1 # gtk+ Finnish translation
2 # Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/
4 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
5 # Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, 1999
6 # Minor changes: Pauli Virtanen, 2000-2002
12 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.12\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 20:45-0500\n"
14 "PO-Revision-Date: 2002-03-01 01:10+0200\n"
15 "Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
16 "Language-Team: Finnish <fi@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:703
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:713
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Kuvatiedostossa \"%s\" ei ole sisältöä"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:197 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut kuvatiedosto"
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:225
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "Animaation \"%s\" lataus epäonnistui: syy tuntematon, ehkä vioittunut "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:377
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei voi ladata kuvanlatausmoduulia: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:392
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "Kuvanlatausmoduuli %s ei vienyt oikeaa rajapintaa. Ehkäpä se on toisesta GTK:"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:531 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:579
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "Kuvatyyppiä \"%s\" ei tueta"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:611
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Ei voitu tunnistaa tiedoston \"%s\" kuvatyyppiä"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tuntematon kuvatiedostomuoto"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:758
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Kuvan \"%s\" lataus epäonnistui: %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:864
83 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
84 msgstr "Tämä käännetty versio gdk-pixbufista ei voi tallentaa muodossa: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:969
88 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
89 msgstr "Tiedoston \"%s\" avaaminen kirjoitusta varten epäonnistui: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:990
94 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
97 "Tiedoston \"%s\" sulkeminen epäonnistui kirjoittaessa kuvaa, joten kaikki "
98 "data ei ole välttämättä tallentunut: %s"
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:332
102 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
103 msgstr "Kuvatyypin \"%s\" kasvavaa latausta ei tueta."
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:356 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:457
108 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
109 "but didn't give a reason for the failure"
111 "Sisäinen virhe: Kuvanlatainmoduuli \"%s\" ei onnistunut aloittamaan kuvan "
112 "latausta mutta ei ilmoittanut virheen syytä"
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
115 msgid "Image header corrupt"
116 msgstr "Kuvan otsikko vioittunut"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
119 msgid "Image format unknown"
120 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:456
123 msgid "Image pixel data corrupt"
124 msgstr "Kuvapistetiedot viallisia"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
128 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
129 msgstr "%u tavun kokoisen kuvapuskurin varaaminen epäonnistui"
131 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
132 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
135 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
137 msgid "Unsupported animation type"
138 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
140 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
142 msgid "Invalid header in animation"
143 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
145 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
148 msgid "Not enough memory to load animation"
149 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
152 msgid "Malformed chunk in animation"
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
157 msgid "The ANI image format"
158 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
160 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:223 gdk-pixbuf/io-bmp.c:339
161 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
162 msgstr "Ei tarpeeksi muistia bittikarttakuvan lataamiseen"
164 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:263
165 msgid "BMP image has unsupported header size"
166 msgstr "BMP-kuvan otsakkeen tätä kokoa ei tueta"
168 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:371
169 msgid "BMP image has bogus header data"
170 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
172 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1076
173 msgid "The BMP image format"
176 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:219
178 msgid "Failure reading GIF: %s"
179 msgstr "GIF:n luku epäonnistui: %s"
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:491 gdk-pixbuf/io-gif.c:1428 gdk-pixbuf/io-gif.c:1589
182 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
184 "GIF-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
186 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:500
188 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
189 msgstr "Sisäinen virhe GIF-lataimessa (%s)"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:574
192 msgid "Stack overflow"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:634
196 msgid "GIF image loader can't understand this image."
197 msgstr "GIF-kuvanlukija ei ymmärrä tätä kuvaa."
199 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:663
200 msgid "Bad code encountered"
201 msgstr "Havaitsi virheellisen koodin"
203 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:673
204 msgid "Circular table entry in GIF file"
205 msgstr "GIF-tiedostossa on taulukkokehämerkintä"
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:806 gdk-pixbuf/io-gif.c:1416 gdk-pixbuf/io-gif.c:1462
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1577
209 msgid "Not enough memory to load GIF file"
210 msgstr "Ei tarpeeksi muistia GIF-kuvan lataamiseksi"
212 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1053
213 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
214 msgstr "GIF-kuva on vioittunut (viallinen LZW-pakkaus)"
216 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1103
217 msgid "File does not appear to be a GIF file"
218 msgstr "Tiedosto ei vaikuta olevan GIF-tiedosto"
220 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1115
222 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
223 msgstr "GIF-tiedostomuodon versiota %s ei tueta"
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1188
227 msgid "GIF image contained a frame with height or width 0."
228 msgstr "GIF-animaatio sisälsi väärän kokoisen kuvan"
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1201
231 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
232 msgstr "GIF-kuva sisälsi kehyksen, joka oli kuvan reunojen ulkopuolella."
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1217
235 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
236 msgstr "GIF-kuvan ensimmäisen kehyksen saantitapa oli \"palauta edellinen\"."
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1252
240 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
243 "GIF-kuvalla ei ole yleistä värikarttaa, ja sen kehyksellä ei ole paikallista "
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1484
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr "GIF-kuva oli typistynyt tai vaillinainen."
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1636
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:218 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:401 gdk-pixbuf/io-ico.c:418
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvakkeen lataamiseksi"
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:262
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Virheellinen otsake kuvakkeessa"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Kuvakkeen leveys on nolla"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Kuvakkeen korkeus on nolla"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:353
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Pakattuja kuvakkeita ei tueta"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:386
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:466
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "Ei tarpeeksi muistia ICO-tiedoston lataamiseksi"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:871
286 msgid "The ICO image format"
287 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
289 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
291 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
292 msgstr "Virhe tulkatessa JPEG-kuvaa (%s)"
294 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
296 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
299 "Liian vähän muistia kuvan lataamiseksi. Sulje joitakin sovelluksia "
300 "vapauttaaksesi muistia."
302 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:744
304 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
305 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
307 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:673 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:858
308 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
309 msgstr "Ei voinut varata muistia JPEG-kuvan lataamiseksi"
311 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:812
314 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
316 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvoa \"%s\" ei voitu tulkita."
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:827
321 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
322 msgstr "JPEG-laadun täytyy olla välillä 0-100. Arvo \"%d\" ei käy."
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:940
325 msgid "The JPEG image format"
328 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
330 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
331 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
333 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
334 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
337 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
338 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
341 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
342 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
345 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
346 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
349 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
351 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
352 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
354 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
355 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
356 msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
358 #: gdk-pixbuf/io-png.c:605
361 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
362 "applications to reduce memory usage"
364 "Liian vähän muistia %ldx%ld-kokoisen kuvan säilytykseen. Sulje joitakin "
365 "sovelluksia vähentääksesi muistin käyttöä."
367 #: gdk-pixbuf/io-png.c:656
368 msgid "Fatal error reading PNG image file"
369 msgstr "Vakava virhe lukiessa PNG-kuvatiedostoa"
371 #: gdk-pixbuf/io-png.c:705
373 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
374 msgstr "Vakava virhe ladatessa PNG-kuvatiedostoa: %s"
376 #: gdk-pixbuf/io-png.c:771
379 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
381 "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy sisältää vähintään 1 ja enintään 79 "
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:779
386 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
387 msgstr "PNG tEXt -lohkojen avainten täytyy olla ASCII-merkkejä."
389 #: gdk-pixbuf/io-png.c:812
392 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
393 msgstr "PNG tEXt -lohkon arvoa ei voi muuntaa ISO-8859-1 -merkistöön."
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:919
397 msgid "The PNG image format"
398 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
400 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
401 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
402 msgstr "PNM-latain oletti saavansa kokonaisluvun, muttei saanut"
404 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:280
405 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
406 msgstr "PNM-tiedoston alkubitti on väärä"
408 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:310
409 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
410 msgstr "PNM-tiedosto ei ole tunnettua PNM-alimuotoa"
412 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:335
413 msgid "PNM file has an image width of 0"
414 msgstr "PNM-tiedoston kuvan leveys on 0"
416 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:356
417 msgid "PNM file has an image height of 0"
418 msgstr "PNM-tiedoston kuvan korkeus on 0"
420 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:379
421 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
422 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on 0"
424 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:387
425 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
426 msgstr "Suurin väriarvo PNM-tiedostossa on liian suuri"
428 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:395
429 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
431 "Ei voi käsitellä PNM-tiedostoja joissa suurin väriarvo on suurempi kuin 255."
433 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:434 gdk-pixbuf/io-pnm.c:462 gdk-pixbuf/io-pnm.c:494
434 msgid "Raw PNM image type is invalid"
435 msgstr "Raaka PNM -kuvatyyppi on väärä"
437 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:554 gdk-pixbuf/io-pnm.c:596
438 msgid "PNM image format is invalid"
439 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
441 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:655
442 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
443 msgstr "PNM-kuvanlatain ei tue tätä PNM-alimuotoa"
445 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:710
446 msgid "Premature end-of-file encountered"
447 msgstr "Havaitsi ennenaikaisen tiedoston lopun"
449 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:742 gdk-pixbuf/io-pnm.c:962
451 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
452 msgstr "Raa'at PNM-muodot vaativat täsmälleen yhden välin ennen otostietoja"
454 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:769
455 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
456 msgstr "Ei voi varata muistia PNM-kuvan lataamiseksi"
458 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:819
459 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
460 msgstr "Liian vähän muistia PNM-kontekstirakenteen lataamiseksi"
462 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
463 msgid "Unexpected end of PNM image data"
464 msgstr "Odottamaton PNM-kuvadatan loppu"
466 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:991
467 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
468 msgstr "Liian vähän muistia PNM-tiedoston lataamiseksi"
470 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1070
471 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
474 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:125
476 msgid "RAS image has bogus header data"
477 msgstr "BMP-kuvan otsake on viallinen"
479 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:147
481 msgid "RAS image has unknown type"
482 msgstr "Tuntematon kuvamuoto"
484 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:155
485 msgid "unsupported RAS image variation"
488 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:170 gdk-pixbuf/io-ras.c:190
490 msgid "Not enough memory to load RAS image"
491 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
493 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:532
494 msgid "The Sun raster image format"
497 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
498 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
499 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-tietorakenteelle"
501 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
502 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
503 msgstr "Ei voi varata muistia IOBuffer-datalle"
505 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
506 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
507 msgstr "Ei voi varata uudelleen IOBuffer-dataa"
509 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
510 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
511 msgstr "Ei voi varata tilapäistä IOBuffer-dataa"
513 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:283
514 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
515 msgstr "fread() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
517 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:293
518 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
519 msgstr "fseek() epäonnistui -- luultavasti tiedosto loppuu ennenaikaisesti"
521 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:326
522 msgid "Can't allocate new pixbuf"
525 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:639
526 msgid "Can't allocate colormap structure"
529 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:646
530 msgid "Can't allocate colormap entries"
533 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:668
534 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
537 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:686
538 msgid "Can't allocate TGA header memory"
541 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:719
542 msgid "TGA image has invalid dimensions"
543 msgstr "TGA-kuvan mitat ovat virheelliset"
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:725
546 msgid "TGA image comment length is too long"
547 msgstr "TGA-kuvan kommentin pituus on liian suuri"
549 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734 gdk-pixbuf/io-tga.c:743 gdk-pixbuf/io-tga.c:753
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:763 gdk-pixbuf/io-tga.c:770
551 msgid "TGA image type not supported"
552 msgstr "TGA-kuvatyyppi ei tuettu"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:816
555 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
556 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-kontekstirakenteelle"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:880
559 msgid "Excess data in file"
560 msgstr "Ylimääräistä dataa tiedostossa"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
563 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
564 msgstr "Ei voi varata muistia TGA-otsakkeelle"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:936
567 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
568 msgstr "Liian pitkä arvo TGA-otsakkeen infolen-kentässä."
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:960
572 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
573 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:972
577 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
578 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:981
582 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
583 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:991
586 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1032
590 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1039
594 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1053 gdk-pixbuf/io-tga.c:1155 gdk-pixbuf/io-tga.c:1225
598 msgid "Can't allocate pixbuf"
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1295 gdk-pixbuf/io-tga.c:1324
602 msgid "Unsupported TGA image type"
605 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1370
606 msgid "The Targa image format"
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:191
610 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
611 msgstr "Ei voinut hakea kuvan leveyttä (viallinen TIFF-tiedosto)"
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
614 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
615 msgstr "Ei voinut hakea kuvan korkeutta (viallinen TIFF-tiedosto)"
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
618 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
619 msgstr "TIFF-kuvan korkeus tai leveys on nolla"
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:215 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224
622 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:246 gdk-pixbuf/io-tiff.c:553
626 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
627 msgstr "Liian vähän muistia TIFF-tiedoston avaamiseksi"
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:258
630 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
631 msgstr "RGB-datan lataus TIFF-tiedostosta epäonnistui"
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:266
635 msgid "Unsupported TIFF variant"
636 msgstr "Tukematon kuvaketyyppi"
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:336
639 msgid "Failed to open TIFF image"
640 msgstr "TIFF-tiedoston avaus epäonnistui"
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:349
643 msgid "TIFFClose operation failed"
644 msgstr "TIFFClose-toiminto epäonnistui"
646 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:483 gdk-pixbuf/io-tiff.c:496
647 msgid "Failed to load TIFF image"
648 msgstr "TIFF-tiedoston lataus epäonnistui"
650 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:591
651 msgid "The TIFF image format"
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
655 msgid "Image has zero width"
656 msgstr "Kuvan leveys on nolla"
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
659 msgid "Image has zero height"
660 msgstr "Kuvan korkeus on nolla"
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
663 msgid "Not enough memory to load image"
664 msgstr "Ei tarpeeksi muistia kuvan lataamiseen"
666 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
667 msgid "Couldn't save the rest"
668 msgstr "Ei voinut tallentaa loppua"
670 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
671 msgid "The WBMP image format"
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
675 msgid "Invalid XBM file"
676 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
679 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
680 msgstr "Liian vähän muistia XBM-tiedoston lataamiseksi"
682 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
683 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
684 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XBM-kuvaa ladatessa"
686 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
687 msgid "The XBM image format"
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
691 msgid "No XPM header found"
692 msgstr "XPM-otsikkoa ei löytynyt"
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
695 msgid "XPM file has image width <= 0"
696 msgstr "XPM-tiedoston kuvan leveys on <= 0"
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
699 msgid "XPM file has image height <= 0"
700 msgstr "XPM-tiedoston kuvan korkeus on <= 0"
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
703 msgid "XPM file has invalid number of colors"
704 msgstr "XPM-tiedostossa on väärä määrä värejä"
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
707 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
708 msgstr "XPM:ssä on väärä määrä merkkejä kuvapistettä kohden"
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
711 msgid "Can't read XPM colormap"
712 msgstr "Ei voi lukea XPM-värikarttaa"
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
715 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
716 msgstr "Ei voi varata muistia XPM-kuvan lataamiseksi"
718 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
719 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
720 msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui XPM-kuvaa ladatessa"
722 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
724 msgid "The XPM image format"
725 msgstr "PNM-kuvamuoto on väärä"
727 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:117
729 msgid "Default Display"
730 msgstr "Oletusleveys"
732 #: gdk/gdkdisplaymanager.c:118
733 msgid "The default display for GDK"
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
741 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
745 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
746 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
747 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
750 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
754 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
755 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
756 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
759 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
763 #: gtk/gtkaccellabel.c:137
764 msgid "Accelerator Closure"
767 #: gtk/gtkaccellabel.c:138
768 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
771 #: gtk/gtkaccellabel.c:144
772 msgid "Accelerator Widget"
775 #: gtk/gtkaccellabel.c:145
776 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
779 #: gtk/gtkalignment.c:102
780 msgid "Horizontal alignment"
783 #: gtk/gtkalignment.c:103
785 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
789 #: gtk/gtkalignment.c:112
790 msgid "Vertical alignment"
793 #: gtk/gtkalignment.c:113
795 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
799 #: gtk/gtkalignment.c:121
800 msgid "Horizontal scale"
801 msgstr "Vaakaskaalaus"
803 #: gtk/gtkalignment.c:122
805 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
806 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
809 #: gtk/gtkalignment.c:130
810 msgid "Vertical scale"
811 msgstr "Pystyskaalaus"
813 #: gtk/gtkalignment.c:131
815 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
816 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
820 msgid "Arrow direction"
821 msgstr "Nuolen suunta"
824 msgid "The direction the arrow should point"
825 msgstr "Suunta, johon nuoli osoittaa"
827 #: gtk/gtkarrow.c:106
829 msgstr "Nuolen varjo"
831 #: gtk/gtkarrow.c:107
832 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
833 msgstr "Nuolta ympäröivän varjo ulkonäkö"
835 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
836 msgid "Horizontal Alignment"
839 #: gtk/gtkaspectframe.c:109
841 msgid "X alignment of the child"
842 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
844 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
845 msgid "Vertical Alignment"
848 #: gtk/gtkaspectframe.c:116
850 msgid "Y alignment of the child"
851 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
853 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
857 #: gtk/gtkaspectframe.c:123
858 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
861 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
865 #: gtk/gtkaspectframe.c:130
866 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
871 msgid "Minimum child width"
872 msgstr "Pienin leveys"
875 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
880 msgid "Minimum child height"
881 msgstr "Pienin leveys"
884 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
888 msgid "Child internal width padding"
892 msgid "Amount to increase child's size on either side"
896 msgid "Child internal height padding"
900 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
906 msgstr "Kirjasintyyli"
910 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
911 "edge, start and end"
920 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
931 msgid "The amount of space between children"
932 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
934 #: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:443
940 msgid "Whether the children should all be the same size"
941 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
943 #: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132
949 msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
950 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
959 "Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
968 msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
976 #: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:487
978 "A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
979 "start or end of the parent"
982 #: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:465 gtk/gtkpaned.c:218
983 #: gtk/gtkruler.c:138
987 #: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:466
989 msgid "The index of the child in the parent"
990 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
992 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:290
996 #: gtk/gtkbutton.c:190
999 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
1001 msgstr "Painikkeen sisällä olevan nimiön teksti, jos painike sisältää nimiön."
1003 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:311
1004 msgid "Use underline"
1005 msgstr "Käytä alleviivausta"
1007 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:312
1009 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
1010 "for the mnemonic accelerator key"
1012 "Jos asetettu, alaviiva tekstissä merkitsee, että seuraavaa merkkiä pitäisi "
1013 "käyttää muistettavana pikanäppäimenä"
1015 #: gtk/gtkbutton.c:205
1019 #: gtk/gtkbutton.c:206
1021 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
1024 #: gtk/gtkbutton.c:213
1025 msgid "Border relief"
1028 #: gtk/gtkbutton.c:214
1029 msgid "The border relief style"
1032 #: gtk/gtkbutton.c:271
1033 msgid "Default Spacing"
1036 #: gtk/gtkbutton.c:272
1037 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
1040 #: gtk/gtkbutton.c:278
1041 msgid "Default Outside Spacing"
1044 #: gtk/gtkbutton.c:279
1046 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
1050 #: gtk/gtkbutton.c:284
1051 msgid "Child X Displacement"
1054 #: gtk/gtkbutton.c:285
1056 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
1059 #: gtk/gtkbutton.c:292
1060 msgid "Child Y Displacement"
1063 #: gtk/gtkbutton.c:293
1065 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
1068 #: gtk/gtkcellrenderer.c:116
1073 #: gtk/gtkcellrenderer.c:117
1074 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
1077 #: gtk/gtkcellrenderer.c:126
1081 #: gtk/gtkcellrenderer.c:127
1082 msgid "Display the cell"
1085 #: gtk/gtkcellrenderer.c:135
1089 #: gtk/gtkcellrenderer.c:136
1092 msgstr "Vaakatasaus."
1094 #: gtk/gtkcellrenderer.c:146
1098 #: gtk/gtkcellrenderer.c:147
1101 msgstr "Pystytasaus."
1103 #: gtk/gtkcellrenderer.c:157
1107 #: gtk/gtkcellrenderer.c:158
1112 #: gtk/gtkcellrenderer.c:168
1116 #: gtk/gtkcellrenderer.c:169
1121 #: gtk/gtkcellrenderer.c:179
1125 #: gtk/gtkcellrenderer.c:180
1127 msgid "The fixed width"
1128 msgstr "Vakioleveys."
1130 #: gtk/gtkcellrenderer.c:190
1134 #: gtk/gtkcellrenderer.c:191
1136 msgid "The fixed height"
1137 msgstr "Vakiokorkeus."
1139 #: gtk/gtkcellrenderer.c:201
1143 #: gtk/gtkcellrenderer.c:202
1145 msgid "Row has children"
1146 msgstr "Rivillä on lapsia."
1148 #: gtk/gtkcellrenderer.c:211
1150 msgstr "On laajennettu"
1152 #: gtk/gtkcellrenderer.c:212
1153 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
1156 #: gtk/gtkcellrenderer.c:220
1158 msgid "Cell background color name"
1159 msgstr "Taustavärin nimi"
1161 #: gtk/gtkcellrenderer.c:221
1163 msgid "Cell background color as a string"
1164 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1166 #: gtk/gtkcellrenderer.c:228
1168 msgid "Cell background color"
1171 #: gtk/gtkcellrenderer.c:229
1173 msgid "Cell background color as a GdkColor"
1174 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1176 #: gtk/gtkcellrenderer.c:237
1178 msgid "Cell background set"
1179 msgstr "Taustaväri asetettu"
1181 #: gtk/gtkcellrenderer.c:238
1183 msgid "Whether this tag affects the cell background color"
1184 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1186 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:132
1187 msgid "Pixbuf Object"
1188 msgstr "Pixbuf-olio"
1190 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133
1192 msgid "The pixbuf to render"
1193 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1195 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:141
1197 msgid "Pixbuf Expander Open"
1198 msgstr "pixbuf x-väli"
1200 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142
1202 msgid "Pixbuf for open expander"
1203 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1205 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:150
1207 msgid "Pixbuf Expander Closed"
1208 msgstr "pixbuf x-väli"
1210 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151
1212 msgid "Pixbuf for closed expander"
1213 msgstr "Piirtyvä pixbuf."
1215 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:159 gtk/gtkimage.c:176
1219 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160
1220 msgid "The stock ID of the stock icon to render"
1223 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:167
1228 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168
1230 msgid "The size of the rendered icon"
1231 msgstr "Ikkunan otsikko"
1233 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:176
1237 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:177
1238 msgid "Render detail to pass to the theme engine"
1241 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175 gtk/gtkentry.c:524 gtk/gtkprogressbar.c:218
1245 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:176
1246 msgid "Text to render"
1247 msgstr "Piirtyvä teksti"
1249 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
1253 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:184
1254 msgid "Marked up text to render"
1255 msgstr "Merkitty piirtyvä teksti"
1257 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191 gtk/gtklabel.c:297
1261 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:192
1263 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
1264 msgstr "Luettelo piirtimen tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
1266 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:205
1267 msgid "Background color name"
1268 msgstr "Taustavärin nimi"
1270 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 gtk/gtktexttag.c:206
1271 msgid "Background color as a string"
1272 msgstr "Taustaväri merkkijonona"
1274 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:213
1275 msgid "Background color"
1278 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:208
1279 msgid "Background color as a GdkColor"
1280 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
1282 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:239
1283 msgid "Foreground color name"
1284 msgstr "Edustavärin nimi"
1286 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 gtk/gtktexttag.c:240
1287 msgid "Foreground color as a string"
1288 msgstr "Edustaväri merkkijonona"
1290 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:247
1291 msgid "Foreground color"
1294 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:224
1295 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1296 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
1298 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtktexttag.c:273
1299 #: gtk/gtktextview.c:566
1303 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:567
1304 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1305 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
1307 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtkcellrenderertext.c:248
1308 #: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289
1312 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:241
1313 msgid "Font description as a string"
1314 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
1316 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:290
1317 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1318 msgstr "Kirjasimen kuvaus PangoFontDescription-rakenteena"
1320 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:298
1322 msgstr "Kirjasinperhe"
1324 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtktexttag.c:299
1325 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1326 msgstr "Kirjasinperheen nimi, esimerkiksi sans, helvetica, times tai monospace"
1328 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:265 gtk/gtkcellrenderertext.c:266
1329 #: gtk/gtktexttag.c:306
1331 msgstr "Kirjasintyyli"
1333 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:274 gtk/gtkcellrenderertext.c:275
1334 #: gtk/gtktexttag.c:315
1335 msgid "Font variant"
1336 msgstr "Kirjasinmuunnelma"
1338 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtkcellrenderertext.c:284
1339 #: gtk/gtktexttag.c:324
1341 msgstr "Kirjasinvahvuus"
1343 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtkcellrenderertext.c:294
1344 #: gtk/gtktexttag.c:335
1345 msgid "Font stretch"
1346 msgstr "Kirjasimen venytys"
1348 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtkcellrenderertext.c:303
1349 #: gtk/gtktexttag.c:344
1351 msgstr "Kirjasinkoko"
1353 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:364
1355 msgstr "Kirjasinpisteitä"
1357 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:365
1358 msgid "Font size in points"
1359 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
1361 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322 gtk/gtktexttag.c:354
1363 msgstr "Kirjasinskaala"
1365 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323
1366 msgid "Font scaling factor"
1367 msgstr "Kirjasimen skaalauskerroin"
1369 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:423
1373 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:333
1375 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1377 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
1380 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:463
1381 msgid "Strikethrough"
1384 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:344 gtk/gtktexttag.c:464
1385 msgid "Whether to strike through the text"
1386 msgstr "Piirtyykö tekstin yli viiva"
1388 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:471
1390 msgstr "Alleviivaus"
1392 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:352 gtk/gtktexttag.c:472
1393 msgid "Style of underline for this text"
1394 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
1396 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:508
1397 msgid "Background set"
1398 msgstr "Taustaväri asetettu"
1400 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:509
1401 msgid "Whether this tag affects the background color"
1402 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustaväriin"
1404 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:520
1405 msgid "Foreground set"
1406 msgstr "Edustaväri asetettu"
1408 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:521
1409 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1410 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu edustaväriin"
1412 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:528
1413 msgid "Editability set"
1414 msgstr "Muokattavuus asetettu"
1416 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:529
1417 msgid "Whether this tag affects text editability"
1418 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin muokattavuuteen"
1420 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:532
1421 msgid "Font family set"
1422 msgstr "Kirjasinperhe asetettu"
1424 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:533
1425 msgid "Whether this tag affects the font family"
1426 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinperheeseen"
1428 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:536
1429 msgid "Font style set"
1430 msgstr "Kirjasintyyli asetettu"
1432 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:537
1433 msgid "Whether this tag affects the font style"
1434 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasintyyliin"
1436 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:540
1437 msgid "Font variant set"
1438 msgstr "Kirjasinmuunnelma asetettu"
1440 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:541
1441 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1442 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinmuunnelmaan"
1444 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:544
1445 msgid "Font weight set"
1446 msgstr "Kirjasinvahvuus asetettu"
1448 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:545
1449 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1450 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinvahvuuteen"
1452 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:548
1453 msgid "Font stretch set"
1454 msgstr "Kirjasinvenytys asetettu"
1456 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:549
1457 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1458 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasimen venymiseen"
1460 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:552
1461 msgid "Font size set"
1462 msgstr "Kirjasinkoko asetettu"
1464 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:395 gtk/gtktexttag.c:553
1465 msgid "Whether this tag affects the font size"
1466 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kirjasinkokoon"
1468 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:556
1469 msgid "Font scale set"
1470 msgstr "Kirjasinskaala asetettu"
1472 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:399 gtk/gtktexttag.c:557
1473 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1474 msgstr "Muuttaako tämä lappu kirjasinkoon jollakin kertoimella"
1476 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:576
1478 msgstr "Nosto asetettu"
1480 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:403 gtk/gtktexttag.c:577
1481 msgid "Whether this tag affects the rise"
1482 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu nostoon"
1484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:592
1485 msgid "Strikethrough set"
1486 msgstr "Yliviivaus asetettu"
1488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:407 gtk/gtktexttag.c:593
1489 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1490 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu yliviivaukseen"
1492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:600
1493 msgid "Underline set"
1494 msgstr "Alleviivaus asetettu"
1496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:411 gtk/gtktexttag.c:601
1497 msgid "Whether this tag affects underlining"
1498 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu alleviivaukseen"
1500 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:132
1501 msgid "Toggle state"
1504 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:133
1505 msgid "The toggle state of the button"
1508 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141
1509 msgid "Inconsistent state"
1512 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
1514 msgid "The inconsistent stae of the button"
1515 msgstr "Piirtimen teksti."
1517 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
1519 msgstr "Aktivoitavissa"
1521 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
1522 msgid "The toggle button can be activated"
1525 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159
1529 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:160
1530 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1533 #: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1534 msgid "Indicator Size"
1537 #: gtk/gtkcheckbutton.c:99
1538 msgid "Size of check or radio indicator"
1541 #: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkoptionmenu.c:203
1542 msgid "Indicator Spacing"
1545 #: gtk/gtkcheckbutton.c:107
1546 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1549 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 gtk/gtktogglebutton.c:132
1553 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:118
1555 msgid "Whether the menu item is checked"
1556 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
1558 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 gtk/gtktogglebutton.c:140
1559 msgid "Inconsistent"
1562 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:126
1564 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
1565 msgstr "Onko sarake näkyvä"
1567 #: gtk/gtkcolorsel.c:559
1569 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1570 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1571 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1573 "Viimeksi valittu väri, verrattavaksi nyt valittavaan väriin. Voit vetää "
1574 "tämän värin paletin kohtaan tai valita sen nykyiseksi vetämällä sen vieressä "
1575 "olevaan värilaikkuun."
1577 #: gtk/gtkcolorsel.c:564
1579 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1580 "it for use in the future."
1582 "Valitsemasi väri. Voit vetää tämän värin paletin kohtaan tallentaaksesi sen "
1583 "myöhempää käyttöä varten."
1585 #: gtk/gtkcolorsel.c:926
1586 msgid "_Save color here"
1587 msgstr "_Tallenna väri tähän"
1589 #: gtk/gtkcolorsel.c:1129
1591 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1592 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1594 "Napsauta tätä paletin kohtaa tehdäksesi siitä nykyisen värin. Vaihtaaksesi "
1595 "kohdan vedä väri tähän tai napsauta oikealla painikkeella ja valitse "
1596 "\"Tallenna väri tähän\"."
1598 #: gtk/gtkcolorsel.c:1743
1599 msgid "Has Opacity Control"
1600 msgstr "Peittävyyssäädin on"
1602 #: gtk/gtkcolorsel.c:1744
1603 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1604 msgstr "Pitääkö värivalitsimen sallia peittävyyden asettaminen"
1606 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1610 #: gtk/gtkcolorsel.c:1751
1611 msgid "Whether a palette should be used"
1612 msgstr "Käytetäänkö palettia"
1614 #: gtk/gtkcolorsel.c:1757
1615 msgid "Current Color"
1616 msgstr "Nykyinen väri"
1618 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1619 msgid "The current color"
1620 msgstr "Nykyinen väri"
1622 #: gtk/gtkcolorsel.c:1764
1623 msgid "Current Alpha"
1624 msgstr "Nykyinen alfa-arvo"
1626 #: gtk/gtkcolorsel.c:1765
1627 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1628 msgstr "Nykyinen peittoarvo (0=kokonaan läpinäkyvä, 65535=täysin peittävä)"
1630 #: gtk/gtkcolorsel.c:1779
1631 msgid "Custom palette"
1632 msgstr "Oma paletti"
1634 #: gtk/gtkcolorsel.c:1780
1635 msgid "Palette to use in the color selector"
1636 msgstr "Värivalitsimessa käytettävä paletti"
1638 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1640 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1641 "lightness of that color using the inner triangle."
1643 "Valitse haluamasi väri ulkorenkaasta, ja värin kylläisyys ja tummuus\n"
1646 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
1648 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1651 "Napsauta pipettiä ja sen jälkeen mitä tahansa ruudun kohtaa valitaksesi "
1652 "kyseisen kohdan värin."
1654 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1658 #: gtk/gtkcolorsel.c:1856
1659 msgid "Position on the color wheel."
1660 msgstr "Sijainti väripyörällä."
1662 #: gtk/gtkcolorsel.c:1857
1663 msgid "_Saturation:"
1664 msgstr "_Kylläisyys:"
1666 #: gtk/gtkcolorsel.c:1858
1667 msgid "\"Deepness\" of the color."
1668 msgstr "Värin \"syvyys\"."
1670 #: gtk/gtkcolorsel.c:1859
1674 #: gtk/gtkcolorsel.c:1860
1675 msgid "Brightness of the color."
1676 msgstr "Värin kirkkaus."
1678 #: gtk/gtkcolorsel.c:1861
1682 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1683 msgid "Amount of red light in the color."
1684 msgstr "Punaisen määrä värissä."
1686 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1690 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
1691 msgid "Amount of green light in the color."
1692 msgstr "Virheän määrä värissä."
1694 #: gtk/gtkcolorsel.c:1865
1698 #: gtk/gtkcolorsel.c:1866
1699 msgid "Amount of blue light in the color."
1700 msgstr "Sinisen määrä värissä."
1702 #: gtk/gtkcolorsel.c:1869
1706 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
1707 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1708 msgstr "Valitun värin läpinäkyvyys."
1710 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
1711 msgid "Color _Name:"
1712 msgstr "Värin _nimi:"
1714 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904
1716 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1717 "such as 'orange' in this entry."
1719 "Voit kirjoittaa tähän kenttään HTML-tyylisen heksadesimaaliväriarvon, tai "
1720 "pelkästään värin nimen, esimerkiksi \"orange\"."
1722 #: gtk/gtkcolorsel.c:1923
1726 #: gtk/gtkcombo.c:143
1727 msgid "Enable arrow keys"
1728 msgstr "Käytä nuolinäppäimiä"
1730 #: gtk/gtkcombo.c:144
1731 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1732 msgstr "Voiko nuolinäppäimillä käydä luettelon kohdat läpi"
1734 #: gtk/gtkcombo.c:150
1735 msgid "Always enable arrows"
1736 msgstr "Käytä aina nuolinäppäimiä"
1738 #: gtk/gtkcombo.c:151
1739 msgid "Obsolete property, ignored"
1742 #: gtk/gtkcombo.c:157
1743 msgid "Case sensitive"
1744 msgstr "Sama kirjainkoko"
1746 #: gtk/gtkcombo.c:158
1747 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1750 #: gtk/gtkcombo.c:165
1752 msgstr "Salli tyhjä"
1754 #: gtk/gtkcombo.c:166
1755 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1756 msgstr "Voiko tähän kenttään kirjoittaa tyhjän arvon"
1758 #: gtk/gtkcombo.c:173
1759 msgid "Value in list"
1760 msgstr "Arvo listassa"
1762 #: gtk/gtkcombo.c:174
1763 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1766 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1768 msgstr "Koonmuutostila"
1770 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1771 msgid "Specify how resize events are handled"
1772 msgstr "Määritä, miten koonmuutostapahtumat käsitellään"
1774 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1775 msgid "Border width"
1776 msgstr "Reunan leveys"
1778 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1780 msgid "The width of the empty border outside the containers children"
1781 msgstr "Lapsien ympärillä olevan tyhjän reunuksen leveys"
1783 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1787 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1789 msgid "Can be used to add a new child to the container"
1790 msgstr "Voi käyttää uuden lapsen säilöön lisäämiseksi."
1792 #: gtk/gtkcurve.c:121
1794 msgstr "Käyrätyyppi"
1796 #: gtk/gtkcurve.c:122
1797 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1798 msgstr "Onko käyrä suora, interpoloitu splini vai vapaamuotoinen"
1800 #: gtk/gtkcurve.c:130
1804 #: gtk/gtkcurve.c:131
1805 msgid "Minimum possible value for X"
1806 msgstr "Pienin mahdollinen X:n arvo"
1808 #: gtk/gtkcurve.c:140
1812 #: gtk/gtkcurve.c:141
1814 msgid "Maximum possible X value"
1815 msgstr "Suurin mahdollinen X:n arvo."
1817 #: gtk/gtkcurve.c:150
1821 #: gtk/gtkcurve.c:151
1822 msgid "Minimum possible value for Y"
1823 msgstr "Pienin mahdollinen Y:n arvo"
1825 #: gtk/gtkcurve.c:160
1829 #: gtk/gtkcurve.c:161
1830 msgid "Maximum possible value for Y"
1831 msgstr "Suurin mahdollinen Y:n arvo"
1833 #: gtk/gtkdialog.c:127
1834 msgid "Has separator"
1837 #: gtk/gtkdialog.c:128
1838 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1839 msgstr "Valintaikkunassa on erotinviiva painikkeiden yläpuolella"
1841 #: gtk/gtkdialog.c:153
1842 msgid "Content area border"
1843 msgstr "Sisältöalueen reunus"
1845 #: gtk/gtkdialog.c:154
1846 msgid "Width of border around the main dialog area"
1847 msgstr "Valintaikkunan pääalueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1849 #: gtk/gtkdialog.c:161
1850 msgid "Button spacing"
1851 msgstr "Painikkeiden välit"
1853 #: gtk/gtkdialog.c:162
1854 msgid "Spacing between buttons"
1855 msgstr "Painikkeiden väliset välit"
1857 #: gtk/gtkdialog.c:170
1858 msgid "Action area border"
1859 msgstr "Toimintoalueen reuna"
1861 #: gtk/gtkdialog.c:171
1862 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1863 msgstr "Valintaikkunan alaosan painikealueen ympärillä olevan reunuksen leveys"
1865 #: gtk/gtkentry.c:436 gtk/gtklabel.c:368
1866 msgid "Cursor Position"
1867 msgstr "Kohdistimen sijainti"
1869 #: gtk/gtkentry.c:437 gtk/gtklabel.c:369
1871 msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
1872 msgstr "Lisäyskohdan nykyinen sijainti tekstissä."
1874 #: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:378
1876 msgid "Selection Bound"
1877 msgstr "Valinnan raja"
1879 #: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:379
1882 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
1883 msgstr "Valinnan kohdistimesta nähden vastakkaisen pään sijainti (merkkeinä)"
1885 #: gtk/gtkentry.c:457
1886 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1887 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1889 #: gtk/gtkentry.c:464
1890 msgid "Maximum length"
1891 msgstr "Suurin pituus"
1893 #: gtk/gtkentry.c:465
1895 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
1896 msgstr "Tämän tekstikentän suurin merkkien määrä"
1898 #: gtk/gtkentry.c:473
1902 #: gtk/gtkentry.c:474
1904 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1907 "EPÄTOSI näyttää \"näkymättömän merkin\" todellisen tekstin sijaan "
1910 #: gtk/gtkentry.c:481
1914 #: gtk/gtkentry.c:482
1915 msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
1918 #: gtk/gtkentry.c:489
1919 msgid "Invisible character"
1920 msgstr "Näkymätön merkki"
1922 #: gtk/gtkentry.c:490
1923 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1924 msgstr "Merkki, joka peittää syötetyn tekstin (salasanatilassa)"
1926 #: gtk/gtkentry.c:497
1927 msgid "Activates default"
1928 msgstr "Aktivoi oletuksen"
1930 #: gtk/gtkentry.c:498
1933 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1934 "dialog) when Enter is pressed"
1936 "Aktivoituuko oletussäädin (esimerkiksi valintaikkunan oletuspainike) enteriä "
1939 #: gtk/gtkentry.c:504
1940 msgid "Width in chars"
1941 msgstr "Leveys merkkeinä"
1943 #: gtk/gtkentry.c:505
1945 msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
1946 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
1948 #: gtk/gtkentry.c:514
1949 msgid "Scroll offset"
1952 #: gtk/gtkentry.c:515
1953 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1956 #: gtk/gtkentry.c:525
1958 msgid "The contents of the entry"
1959 msgstr "Piirtimen teksti."
1961 #: gtk/gtkentry.c:756
1963 msgid "Select on focus"
1964 msgstr "Valinnan raja"
1966 #: gtk/gtkentry.c:757
1968 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
1969 msgstr "Voidaanko tekstikentän sisältöä muokata"
1971 #: gtk/gtkentry.c:3950 gtk/gtklabel.c:3224
1973 msgstr "Valitse kaikki"
1975 #: gtk/gtkentry.c:3960 gtk/gtklabel.c:3234
1976 msgid "Input Methods"
1977 msgstr "Syöttötavat"
1979 #: gtk/gtkentry.c:3970 gtk/gtktextview.c:6483
1980 msgid "_Insert Unicode control character"
1981 msgstr "_Lisää Unicode-kontrollimerkki"
1983 #: gtk/gtkfilesel.c:516 gtk/gtkimage.c:167
1985 msgstr "Tiedostonimi"
1987 #: gtk/gtkfilesel.c:517
1989 msgid "The currently selected filename"
1990 msgstr "Valittu tiedostonimi."
1992 #: gtk/gtkfilesel.c:523
1993 msgid "Show file operations"
1994 msgstr "Näytä tiedostotoiminnot"
1996 #: gtk/gtkfilesel.c:524
1998 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
1999 msgstr "Näkyvätkö tiedostojen luonti- ja muokkauspainikkeet"
2001 #: gtk/gtkfilesel.c:531
2002 msgid "Select multiple"
2003 msgstr "Valitse useita"
2005 #: gtk/gtkfilesel.c:532
2007 msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
2008 msgstr "Voiko useita tiedostoja valita."
2010 #: gtk/gtkfilesel.c:687
2014 #: gtk/gtkfilesel.c:691
2018 #: gtk/gtkfilesel.c:723
2022 #: gtk/gtkfilesel.c:727
2027 #: gtk/gtkfilesel.c:810 gtk/gtkfilesel.c:2208
2029 msgid "Folder unreadable: %s"
2030 msgstr "Hakemistoa ei voi lukea: %s"
2032 #: gtk/gtkfilesel.c:941
2035 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2036 "available to this program.\n"
2037 "Are you sure that you want to select it?"
2039 "Tiedosto \"%s\" on toisella koneella (nimeltään %s) ja tämä ohjelma ei "
2040 "välttämättä löydä sitä.\n"
2041 "Oletko varma, että haluat avata sen?"
2043 #: gtk/gtkfilesel.c:1072
2045 msgstr "_Uusi hakemisto"
2047 #: gtk/gtkfilesel.c:1083
2048 msgid "De_lete File"
2049 msgstr "_Poista tiedosto"
2051 #: gtk/gtkfilesel.c:1094
2052 msgid "_Rename File"
2053 msgstr "_Nimeä uudelleen"
2055 #: gtk/gtkfilesel.c:1390
2058 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2060 "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
2065 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2068 "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2071 #: gtk/gtkfilesel.c:1393 gtk/gtkfilesel.c:1634
2072 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
2073 msgstr "Käytit luultavasti tiedostonimiin kelpaamattomia merkkejä."
2075 #: gtk/gtkfilesel.c:1401
2077 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
2078 msgstr "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
2080 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
2082 msgstr "Uusi hakemisto"
2084 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
2085 msgid "_Folder name:"
2086 msgstr "_Hakemiston nimi"
2088 #: gtk/gtkfilesel.c:1476
2093 #: gtk/gtkfilesel.c:1522
2095 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2097 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2099 #: gtk/gtkfilesel.c:1525
2102 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
2105 "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s\n"
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1527 gtk/gtkfilesel.c:1648
2109 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
2110 msgstr "Se luultavasti sisältää merkkejä, jotka eivät kelpaa tiedostonimiin."
2112 #: gtk/gtkfilesel.c:1536
2114 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
2115 msgstr "Virhe poistaessa tiedostoa \"%s\": %s"
2117 #: gtk/gtkfilesel.c:1579
2119 msgid "Really delete file \"%s\" ?"
2120 msgstr "Haluatko todella poistaa tiedoston \"%s\" ?"
2122 #: gtk/gtkfilesel.c:1584
2124 msgstr "Poista tiedosto"
2126 #: gtk/gtkfilesel.c:1630 gtk/gtkfilesel.c:1644
2128 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2130 "Tiedostonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
2132 #: gtk/gtkfilesel.c:1632
2135 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
2138 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1646
2144 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
2147 "Virhe nimetessä tiedostoa nimelle \"%s\": %s\n"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
2152 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2153 msgstr "Virhe nimetessä tiedostoa \"%s\" nimelle \"%s\": %s"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1703
2157 msgstr "Nimeä tiedosto uudelleen"
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:1718
2161 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2162 msgstr "Nimeä tiedosto \"%s\" uudelleen:"
2164 #: gtk/gtkfilesel.c:1749
2167 msgstr "Nimeä uudelleen"
2169 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
2171 msgid "_Selection: "
2174 #: gtk/gtkfilesel.c:3075
2177 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
2178 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
2180 "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä %s UTF-8:ksi. Kokeile ympäristömuuttujan "
2181 "G_BROKEN_FILENAMES asettamista."
2183 #: gtk/gtkfilesel.c:3078
2185 msgid "Invalid Utf-8"
2186 msgstr "Virheellinen XBM-tiedosto"
2188 #: gtk/gtkfilesel.c:3945
2189 msgid "Name too long"
2190 msgstr "Nimi on liian pitkä"
2192 #: gtk/gtkfilesel.c:3947
2193 msgid "Couldn't convert filename"
2194 msgstr "Ei voinut muuntaa tiedostonimeä"
2196 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611
2200 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612
2201 msgid "X position of child widget"
2202 msgstr "Lapsisäätimen X-sijainti"
2204 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621
2208 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622
2209 msgid "Y position of child widget"
2210 msgstr "Lapsisäätimen Y-sijainti"
2212 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2213 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2214 #: gtk/gtkfontsel.c:68
2215 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2218 #: gtk/gtkfontsel.c:210
2220 msgstr "Kirjasimen nimi"
2222 #: gtk/gtkfontsel.c:211
2224 msgid "The X string that represents this font"
2225 msgstr "X-merkkijono, joka vastaa tätä kirjasinta."
2227 #: gtk/gtkfontsel.c:218
2229 msgid "The GdkFont that is currently selected"
2230 msgstr "Tällä hetkellä valittu GdkFont."
2232 #: gtk/gtkfontsel.c:224
2233 msgid "Preview text"
2234 msgstr "Esikatseluteksti"
2236 #: gtk/gtkfontsel.c:225
2238 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
2239 msgstr "Kirjasinlajin esittelemiseksi näytettävä teksti."
2241 #: gtk/gtkfontsel.c:332
2245 #: gtk/gtkfontsel.c:338
2249 #: gtk/gtkfontsel.c:344
2253 #. create the text entry widget
2254 #: gtk/gtkfontsel.c:469
2256 msgstr "_Esikatselu:"
2258 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
2259 msgid "Font Selection"
2260 msgstr "Kirjasinlajin valinta"
2262 #: gtk/gtkframe.c:126
2264 msgid "Text of the frame's label"
2265 msgstr "Kehyksen nimiön teksti."
2267 #: gtk/gtkframe.c:133
2268 msgid "Label xalign"
2269 msgstr "Nimiön x-tasaus"
2271 #: gtk/gtkframe.c:134
2273 msgid "The horizontal alignment of the label"
2274 msgstr "Nimiön vaakatasaus."
2276 #: gtk/gtkframe.c:143
2277 msgid "Label yalign"
2278 msgstr "Nimiön y-tasaus"
2280 #: gtk/gtkframe.c:144
2282 msgid "The vertical alignment of the label"
2283 msgstr "Nimiön pystytasaus."
2285 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:187
2287 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
2288 msgstr "Vanhentunut ominaisuus, käytä shadow_type:ä."
2290 #: gtk/gtkframe.c:160
2291 msgid "Frame shadow"
2292 msgstr "Kehyksen varjo"
2294 #: gtk/gtkframe.c:161
2296 msgid "Appearance of the frame border"
2297 msgstr "Kehyksen varjon ulkonäkö"
2299 #: gtk/gtkframe.c:169
2300 msgid "Label widget"
2301 msgstr "Nimiösäädin"
2303 #: gtk/gtkframe.c:170
2305 msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
2306 msgstr "Kehyksen tavallisen nimiön korvaava oleva säädin."
2308 #: gtk/gtkgamma.c:399
2312 #: gtk/gtkgamma.c:409
2313 msgid "_Gamma value"
2314 msgstr "_Gamma-arvo"
2316 #: gtk/gtkhandlebox.c:194 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:161
2317 #: gtk/gtktoolbar.c:282 gtk/gtkviewport.c:150
2319 msgstr "Varjotyyppi"
2321 #: gtk/gtkhandlebox.c:195
2323 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
2324 msgstr "Säilöä ympäröivän varjon ulkonäkö."
2326 #: gtk/gtkhandlebox.c:203
2327 msgid "Handle position"
2328 msgstr "Kahvan sijainti"
2330 #: gtk/gtkhandlebox.c:204
2332 msgid "Position of the handle relative to the child widget"
2333 msgstr "Kahvan sijainti suhteessa lapsisäätimeen."
2335 #: gtk/gtkhandlebox.c:212
2339 #: gtk/gtkhandlebox.c:213
2341 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2345 #: gtk/gtkhandlebox.c:221
2347 msgid "Snap edge set"
2348 msgstr "Rivitystila asetettu"
2350 #: gtk/gtkhandlebox.c:222
2352 "Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
2356 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2359 #: gtk/gtkiconfactory.c:1692
2361 msgid "Error loading icon: %s"
2362 msgstr "Virhe ladatessa kuvaketta: %s"
2364 #: gtk/gtkimage.c:135
2369 #: gtk/gtkimage.c:136
2371 msgid "A GdkPixbuf to display"
2372 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2374 #: gtk/gtkimage.c:143
2378 #: gtk/gtkimage.c:144
2380 msgid "A GdkPixmap to display"
2381 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2384 #: gtk/gtkimage.c:151
2388 #: gtk/gtkimage.c:152
2390 msgid "A GdkImage to display"
2391 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2393 #: gtk/gtkimage.c:159
2397 #: gtk/gtkimage.c:160
2398 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2401 #: gtk/gtkimage.c:168
2403 msgid "Filename to load and display"
2404 msgstr "Ladattava ja näytettävä tiedostonimi."
2406 #: gtk/gtkimage.c:177
2407 msgid "Stock ID for a stock image to display"
2410 #: gtk/gtkimage.c:184
2412 msgstr "Kuvakejoukko"
2414 #: gtk/gtkimage.c:185
2416 msgid "Icon set to display"
2417 msgstr "Näkyvä kuvakejoukko."
2419 #: gtk/gtkimage.c:192
2423 #: gtk/gtkimage.c:193
2424 msgid "Size to use for stock icon or icon set"
2427 #: gtk/gtkimage.c:201
2431 #: gtk/gtkimage.c:202
2433 msgid "GdkPixbufAnimation to display"
2434 msgstr "Näytettävä GdkImage."
2436 #: gtk/gtkimage.c:209
2437 msgid "Storage type"
2438 msgstr "Säilötyyppi"
2440 #: gtk/gtkimage.c:210
2441 msgid "The representation being used for image data"
2444 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2445 msgid "Image widget"
2448 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2449 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2450 msgstr "Lapsisäädin, joka näkyy valikon tekstin vieressä"
2452 #: gtk/gtkinputdialog.c:230
2456 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2457 msgid "No input devices"
2458 msgstr "Ei syöttölaitteita"
2460 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2464 #: gtk/gtkinputdialog.c:268
2468 #: gtk/gtkinputdialog.c:275 gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:552
2472 #: gtk/gtkinputdialog.c:282
2476 #: gtk/gtkinputdialog.c:289
2481 #: gtk/gtkinputdialog.c:320
2486 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
2490 #: gtk/gtkinputdialog.c:557
2494 #: gtk/gtkinputdialog.c:558
2498 #: gtk/gtkinputdialog.c:559
2502 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
2504 msgstr "X-kallistus"
2506 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
2508 msgstr "Y-kallistus"
2510 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
2514 #: gtk/gtkinputdialog.c:602
2518 #: gtk/gtkinputdialog.c:638 gtk/gtkinputdialog.c:674
2520 msgstr "(ei käytössä)"
2522 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2524 msgstr "(tuntematon)"
2527 #: gtk/gtkinputdialog.c:754
2531 #: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:553
2532 msgid "The screen where this window will be displayed"
2535 #: gtk/gtklabel.c:291
2537 msgid "The text of the label"
2538 msgstr "Nimiön teksti."
2540 #: gtk/gtklabel.c:298
2542 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
2543 msgstr "Luettelo nimiön tekstiin sovellettavista tyylimääreistä."
2545 #: gtk/gtklabel.c:304
2549 #: gtk/gtklabel.c:305
2550 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
2553 #: gtk/gtklabel.c:319 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:583
2554 msgid "Justification"
2555 msgstr "Reunojen tasaus"
2557 #: gtk/gtklabel.c:320
2559 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2560 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2561 "GtkMisc::xalign for that"
2564 #: gtk/gtklabel.c:328
2568 #: gtk/gtklabel.c:329
2571 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2574 "Merkkijono, jossa _-merkit vastaavat tekstissä olevia alleviivattavia "
2577 #: gtk/gtklabel.c:336
2581 #: gtk/gtklabel.c:337
2582 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
2585 #: gtk/gtklabel.c:343
2587 msgstr "Valittavissa"
2589 #: gtk/gtklabel.c:344
2591 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
2592 msgstr "Voiko käyttäjä valita tekstiä hiirellä."
2594 #: gtk/gtklabel.c:350
2595 msgid "Mnemonic key"
2598 #: gtk/gtklabel.c:351
2599 msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
2602 #: gtk/gtklabel.c:359
2603 msgid "Mnemonic widget"
2606 #: gtk/gtklabel.c:360
2607 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
2610 #: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134
2611 msgid "Horizontal adjustment"
2614 #: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236
2615 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
2618 #: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142
2619 msgid "Vertical adjustment"
2622 #: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243
2623 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
2626 #: gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
2630 #: gtk/gtklayout.c:648
2632 msgid "The width of the layout"
2633 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
2635 #: gtk/gtklayout.c:656
2639 #: gtk/gtklayout.c:657
2641 msgid "The height of the layout"
2642 msgstr "Pixbufin pystytasaus."
2644 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2645 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2646 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2647 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2649 #: gtk/gtkmain.c:805
2651 msgstr "default:LTR"
2653 #: gtk/gtkmenu.c:243
2654 msgid "Tearoff Title"
2657 #: gtk/gtkmenu.c:244
2659 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2663 #: gtk/gtkmenu.c:319
2664 msgid "Can change accelerators"
2667 #: gtk/gtkmenu.c:320
2669 "Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
2672 #: gtk/gtkmenu.c:325
2673 msgid "Delay before submenus appear"
2676 #: gtk/gtkmenu.c:326
2678 "Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
2681 #: gtk/gtkmenu.c:333
2682 msgid "Delay before hiding a submenu"
2685 #: gtk/gtkmenu.c:334
2687 "The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
2691 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2692 msgid "Style of bevel around the menubar"
2695 #: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:256
2696 msgid "Internal padding"
2699 #: gtk/gtkmenubar.c:165
2700 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2703 #: gtk/gtkmenubar.c:172
2704 msgid "Delay before drop down menus appear"
2707 #: gtk/gtkmenubar.c:173
2708 msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
2711 #: gtk/gtkmessagedialog.c:106
2712 msgid "Image/label border"
2715 #: gtk/gtkmessagedialog.c:107
2717 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2718 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2720 #: gtk/gtkmessagedialog.c:115
2721 msgid "Message Type"
2722 msgstr "Viestin tyyppi"
2724 #: gtk/gtkmessagedialog.c:116
2725 msgid "The type of message"
2726 msgstr "Viestin tyyppi"
2728 #: gtk/gtkmessagedialog.c:123
2729 msgid "Message Buttons"
2730 msgstr "Viestipainikkeet"
2732 #: gtk/gtkmessagedialog.c:124
2733 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2734 msgstr "Viesti-ikkunassa näkyvät painikkeet"
2741 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2744 #: gtk/gtkmisc.c:108
2748 #: gtk/gtkmisc.c:109
2749 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2752 #: gtk/gtkmisc.c:118
2756 #: gtk/gtkmisc.c:119
2758 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2761 #: gtk/gtkmisc.c:128
2765 #: gtk/gtkmisc.c:129
2767 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2771 #: gtk/gtknotebook.c:371
2775 #: gtk/gtknotebook.c:372
2776 msgid "The index of the current page"
2777 msgstr "Nykyisen sivun indeksi"
2779 #: gtk/gtknotebook.c:380
2780 msgid "Tab Position"
2781 msgstr "Välilehtien sijainti"
2783 #: gtk/gtknotebook.c:381
2784 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2785 msgstr "Millä muistion sivulla välilehdet ovat."
2787 #: gtk/gtknotebook.c:388
2790 msgstr "Järjestystapa"
2792 #: gtk/gtknotebook.c:389
2794 msgid "Width of the border around the tab labels"
2795 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
2797 #: gtk/gtknotebook.c:397
2798 msgid "Horizontal Tab Border"
2801 #: gtk/gtknotebook.c:398
2802 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2805 #: gtk/gtknotebook.c:406
2806 msgid "Vertical Tab Border"
2809 #: gtk/gtknotebook.c:407
2810 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2813 #: gtk/gtknotebook.c:415
2818 #: gtk/gtknotebook.c:416
2820 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2821 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2823 #: gtk/gtknotebook.c:422
2826 msgstr "Järjestystapa"
2828 #: gtk/gtknotebook.c:423
2830 msgid "Whether the border should be shown or not"
2831 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2833 #: gtk/gtknotebook.c:429
2835 msgstr "Vieritettävissä"
2837 #: gtk/gtknotebook.c:430
2838 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
2841 #: gtk/gtknotebook.c:436
2842 msgid "Enable Popup"
2845 #: gtk/gtknotebook.c:437
2847 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2848 "you can use to go to a page"
2851 #: gtk/gtknotebook.c:444
2852 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2855 #: gtk/gtknotebook.c:451
2859 #: gtk/gtknotebook.c:452
2860 msgid "The string displayed on the childs tab label"
2863 #: gtk/gtknotebook.c:458
2867 #: gtk/gtknotebook.c:459
2868 msgid "The string displayed in the childs menu entry"
2871 #: gtk/gtknotebook.c:472
2876 #: gtk/gtknotebook.c:473
2878 msgid "Whether to expand the childs tab or not"
2879 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2881 #: gtk/gtknotebook.c:479
2885 #: gtk/gtknotebook.c:480
2887 msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not"
2888 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
2890 #: gtk/gtknotebook.c:486
2891 msgid "Tab pack type"
2895 #: gtk/gtknotebook.c:2426 gtk/gtknotebook.c:4754
2900 #: gtk/gtkoptionmenu.c:190
2904 #: gtk/gtkoptionmenu.c:191
2905 msgid "The menu of options"
2906 msgstr "Asetusvalikko"
2908 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2910 msgid "Size of dropdown indicator"
2911 msgstr "Järjestysilmaisin"
2913 #: gtk/gtkoptionmenu.c:204
2915 msgid "Spacing around indicator"
2916 msgstr "Järjestysilmaisin"
2918 #: gtk/gtkpaned.c:219
2920 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2923 #: gtk/gtkpaned.c:227
2924 msgid "Position Set"
2925 msgstr "Sijainti on"
2927 #: gtk/gtkpaned.c:228
2928 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2931 #: gtk/gtkpaned.c:234
2933 msgstr "Kahvan koko"
2935 #: gtk/gtkpaned.c:235
2936 msgid "Width of handle"
2937 msgstr "Kahvan leveys"
2939 #: gtk/gtkpreview.c:133
2941 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2942 msgstr "Täyttääkö esikatselusäädin koko sille varatun tilan"
2944 #: gtk/gtkprogress.c:127
2945 msgid "Activity mode"
2946 msgstr "Aktiivisuustila"
2948 #: gtk/gtkprogress.c:128
2950 "If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
2951 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2952 "is used when you're doing something that you don't know how long it will take"
2955 #: gtk/gtkprogress.c:135
2957 msgstr "Näytä teksti"
2959 #: gtk/gtkprogress.c:136
2960 msgid "Whether the progress is shown as text"
2961 msgstr "Näkyykö edistyminen tekstinä"
2963 #: gtk/gtkprogress.c:143
2964 msgid "Text x alignment"
2965 msgstr "Tekstin vaakatasaus"
2967 #: gtk/gtkprogress.c:144
2970 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2971 "in the progress widget"
2973 "Numero välillä 0.0 - 1.0, joka määrittää tekstin vaakatasauksen "
2974 "edistymissäätimessä"
2976 #: gtk/gtkprogress.c:152
2977 msgid "Text y alignment"
2978 msgstr "Tekstin pystytasaus"
2980 #: gtk/gtkprogress.c:153
2982 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2983 "in the progress widget"
2986 #: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:284 gtk/gtkspinbutton.c:240
2990 #: gtk/gtkprogressbar.c:143
2991 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2994 #: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:229
2998 #: gtk/gtkprogressbar.c:151
3000 msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
3001 msgstr "Edistymispalkin asento ja eteneminen"
3003 #: gtk/gtkprogressbar.c:159
3005 msgstr "Palkin tyyli"
3007 #: gtk/gtkprogressbar.c:160
3008 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
3011 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
3012 msgid "Activity Step"
3015 #: gtk/gtkprogressbar.c:169
3016 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
3019 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
3020 msgid "Activity Blocks"
3023 #: gtk/gtkprogressbar.c:179
3025 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
3029 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
3030 msgid "Discrete Blocks"
3033 #: gtk/gtkprogressbar.c:189
3035 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
3039 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
3044 #: gtk/gtkprogressbar.c:199
3045 msgid "The fraction of total work that has been completed"
3048 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
3052 #: gtk/gtkprogressbar.c:209
3053 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
3056 #: gtk/gtkprogressbar.c:219
3057 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
3058 msgstr "Edistymispalkissa näkyvä teksti"
3060 #: gtk/gtkradiobutton.c:109
3064 #: gtk/gtkradiobutton.c:110
3065 msgid "The radio button whose group this widget belongs."
3068 #: gtk/gtkrange.c:275
3069 msgid "Update policy"
3070 msgstr "Päivitystapa"
3072 #: gtk/gtkrange.c:276
3073 msgid "How the range should be updated on the screen"
3076 #: gtk/gtkrange.c:285
3077 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
3080 #: gtk/gtkrange.c:292
3084 #: gtk/gtkrange.c:293
3085 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
3086 msgstr "Käännä suunta, jossa liukusäädin kasvattaa arvoa"
3088 #: gtk/gtkrange.c:299
3089 msgid "Slider Width"
3090 msgstr "Liukusäätimen leveys"
3092 #: gtk/gtkrange.c:300
3093 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
3096 #: gtk/gtkrange.c:307
3098 msgid "Trough Border"
3099 msgstr "Järjestystapa"
3101 #: gtk/gtkrange.c:308
3102 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
3105 #: gtk/gtkrange.c:315
3106 msgid "Stepper Size"
3107 msgstr "Askeltimen koko"
3109 #: gtk/gtkrange.c:316
3110 msgid "Length of step buttons at ends"
3113 #: gtk/gtkrange.c:323
3114 msgid "Stepper Spacing"
3117 #: gtk/gtkrange.c:324
3118 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
3121 #: gtk/gtkrange.c:331
3123 msgid "Arrow X Displacement"
3124 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3126 #: gtk/gtkrange.c:332
3128 "How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed"
3131 #: gtk/gtkrange.c:339
3133 msgid "Arrow Y Displacement"
3134 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3136 #: gtk/gtkrange.c:340
3138 "How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed"
3143 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3144 msgstr "Ei löytänyt sisällytettävää tiedostoa \"%s\"."
3147 #: gtk/gtkrc.c:2996 gtk/gtkrc.c:2999
3149 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3150 msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\""
3154 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
3157 #: gtk/gtkruler.c:118
3161 #: gtk/gtkruler.c:119
3162 msgid "Lower limit of ruler"
3163 msgstr "Viivaimen alaraja"
3165 #: gtk/gtkruler.c:128
3169 #: gtk/gtkruler.c:129
3170 msgid "Upper limit of ruler"
3171 msgstr "Viivaimen yläraja"
3173 #: gtk/gtkruler.c:139
3174 msgid "Position of mark on the ruler"
3175 msgstr "Merkin sijainti viivaimessa"
3177 #: gtk/gtkruler.c:148
3179 msgstr "Suurin koko"
3181 #: gtk/gtkruler.c:149
3182 msgid "Maximum size of the ruler"
3183 msgstr "Viivaimen suurin koko"
3185 #: gtk/gtkscale.c:156 gtk/gtkspinbutton.c:258
3189 #: gtk/gtkscale.c:157
3190 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
3191 msgstr "Näkyvien desimaalien määrä arvossa"
3193 #: gtk/gtkscale.c:166
3195 msgstr "Piirrä arvo"
3197 #: gtk/gtkscale.c:167
3198 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
3199 msgstr "Näkyykö nykyinen arvo merkkijonona liukusäätimen vieressä"
3201 #: gtk/gtkscale.c:174
3202 msgid "Value Position"
3203 msgstr "Arvon sijainti"
3205 #: gtk/gtkscale.c:175
3206 msgid "The position in which the current value is displayed"
3207 msgstr "Paikka, jossa nykyinen arvo näkyy"
3209 #: gtk/gtkscale.c:182
3210 msgid "Slider Length"
3211 msgstr "Liukusäätimen pituus"
3213 #: gtk/gtkscale.c:183
3214 msgid "Length of scale's slider"
3217 #: gtk/gtkscale.c:191
3218 msgid "Value spacing"
3219 msgstr "Arvon välit"
3221 #: gtk/gtkscale.c:192
3222 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
3225 #: gtk/gtkscrollbar.c:80
3226 msgid "Minimum Slider Length"
3227 msgstr "Pienin liukusäätimen pituus"
3229 #: gtk/gtkscrollbar.c:81
3230 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
3231 msgstr "Pienin vierityspalkin pituus"
3233 #: gtk/gtkscrollbar.c:89
3234 msgid "Fixed slider size"
3237 #: gtk/gtkscrollbar.c:90
3238 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
3241 #: gtk/gtkscrollbar.c:97
3243 msgid "Backward stepper"
3244 msgstr "Taustaväri asetettu"
3246 #: gtk/gtkscrollbar.c:98
3247 msgid "Display the standard backward arrow button"
3250 #: gtk/gtkscrollbar.c:105
3251 msgid "Forward stepper"
3254 #: gtk/gtkscrollbar.c:106
3255 msgid "Display the standard forward arrow button"
3258 #: gtk/gtkscrollbar.c:113
3259 msgid "Secondary backward stepper"
3262 #: gtk/gtkscrollbar.c:114
3264 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3267 #: gtk/gtkscrollbar.c:121
3268 msgid "Secondary forward stepper"
3271 #: gtk/gtkscrollbar.c:122
3273 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3276 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:525
3277 msgid "Horizontal Adjustment"
3280 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:533
3281 msgid "Vertical Adjustment"
3284 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:249
3286 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
3287 msgstr "Vaakaskaalaus"
3289 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:250
3290 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
3293 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:257
3295 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
3296 msgstr "Pystyskaalaus"
3298 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:258
3299 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
3302 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:266
3303 msgid "Window Placement"
3304 msgstr "Ikkunan sijoittelu"
3306 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:267
3307 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
3310 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:274
3312 msgstr "Varjotyyppi"
3314 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:275
3316 msgid "Style of bevel around the contents"
3317 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3319 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:282
3321 msgid "Scrollbar spacing"
3324 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:283
3326 msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window"
3327 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3329 #: gtk/gtksettings.c:167
3330 msgid "Double Click Time"
3331 msgstr "Kaksoisnapsautuksen aika"
3333 #: gtk/gtksettings.c:168
3335 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3336 "click (in milliseconds)"
3338 "Suurin aika (millisekunteina), joka voi olla kahden napsautuksen välillä, "
3339 "jotta niitä pidettäisiin kaksoisnapsautuksena"
3341 #: gtk/gtksettings.c:175
3342 msgid "Cursor Blink"
3343 msgstr "Vilkkuva kohdistin"
3345 #: gtk/gtksettings.c:176
3346 msgid "Whether the cursor should blink"
3347 msgstr "Vilkkuuko kohdistin"
3349 #: gtk/gtksettings.c:183
3350 msgid "Cursor Blink Time"
3351 msgstr "Kohdistimen vilkkumisaika"
3353 #: gtk/gtksettings.c:184
3354 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3355 msgstr "Kohdistimen vilkkumisjakson pituus millisekunteina"
3357 #: gtk/gtksettings.c:191
3358 msgid "Split Cursor"
3359 msgstr "Jakautunut kohdistin"
3361 #: gtk/gtksettings.c:192
3363 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3366 "Näytetäänkö kaksi kohdistinta, kun tekstissä on sekaisin oikealta vasemmalle "
3367 "ja vasemmalta oikealle kulkevaa tekstiä."
3369 #: gtk/gtksettings.c:199
3371 msgstr "Teeman nimi"
3373 #: gtk/gtksettings.c:200
3374 msgid "Name of theme RC file to load"
3375 msgstr "Ladattavan RC-tiedoston nimi"
3377 #: gtk/gtksettings.c:207
3378 msgid "Key Theme Name"
3379 msgstr "Avainteeman nimi"
3381 #: gtk/gtksettings.c:208
3382 msgid "Name of key theme RC file to load"
3383 msgstr "Avainteeman RC-tiedoston nimi"
3385 #: gtk/gtksettings.c:216
3386 msgid "Menu bar accelerator"
3387 msgstr "Valikko-oikotie"
3389 #: gtk/gtksettings.c:217
3390 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
3391 msgstr "Valikon aktivoiva pikanäppäin"
3393 #: gtk/gtksettings.c:225
3394 msgid "Drag threshold"
3397 #: gtk/gtksettings.c:226
3398 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
3399 msgstr "Kuinka monta pikseliä osoitin voi liikkua ennen vetämisen alkamista."
3401 #: gtk/gtksettings.c:234
3403 msgstr "Kirjasimen nimi"
3405 #: gtk/gtksettings.c:235
3406 msgid "Name of default font to use"
3407 msgstr "Oletuskirjasimen nimi"
3409 #: gtk/gtksettings.c:243
3414 #: gtk/gtksettings.c:244
3415 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..."
3418 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3422 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3425 "The directions in which the size group effects the requested sizes of its "
3428 "Suunnat, joissa kokoryhmä vaikuttaa komponenttisäädintensä vaatimiin "
3431 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
3432 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3435 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3437 msgstr "Kasvunopeus"
3439 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
3440 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3443 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
3444 msgid "The number of decimal places to display"
3447 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
3448 msgid "Snap to Ticks"
3451 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
3453 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3454 "nearest step increment"
3457 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
3461 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
3463 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3464 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
3466 #: gtk/gtkspinbutton.c:284
3469 msgstr "Rivitystapa"
3471 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
3472 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3475 #: gtk/gtkspinbutton.c:292
3476 msgid "Update Policy"
3477 msgstr "Päivitystapa"
3479 #: gtk/gtkspinbutton.c:293
3481 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3484 #: gtk/gtkspinbutton.c:301
3488 #: gtk/gtkspinbutton.c:302
3489 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3492 #: gtk/gtkstatusbar.c:162
3494 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3495 msgstr "Tekstin alleviivaustyyli"
3497 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3498 #: gtk/gtkstock.c:267
3502 #: gtk/gtkstock.c:268
3506 #: gtk/gtkstock.c:269
3510 #: gtk/gtkstock.c:270
3514 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3515 #. * need the mnemonics to be rationalized
3517 #: gtk/gtkstock.c:275
3521 #: gtk/gtkstock.c:276
3525 #: gtk/gtkstock.c:277
3529 #: gtk/gtkstock.c:278
3533 #: gtk/gtkstock.c:279
3537 #: gtk/gtkstock.c:280
3541 #: gtk/gtkstock.c:281
3545 #: gtk/gtkstock.c:282
3549 #: gtk/gtkstock.c:283
3553 #: gtk/gtkstock.c:284
3558 #: gtk/gtkstock.c:285
3562 #: gtk/gtkstock.c:286
3566 #: gtk/gtkstock.c:287
3570 #: gtk/gtkstock.c:288
3571 msgid "Find and _Replace"
3572 msgstr "Etsi ja _korvaa"
3574 #: gtk/gtkstock.c:289
3578 #: gtk/gtkstock.c:290
3582 #: gtk/gtkstock.c:291
3584 msgstr "_Ensimmäinen"
3586 #: gtk/gtkstock.c:292
3590 #: gtk/gtkstock.c:293
3594 #: gtk/gtkstock.c:294
3596 msgstr "_Taaksepäin"
3598 #: gtk/gtkstock.c:295
3602 #: gtk/gtkstock.c:296
3606 #: gtk/gtkstock.c:297
3610 #: gtk/gtkstock.c:298
3614 #: gtk/gtkstock.c:299
3618 #: gtk/gtkstock.c:300
3622 #: gtk/gtkstock.c:301
3626 #: gtk/gtkstock.c:302
3630 #: gtk/gtkstock.c:303
3634 #: gtk/gtkstock.c:304
3638 #: gtk/gtkstock.c:305
3642 #: gtk/gtkstock.c:306
3646 #: gtk/gtkstock.c:307
3650 #: gtk/gtkstock.c:308
3654 #: gtk/gtkstock.c:309
3658 #: gtk/gtkstock.c:310
3662 #: gtk/gtkstock.c:311
3666 #: gtk/gtkstock.c:312
3667 msgid "_Preferences"
3670 #: gtk/gtkstock.c:313
3674 #: gtk/gtkstock.c:314
3675 msgid "Print Pre_view"
3676 msgstr "_Esikatselu"
3678 #: gtk/gtkstock.c:315
3680 msgstr "_Ominaisuudet"
3682 #: gtk/gtkstock.c:316
3686 #: gtk/gtkstock.c:317
3688 msgstr "_Tee uudelleen"
3690 #: gtk/gtkstock.c:318
3694 #: gtk/gtkstock.c:319
3698 #: gtk/gtkstock.c:320
3700 msgstr "_Hylkää muutokset"
3702 #: gtk/gtkstock.c:321
3706 #: gtk/gtkstock.c:322
3708 msgstr "Tallenna _nimellä"
3710 #: gtk/gtkstock.c:323
3714 #: gtk/gtkstock.c:324
3718 #: gtk/gtkstock.c:325
3722 #: gtk/gtkstock.c:326
3726 #: gtk/gtkstock.c:327
3727 msgid "_Spell Check"
3730 #: gtk/gtkstock.c:328
3734 #: gtk/gtkstock.c:329
3735 msgid "_Strikethrough"
3736 msgstr "_Yliviivaus"
3738 #: gtk/gtkstock.c:330
3740 msgstr "_Peru poisto"
3742 #: gtk/gtkstock.c:331
3744 msgstr "_Alleviivaus"
3746 #: gtk/gtkstock.c:332
3750 #: gtk/gtkstock.c:333
3754 #: gtk/gtkstock.c:334
3756 msgstr "Suurennos _100%"
3758 #: gtk/gtkstock.c:335
3759 msgid "Zoom to _Fit"
3760 msgstr "Suurenna _sopivaksi"
3762 #: gtk/gtkstock.c:336
3766 #: gtk/gtkstock.c:337
3770 #: gtk/gtktable.c:158
3774 #: gtk/gtktable.c:159
3775 msgid "The number of rows in the table"
3776 msgstr "Taulukon rivimäärä"
3778 #: gtk/gtktable.c:167
3782 #: gtk/gtktable.c:168
3783 msgid "The number of columns in the table"
3784 msgstr "Taulukon sarakkeiden määrä"
3786 #: gtk/gtktable.c:176
3790 #: gtk/gtktable.c:177
3791 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3792 msgstr "Kahden peräkkäisen rivin väli"
3794 #: gtk/gtktable.c:185
3795 msgid "Column spacing"
3798 #: gtk/gtktable.c:186
3799 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3800 msgstr "Kahden peräkkäisen sarakkeen väli"
3802 #: gtk/gtktable.c:194
3806 #: gtk/gtktable.c:195
3807 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3810 #: gtk/gtktable.c:202
3811 msgid "Left attachment"
3814 #: gtk/gtktable.c:203
3815 msgid "The column number to attach the left side of the child to"
3818 #: gtk/gtktable.c:209
3819 msgid "Right attachment"
3822 #: gtk/gtktable.c:210
3823 msgid "the column number to attach the right side of a child widget to"
3826 #: gtk/gtktable.c:216
3827 msgid "Top attachment"
3830 #: gtk/gtktable.c:217
3831 msgid "The row number to attach the top of a child widget to"
3834 #: gtk/gtktable.c:223
3835 msgid "Bottom attachment"
3838 #: gtk/gtktable.c:224
3839 msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
3842 #: gtk/gtktable.c:230
3844 msgid "Horizontal options"
3845 msgstr "Vaakaskaalaus"
3847 #: gtk/gtktable.c:231
3848 msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child"
3851 #: gtk/gtktable.c:237
3853 msgid "Vertical options"
3854 msgstr "Pystyskaalaus"
3856 #: gtk/gtktable.c:238
3857 msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child"
3860 #: gtk/gtktable.c:244
3862 msgid "Horizontal padding"
3863 msgstr "Vaakaskaalaus"
3865 #: gtk/gtktable.c:245
3867 "Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in "
3871 #: gtk/gtktable.c:251
3873 msgid "Vertical padding"
3874 msgstr "Pystyskaalaus"
3876 #: gtk/gtktable.c:252
3878 "Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in "
3882 #: gtk/gtktext.c:602
3883 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3886 #: gtk/gtktext.c:610
3887 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3890 #: gtk/gtktext.c:617
3894 #: gtk/gtktext.c:618
3895 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3898 #: gtk/gtktext.c:625
3900 msgstr "Sanarivitys"
3902 #: gtk/gtktext.c:626
3903 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3906 #: gtk/gtktextbuffer.c:180
3911 #: gtk/gtktextbuffer.c:181
3913 msgid "Text Tag Table"
3914 msgstr "Tekstin pystytasaus"
3916 #: gtk/gtktexttag.c:195
3920 #: gtk/gtktexttag.c:196
3922 msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags"
3923 msgstr "Nimi, jota käytetään lappuun viittaamiseen"
3925 #: gtk/gtktexttag.c:214
3927 msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3928 msgstr "Taustaväri GdkColor:na"
3930 #: gtk/gtktexttag.c:221
3931 msgid "Background full height"
3932 msgstr "Taustan koko korkeus"
3934 #: gtk/gtktexttag.c:222
3936 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3937 "of the tagged characters"
3939 "Täyttääkö taustaväri koko rivin korkeuden vaiko vain lapullisten merkkien "
3942 #: gtk/gtktexttag.c:230
3944 msgid "Background stipple mask"
3945 msgstr "Taustaväri asetettu"
3947 #: gtk/gtktexttag.c:231
3948 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3949 msgstr "Taustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3951 #: gtk/gtktexttag.c:248
3953 msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor"
3954 msgstr "Edustaväri GdkColor:na"
3956 #: gtk/gtktexttag.c:256
3958 msgid "Foreground stipple mask"
3959 msgstr "Edustaväri asetettu"
3961 #: gtk/gtktexttag.c:257
3962 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3963 msgstr "Edustan piirtämisessä peitteenä käytettävä bittikartta"
3965 #: gtk/gtktexttag.c:264
3966 msgid "Text direction"
3967 msgstr "Tekstin suunta"
3969 #: gtk/gtktexttag.c:265
3970 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3971 msgstr "Tekstin suunta (oikealta vasemmalle tai vasemmalta oikealle)"
3973 #: gtk/gtktexttag.c:282
3975 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
3976 msgstr "Kirjasimen kuvaus merkkijonona"
3978 #: gtk/gtktexttag.c:307
3979 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC"
3982 #: gtk/gtktexttag.c:316
3983 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS"
3986 #: gtk/gtktexttag.c:325
3988 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for "
3989 "example, PANGO_WEIGHT_BOLD"
3992 #: gtk/gtktexttag.c:336
3993 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED"
3996 #: gtk/gtktexttag.c:345
3998 msgid "Font size in Pango units"
3999 msgstr "Kirjasinkoko pisteinä"
4001 #: gtk/gtktexttag.c:355
4003 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly "
4004 "adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales "
4005 "such as PANGO_SCALE_X_LARGE"
4008 #: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:584
4009 msgid "Left, right, or center justification"
4010 msgstr "Vasen-, oikea- tai keskitasaus"
4012 #: gtk/gtktexttag.c:383
4016 #: gtk/gtktexttag.c:384
4018 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
4019 "when rendering the text. If you don't understand this parameter, you "
4020 "probably don't need it"
4023 #: gtk/gtktexttag.c:391
4025 msgstr "Vasen reunus"
4027 #: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:593
4028 msgid "Width of the left margin in pixels"
4029 msgstr "Vasemman reunuksen leveys kuvapisteinä"
4031 #: gtk/gtktexttag.c:401
4032 msgid "Right margin"
4033 msgstr "Oikea reunus"
4035 #: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:603
4036 msgid "Width of the right margin in pixels"
4037 msgstr "Oikean reunuksen leveys kuvapisteinä"
4039 #: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:612
4043 #: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:613
4044 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
4045 msgstr "Kappaleen sisennys kuvapisteinä"
4047 #: gtk/gtktexttag.c:424
4050 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) "
4053 "Tekstin sijainti perustason yläpuolella (tai alapuolella jos nosto "
4056 #: gtk/gtktexttag.c:433
4057 msgid "Pixels above lines"
4058 msgstr "Pikseleitä rivien yllä"
4060 #: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:537
4061 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
4062 msgstr "Kappaleiden yllä olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4064 #: gtk/gtktexttag.c:443
4065 msgid "Pixels below lines"
4066 msgstr "Pikseleitä rivien alla"
4068 #: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:547
4069 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
4070 msgstr "Kappaleiden alla olevan tyhjän tilan määrä pikseleinä"
4072 #: gtk/gtktexttag.c:453
4073 msgid "Pixels inside wrap"
4076 #: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:557
4077 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
4080 #: gtk/gtktexttag.c:480
4082 msgstr "Rivitystapa"
4084 #: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:575
4086 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
4087 msgstr "Rivittyvätkö rivit ollenkaan, sanojen välistä vai merkkien välistä"
4089 #: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:622
4093 #: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:623
4094 msgid "Custom tabs for this text"
4095 msgstr "Muokkaa tämän tekstin sarkaimia"
4097 #: gtk/gtktexttag.c:498
4101 #: gtk/gtktexttag.c:499
4103 msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0"
4104 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4106 #: gtk/gtktexttag.c:512
4107 msgid "Background full height set"
4108 msgstr "Taustaväri koko korkeudelle asetettu"
4110 #: gtk/gtktexttag.c:513
4111 msgid "Whether this tag affects background height"
4112 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu taustan korkeuteen"
4114 #: gtk/gtktexttag.c:516
4116 msgid "Background stipple set"
4117 msgstr "Taustaväri asetettu"
4119 #: gtk/gtktexttag.c:517
4120 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
4123 #: gtk/gtktexttag.c:524
4125 msgid "Foreground stipple set"
4126 msgstr "Edustaväri asetettu"
4128 #: gtk/gtktexttag.c:525
4129 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
4132 #: gtk/gtktexttag.c:560
4133 msgid "Justification set"
4134 msgstr "Tasaus asetettu"
4136 #: gtk/gtktexttag.c:561
4137 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
4138 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu kappaleen tasaukseen"
4140 #: gtk/gtktexttag.c:564
4141 msgid "Language set"
4142 msgstr "Kieli asetettu"
4144 #: gtk/gtktexttag.c:565
4145 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
4146 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu tekstin piirtokieleen"
4148 #: gtk/gtktexttag.c:568
4149 msgid "Left margin set"
4150 msgstr "Vasen reunus asetettu"
4152 #: gtk/gtktexttag.c:569
4153 msgid "Whether this tag affects the left margin"
4154 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu vasempaan reunukseen"
4156 #: gtk/gtktexttag.c:572
4158 msgstr "Sisennys asetettu"
4160 #: gtk/gtktexttag.c:573
4161 msgid "Whether this tag affects indentation"
4162 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu sisennykseen"
4164 #: gtk/gtktexttag.c:580
4165 msgid "Pixels above lines set"
4166 msgstr "Kuvapisteitä rivin yllä asetettu"
4168 #: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585
4169 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
4172 #: gtk/gtktexttag.c:584
4173 msgid "Pixels below lines set"
4174 msgstr "Kuvapisteitä rivin alla asetettu"
4176 #: gtk/gtktexttag.c:588
4177 msgid "Pixels inside wrap set"
4180 #: gtk/gtktexttag.c:589
4181 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
4184 #: gtk/gtktexttag.c:596
4185 msgid "Right margin set"
4188 #: gtk/gtktexttag.c:597
4189 msgid "Whether this tag affects the right margin"
4192 #: gtk/gtktexttag.c:604
4193 msgid "Wrap mode set"
4194 msgstr "Rivitystila asetettu"
4196 #: gtk/gtktexttag.c:605
4197 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
4198 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu rivitystilaan"
4200 #: gtk/gtktexttag.c:608
4202 msgstr "Sarkaimet asetettu"
4204 #: gtk/gtktexttag.c:609
4205 msgid "Whether this tag affects tabs"
4206 msgstr "Vaikottaako tämä lappu sarkaimiin"
4208 #: gtk/gtktexttag.c:612
4209 msgid "Invisible set"
4210 msgstr "Näkymätön asetettu"
4212 #: gtk/gtktexttag.c:613
4213 msgid "Whether this tag affects text visibility"
4214 msgstr "Vaikuttaako tämä lappu näkyvyyteen"
4216 #: gtk/gtktextutil.c:46
4217 msgid "LRM _Left-to-right mark"
4218 msgstr "LRM _Vasemmalta oikealle -merkki"
4220 #: gtk/gtktextutil.c:47
4221 msgid "RLM _Right-to-left mark"
4222 msgstr "RLM _Oikealta vasemmalle -merkki"
4224 #: gtk/gtktextutil.c:48
4225 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
4226 msgstr "LRE Vasemmalta oikealle -_upotus"
4228 #: gtk/gtktextutil.c:49
4229 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
4230 msgstr "RLE Oikelta vasemmalle -u_potus"
4232 #: gtk/gtktextutil.c:50
4233 msgid "LRO Left-to-right _override"
4234 msgstr "LRO Vasemmalta oikealle -_sivuutus"
4236 #: gtk/gtktextutil.c:51
4237 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
4238 msgstr "RLO Oikealta vasemmalle -s_ivuutus"
4240 #: gtk/gtktextutil.c:52
4241 msgid "PDF _Pop directional formatting"
4242 msgstr "PDF P_alauta suuntamuotoilu"
4244 #: gtk/gtktextutil.c:53
4245 msgid "ZWS _Zero width space"
4246 msgstr "ZWS _Nollan levyinen väli"
4248 #: gtk/gtktextutil.c:54
4250 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
4251 msgstr "ZWN Nollan levyinen _yhdistäjä"
4253 #: gtk/gtktextutil.c:55
4254 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
4255 msgstr "ZWNJ Nollan levyinen _ei-yhdistäjä"
4257 #: gtk/gtktextview.c:536
4258 msgid "Pixels Above Lines"
4259 msgstr "Pikseliä rivien yllä"
4261 #: gtk/gtktextview.c:546
4262 msgid "Pixels Below Lines"
4263 msgstr "Pikseliä rivien alla"
4265 #: gtk/gtktextview.c:556
4266 msgid "Pixels Inside Wrap"
4269 #: gtk/gtktextview.c:574
4271 msgstr "Rivitystapa"
4273 #: gtk/gtktextview.c:592
4275 msgstr "Vasen reunus"
4277 #: gtk/gtktextview.c:602
4278 msgid "Right Margin"
4279 msgstr "Oikea reunus"
4281 #: gtk/gtktextview.c:630
4282 msgid "Cursor Visible"
4283 msgstr "Kohdistin näkyy"
4285 #: gtk/gtktextview.c:631
4286 msgid "If the insertion cursor is shown"
4287 msgstr "Näkyykö tekstikohdistin"
4289 #: gtk/gtktextview.c:6474
4290 msgid "Input _Methods"
4291 msgstr "Syöttö_tavat"
4294 #: gtk/gtkthemes.c:69
4296 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
4297 msgstr "Ei löytänyt teemamoottorin moduulia module_path:sta:\"%s\","
4299 #: gtk/gtktipsquery.c:184
4300 msgid "--- No Tip ---"
4301 msgstr "--- Ei vinkkiä ---"
4303 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
4305 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
4306 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4308 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
4310 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state"
4311 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4313 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
4315 msgid "Draw Indicator"
4316 msgstr "Järjestysilmaisin"
4318 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
4319 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
4322 #: gtk/gtktoolbar.c:230
4323 msgid "The orientation of the toolbar"
4324 msgstr "Työkalupalkin asento"
4326 #: gtk/gtktoolbar.c:238
4327 msgid "Toolbar Style"
4328 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4330 #: gtk/gtktoolbar.c:239
4331 msgid "How to draw the toolbar"
4332 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
4334 #: gtk/gtktoolbar.c:247
4338 #: gtk/gtktoolbar.c:248
4339 msgid "Size of spacers"
4342 #: gtk/gtktoolbar.c:257
4343 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
4346 #: gtk/gtktoolbar.c:265
4350 #: gtk/gtktoolbar.c:266
4351 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
4354 #: gtk/gtktoolbar.c:274
4355 msgid "Button relief"
4358 #: gtk/gtktoolbar.c:275
4359 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
4362 #: gtk/gtktoolbar.c:283
4363 msgid "Style of bevel around the toolbar"
4366 #: gtk/gtktoolbar.c:289
4367 msgid "Toolbar style"
4368 msgstr "Työkalupalkin tyyli"
4370 #: gtk/gtktoolbar.c:290
4372 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
4375 #: gtk/gtktoolbar.c:296
4376 msgid "Toolbar icon size"
4379 #: gtk/gtktoolbar.c:297
4380 msgid "Size of icons in default toolbars"
4383 #: gtk/gtktreemodelsort.c:306
4384 msgid "TreeModelSort Model"
4387 #: gtk/gtktreemodelsort.c:307
4389 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
4390 msgstr "Piirtimen teksti."
4392 #: gtk/gtktreeview.c:517
4393 msgid "TreeView Model"
4396 #: gtk/gtktreeview.c:518
4398 msgid "The model for the tree view"
4399 msgstr "Piirtimen teksti."
4401 #: gtk/gtktreeview.c:526
4402 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
4405 #: gtk/gtktreeview.c:534
4406 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
4409 #: gtk/gtktreeview.c:541 gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:433
4413 #: gtk/gtktreeview.c:542
4414 msgid "Show the column header buttons"
4417 #: gtk/gtktreeview.c:549
4419 msgid "Headers Clickable"
4420 msgstr "Napsautettava"
4422 #: gtk/gtktreeview.c:550
4423 msgid "Column headers respond to click events"
4426 #: gtk/gtktreeview.c:557
4427 msgid "Expander Column"
4430 #: gtk/gtktreeview.c:558
4431 msgid "Set the column for the expander column"
4434 #: gtk/gtktreeview.c:565 gtk/gtktreeviewcolumn.c:284
4438 #: gtk/gtktreeview.c:566
4439 msgid "View is reorderable"
4442 #: gtk/gtktreeview.c:573
4446 #: gtk/gtktreeview.c:574
4447 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
4450 #: gtk/gtktreeview.c:581
4451 msgid "Enable Search"
4454 #: gtk/gtktreeview.c:582
4455 msgid "View allows user to search through columns interactively"
4458 #: gtk/gtktreeview.c:589
4460 msgid "Search Column"
4461 msgstr "Pienin leveys"
4463 #: gtk/gtktreeview.c:590
4464 msgid "Model column to search through when searching through code"
4467 #: gtk/gtktreeview.c:603
4469 msgid "Expander Size"
4470 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4472 #: gtk/gtktreeview.c:604
4473 msgid "Size of the expander arrow"
4476 #: gtk/gtktreeview.c:612
4477 msgid "Vertical Separator Width"
4480 #: gtk/gtktreeview.c:613
4481 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number"
4484 #: gtk/gtktreeview.c:621
4485 msgid "Horizontal Separator Width"
4488 #: gtk/gtktreeview.c:622
4489 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number"
4492 #: gtk/gtktreeview.c:630
4496 #: gtk/gtktreeview.c:631
4497 msgid "Allow drawing of alternating color rows"
4500 #: gtk/gtktreeview.c:637
4502 msgid "Indent Expanders"
4503 msgstr "On laajennettu"
4505 #: gtk/gtktreeview.c:638
4507 msgid "Make the expanders indented"
4508 msgstr "Tee teksti muokattavaksi."
4510 #: gtk/gtktreeview.c:644
4511 msgid "Even Row Color"
4514 #: gtk/gtktreeview.c:645
4515 msgid "Color to use for even rows"
4518 #: gtk/gtktreeview.c:651
4519 msgid "Odd Row Color"
4522 #: gtk/gtktreeview.c:652
4523 msgid "Color to use for odd rows"
4526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:186
4528 msgid "Whether to display the column"
4529 msgstr "Onko sarake näkyvä"
4531 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:193 gtk/gtkwindow.c:491
4533 msgstr "Muuttuvakokoinen"
4535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:194
4536 msgid "Column is user-resizable"
4539 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:202
4540 msgid "Current width of the column"
4541 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4543 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
4545 msgstr "Koon muutto"
4547 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:211
4548 msgid "Resize mode of the column"
4549 msgstr "Sarakkeen koonmuuttotapa"
4551 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
4554 msgstr "Vakioleveys."
4556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:220
4558 msgid "Current fixed width of the column"
4559 msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
4561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:229
4562 msgid "Minimum Width"
4563 msgstr "Pienin leveys"
4565 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230
4566 msgid "Minimum allowed width of the column"
4567 msgstr "Sarakkeen pienin sallittu leveys"
4569 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239
4570 msgid "Maximum Width"
4571 msgstr "Suurin leveys"
4573 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:240
4574 msgid "Maximum allowed width of the column"
4575 msgstr "Sarakkeen suurin sallittu leveys"
4577 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:249
4581 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:250
4582 msgid "Title to appear in column header"
4583 msgstr "Sarakkeen otsikon teksti"
4585 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257
4587 msgstr "Napsautettava"
4589 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
4590 msgid "Whether the header can be clicked"
4591 msgstr "Onko otsikko napsautettava"
4593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
4597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267
4598 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
4599 msgstr "Sarakkeen otsikkoon tekstin sijaan tuleva säädin"
4601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:274
4605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:275
4607 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
4608 msgstr "Sarakkeen otsikon tekstin tai säätimen tasaus"
4610 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:285
4612 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
4613 msgstr "Voiko käyttäjä muuttaa tekstiä"
4615 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:292
4616 msgid "Sort indicator"
4617 msgstr "Järjestysilmaisin"
4619 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:293
4620 msgid "Whether to show a sort indicator"
4621 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4623 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:300
4625 msgstr "Järjestystapa"
4627 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
4628 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
4629 msgstr "Järjestyssuunta, jonka järjestysilmaisin näyttää"
4631 #: gtk/gtkviewport.c:135
4633 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
4637 #: gtk/gtkviewport.c:143
4639 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
4643 #: gtk/gtkviewport.c:151
4644 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn"
4647 #: gtk/gtkwidget.c:400
4650 msgstr "Säätimen nimi"
4652 #: gtk/gtkwidget.c:401
4654 msgid "The name of the widget"
4655 msgstr "Piirtimen teksti."
4657 #: gtk/gtkwidget.c:407
4658 msgid "Parent widget"
4661 #: gtk/gtkwidget.c:408
4662 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget"
4665 #: gtk/gtkwidget.c:415
4666 msgid "Width request"
4669 #: gtk/gtkwidget.c:416
4671 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
4675 #: gtk/gtkwidget.c:424
4677 msgid "Height request"
4678 msgstr "Kirjasinvahvuus"
4680 #: gtk/gtkwidget.c:425
4682 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
4686 #: gtk/gtkwidget.c:434
4688 msgid "Whether the widget is visible"
4689 msgstr "Onko tämä teksti näkymätön"
4691 #: gtk/gtkwidget.c:440
4695 #: gtk/gtkwidget.c:441
4697 msgid "Whether the widget responds to input"
4698 msgstr "Näkyykö järjestysilmaisin"
4700 #: gtk/gtkwidget.c:447
4701 msgid "Application paintable"
4702 msgstr "Sovellus voi piirtää"
4704 #: gtk/gtkwidget.c:448
4705 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4706 msgstr "Voiko sovellus piirtää itse tälle säätimelle"
4708 #: gtk/gtkwidget.c:454
4710 msgstr "Voi kohdistua"
4712 #: gtk/gtkwidget.c:455
4713 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4714 msgstr "Voiko tällä säätimellä olla syöttökohdistus"
4716 #: gtk/gtkwidget.c:461
4718 msgstr "Kohdistus on"
4720 #: gtk/gtkwidget.c:462
4721 msgid "Whether the widget has the input focus"
4722 msgstr "Onko tällä ikkunalla syöttökohdistus"
4724 #: gtk/gtkwidget.c:468
4727 msgstr "Kohdistus on"
4729 #: gtk/gtkwidget.c:469
4731 msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel"
4732 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4734 #: gtk/gtkwidget.c:475
4736 msgstr "Voi olla oletus"
4738 #: gtk/gtkwidget.c:476
4739 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4740 msgstr "Voiko säädin olla oletussäädin"
4742 #: gtk/gtkwidget.c:482
4746 #: gtk/gtkwidget.c:483
4747 msgid "Whether the widget is the default widget"
4748 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4750 #: gtk/gtkwidget.c:489
4752 msgid "Receives default"
4753 msgstr "Aktivoi oletuksen"
4755 #: gtk/gtkwidget.c:490
4756 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused"
4759 #: gtk/gtkwidget.c:496
4760 msgid "Composite child"
4763 #: gtk/gtkwidget.c:497
4765 msgid "Whether the widget is part of a composite widget"
4766 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4768 #: gtk/gtkwidget.c:503
4772 #: gtk/gtkwidget.c:504
4775 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4777 msgstr "Säätimen tyyli, joka sisältää tietoa sen ulkonäöstä (värit yms.)"
4779 #: gtk/gtkwidget.c:510
4783 #: gtk/gtkwidget.c:511
4784 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets"
4787 #: gtk/gtkwidget.c:518
4788 msgid "Extension events"
4791 #: gtk/gtkwidget.c:519
4792 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets"
4795 #: gtk/gtkwidget.c:1098
4796 msgid "Interior Focus"
4797 msgstr "Kohdistus sisällä"
4799 #: gtk/gtkwidget.c:1099
4801 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets"
4802 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4804 #: gtk/gtkwidget.c:1105
4805 msgid "Focus linewidth"
4808 #: gtk/gtkwidget.c:1106
4810 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line"
4811 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4813 #: gtk/gtkwidget.c:1112
4814 msgid "Focus line dash pattern"
4817 #: gtk/gtkwidget.c:1113
4819 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator"
4820 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4822 #: gtk/gtkwidget.c:1118
4823 msgid "Focus padding"
4826 #: gtk/gtkwidget.c:1119
4828 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'"
4829 msgstr "Piirtyykö kohdistusilmaisin ikkunan säätimiin."
4831 #: gtk/gtkwidget.c:1124
4832 msgid "Cursor color"
4835 #: gtk/gtkwidget.c:1125
4836 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
4839 #: gtk/gtkwidget.c:1130
4841 msgid "Secondary cursor color"
4842 msgstr "Nykyinen väri"
4844 #: gtk/gtkwidget.c:1131
4846 "Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed "
4847 "right-to-left and left-to-right text"
4850 #: gtk/gtkwidget.c:1136
4851 msgid "Cursor line aspect ratio"
4854 #: gtk/gtkwidget.c:1137
4855 msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor"
4858 #: gtk/gtkwindow.c:456
4860 msgstr "Ikkunatyyppi"
4862 #: gtk/gtkwindow.c:457
4863 msgid "The type of the window"
4864 msgstr "Ikkunan tyyppi"
4866 #: gtk/gtkwindow.c:466
4867 msgid "Window Title"
4868 msgstr "Ikkunan otsikko"
4870 #: gtk/gtkwindow.c:467
4871 msgid "The title of the window"
4872 msgstr "Ikkunan otsikko"
4874 #: gtk/gtkwindow.c:474
4875 msgid "Allow Shrink"
4876 msgstr "Salli kutistuminen"
4878 #: gtk/gtkwindow.c:476
4879 #, fuzzy, no-c-format
4881 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4884 "Jos TOSI, ikkunalla ei ole minimikokoa. Älä käytä tätä ominaisuutta, sillä "
4887 #: gtk/gtkwindow.c:483
4889 msgstr "Salli kasvu"
4891 #: gtk/gtkwindow.c:484
4893 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size"
4895 "Jos TOSI, käyttäjät voivat kasvattaa ikkunaa sen pienintä kokoa suuremmaksi."
4897 #: gtk/gtkwindow.c:492
4899 msgid "If TRUE, users can resize the window"
4900 msgstr "Jos TOSI, niin käyttäjä voi muuttaa ikkunan kokoa."
4902 #: gtk/gtkwindow.c:499
4906 #: gtk/gtkwindow.c:500
4909 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4912 "Jos TOSI, niin ikkuna on modaalinen (muita ikkunoita ei voi käyttää tämän "
4915 #: gtk/gtkwindow.c:507
4916 msgid "Window Position"
4917 msgstr "Ikkunan sijainti"
4919 #: gtk/gtkwindow.c:508
4921 msgid "The initial position of the window"
4922 msgstr "Ikkunan alkusijainti"
4924 #: gtk/gtkwindow.c:516
4925 msgid "Default Width"
4926 msgstr "Oletusleveys"
4928 #: gtk/gtkwindow.c:517
4930 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window"
4931 msgstr "Ikkunan oletusleveys tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa leveyttä."
4933 #: gtk/gtkwindow.c:526
4934 msgid "Default Height"
4935 msgstr "Oletuskorkeus"
4937 #: gtk/gtkwindow.c:527
4940 "The default height of the window, used when initially showing the window"
4941 msgstr "Ikkunan oletuskorkeus tai 0, joka merkitsee sen vaatimaa korkeutta."
4943 #: gtk/gtkwindow.c:536
4944 msgid "Destroy with Parent"
4945 msgstr "Tuhoudu emon kanssa"
4947 #: gtk/gtkwindow.c:537
4948 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4949 msgstr "Pitääkö tämän ikkunan tuhoutua, kun sen emoikkuna tuhoutuu"
4951 #: gtk/gtkwindow.c:544
4955 #: gtk/gtkwindow.c:545
4956 msgid "Icon for this window"
4957 msgstr "Tämän ikkunan kuvake"
4959 #: gtk/gtkwindow.c:560
4964 #: gtk/gtkwindow.c:561
4966 msgid "Whether the toplevel is the current active window"
4967 msgstr "Onko tämä säädin oletussäädin"
4969 #: gtk/gtkwindow.c:568
4970 msgid "Focus in Toplevel"
4973 #: gtk/gtkwindow.c:569
4974 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow"
4977 #: gtk/gtkwindow.c:576
4981 #: gtk/gtkwindow.c:577
4983 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is "
4984 "and how to treat it."
4987 #: gtk/gtkwindow.c:585
4988 msgid "Skip taskbar"
4991 #: gtk/gtkwindow.c:586
4992 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar."
4995 #: gtk/gtkwindow.c:593
4999 #: gtk/gtkwindow.c:594
5000 msgid "TRUE if the window should not be in the pager."
5004 #: modules/input/imam-et.c:453
5005 msgid "Amharic (EZ+)"
5009 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
5010 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5011 msgstr "Kyrillinen (translitteroitu)"
5014 #: modules/input/iminuktitut.c:126
5015 msgid "Inukitut (Transliterated)"
5016 msgstr "Inukitut (translitteroitu)"
5019 #: modules/input/imipa.c:144
5024 #: modules/input/imthai-broken.c:177
5025 msgid "Thai (Broken)"
5026 msgstr "Thai (murre)"
5029 #: modules/input/imti-er.c:452
5030 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5034 #: modules/input/imti-et.c:452
5035 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5039 #: modules/input/imviqr.c:243
5040 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5041 msgstr "Vietnam (VIQR)"
5044 #: modules/input/imxim.c:27
5045 msgid "X Input Method"
5046 msgstr "X-syöttötapa"
5048 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:260
5049 msgid "IM Preedit style"
5052 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:261
5053 msgid "How to draw the input method preedit string"
5056 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:269
5057 msgid "IM Status style"
5060 #: modules/input/gtkimcontextxim.c:270
5062 msgid "How to draw the input method statusbar"
5063 msgstr "Miten työkalupalkki piirtyy"
5066 #~ "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the "
5069 #~ "Toimivatko nuolinäppäimet, vaikka tekstikentän sisältö ei olisi "
5073 #~ msgid "The leftmost column of the child"
5074 #~ msgstr "Ikkunan otsikko"
5077 #~ msgid "The rightmost column of the child"
5078 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5081 #~ msgid "The uppermost row of the child"
5082 #~ msgstr "Taulukon rivimäärä"
5085 #~ msgid "The lowest row of the child"
5086 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5088 #~ msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
5089 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata animaatio tiedostosta \"%s\""
5091 #~ msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
5092 #~ msgstr "Ei tiedä, miten ladata kuva tiedostosta \"%s\""
5094 #~ msgid "Failure reading ICO: %s"
5095 #~ msgstr "ICO:n luku epäonnistui: %s"
5097 #~ msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
5099 #~ "ICO-tiedostosta puuttuu joitakin osia (ehkä se on typistynyt jotenkin?)"
5102 #~ msgid "Insufficient memory to load TGA image"
5103 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston lataamiseksi"
5106 #~ msgstr "_Leikkaa"
5108 #~ msgid "Language engine code to use for rendering the text"
5109 #~ msgstr "Tekstin piirtämisessä käytetty kielimoottorin kielikoodi"
5111 #~ msgid "Directories"
5112 #~ msgstr "Hakemistot"
5114 #~ msgid "Create Dir"
5115 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5118 #~ "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in "
5121 #~ "Hakemistonimi \"%s\" sisältää merkkejä, joita ei voi olla tiedostonimissä"
5124 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
5127 #~ "Virhe luodessa hakemistoa \"%s\": %s\n"
5130 #~ msgid "Create Directory"
5131 #~ msgstr "Luo hakemisto"
5133 #~ msgid "_Directory name:"
5134 #~ msgstr "_Hakemiston nimi:"
5146 #~ msgstr "Tallenna"
5152 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
5153 #~ msgstr "Kuvatiedostoa ei löytynyt pixmap_path:sta: \"%s\" rivi %d"
5155 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
5156 #~ msgstr "Liian vähän muistia PNG-tiedoston tallentamiseen"
5158 #~ msgid "can_activate"
5159 #~ msgstr "voi_aktivoitua"
5161 #~ msgid "Cell can get activate events."
5162 #~ msgstr "Solu voi saada aktivointitapahtumia."
5164 #~ msgid "Pixbuf location"
5165 #~ msgstr "Pixbufin sijainti"
5167 #~ msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
5168 #~ msgstr "Pixbufin sijainti suhteessa tekstiin."
5170 #~ msgid "pixbuf xalign"
5171 #~ msgstr "pixbuf x-tasaus"
5173 #~ msgid "The x-align of the pixbuf."
5174 #~ msgstr "Pixbufin vaakatasaus."
5176 #~ msgid "pixbuf yalign"
5177 #~ msgstr "pixbuf y-tasaus"
5179 #~ msgid "The y-align of the pixbuf."
5180 #~ msgstr "Pixbufin pystytasaus."
5182 #~ msgid "The xpad of the pixbuf."
5183 #~ msgstr "Pixbufin vaakaväli."
5185 #~ msgid "pixbuf ypad"
5186 #~ msgstr "pixbuf y-väli"
5188 #~ msgid "The ypad of the pixbuf."
5189 #~ msgstr "Pixbufin pystyväli."
5191 #~ msgid "Text Position"
5192 #~ msgstr "Tekstin sijainti"
5201 #~ msgid "Line Height"
5202 #~ msgstr "Kirjasinvahvuus"
5205 #~ msgid "Column Width"
5206 #~ msgstr "Pienin leveys"
5209 #~ msgid "The width of a column"
5210 #~ msgstr "Sarakkeen nykyinen leveys"
5213 #~ msgid "Default Border"
5214 #~ msgstr "Järjestystapa"
5216 #~ msgid "Auto Shrink"
5217 #~ msgstr "Kutistuu itsestään"
5220 #~ "If TRUE, the window automatically shrinks to its size request anytime a "
5221 #~ "resize occurs. Don't use this feature, it makes no sense."
5223 #~ "Jos TOSI, ikkuna pienenee vaatimaansa kokoon aina kokoa muutettaessa. Älä "
5224 #~ "käytä tätä ominaisuutta, sillä se on järjetöntä."
5226 #~ msgid "Image data is partially missing"
5227 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain"
5230 #~ "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
5231 #~ msgstr "Kuva on mahdottoman suuri, joten se saattaa olla viallinen."
5233 #~ msgid "Image data is partially missing, probably it was corrupted somehow."
5234 #~ msgstr "Kuvan data puuttuu osittain, joten se saattaa olla viallinen."
5237 #~ "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
5240 #~ "Kuvassa on väärä väriavaruuskoodi (%d), joten se saattaa olla viallinen."
5243 #~ "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image "
5244 #~ "data was corrupted"
5246 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) bittejä pistettä kohden, joten se saattaa "
5247 #~ "olla viallinen."
5250 #~ "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
5253 #~ "Kuvassa on väärä määrä (%d) kanavia, joten se saattaa olla viallinen."
5256 #~ "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some "
5257 #~ "applications to free memory."
5259 #~ "Ei tarpeeksi muistia %dx%d kuvan säilyttämiseen. Suljepa muutamia "
5260 #~ "sovelluksia muistia vapauttaaksesi."
5262 #~ msgid "Image contained no data."
5263 #~ msgstr "Kuva ei sisältänyt dataa."
5265 #~ msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
5266 #~ msgstr "Kuva ei ole oikeassa muodossa (inline GdkPixbuf -muoto)"
5269 #~ "This version of the software is unable to read images with type code %d"
5271 #~ "Tämä versio ohjelmasta ei voi lukea kuvia, joiden tyypin koodi on %d"
5273 #~ msgid "Cell renderer"
5274 #~ msgstr "Solupiirrin"
5276 #~ msgid "Cell renderer object to use for rendering the cell"
5277 #~ msgstr "Solupiirrinolio solun piirtämiseen"
5279 #~ msgid "Failed to write to temporary file when loading TIFF image"
5280 #~ msgstr "Väliaikaistiedoston kirjoittaminen epäonnistui TIFF-kuvaa ladatessa"
5283 #~ msgid "He_x Value:"
5284 #~ msgstr "Heksa-arvo:"
5286 #~ msgid "The color for the background of the text."
5287 #~ msgstr "Tekstin taustan väri."
5289 #~ msgid "Make the text italic."
5290 #~ msgstr "Kursivoi teksti."
5292 #~ msgid "Make the text bold."
5293 #~ msgstr "Lihavoi teksti."