "Kirjasinkoko"
1352
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1354 msgid "Font points"
1355 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1356
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1358 msgid "Font size in points"
1359 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1360
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1362 msgid "Font scale"
1363 msgstr "Kirjasinskaala"
1364
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1366 msgid "Font scaling factor"
1367 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1368
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1370 msgid "Rise"
1371 msgstr "Nosto"
1372
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1374 msgid ""
1375 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1376 msgstr ""
1377 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1378 "negatiivinen)"
1379
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1381 msgid "Strikethrough"
1382 msgstr "Yliviivaus"
1383
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1385 msgid "Whether to strike through the text"
1386 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1387
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1389 msgid "Underline"
1390 msgstr "Alleviivaus"
1391
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1393 msgid "Style of underline for this text"
1394 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1395
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1397 msgid "Background set"
1398 msgstr "Taustaväri asetettu"
1399
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1401 msgid "Whether this tag affects the background color"
1402 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1403
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1405 msgid "Foreground set"
1406 msgstr "Edustaväri asetettu"
1407
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1409 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1410 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1411
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1413 msgid "Editability set"
1414 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1415
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1417 msgid "Whether this tag affects text editability"
1418 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1419
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1421 msgid "Font family set"
1422 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1423
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1425 msgid "Whether this tag affects the font family"
1426 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1427
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1429 msgid "Font style set"
1430 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1431
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1433 msgid "Whether this tag affects the font style"
1434 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1435
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1437 msgid "Font variant set"
1438 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1439
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1441 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1442 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1443
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1445 msgid "Font weight set"
1446 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1447
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1449 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1450 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1451
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1453 msgid "Font stretch set"
1454 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1455
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1457 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1458 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1459
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1461 msgid "Font size set"
1462 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1463
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1465 msgid "Whether this tag affects the font size"
1466 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1467
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1469 msgid "Font scale set"
1470 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1471
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1473 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1474 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1475
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1477 msgid "Rise set"
1478 msgstr "Nosto asetettu"
1479
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1481 msgid "Whether this tag affects the rise"
1482 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1483
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1485 msgid "Strikethrough set"
1486 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1487
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1489 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1490 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1491
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Underline set"
1494 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1495
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1497 msgid "Whether this tag affects underlining"
1498 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1499
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1501 msgid "Toggle state"
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1505 msgid "The toggle state of the button"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1509 msgid "Inconsistent state"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1513 #, fuzzy
1514 msgid "The inconsistent stae of the button"
1515 msgstr "Piirtimen teksti."
1516
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1518 msgid "Activatable"
1519 msgstr "Aktivoitavissa"
1520
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1522 msgid "The toggle button can be activated"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1526 msgid "Radio state"
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1530 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1534 msgid "Indicator Size"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1538 msgid "Size of check or radio indicator"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1542 msgid "Indicator Spacing"
1543 msgstr ""
1544
1545 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1546 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1547 msgstr ""
1548
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1550 msgid "Active"
1551 msgstr "Aktiivinen"
1552
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1554 #, fuzzy
1555 msgid "Whether the menu item is checked"
1556 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1557
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1559 msgid "Inconsistent"
1560 msgstr ""
1561
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1565 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1566
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1568 msgid ""
1569 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1570 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1571 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1572 msgstr ""
1573 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1574 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1575 "olevaan värilaikkuun."
1576
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1578 msgid ""
1579 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1580 "it for use in the future."
1581 msgstr ""
1582 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1583 "myöhempää käyttöä varten."
1584
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1586 msgid "_Save color here"
1587 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1588
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1590 msgid ""
1591 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1592 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1593 msgstr ""
1594 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1595 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1596 "\"Tallenna väri tähän\"."
1597
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1599 msgid "Has Opacity Control"
1600 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1601
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1603 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1604 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1605
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1607 msgid "Has palette"
1608 msgstr "Paletti on"
1609
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1611 msgid "Whether a palette should be used"
1612 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1613
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1615 msgid "Current Color"
1616 msgstr "Nykyinen väri"
1617
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1619 msgid "The current color"
1620 msgstr "Nykyinen väri"
1621
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1623 msgid "Current Alpha"
1624 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1625
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1627 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1628 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1629
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1631 msgid "Custom palette"
1632 msgstr "Oma paletti"
1633
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1635 msgid "Palette to use in the color selector"
1636 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1637
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1639 msgid ""
1640 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1641 "lightness of that color using the inner triangle."
1642 msgstr ""
1643 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1644 "sisäkolmiosta."
1645
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1647 msgid ""
1648 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1649 "that color."
1650 msgstr ""
1651 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1652 "kyseisen kohdan värin."
1653
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1655 msgid "_Hue:"
1656 msgstr "_Sävy:"
1657
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1659 msgid "Position on the color wheel."
1660 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1661
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1663 msgid "_Saturation:"
1664 msgstr "_Kylläisyys:"
1665
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1667 msgid "\"Deepness\" of the color."
1668 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1669
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1671 msgid "_Value:"
1672 msgstr "_Arvo:"
1673
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1675 msgid "Brightness of the color."
1676 msgstr "Värin kirkkaus."
1677
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1679 msgid "_Red:"
1680 msgstr "_Punainen:"
1681
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1683 msgid "Amount of red light in the color."
1684 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1685
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1687 msgid "_Green:"
1688 msgstr "_Vihreä:"
1689
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1691 msgid "Amount of green light in the color."
1692 msgstr "Virheän määrä värissä."
1693
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1695 msgid "_Blue:"
1696 msgstr "S_ininen:"
1697
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1699 msgid "Amount of blue light in the color."
1700 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1701
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1703 msgid "_Opacity:"
1704 msgstr "P_eitto:"
1705
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1707 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1708 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1709
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1711 msgid "Color _Name:"
1712 msgstr "Värin _nimi:"
1713
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1715 msgid ""
1716 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1717 "such as 'orange' in this entry."
1718 msgstr ""
1719 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1720 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1721
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1723 msgid "_Palette"
1724 msgstr "Pa_letti"
1725
1726 #: gtk/gtkcombo.c:143
1727 msgid "Enable arrow keys"
1728 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1729
1730 #: gtk/gtkcombo.c:144
1731 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1732 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1733
1734 #: gtk/gtkcombo.c:150
1735 msgid "Always enable arrows"
1736 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1737
1738 #: gtk/gtkcombo.c:151
1739 msgid "Obsolete property, ignored"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkcombo.c:157
1743 msgid "Case sensitive"
1744 msgstr "Sama kirjainkoko"
1745
1746 #: gtk/gtkcombo.c:158
1747 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtkcombo.c:165
1751 msgid "Allow empty"
1752 msgstr "Salli tyhjä"
1753
1754 #: gtk/gtkcombo.c:166
1755 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1756 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1757
1758 #: gtk/gtkcombo.c:173
1759 msgid "Value in list"
1760 msgstr "Arvo listassa"
1761
1762 #: gtk/gtkcombo.c:174
1763 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1767 msgid "Resize mode"
1768 msgstr "Koonmuutostila"
1769
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1771 msgid "Specify how resize events are handled"
1772 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1773
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1775 msgid "Border width"
1776 msgstr "Reunan leveys"
1777
1778 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1779 #, fuzzy
1780 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1781 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1782
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1784 msgid "Child"
1785 msgstr "Lapsi"
1786
1787 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1788 #, fuzzy
1789 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1790 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1791
1792 #: gtk/gtkcurve.c:121
1793 msgid "Curve type"
1794 msgstr "Käyrätyyppi"
1795
1796 #: gtk/gtkcurve.c:122
1797 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1798 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1799
1800 #: gtk/gtkcurve.c:130
1801 msgid "Minimum X"
1802 msgstr "Pienin X"
1803
1804 #: gtk/gtkcurve.c:131
1805 msgid "Minimum possible value for X"
1806 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1807
1808 #: gtk/gtkcurve.c:140
1809 msgid "Maximum X"
1810 msgstr "Suurin X"
1811
1812 #: gtk/gtkcurve.c:141
1813 #, fuzzy
1814 msgid "Maximum possible X value"
1815 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1816
1817 #: gtk/gtkcurve.c:150
1818 msgid "Minimum Y"
1819 msgstr "Pienin Y"
1820
1821 #: gtk/gtkcurve.c:151
1822 msgid "Minimum possible value for Y"
1823 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1824
1825 #: gtk/gtkcurve.c:160
1826 msgid "Maximum Y"
1827 msgstr "Suurin Y"
1828
1829 #: gtk/gtkcurve.c:161
1830 msgid "Maximum possible value for Y"
1831 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1832
1833 #: gtk/gtkdialog.c:127
1834 msgid "Has separator"
1835 msgstr "Erotin on"
1836
1837 #: gtk/gtkdialog.c:128
1838 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1839 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1840
1841 #: gtk/gtkdialog.c:153
1842 msgid "Content area border"
1843 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1844
1845 #: gtk/gtkdialog.c:154
1846 msgid "Width of border around the main dialog area"
1847 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1848
1849 #: gtk/gtkdialog.c:161
1850 msgid "Button spacing"
1851 msgstr "Painikkeiden välit"
1852
1853 #: gtk/gtkdialog.c:162
1854 msgid "Spacing between buttons"
1855 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1856
1857 #: gtk/gtkdialog.c:170
1858 msgid "Action area border"
1859 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1860
1861 #: gtk/gtkdialog.c:171
1862 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1863 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1864
1865 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1866 msgid "Cursor Position"
1867 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1868
1869 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1870 #, fuzzy
1871 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1872 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1873
1874 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1875 #, fuzzy
1876 msgid "Selection Bound"
1877 msgstr "Valinnan raja"
1878
1879 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1880 #, fuzzy
1881 msgid ""
1882 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1883 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1884
1885 #: gtk/gtkentry.c:457
1886 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1887 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1888
1889 #: gtk/gtkentry.c:464
1890 msgid "Maximum length"
1891 msgstr "Suurin pituus"
1892
1893 #: gtk/gtkentry.c:465
1894 #, fuzzy
1895 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1896 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1897
1898 #: gtk/gtkentry.c:473
1899 msgid "Visibility"
1900 msgstr "Näkyvyys"
1901
1902 #: gtk/gtkentry.c:474
1903 msgid ""
1904 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1905 "mode)"
1906 msgstr ""
1907 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1908 "(salasanatila)"
1909
1910 #: gtk/gtkentry.c:481
1911 msgid "Has Frame"
1912 msgstr "Kehys on"
1913
1914 #: gtk/gtkentry.c:482
1915 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1916 msgstr ""
1917
1918 #: gtk/gtkentry.c:489
1919 msgid "Invisible character"
1920 msgstr "Näkymätön merkki"
1921
1922 #: gtk/gtkentry.c:490
1923 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1924 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1925
1926 #: gtk/gtkentry.c:497
1927 msgid "Activates default"
1928 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1929
1930 #: gtk/gtkentry.c:498
1931 #, fuzzy
1932 msgid ""
1933 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1934 "dialog) when Enter is pressed"
1935 msgstr ""
1936 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1937 "painettaessa."
1938
1939 #: gtk/gtkentry.c:504
1940 msgid "Width in chars"
1941 msgstr "Leveys merkkeinä"
1942
1943 #: gtk/gtkentry.c:505
1944 #, fuzzy
1945 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1946 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
1947
1948 #: gtk/gtkentry.c:514
1949 msgid "Scroll offset"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: gtk/gtkentry.c:515
1953 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: gtk/gtkentry.c:525
1957 #, fuzzy
1958 msgid "The contents of the entry"
1959 msgstr "Piirtimen teksti."
1960
1961 #: gtk/gtkentry.c:756
1962 #, fuzzy
1963 msgid "Select on focus"
1964 msgstr "Valinnan raja"
1965
1966 #: gtk/gtkentry.c:757
1967 #, fuzzy
1968 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1969 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1970
1971 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
1972 msgid "Select All"
1973 msgstr "Valitse kaikki"
1974
1975 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
1976 msgid "Input Methods"
1977 msgstr "Syöttötavat"
1978
1979 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1980 msgid "_Insert Unicode control character"
1981 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1982
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1984 msgid "Filename"
1985 msgstr "Tiedostonimi"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1988 #, fuzzy
1989 msgid "The currently selected filename"
1990 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1991
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1993 msgid "Show file operations"
1994 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1995
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1999 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2000
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2002 msgid "Select multiple"
2003 msgstr "Valitse useita"
2004
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2006 #, fuzzy
2007 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2008 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
2009
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2011 msgid "Folders"
2012 msgstr "Kansiot"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2015 msgid "Fol_ders"
2016 msgstr "Tie_dostot"
2017
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2019 msgid "Files"
2020 msgstr "Tiedostot"
2021
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2023 msgid "_Files"
2024 msgstr "_Tiedostot"
2025
2026 # , c-format
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2028 #, c-format
2029 msgid "Folder unreadable: %s"
2030 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
2031
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2033 #, fuzzy, c-format
2034 msgid ""
2035 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2036 "available to this program.\n"
2037 "Are you sure that you want to select it?"
2038 msgstr ""
2039 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
2040 "välttämättä löydä sitä.\n"
2041 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
2042
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2044 msgid "_New Folder"
2045 msgstr "_Uusi hakemisto"
2046
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2048 msgid "De_lete File"
2049 msgstr "_Poista tiedosto"
2050
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2052 msgid "_Rename File"
2053 msgstr "_Nimeä uudelleen"
2054
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2056 #, c-format
2057 msgid ""
2058 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2059 msgstr ""
2060 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2066 "%s"
2067 msgstr ""
2068 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2069 "%s"
2070
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2072 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2073 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
2074
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2076 #, c-format
2077 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2078 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2079
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2081 msgid "New Folder"
2082 msgstr "Uusi hakemisto"
2083
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2085 msgid "_Folder name:"
2086 msgstr "_Hakemiston nimi"
2087
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2089 #, fuzzy
2090 msgid "C_reate"
2091 msgstr "Luo"
2092
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2094 #, c-format
2095 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2096 msgstr ""
2097 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2098
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2100 #, c-format
2101 msgid ""
2102 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2103 "%s"
2104 msgstr ""
2105 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2106 "%s"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2109 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2110 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
2111
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2113 #, c-format
2114 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2115 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2116
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2118 #, c-format
2119 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2120 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
2121
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2123 msgid "Delete File"
2124 msgstr "Poista tiedosto"
2125
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2127 #, c-format
2128 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2129 msgstr ""
2130 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2131
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2133 #, c-format
2134 msgid ""
2135 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2136 "%s"
2137 msgstr ""
2138 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2139 "%s"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2142 #, c-format
2143 msgid ""
2144 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2145 "%s"
2146 msgstr ""
2147 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2148 "%s"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2151 #, c-format
2152 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2153 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2156 msgid "Rename File"
2157 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2160 #, c-format
2161 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2162 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2163
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2165 #, fuzzy
2166 msgid "_Rename"
2167 msgstr "Nimeä uudelleen"
2168
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2170 #, fuzzy
2171 msgid "_Selection: "
2172 msgstr "Valinta: "
2173
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2175 #, fuzzy, c-format
2176 msgid ""
2177 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2178 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2179 msgstr ""
2180 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
2181 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
2182
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2184 #, fuzzy
2185 msgid "Invalid Utf-8"
2186 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
2187
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2189 msgid "Name too long"
2190 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2191
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2193 msgid "Couldn't convert filename"
2194 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
2195
2196 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2197 msgid "X position"
2198 msgstr "X-sijainti"
2199
2200 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2201 msgid "X position of child widget"
2202 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2203
2204 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2205 msgid "Y position"
2206 msgstr "Y-sijainti"
2207
2208 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2209 msgid "Y position of child widget"
2210 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2211
2212 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2213 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2215 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2216 msgstr ""
2217
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2219 msgid "Font name"
2220 msgstr "Kirjasimen nimi"
2221
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2223 #, fuzzy
2224 msgid "The X string that represents this font"
2225 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
2226
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2228 #, fuzzy
2229 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2230 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
2231
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2233 msgid "Preview text"
2234 msgstr "Esikatseluteksti"
2235
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2237 #, fuzzy
2238 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2239 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
2240
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2242 msgid "_Family:"
2243 msgstr "_Perhe:"
2244
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2246 msgid "_Style:"
2247 msgstr "_Tyyli:"
2248
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2250 msgid "Si_ze:"
2251 msgstr "K_oko:"
2252
2253 #. create the text entry widget
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2255 msgid "_Preview:"
2256 msgstr "_Esikatselu:"
2257
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2259 msgid "Font Selection"
2260 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2261
2262 #: gtk/gtkframe.c:126
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Text of the frame's label"
2265 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
2266
2267 #: gtk/gtkframe.c:133
2268 msgid "Label xalign"
2269 msgstr "Nimiön x-tasaus"
2270
2271 #: gtk/gtkframe.c:134
2272 #, fuzzy
2273 msgid "The horizontal alignment of the label"
2274 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
2275
2276 #: gtk/gtkframe.c:143
2277 msgid "Label yalign"
2278 msgstr "Nimiön y-tasaus"
2279
2280 #: gtk/gtkframe.c:144
2281 #, fuzzy
2282 msgid "The vertical alignment of the label"
2283 msgstr "Nimiön pystytasaus."
2284
2285 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2286 #, fuzzy
2287 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2288 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
2289
2290 #: gtk/gtkframe.c:160
2291 msgid "Frame shadow"
2292 msgstr "Kehyksen varjo"
2293
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2295 #, fuzzy
2296 msgid "Appearance of the frame border"
2297 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
2298
2299 #: gtk/gtkframe.c:169
2300 msgid "Label widget"
2301 msgstr "Nimiösäädin"
2302
2303 #: gtk/gtkframe.c:170
2304 #, fuzzy
2305 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2306 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
2307
2308 #: gtk/gtkgamma.c:399
2309 msgid "Gamma"
2310 msgstr "Gamma"
2311
2312 #: gtk/gtkgamma.c:409
2313 msgid "_Gamma value"
2314 msgstr "_Gamma-arvo"
2315
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2317 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2318 msgid "Shadow type"
2319 msgstr "Varjotyyppi"
2320
2321 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2322 #, fuzzy
2323 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2324 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
2325
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2327 msgid "Handle position"
2328 msgstr "Kahvan sijainti"
2329
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2333 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
2334
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2336 msgid "Snap edge"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2340 msgid ""
2341 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2342 "handlebox"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2346 #, fuzzy
2347 msgid "Snap edge set"
2348 msgstr "Rivitystila asetettu"
2349
2350 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2351 msgid ""
2352 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2353 "handle_position"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2357 #. * load it.
2358 #.
2359 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2360 #, c-format
2361 msgid "Error loading icon: %s"
2362 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2363
2364 #: gtk/gtkimage.c:135
2365 #, fuzzy
2366 msgid "Pixbuf"
2367 msgstr "Pixbuf"
2368
2369 #: gtk/gtkimage.c:136
2370 #, fuzzy
2371 msgid "A GdkPixbuf to display"
2372 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2373
2374 #: gtk/gtkimage.c:143
2375 msgid "Pixmap"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkimage.c:144
2379 #, fuzzy
2380 msgid "A GdkPixmap to display"
2381 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2382
2383 # , c-format
2384 #: gtk/gtkimage.c:151
2385 msgid "Image"
2386 msgstr "Kuva"
2387
2388 #: gtk/gtkimage.c:152
2389 #, fuzzy
2390 msgid "A GdkImage to display"
2391 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2392
2393 #: gtk/gtkimage.c:159
2394 msgid "Mask"
2395 msgstr "Peite"
2396
2397 #: gtk/gtkimage.c:160
2398 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkimage.c:168
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Filename to load and display"
2404 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
2405
2406 #: gtk/gtkimage.c:177
2407 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2408 msgstr ""
2409
2410 #: gtk/gtkimage.c:184
2411 msgid "Icon set"
2412 msgstr "Kuvakejoukko"
2413
2414 #: gtk/gtkimage.c:185
2415 #, fuzzy
2416 msgid "Icon set to display"
2417 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
2418
2419 #: gtk/gtkimage.c:192
2420 msgid "Icon size"
2421 msgstr "Kuvakekoko"
2422
2423 #: gtk/gtkimage.c:193
2424 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkimage.c:201
2428 msgid "Animation"
2429 msgstr "Animaatio"
2430
2431 #: gtk/gtkimage.c:202
2432 #, fuzzy
2433 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2434 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2435
2436 #: gtk/gtkimage.c:209
2437 msgid "Storage type"
2438 msgstr "Säilötyyppi"
2439
2440 #: gtk/gtkimage.c:210
2441 msgid "The representation being used for image data"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2445 msgid "Image widget"
2446 msgstr "Kuvasäädin"
2447
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2449 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2450 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2451
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2453 msgid "Input"
2454 msgstr "Syöte"
2455
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2457 msgid "No input devices"
2458 msgstr "Ei syöttölaitteita"
2459
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2461 msgid "_Device:"
2462 msgstr "_Laite:"
2463
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2465 msgid "Disabled"
2466 msgstr "Poistettu"
2467
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2469 msgid "Screen"
2470 msgstr "Näyttö"
2471
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2473 msgid "Window"
2474 msgstr "Ikkuna"
2475
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2477 msgid "_Mode: "
2478 msgstr "_Tila:"
2479
2480 #. The axis listbox
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2482 msgid "_Axes"
2483 msgstr "_Akselit"
2484
2485 #. Keys listbox
2486 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2487 msgid "_Keys"
2488 msgstr "_Avaimet"
2489
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2491 msgid "X"
2492 msgstr "X"
2493
2494 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2495 msgid "Y"
2496 msgstr "Y"
2497
2498 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2499 msgid "Pressure"
2500 msgstr "Paine"
2501
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2503 msgid "X Tilt"
2504 msgstr "X-kallistus"
2505
2506 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2507 msgid "Y Tilt"
2508 msgstr "Y-kallistus"
2509
2510 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2511 msgid "Wheel"
2512 msgstr "Rulla"
2513
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2515 msgid "none"
2516 msgstr "ei"
2517
2518 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2519 msgid "(disabled)"
2520 msgstr "(ei käytössä)"
2521
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2523 msgid "(unknown)"
2524 msgstr "(tuntematon)"
2525
2526 #. and clear button
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2528 msgid "clear"
2529 msgstr "tyhjennä"
2530
2531 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2532 msgid "The screen where this window will be displayed"
2533 msgstr ""
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:291
2536 #, fuzzy
2537 msgid "The text of the label"
2538 msgstr "Nimiön teksti."
2539
2540 #: gtk/gtklabel.c:298
2541 #, fuzzy
2542 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2543 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:304
2546 msgid "Use markup"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:305
2550 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2554 msgid "Justification"
2555 msgstr "Reunojen tasaus"
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:320
2558 msgid ""
2559 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2560 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2561 "GtkMisc::xalign for that"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtklabel.c:328
2565 msgid "Pattern"
2566 msgstr "Kuvio"
2567
2568 #: gtk/gtklabel.c:329
2569 #, fuzzy
2570 msgid ""
2571 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2572 "to underline"
2573 msgstr ""
2574 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2575 "merkkejä."
2576
2577 #: gtk/gtklabel.c:336
2578 msgid "Line wrap"
2579 msgstr "Rivitys"
2580
2581 #: gtk/gtklabel.c:337
2582 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtklabel.c:343
2586 msgid "Selectable"
2587 msgstr "Valittavissa"
2588
2589 #: gtk/gtklabel.c:344
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2592 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
2593
2594 #: gtk/gtklabel.c:350
2595 msgid "Mnemonic key"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtklabel.c:351
2599 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtklabel.c:359
2603 msgid "Mnemonic widget"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtklabel.c:360
2607 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2611 msgid "Horizontal adjustment"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2615 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2619 msgid "Vertical adjustment"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2623 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2627 msgid "Width"
2628 msgstr "Leveys"
2629
2630 #: gtk/gtklayout.c:648
2631 #, fuzzy
2632 msgid "The width of the layout"
2633 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2634
2635 #: gtk/gtklayout.c:656
2636 msgid "Height"
2637 msgstr "Korkeus"
2638
2639 #: gtk/gtklayout.c:657
2640 #, fuzzy
2641 msgid "The height of the layout"
2642 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2643
2644 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2645 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2646 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2647 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2648 #.
2649 #: gtk/gtkmain.c:805
2650 msgid "default:LTR"
2651 msgstr "default:LTR"
2652
2653 #: gtk/gtkmenu.c:243
2654 msgid "Tearoff Title"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkmenu.c:244
2658 msgid ""
2659 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2660 "off"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkmenu.c:319
2664 msgid "Can change accelerators"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkmenu.c:320
2668 msgid ""
2669 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkmenu.c:325
2673 msgid "Delay before submenus appear"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: gtk/gtkmenu.c:326
2677 msgid ""
2678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2679 msgstr ""
2680
2681 #: gtk/gtkmenu.c:333
2682 msgid "Delay before hiding a submenu"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkmenu.c:334
2686 msgid ""
2687 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2688 "submenu"
2689 msgstr ""
2690
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2692 msgid "Style of bevel around the menubar"
2693 msgstr ""
2694
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2696 msgid "Internal padding"
2697 msgstr ""
2698
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2700 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2701 msgstr ""
2702
2703 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2704 msgid "Delay before drop down menus appear"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2708 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2712 msgid "Image/label border"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2716 #, fuzzy
2717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2718 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2719
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2721 msgid "Message Type"
2722 msgstr "Viestin tyyppi"
2723
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2725 msgid "The type of message"
2726 msgstr "Viestin tyyppi"
2727
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2729 msgid "Message Buttons"
2730 msgstr "Viestipainikkeet"
2731
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2733 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2734 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2735
2736 #: gtk/gtkmisc.c:98
2737 msgid "X align"
2738 msgstr "X-tasaus"
2739
2740 #: gtk/gtkmisc.c:99
2741 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkmisc.c:108
2745 msgid "Y align"
2746 msgstr "Y-tasaus"
2747
2748 #: gtk/gtkmisc.c:109
2749 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkmisc.c:118
2753 msgid "X pad"
2754 msgstr "X-väli"
2755
2756 #: gtk/gtkmisc.c:119
2757 msgid ""
2758 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2759 msgstr ""
2760
2761 #: gtk/gtkmisc.c:128
2762 msgid "Y pad"
2763 msgstr "Y-väli"
2764
2765 #: gtk/gtkmisc.c:129
2766 msgid ""
2767 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2768 msgstr ""
2769
2770 # , c-format
2771 #: gtk/gtknotebook.c:371
2772 msgid "Page"
2773 msgstr "Sivu"
2774
2775 #: gtk/gtknotebook.c:372
2776 msgid "The index of the current page"
2777 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2778
2779 #: gtk/gtknotebook.c:380
2780 msgid "Tab Position"
2781 msgstr "Välilehtien sijainti"
2782
2783 #: gtk/gtknotebook.c:381
2784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2785 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2786
2787 #: gtk/gtknotebook.c:388
2788 #, fuzzy
2789 msgid "Tab Border"
2790 msgstr "Järjestystapa"
2791
2792 #: gtk/gtknotebook.c:389
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Width of the border around the tab labels"
2795 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2796
2797 #: gtk/gtknotebook.c:397
2798 msgid "Horizontal Tab Border"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtknotebook.c:398
2802 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2803 msgstr ""
2804
2805 #: gtk/gtknotebook.c:406
2806 msgid "Vertical Tab Border"
2807 msgstr ""
2808
2809 #: gtk/gtknotebook.c:407
2810 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtknotebook.c:415
2814 #, fuzzy
2815 msgid "Show Tabs"
2816 msgstr "Sarkaimet"
2817
2818 #: gtk/gtknotebook.c:416
2819 #, fuzzy
2820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2821 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2822
2823 #: gtk/gtknotebook.c:422
2824 #, fuzzy
2825 msgid "Show Border"
2826 msgstr "Järjestystapa"
2827
2828 #: gtk/gtknotebook.c:423
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Whether the border should be shown or not"
2831 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2832
2833 #: gtk/gtknotebook.c:429
2834 msgid "Scrollable"
2835 msgstr "Vieritettävissä"
2836
2837 #: gtk/gtknotebook.c:430
2838 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtknotebook.c:436
2842 msgid "Enable Popup"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtknotebook.c:437
2846 msgid ""
2847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2848 "you can use to go to a page"
2849 msgstr ""
2850
2851 #: gtk/gtknotebook.c:444
2852 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2853 msgstr ""
2854
2855 #: gtk/gtknotebook.c:451
2856 msgid "Tab label"
2857 msgstr ""
2858
2859 #: gtk/gtknotebook.c:452
2860 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtknotebook.c:458
2864 msgid "Menu label"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtknotebook.c:459
2868 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2869 msgstr ""
2870
2871 #: gtk/gtknotebook.c:472
2872 #, fuzzy
2873 msgid "Tab expand"
2874 msgstr "Vaakaväli."
2875
2876 #: gtk/gtknotebook.c:473
2877 #, fuzzy
2878 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2879 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2880
2881 #: gtk/gtknotebook.c:479
2882 msgid "Tab fill"
2883 msgstr ""
2884
2885 #: gtk/gtknotebook.c:480
2886 #, fuzzy
2887 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2888 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2889
2890 #: gtk/gtknotebook.c:486
2891 msgid "Tab pack type"
2892 msgstr ""
2893
2894 # , c-format
2895 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
2896 #, c-format
2897 msgid "Page %u"
2898 msgstr "Sivu %u"
2899
2900 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2901 msgid "Menu"
2902 msgstr "Valikko"
2903
2904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2905 msgid "The menu of options"
2906 msgstr "Asetusvalikko"
2907
2908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2909 #, fuzzy
2910 msgid "Size of dropdown indicator"
2911 msgstr "Järjestysilmaisin"
2912
2913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2914 #, fuzzy
2915 msgid "Spacing around indicator"
2916 msgstr "Järjestysilmaisin"
2917
2918 #: gtk/gtkpaned.c:219
2919 msgid ""
2920 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2921 msgstr ""
2922
2923 #: gtk/gtkpaned.c:227
2924 msgid "Position Set"
2925 msgstr "Sijainti on"
2926
2927 #: gtk/gtkpaned.c:228
2928 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2929 msgstr ""
2930
2931 #: gtk/gtkpaned.c:234
2932 msgid "Handle Size"
2933 msgstr "Kahvan koko"
2934
2935 #: gtk/gtkpaned.c:235
2936 msgid "Width of handle"
2937 msgstr "Kahvan leveys"
2938
2939 #: gtk/gtkpreview.c:133
2940 msgid ""
2941 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2942 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2943
2944 #: gtk/gtkprogress.c:127
2945 msgid "Activity mode"
2946 msgstr "Aktiivisuustila"
2947
2948 #: gtk/gtkprogress.c:128
2949 msgid ""
2950 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2951 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2952 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2953 msgstr ""
2954
2955 #: gtk/gtkprogress.c:135
2956 msgid "Show text"
2957 msgstr "Näytä teksti"
2958
2959 #: gtk/gtkprogress.c:136
2960 msgid "Whether the progress is shown as text"
2961 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2962
2963 #: gtk/gtkprogress.c:143
2964 msgid "Text x alignment"
2965 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2966
2967 #: gtk/gtkprogress.c:144
2968 #, fuzzy
2969 msgid ""
2970 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2971 "in the progress widget"
2972 msgstr ""
2973 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen "
2974 "edistymissäätimessä"
2975
2976 #: gtk/gtkprogress.c:152
2977 msgid "Text y alignment"
2978 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2979
2980 #: gtk/gtkprogress.c:153
2981 msgid ""
2982 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2983 "in the progress widget"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2987 msgid "Adjustment"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2991 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2995 msgid "Orientation"
2996 msgstr "Asento"
2997
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
2999 #, fuzzy
3000 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3001 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
3002
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3004 msgid "Bar style"
3005 msgstr "Palkin tyyli"
3006
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3008 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3012 msgid "Activity Step"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3016 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3020 msgid "Activity Blocks"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3024 msgid ""
3025 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3026 "(Deprecated)"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3030 msgid "Discrete Blocks"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3034 msgid ""
3035 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3036 "style)"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3040 #, fuzzy
3041 msgid "Fraction"
3042 msgstr "Tietoja"
3043
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3045 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3046 msgstr ""
3047
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3049 msgid "Pulse Step"
3050 msgstr ""
3051
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3053 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3057 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3058 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3059
3060 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3061 msgid "Group"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3065 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3066 msgstr ""
3067
3068 #: gtk/gtkrange.c:275
3069 msgid "Update policy"
3070 msgstr "Päivitystapa"
3071
3072 #: gtk/gtkrange.c:276
3073 msgid "How the range should be updated on the screen"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtkrange.c:285
3077 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtkrange.c:292
3081 msgid "Inverted"
3082 msgstr "Käänteinen"
3083
3084 #: gtk/gtkrange.c:293
3085 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3086 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3087
3088 #: gtk/gtkrange.c:299
3089 msgid "Slider Width"
3090 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3091
3092 #: gtk/gtkrange.c:300
3093 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkrange.c:307
3097 #, fuzzy
3098 msgid "Trough Border"
3099 msgstr "Järjestystapa"
3100
3101 #: gtk/gtkrange.c:308
3102 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtkrange.c:315
3106 msgid "Stepper Size"
3107 msgstr "Askeltimen koko"
3108
3109 #: gtk/gtkrange.c:316
3110 msgid "Length of step buttons at ends"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtkrange.c:323
3114 msgid "Stepper Spacing"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtkrange.c:324
3118 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtkrange.c:331
3122 #, fuzzy
3123 msgid "Arrow X Displacement"
3124 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3125
3126 #: gtk/gtkrange.c:332
3127 msgid ""
3128 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtkrange.c:339
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Arrow Y Displacement"
3134 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3135
3136 #: gtk/gtkrange.c:340
3137 msgid ""
3138 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtkrc.c:2354
3142 #, c-format
3143 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3144 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
3145
3146 # , c-format
3147 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3148 #, c-format
3149 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3150 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
3151
3152 #: gtk/gtkrc.c:3434
3153 #, c-format
3154 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkruler.c:118
3158 msgid "Lower"
3159 msgstr "Ala"
3160
3161 #: gtk/gtkruler.c:119
3162 msgid "Lower limit of ruler"
3163 msgstr "Viivaimen alaraja"
3164
3165 #: gtk/gtkruler.c:128
3166 msgid "Upper"
3167 msgstr "Ylä"
3168
3169 #: gtk/gtkruler.c:129
3170 msgid "Upper limit of ruler"
3171 msgstr "Viivaimen yläraja"
3172
3173 #: gtk/gtkruler.c:139
3174 msgid "Position of mark on the ruler"
3175 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3176
3177 #: gtk/gtkruler.c:148
3178 msgid "Max Size"
3179 msgstr "Suurin koko"
3180
3181 #: gtk/gtkruler.c:149
3182 msgid "Maximum size of the ruler"
3183 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3184
3185 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3186 msgid "Digits"
3187 msgstr "Numeroja"
3188
3189 #: gtk/gtkscale.c:157
3190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3191 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3192
3193 #: gtk/gtkscale.c:166
3194 msgid "Draw Value"
3195 msgstr "Piirrä arvo"
3196
3197 #: gtk/gtkscale.c:167
3198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3199 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3200
3201 #: gtk/gtkscale.c:174
3202 msgid "Value Position"
3203 msgstr "Arvon sijainti"
3204
3205 #: gtk/gtkscale.c:175
3206 msgid "The position in which the current value is displayed"
3207 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3208
3209 #: gtk/gtkscale.c:182
3210 msgid "Slider Length"
3211 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3212
3213 #: gtk/gtkscale.c:183
3214 msgid "Length of scale's slider"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtkscale.c:191
3218 msgid "Value spacing"
3219 msgstr "Arvon välit"
3220
3221 #: gtk/gtkscale.c:192
3222 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3226 msgid "Minimum Slider Length"
3227 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3228
3229 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3230 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3231 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3232
3233 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3234 msgid "Fixed slider size"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3238 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Backward stepper"
3244 msgstr "Taustaväri asetettu"
3245
3246 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3247 msgid "Display the standard backward arrow button"
3248 msgstr ""
3249
3250 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3251 msgid "Forward stepper"
3252 msgstr ""
3253
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3255 msgid "Display the standard forward arrow button"
3256 msgstr ""
3257
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3259 msgid "Secondary backward stepper"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3263 msgid ""
3264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3265 msgstr ""
3266
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3268 msgid "Secondary forward stepper"
3269 msgstr ""
3270
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3272 msgid ""
3273 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3277 msgid "Horizontal Adjustment"
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3281 msgid "Vertical Adjustment"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3285 #, fuzzy
3286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3287 msgstr "Vaakaskaalaus"
3288
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3294 #, fuzzy
3295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3296 msgstr "Pystyskaalaus"
3297
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3303 msgid "Window Placement"
3304 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3305
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3307 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3311 msgid "Shadow Type"
3312 msgstr "Varjotyyppi"
3313
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3315 #, fuzzy
3316 msgid "Style of bevel around the contents"
3317 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3318
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Scrollbar spacing"
3322 msgstr "Sarakeväli"
3323
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3327 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3328
3329 #: gtk/gtksettings.c:167
3330 msgid "Double Click Time"
3331 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3332
3333 #: gtk/gtksettings.c:168
3334 msgid ""
3335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3336 "click (in milliseconds)"
3337 msgstr ""
3338 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3339 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3340
3341 #: gtk/gtksettings.c:175
3342 msgid "Cursor Blink"
3343 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3344
3345 #: gtk/gtksettings.c:176
3346 msgid "Whether the cursor should blink"
3347 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3348
3349 #: gtk/gtksettings.c:183
3350 msgid "Cursor Blink Time"
3351 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3352
3353 #: gtk/gtksettings.c:184
3354 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3355 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3356
3357 #: gtk/gtksettings.c:191
3358 msgid "Split Cursor"
3359 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3360
3361 #: gtk/gtksettings.c:192
3362 msgid ""
3363 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3364 "left text"
3365 msgstr ""
3366 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3367 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3368
3369 #: gtk/gtksettings.c:199
3370 msgid "Theme Name"
3371 msgstr "Teeman nimi"
3372
3373 #: gtk/gtksettings.c:200
3374 msgid "Name of theme RC file to load"
3375 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3376
3377 #: gtk/gtksettings.c:207
3378 msgid "Key Theme Name"
3379 msgstr "Avainteeman nimi"
3380
3381 #: gtk/gtksettings.c:208
3382 msgid "Name of key theme RC file to load"
3383 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3384
3385 #: gtk/gtksettings.c:216
3386 msgid "Menu bar accelerator"
3387 msgstr "Valikko-oikotie"
3388
3389 #: gtk/gtksettings.c:217
3390 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3391 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3392
3393 #: gtk/gtksettings.c:225
3394 msgid "Drag threshold"
3395 msgstr "Vetokynnys"
3396
3397 #: gtk/gtksettings.c:226
3398 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3399 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3400
3401 #: gtk/gtksettings.c:234
3402 msgid "Font Name"
3403 msgstr "Kirjasimen nimi"
3404
3405 #: gtk/gtksettings.c:235
3406 msgid "Name of default font to use"
3407 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3408
3409 #: gtk/gtksettings.c:243
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Icon Sizes"
3412 msgstr "Kuvakekoko"
3413
3414 #: gtk/gtksettings.c:244
3415 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3416 msgstr ""
3417
3418 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3419 msgid "Mode"
3420 msgstr "Tila"
3421
3422 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3423 #, fuzzy
3424 msgid ""
3425 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3426 "component widgets"
3427 msgstr ""
3428 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3429 "kokoihin."
3430
3431 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3432 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3436 msgid "Climb Rate"
3437 msgstr "Kasvunopeus"
3438
3439 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3440 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3444 msgid "The number of decimal places to display"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3448 msgid "Snap to Ticks"
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3452 msgid ""
3453 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3454 "nearest step increment"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3458 msgid "Numeric"
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3462 #, fuzzy
3463 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3464 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3465
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Wrap"
3469 msgstr "Rivitystapa"
3470
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3472 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3476 msgid "Update Policy"
3477 msgstr "Päivitystapa"
3478
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3480 msgid ""
3481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3482 msgstr ""
3483
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3485 msgid "Value"
3486 msgstr "Arvo"
3487
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3489 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3490 msgstr ""
3491
3492 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3495 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3496
3497 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3498 #: gtk/gtkstock.c:267
3499 msgid "Information"
3500 msgstr "Tietoja"
3501
3502 #: gtk/gtkstock.c:268
3503 msgid "Warning"
3504 msgstr "Varoitus"
3505
3506 #: gtk/gtkstock.c:269
3507 msgid "Error"
3508 msgstr "Virhe"
3509
3510 #: gtk/gtkstock.c:270
3511 msgid "Question"
3512 msgstr "Kysymys"
3513
3514 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3515 #. * need the mnemonics to be rationalized
3516 #.
3517 #: gtk/gtkstock.c:275
3518 msgid "_Add"
3519 msgstr "_Lisää"
3520
3521 #: gtk/gtkstock.c:276
3522 msgid "_Apply"
3523 msgstr "_Toteuta"
3524
3525 #: gtk/gtkstock.c:277
3526 msgid "_Bold"
3527 msgstr "_Lihavoitu"
3528
3529 #: gtk/gtkstock.c:278
3530 msgid "_Cancel"
3531 msgstr "_Peru"
3532
3533 #: gtk/gtkstock.c:279
3534 msgid "_CD-Rom"
3535 msgstr "_CD"
3536
3537 #: gtk/gtkstock.c:280
3538 msgid "_Clear"
3539 msgstr "_Tyhjennä"
3540
3541 #: gtk/gtkstock.c:281
3542 msgid "_Close"
3543 msgstr "_Sulje"
3544
3545 #: gtk/gtkstock.c:282
3546 msgid "_Convert"
3547 msgstr "_Muunna"
3548
3549 #: gtk/gtkstock.c:283
3550 msgid "_Copy"
3551 msgstr "_Kopioi"
3552
3553 #: gtk/gtkstock.c:284
3554 #, fuzzy
3555 msgid "Cu_t"
3556 msgstr "Leikkaa"
3557
3558 #: gtk/gtkstock.c:285
3559 msgid "_Delete"
3560 msgstr "_Poista"
3561
3562 #: gtk/gtkstock.c:286
3563 msgid "_Execute"
3564 msgstr "_Suorita"
3565
3566 #: gtk/gtkstock.c:287
3567 msgid "_Find"
3568 msgstr "_Etsi"
3569
3570 #: gtk/gtkstock.c:288
3571 msgid "Find and _Replace"
3572 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3573
3574 #: gtk/gtkstock.c:289
3575 msgid "_Floppy"
3576 msgstr "_Levyke"
3577
3578 #: gtk/gtkstock.c:290
3579 msgid "_Bottom"
3580 msgstr "_Alle"
3581
3582 #: gtk/gtkstock.c:291
3583 msgid "_First"
3584 msgstr "_Ensimmäinen"
3585
3586 #: gtk/gtkstock.c:292
3587 msgid "_Last"
3588 msgstr "_Viimeinen"
3589
3590 #: gtk/gtkstock.c:293
3591 msgid "_Top"
3592 msgstr "_Ylle"
3593
3594 #: gtk/gtkstock.c:294
3595 msgid "_Back"
3596 msgstr "_Taaksepäin"
3597
3598 #: gtk/gtkstock.c:295
3599 msgid "_Down"
3600 msgstr "_Alas"
3601
3602 #: gtk/gtkstock.c:296
3603 msgid "_Forward"
3604 msgstr "_Eteenpäin"
3605
3606 #: gtk/gtkstock.c:297
3607 msgid "_Up"
3608 msgstr "_Ylös"
3609
3610 #: gtk/gtkstock.c:298
3611 msgid "_Help"
3612 msgstr "_Ohje"
3613
3614 #: gtk/gtkstock.c:299
3615 msgid "_Home"
3616 msgstr "_Koti"
3617
3618 #: gtk/gtkstock.c:300
3619 msgid "_Index"
3620 msgstr "_Hakemisto"
3621
3622 #: gtk/gtkstock.c:301
3623 msgid "_Italic"
3624 msgstr "_Kursiivi"
3625
3626 #: gtk/gtkstock.c:302
3627 msgid "_Jump to"
3628 msgstr "_Siirry"
3629
3630 #: gtk/gtkstock.c:303
3631 msgid "_Center"
3632 msgstr "_Keskitä"
3633
3634 #: gtk/gtkstock.c:304
3635 msgid "_Fill"
3636 msgstr "_Täytä"
3637
3638 #: gtk/gtkstock.c:305
3639 msgid "_Left"
3640 msgstr "_Vasen"
3641
3642 #: gtk/gtkstock.c:306
3643 msgid "_Right"
3644 msgstr "_Oikea"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:307
3647 msgid "_New"
3648 msgstr "_Uusi"
3649
3650 #: gtk/gtkstock.c:308
3651 msgid "_No"
3652 msgstr "_Ei"
3653
3654 #: gtk/gtkstock.c:309
3655 msgid "_OK"
3656 msgstr "_OK"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:310
3659 msgid "_Open"
3660 msgstr "_Avaa"
3661
3662 #: gtk/gtkstock.c:311
3663 msgid "_Paste"
3664 msgstr "L_iitä"
3665
3666 #: gtk/gtkstock.c:312
3667 msgid "_Preferences"
3668 msgstr "_Asetukset"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:313
3671 msgid "_Print"
3672 msgstr "Tul_osta"
3673
3674 #: gtk/gtkstock.c:314
3675 msgid "Print Pre_view"
3676 msgstr "_Esikatselu"
3677
3678 #: gtk/gtkstock.c:315
3679 msgid "_Properties"
3680 msgstr "_Ominaisuudet"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:316
3683 msgid "_Quit"
3684 msgstr "_Lopeta"
3685
3686 #: gtk/gtkstock.c:317
3687 msgid "_Redo"
3688 msgstr "_Tee uudelleen"
3689
3690 #: gtk/gtkstock.c:318
3691 msgid "_Refresh"
3692 msgstr "_Päivitä"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:319
3695 msgid "_Remove"
3696 msgstr "_Poista"
3697
3698 #: gtk/gtkstock.c:320
3699 msgid "_Revert"
3700 msgstr "_Hylkää muutokset"
3701
3702 #: gtk/gtkstock.c:321
3703 msgid "_Save"
3704 msgstr "_Tallenna"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:322
3707 msgid "Save _As"
3708 msgstr "Tallenna _nimellä"
3709
3710 #: gtk/gtkstock.c:323
3711 msgid "_Color"
3712 msgstr "_Väri"
3713
3714 #: gtk/gtkstock.c:324
3715 msgid "_Font"
3716 msgstr "_Kirjasin"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:325
3719 msgid "_Ascending"
3720 msgstr "_Nouseva"
3721
3722 #: gtk/gtkstock.c:326
3723 msgid "_Descending"
3724 msgstr "_Laskeva"
3725
3726 #: gtk/gtkstock.c:327
3727 msgid "_Spell Check"
3728 msgstr "_Oikoluku"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:328
3731 msgid "_Stop"
3732 msgstr "_Pysäytä"
3733
3734 #: gtk/gtkstock.c:329
3735 msgid "_Strikethrough"
3736 msgstr "_Yliviivaus"
3737
3738 #: gtk/gtkstock.c:330
3739 msgid "_Undelete"
3740 msgstr "_Peru poisto"
3741
3742 #: gtk/gtkstock.c:331
3743 msgid "_Underline"
3744 msgstr "_Alleviivaus"
3745
3746 #: gtk/gtkstock.c:332
3747 msgid "_Undo"
3748 msgstr "_Kumoa"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:333
3751 msgid "_Yes"
3752 msgstr "_Kyllä"
3753
3754 #: gtk/gtkstock.c:334
3755 msgid "Zoom _100%"
3756 msgstr "Suurennos _100%"
3757
3758 #: gtk/gtkstock.c:335
3759 msgid "Zoom to _Fit"
3760 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
3761
3762 #: gtk/gtkstock.c:336
3763 msgid "Zoom _In"
3764 msgstr "_Lähennä"
3765
3766 #: gtk/gtkstock.c:337
3767 msgid "Zoom _Out"
3768 msgstr "L_oitonna"
3769
3770 #: gtk/gtktable.c:158
3771 msgid "Rows"
3772 msgstr "Rivejä"
3773
3774 #: gtk/gtktable.c:159
3775 msgid "The number of rows in the table"
3776 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3777
3778 #: gtk/gtktable.c:167
3779 msgid "Columns"
3780 msgstr "Sarakkeita"
3781
3782 #: gtk/gtktable.c:168
3783 msgid "The number of columns in the table"
3784 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3785
3786 #: gtk/gtktable.c:176
3787 msgid "Row spacing"
3788 msgstr "Rivivälit"
3789
3790 #: gtk/gtktable.c:177
3791 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3792 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3793
3794 #: gtk/gtktable.c:185
3795 msgid "Column spacing"
3796 msgstr "Sarakeväli"
3797
3798 #: gtk/gtktable.c:186
3799 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3800 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3801
3802 #: gtk/gtktable.c:194
3803 msgid "Homogenous"
3804 msgstr ""
3805
3806 #: gtk/gtktable.c:195
3807 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3808 msgstr ""
3809
3810 #: gtk/gtktable.c:202
3811 msgid "Left attachment"
3812 msgstr ""
3813
3814 #: gtk/gtktable.c:203
3815 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3816 msgstr ""
3817
3818 #: gtk/gtktable.c:209
3819 msgid "Right attachment"
3820 msgstr ""
3821
3822 #: gtk/gtktable.c:210
3823 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3824 msgstr ""
3825
3826 #: gtk/gtktable.c:216
3827 msgid "Top attachment"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktable.c:217
3831 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: gtk/gtktable.c:223
3835 msgid "Bottom attachment"
3836 msgstr ""
3837
3838 #: gtk/gtktable.c:224
3839 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktable.c:230
3843 #, fuzzy
3844 msgid "Horizontal options"
3845 msgstr "Vaakaskaalaus"
3846
3847 #: gtk/gtktable.c:231
3848 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3849 msgstr ""
3850
3851 #: gtk/gtktable.c:237
3852 #, fuzzy
3853 msgid "Vertical options"
3854 msgstr "Pystyskaalaus"
3855
3856 #: gtk/gtktable.c:238
3857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktable.c:244
3861 #, fuzzy
3862 msgid "Horizontal padding"
3863 msgstr "Vaakaskaalaus"
3864
3865 #: gtk/gtktable.c:245
3866 msgid ""
3867 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3868 "pixels"
3869 msgstr ""
3870
3871 #: gtk/gtktable.c:251
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Vertical padding"
3874 msgstr "Pystyskaalaus"
3875
3876 #: gtk/gtktable.c:252
3877 msgid ""
3878 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3879 "pixels"
3880 msgstr ""
3881
3882 #: gtk/gtktext.c:602
3883 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3884 msgstr ""
3885
3886 #: gtk/gtktext.c:610
3887 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktext.c:617
3891 msgid "Line Wrap"
3892 msgstr "Rivitys"
3893
3894 #: gtk/gtktext.c:618
3895 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3896 msgstr ""
3897
3898 #: gtk/gtktext.c:625
3899 msgid "Word Wrap"
3900 msgstr "Sanarivitys"
3901
3902 #: gtk/gtktext.c:626
3903 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3907 #, fuzzy
3908 msgid "Tag Table"
3909 msgstr "Lapun nimi"
3910
3911 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3912 #, fuzzy
3913 msgid "Text Tag Table"
3914 msgstr "Tekstin pystytasaus"
3915
3916 #: gtk/gtktexttag.c:195
3917 msgid "Tag name"
3918 msgstr "Lapun nimi"
3919
3920 #: gtk/gtktexttag.c:196
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3923 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3924
3925 #: gtk/gtktexttag.c:214
3926 #, fuzzy
3927 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3928 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
3929
3930 #: gtk/gtktexttag.c:221
3931 msgid "Background full height"
3932 msgstr "Taustan koko korkeus"
3933
3934 #: gtk/gtktexttag.c:222
3935 msgid ""
3936 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3937 "of the tagged characters"
3938 msgstr ""
3939 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3940 "korkeuden"
3941
3942 #: gtk/gtktexttag.c:230
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Background stipple mask"
3945 msgstr "Taustaväri asetettu"
3946
3947 #: gtk/gtktexttag.c:231
3948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3949 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3950
3951 #: gtk/gtktexttag.c:248
3952 #, fuzzy
3953 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3954 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
3955
3956 #: gtk/gtktexttag.c:256
3957 #, fuzzy
3958 msgid "Foreground stipple mask"
3959 msgstr "Edustaväri asetettu"
3960
3961 #: gtk/gtktexttag.c:257
3962 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3963 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3964
3965 #: gtk/gtktexttag.c:264
3966 msgid "Text direction"
3967 msgstr "Tekstin suunta"
3968
3969 #: gtk/gtktexttag.c:265
3970 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3971 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3972
3973 #: gtk/gtktexttag.c:282
3974 #, fuzzy
3975 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3976 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
3977
3978 #: gtk/gtktexttag.c:307
3979 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: gtk/gtktexttag.c:316
3983 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3984 msgstr ""
3985
3986 #: gtk/gtktexttag.c:325
3987 msgid ""
3988 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3989 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: gtk/gtktexttag.c:336
3993 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: gtk/gtktexttag.c:345
3997 #, fuzzy
3998 msgid "Font size in Pango units"
3999 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
4000
4001 #: gtk/gtktexttag.c:355
4002 msgid ""
4003 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4004 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4005 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4006 msgstr ""
4007
4008 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4009 msgid "Left, right, or center justification"
4010 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
4011
4012 #: gtk/gtktexttag.c:383
4013 msgid "Language"
4014 msgstr "Kieli"
4015
4016 #: gtk/gtktexttag.c:384
4017 msgid ""
4018 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4019 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4020 "probably don't need it"
4021 msgstr ""
4022
4023 #: gtk/gtktexttag.c:391
4024 msgid "Left margin"
4025 msgstr "Vasen reunus"
4026
4027 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4028 msgid "Width of the left margin in pixels"
4029 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4030
4031 #: gtk/gtktexttag.c:401
4032 msgid "Right margin"
4033 msgstr "Oikea reunus"
4034
4035 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4036 msgid "Width of the right margin in pixels"
4037 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4038
4039 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4040 msgid "Indent"
4041 msgstr "Sisennys"
4042
4043 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4044 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4045 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4046
4047 #: gtk/gtktexttag.c:424
4048 #, fuzzy
4049 msgid ""
4050 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4051 "in pixels"
4052 msgstr ""
4053 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4054 "negatiivinen)"
4055
4056 #: gtk/gtktexttag.c:433
4057 msgid "Pixels above lines"
4058 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
4059
4060 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4061 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4062 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4063
4064 #: gtk/gtktexttag.c:443
4065 msgid "Pixels below lines"
4066 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
4067
4068 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4069 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4070 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4071
4072 #: gtk/gtktexttag.c:453
4073 msgid "Pixels inside wrap"
4074 msgstr ""
4075
4076 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4077 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4078 msgstr ""
4079
4080 #: gtk/gtktexttag.c:480
4081 msgid "Wrap mode"
4082 msgstr "Rivitystapa"
4083
4084 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4085 msgid ""
4086 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4087 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4088
4089 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4090 msgid "Tabs"
4091 msgstr "Sarkaimet"
4092
4093 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4094 msgid "Custom tabs for this text"
4095 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4096
4097 #: gtk/gtktexttag.c:498
4098 msgid "Invisible"
4099 msgstr "Näkymätön"
4100
4101 #: gtk/gtktexttag.c:499
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4104 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4105
4106 #: gtk/gtktexttag.c:512
4107 msgid "Background full height set"
4108 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4109
4110 #: gtk/gtktexttag.c:513
4111 msgid "Whether this tag affects background height"
4112 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
4113
4114 #: gtk/gtktexttag.c:516
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Background stipple set"
4117 msgstr "Taustaväri asetettu"
4118
4119 #: gtk/gtktexttag.c:517
4120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4121 msgstr ""
4122
4123 #: gtk/gtktexttag.c:524
4124 #, fuzzy
4125 msgid "Foreground stipple set"
4126 msgstr "Edustaväri asetettu"
4127
4128 #: gtk/gtktexttag.c:525
4129 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: gtk/gtktexttag.c:560
4133 msgid "Justification set"
4134 msgstr "Tasaus asetettu"
4135
4136 #: gtk/gtktexttag.c:561
4137 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4138 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4139
4140 #: gtk/gtktexttag.c:564
4141 msgid "Language set"
4142 msgstr "Kieli asetettu"
4143
4144 #: gtk/gtktexttag.c:565
4145 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4146 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
4147
4148 #: gtk/gtktexttag.c:568
4149 msgid "Left margin set"
4150 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4151
4152 #: gtk/gtktexttag.c:569
4153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4154 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4155
4156 #: gtk/gtktexttag.c:572
4157 msgid "Indent set"
4158 msgstr "Sisennys asetettu"
4159
4160 #: gtk/gtktexttag.c:573
4161 msgid "Whether this tag affects indentation"
4162 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4163
4164 #: gtk/gtktexttag.c:580
4165 msgid "Pixels above lines set"
4166 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4167
4168 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4170 msgstr ""
4171
4172 #: gtk/gtktexttag.c:584
4173 msgid "Pixels below lines set"
4174 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4175
4176 #: gtk/gtktexttag.c:588
4177 msgid "Pixels inside wrap set"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktexttag.c:589
4181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtktexttag.c:596
4185 msgid "Right margin set"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtktexttag.c:597
4189 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gtk/gtktexttag.c:604
4193 msgid "Wrap mode set"
4194 msgstr "Rivitystila asetettu"
4195
4196 #: gtk/gtktexttag.c:605
4197 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4198 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4199
4200 #: gtk/gtktexttag.c:608
4201 msgid "Tabs set"
4202 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4203
4204 #: gtk/gtktexttag.c:609
4205 msgid "Whether this tag affects tabs"
4206 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4207
4208 #: gtk/gtktexttag.c:612
4209 msgid "Invisible set"
4210 msgstr "Näkymätön asetettu"
4211
4212 #: gtk/gtktexttag.c:613
4213 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4214 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4215
4216 #: gtk/gtktextutil.c:46
4217 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4218 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
4219
4220 #: gtk/gtktextutil.c:47
4221 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4222 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
4223
4224 #: gtk/gtktextutil.c:48
4225 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4226 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
4227
4228 #: gtk/gtktextutil.c:49
4229 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4230 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
4231
4232 #: gtk/gtktextutil.c:50
4233 msgid "LRO Left-to-right _override"
4234 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
4235
4236 #: gtk/gtktextutil.c:51
4237 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4238 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
4239
4240 #: gtk/gtktextutil.c:52
4241 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4242 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
4243
4244 #: gtk/gtktextutil.c:53
4245 msgid "ZWS _Zero width space"
4246 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
4247
4248 #: gtk/gtktextutil.c:54
4249 #, fuzzy
4250 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4251 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
4252
4253 #: gtk/gtktextutil.c:55
4254 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4255 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
4256
4257 #: gtk/gtktextview.c:536
4258 msgid "Pixels Above Lines"
4259 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4260
4261 #: gtk/gtktextview.c:546
4262 msgid "Pixels Below Lines"
4263 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4264
4265 #: gtk/gtktextview.c:556
4266 msgid "Pixels Inside Wrap"
4267 msgstr ""
4268
4269 #: gtk/gtktextview.c:574
4270 msgid "Wrap Mode"
4271 msgstr "Rivitystapa"
4272
4273 #: gtk/gtktextview.c:592
4274 msgid "Left Margin"
4275 msgstr "Vasen reunus"
4276
4277 #: gtk/gtktextview.c:602
4278 msgid "Right Margin"
4279 msgstr "Oikea reunus"
4280
4281 #: gtk/gtktextview.c:630
4282 msgid "Cursor Visible"
4283 msgstr "Kohdistin näkyy"
4284
4285 #: gtk/gtktextview.c:631
4286 msgid "If the insertion cursor is shown"
4287 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4288
4289 #: gtk/gtktextview.c:6474
4290 msgid "Input _Methods"
4291 msgstr "Syöttö_tavat"
4292
4293 # , c-format
4294 #: gtk/gtkthemes.c:69
4295 #, c-format
4296 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4297 msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
4298
4299 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4300 msgid "--- No Tip ---"
4301 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
4302
4303 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4304 #, fuzzy
4305 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4306 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4307
4308 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4309 #, fuzzy
4310 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4311 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4312
4313 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4314 #, fuzzy
4315 msgid "Draw Indicator"
4316 msgstr "Järjestysilmaisin"
4317
4318 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4319 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4323 msgid "The orientation of the toolbar"
4324 msgstr "Työkalupalkin asento"
4325
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4327 msgid "Toolbar Style"
4328 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4329
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4331 msgid "How to draw the toolbar"
4332 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4333
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4335 msgid "Spacer size"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4339 msgid "Size of spacers"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4343 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4347 msgid "Space style"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4351 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4355 msgid "Button relief"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4359 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4363 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4367 msgid "Toolbar style"
4368 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4369
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4371 msgid ""
4372 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4373 msgstr ""
4374
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4376 msgid "Toolbar icon size"
4377 msgstr ""
4378
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4380 msgid "Size of icons in default toolbars"
4381 msgstr ""
4382
4383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4384 msgid "TreeModelSort Model"
4385 msgstr ""
4386
4387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4388 #, fuzzy
4389 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4390 msgstr "Piirtimen teksti."
4391
4392 #: gtk/gtktreeview.c:517
4393 msgid "TreeView Model"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/gtktreeview.c:518
4397 #, fuzzy
4398 msgid "The model for the tree view"
4399 msgstr "Piirtimen teksti."
4400
4401 #: gtk/gtktreeview.c:526
4402 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/gtktreeview.c:534
4406 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4410 msgid "Visible"
4411 msgstr "Näkyvä"
4412
4413 #: gtk/gtktreeview.c:542
4414 msgid "Show the column header buttons"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/gtktreeview.c:549
4418 #, fuzzy
4419 msgid "Headers Clickable"
4420 msgstr "Napsautettava"
4421
4422 #: gtk/gtktreeview.c:550
4423 msgid "Column headers respond to click events"
4424 msgstr ""
4425
4426 #: gtk/gtktreeview.c:557
4427 msgid "Expander Column"
4428 msgstr ""
4429
4430 #: gtk/gtktreeview.c:558
4431 msgid "Set the column for the expander column"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4435 msgid "Reorderable"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: gtk/gtktreeview.c:566
4439 msgid "View is reorderable"
4440 msgstr ""
4441
4442 #: gtk/gtktreeview.c:573
4443 msgid "Rules Hint"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: gtk/gtktreeview.c:574
4447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4448 msgstr ""
4449
4450 #: gtk/gtktreeview.c:581
4451 msgid "Enable Search"
4452 msgstr ""
4453
4454 #: gtk/gtktreeview.c:582
4455 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4456 msgstr ""
4457
4458 #: gtk/gtktreeview.c:589
4459 #, fuzzy
4460 msgid "Search Column"
4461 msgstr "Pienin leveys"
4462
4463 #: gtk/gtktreeview.c:590
4464 msgid "Model column to search through when searching through code"
4465 msgstr ""
4466
4467 #: gtk/gtktreeview.c:603
4468 #, fuzzy
4469 msgid "Expander Size"
4470 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4471
4472 #: gtk/gtktreeview.c:604
4473 msgid "Size of the expander arrow"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/gtktreeview.c:612
4477 msgid "Vertical Separator Width"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/gtktreeview.c:613
4481 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/gtktreeview.c:621
4485 msgid "Horizontal Separator Width"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/gtktreeview.c:622
4489 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/gtktreeview.c:630
4493 msgid "Allow Rules"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/gtktreeview.c:631
4497 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/gtktreeview.c:637
4501 #, fuzzy
4502 msgid "Indent Expanders"
4503 msgstr "On laajennettu"
4504
4505 #: gtk/gtktreeview.c:638
4506 #, fuzzy
4507 msgid "Make the expanders indented"
4508 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
4509
4510 #: gtk/gtktreeview.c:644
4511 msgid "Even Row Color"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/gtktreeview.c:645
4515 msgid "Color to use for even rows"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/gtktreeview.c:651
4519 msgid "Odd Row Color"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/gtktreeview.c:652
4523 msgid "Color to use for odd rows"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4527 #, fuzzy
4528 msgid "Whether to display the column"
4529 msgstr "Onko sarake näkyvä"
4530
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4532 msgid "Resizable"
4533 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4534
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4536 msgid "Column is user-resizable"
4537 msgstr ""
4538
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4540 msgid "Current width of the column"
4541 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4542
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4544 msgid "Sizing"
4545 msgstr "Koon muutto"
4546
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4548 msgid "Resize mode of the column"
4549 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4550
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4552 #, fuzzy
4553 msgid "Fixed Width"
4554 msgstr "Vakioleveys."
4555
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4557 #, fuzzy
4558 msgid "Current fixed width of the column"
4559 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4560
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4562 msgid "Minimum Width"
4563 msgstr "Pienin leveys"
4564
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4566 msgid "Minimum allowed width of the column"
4567 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4568
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4570 msgid "Maximum Width"
4571 msgstr "Suurin leveys"
4572
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4574 msgid "Maximum allowed width of the column"
4575 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4576
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4578 msgid "Title"
4579 msgstr "Otsikko"
4580
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4582 msgid "Title to appear in column header"
4583 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4584
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4586 msgid "Clickable"
4587 msgstr "Napsautettava"
4588
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4590 msgid "Whether the header can be clicked"
4591 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4592
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4594 msgid "Widget"
4595 msgstr "Säädin"
4596
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4598 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4599 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4600
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4602 msgid "Alignment"
4603 msgstr "Tasaus"
4604
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4606 #, fuzzy
4607 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4608 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
4609
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4611 #, fuzzy
4612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4613 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
4614
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4616 msgid "Sort indicator"
4617 msgstr "Järjestysilmaisin"
4618
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4620 msgid "Whether to show a sort indicator"
4621 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4622
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4624 msgid "Sort order"
4625 msgstr "Järjestystapa"
4626
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4629 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4630
4631 #: gtk/gtkviewport.c:135
4632 msgid ""
4633 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4634 "this viewport"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: gtk/gtkviewport.c:143
4638 msgid ""
4639 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4640 "this viewport"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/gtkviewport.c:151
4644 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/gtkwidget.c:400
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Widget name"
4650 msgstr "Säätimen nimi"
4651
4652 #: gtk/gtkwidget.c:401
4653 #, fuzzy
4654 msgid "The name of the widget"
4655 msgstr "Piirtimen teksti."
4656
4657 #: gtk/gtkwidget.c:407
4658 msgid "Parent widget"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: gtk/gtkwidget.c:408
4662 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4663 msgstr ""
4664
4665 #: gtk/gtkwidget.c:415
4666 msgid "Width request"
4667 msgstr ""
4668
4669 #: gtk/gtkwidget.c:416
4670 msgid ""
4671 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4672 "used"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/gtkwidget.c:424
4676 #, fuzzy
4677 msgid "Height request"
4678 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4679
4680 #: gtk/gtkwidget.c:425
4681 msgid ""
4682 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4683 "be used"
4684 msgstr ""
4685
4686 #: gtk/gtkwidget.c:434
4687 #, fuzzy
4688 msgid "Whether the widget is visible"
4689 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4690
4691 #: gtk/gtkwidget.c:440
4692 msgid "Sensitive"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/gtkwidget.c:441
4696 #, fuzzy
4697 msgid "Whether the widget responds to input"
4698 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4699
4700 #: gtk/gtkwidget.c:447
4701 msgid "Application paintable"
4702 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4703
4704 #: gtk/gtkwidget.c:448
4705 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4706 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4707
4708 #: gtk/gtkwidget.c:454
4709 msgid "Can focus"
4710 msgstr "Voi kohdistua"
4711
4712 #: gtk/gtkwidget.c:455
4713 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4714 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4715
4716 #: gtk/gtkwidget.c:461
4717 msgid "Has focus"
4718 msgstr "Kohdistus on"
4719
4720 #: gtk/gtkwidget.c:462
4721 msgid "Whether the widget has the input focus"
4722 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4723
4724 #: gtk/gtkwidget.c:468
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Is focus"
4727 msgstr "Kohdistus on"
4728
4729 #: gtk/gtkwidget.c:469
4730 #, fuzzy
4731 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4732 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4733
4734 #: gtk/gtkwidget.c:475
4735 msgid "Can default"
4736 msgstr "Voi olla oletus"
4737
4738 #: gtk/gtkwidget.c:476
4739 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4740 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4741
4742 #: gtk/gtkwidget.c:482
4743 msgid "Has default"
4744 msgstr "On oletus"
4745
4746 #: gtk/gtkwidget.c:483
4747 msgid "Whether the widget is the default widget"
4748 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4749
4750 #: gtk/gtkwidget.c:489
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Receives default"
4753 msgstr "Aktivoi oletuksen"
4754
4755 #: gtk/gtkwidget.c:490
4756 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/gtkwidget.c:496
4760 msgid "Composite child"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/gtkwidget.c:497
4764 #, fuzzy
4765 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4766 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4767
4768 #: gtk/gtkwidget.c:503
4769 msgid "Style"
4770 msgstr "Tyyli"
4771
4772 #: gtk/gtkwidget.c:504
4773 #, fuzzy
4774 msgid ""
4775 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4776 "(colors etc)"
4777 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4778
4779 #: gtk/gtkwidget.c:510
4780 msgid "Events"
4781 msgstr "Tapahtumat"
4782
4783 #: gtk/gtkwidget.c:511
4784 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/gtkwidget.c:518
4788 msgid "Extension events"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: gtk/gtkwidget.c:519
4792 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4796 msgid "Interior Focus"
4797 msgstr "Kohdistus sisällä"
4798
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4802 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4803
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4805 msgid "Focus linewidth"
4806 msgstr ""
4807
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4811 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4812
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4814 msgid "Focus line dash pattern"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4820 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4821
4822 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4823 msgid "Focus padding"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4829 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4830
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4832 msgid "Cursor color"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4836 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4840 #, fuzzy
4841 msgid "Secondary cursor color"
4842 msgstr "Nykyinen väri"
4843
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4845 msgid ""
4846 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4847 "right-to-left and left-to-right text"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4851 msgid "Cursor line aspect ratio"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4855 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/gtkwindow.c:456
4859 msgid "Window Type"
4860 msgstr "Ikkunatyyppi"
4861
4862 #: gtk/gtkwindow.c:457
4863 msgid "The type of the window"
4864 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4865
4866 #: gtk/gtkwindow.c:466
4867 msgid "Window Title"
4868 msgstr "Ikkunan otsikko"
4869
4870 #: gtk/gtkwindow.c:467
4871 msgid "The title of the window"
4872 msgstr "Ikkunan otsikko"
4873
4874 #: gtk/gtkwindow.c:474
4875 msgid "Allow Shrink"
4876 msgstr "Salli kutistuminen"
4877
4878 #: gtk/gtkwindow.c:476
4879 #, fuzzy, no-c-format
4880 msgid ""
4881 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4882 "time a bad idea"
4883 msgstr ""
4884 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4885 "se on järjetöntä."
4886
4887 #: gtk/gtkwindow.c:483
4888 msgid "Allow Grow"
4889 msgstr "Salli kasvu"
4890
4891 #: gtk/gtkwindow.c:484
4892 #, fuzzy
4893 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4894 msgstr ""
4895 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
4896
4897 #: gtk/gtkwindow.c:492
4898 #, fuzzy
4899 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4900 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
4901
4902 #: gtk/gtkwindow.c:499
4903 msgid "Modal"
4904 msgstr "Modaalinen"
4905
4906 #: gtk/gtkwindow.c:500
4907 #, fuzzy
4908 msgid ""
4909 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4910 "up)"
4911 msgstr ""
4912 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
4913 "näkyessä)."
4914
4915 #: gtk/gtkwindow.c:507
4916 msgid "Window Position"
4917 msgstr "Ikkunan sijainti"
4918
4919 #: gtk/gtkwindow.c:508
4920 #, fuzzy
4921 msgid "The initial position of the window"
4922 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4923
4924 #: gtk/gtkwindow.c:516
4925 msgid "Default Width"
4926 msgstr "Oletusleveys"
4927
4928 #: gtk/gtkwindow.c:517
4929 #, fuzzy
4930 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4931 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
4932
4933 #: gtk/gtkwindow.c:526
4934 msgid "Default Height"
4935 msgstr "Oletuskorkeus"
4936
4937 #: gtk/gtkwindow.c:527
4938 #, fuzzy
4939 msgid ""
4940 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4941 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
4942
4943 #: gtk/gtkwindow.c:536
4944 msgid "Destroy with Parent"
4945 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4946
4947 #: gtk/gtkwindow.c:537
4948 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4949 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4950
4951 #: gtk/gtkwindow.c:544
4952 msgid "Icon"
4953 msgstr "Kuvake"
4954
4955 #: gtk/gtkwindow.c:545
4956 msgid "Icon for this window"
4957 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4958
4959 #: gtk/gtkwindow.c:560
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Is Active"
4962 msgstr "Aktiivinen"
4963
4964 #: gtk/gtkwindow.c:561
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4967 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4968
4969 #: gtk/gtkwindow.c:568
4970 msgid "Focus in Toplevel"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/gtkwindow.c:569
4974 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/gtkwindow.c:576
4978 msgid "Type hint"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/gtkwindow.c:577
4982 msgid ""
4983 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4984 "and how to treat it."
4985 msgstr ""
4986
4987 #: gtk/gtkwindow.c:585
4988 msgid "Skip taskbar"
4989 msgstr ""
4990
4991 #: gtk/gtkwindow.c:586
4992 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4993 msgstr ""
4994
4995 #: gtk/gtkwindow.c:593
4996 msgid "Skip pager"
4997 msgstr ""
4998
4999 #: gtk/gtkwindow.c:594
5000 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5001 msgstr ""
5002
5003 #. ID
5004 #: modules/input/imam-et.c:453
5005 msgid "Amharic (EZ+)"
5006 msgstr ""
5007
5008 #. ID
5009 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5010 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5011 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
5012
5013 #. ID
5014 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5015 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5016 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
5017
5018 #. ID
5019 #: modules/input/imipa.c:144
5020 msgid "IPA"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. ID
5024 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5025 msgid "Thai (Broken)"
5026 msgstr "Thai (murre)"
5027
5028 #. ID
5029 #: modules/input/imti-er.c:452
5030 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5031 msgstr ""
5032
5033 #. ID
5034 #: modules/input/imti-et.c:452
5035 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5036 msgstr ""
5037
5038 #. ID
5039 #: modules/input/imviqr.c:243
5040 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5041 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5042
5043 #. ID
5044 #: modules/input/imxim.c:27
5045 msgid "X Input Method"
5046 msgstr "X-syöttötapa"
5047
5048 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5049 msgid "IM Preedit style"
5050 msgstr ""
5051
5052 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5053 msgid "How to draw the input method preedit string"
5054 msgstr ""
5055
5056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5057 msgid "IM Status style"
5058 msgstr ""
5059
5060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5061 #, fuzzy
5062 msgid "How to draw the input method statusbar"
5063 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5064
5065 #~ msgid ""
5066 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5067 #~ "list"
5068 #~ msgstr ""
5069 #~ "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi "
5070 #~ "luettelossa"
5071
5072 #, fuzzy
5073 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5074 #~ msgstr "Ikkunan otsikko"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5078 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5079
5080 #, fuzzy
5081 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5082 #~ msgstr "Taulukon rivimäärä"
5083
5084 #, fuzzy
5085 #~ msgid "The lowest row of the child"
5086 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5087
5088 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5089 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
5090
5091 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5092 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
5093
5094 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5095 #~ msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
5096
5097 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5098 #~ msgstr ""
5099 #~ "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
5100
5101 #, fuzzy
5102 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5103 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
5104
5105 #~ msgid "C_ut"
5106 #~ msgstr "_Leikkaa"
5107
5108 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5109 #~ msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
5110
5111 #~ msgid "Directories"
5112 #~ msgstr "Hakemistot"
5113
5114 #~ msgid "Create Dir"
5115 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5116
5117 #~ msgid ""
5118 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5119 #~ "filenames"
5120 #~ msgstr ""
5121 #~ "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
5122
5123 #~ msgid ""
5124 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5125 #~ "%s"
5126 #~ msgstr ""
5127 #~ "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
5128 #~ "%s"
5129
5130 #~ msgid "Create Directory"
5131 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5132
5133 #~ msgid "_Directory name:"
5134 #~ msgstr "_Hakemiston nimi:"
5135
5136 #~ msgid "Cancel"
5137 #~ msgstr "Peruuta"
5138
5139 #~ msgid "Delete"
5140 #~ msgstr "Poista"
5141
5142 #~ msgid "OK"
5143 #~ msgstr "OK"
5144
5145 #~ msgid "Save"
5146 #~ msgstr "Tallenna"
5147
5148 #~ msgid "Close"
5149 #~ msgstr "Sulje"
5150
5151 # , c-format
5152 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5153 #~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
5154
5155 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
5156 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
5157
5158 #~ msgid "can_activate"
5159 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
5160
5161 #~ msgid "Cell can get activate events."
5162 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
5163
5164 #~ msgid "Pixbuf location"
5165 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
5166
5167 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
5168 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
5169
5170 #~ msgid "pixbuf xalign"
5171 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
5172
5173 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
5174 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
5175
5176 #~ msgid "pixbuf yalign"
5177 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
5178
5179 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
5180 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5181
5182 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
5183 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
5184
5185 #~ msgid "pixbuf ypad"
5186 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
5187
5188 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
5189 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
5190
5191 #~ msgid "Text Position"
5192 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
5193
5194 #~ msgid "Copy"
5195 #~ msgstr "Kopioi"
5196
5197 #~ msgid "Paste"
5198 #~ msgstr "Liitä"
5199
5200 #, fuzzy
5201 #~ msgid "Line Height"
5202 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
5203
5204 #, fuzzy
5205 #~ msgid "Column Width"
5206 #~ msgstr "Pienin leveys"
5207
5208 #, fuzzy
5209 #~ msgid "The width of a column"
5210 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5211
5212 #, fuzzy
5213 #~ msgid "Default Border"
5214 #~ msgstr "Järjestystapa"
5215
5216 #~ msgid "Auto Shrink"
5217 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
5218
5219 #~ msgid ""
5220 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
5221 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
5222 #~ msgstr ""
5223 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
5224 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
5225
5226 #~ msgid "Image data is partially missing"
5227 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
5228
5229 #~ msgid ""
5230 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
5231 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
5232
5233 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
5234 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
5235
5236 #~ msgid ""
5237 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
5238 #~ "corrupted"
5239 #~ msgstr ""
5240 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
5241
5242 #~ msgid ""
5243 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
5244 #~ "data was corrupted"
5245 #~ msgstr ""
5246 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
5247 #~ "olla viallinen."
5248
5249 #~ msgid ""
5250 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
5251 #~ "corrupted"
5252 #~ msgstr ""
5253 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
5254
5255 #~ msgid ""
5256 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
5257 #~ "applications to free memory."
5258 #~ msgstr ""
5259 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
5260 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
5261
5262 #~ msgid "Image contained no data."
5263 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
5264
5265 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
5266 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
5267
5268 #~ msgid ""
5269 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
5270 #~ msgstr ""
5271 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
5272
5273 #~ msgid "Cell renderer"
5274 #~ msgstr "Solupiirrin"
5275
5276 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
5277 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
5278
5279 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
5280 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
5281
5282 #, fuzzy
5283 #~ msgid "He_x Value:"
5284 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
5285
5286 #~ msgid "The color for the background of the text."
5287 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
5288
5289 #~ msgid "Make the text italic."
5290 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
5291
5292 #~ msgid "Make the text bold."
5293 #~ msgstr "Lihavoi teksti."