]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
36 "خراب است"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
45 "پویانمایی خراب است"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr ""
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
116 #, fuzzy
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
133 msgid "Image header corrupt"
134 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
137 msgid "Image format unknown"
138 msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
141 msgid "Image pixel data corrupt"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
145 #, c-format
146 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
147 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
152 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
156 msgid "Unsupported animation type"
157 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
160 msgid "Invalid header in animation"
161 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
165 msgid "Not enough memory to load animation"
166 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
169 msgid "Malformed chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
173 msgid "The ANI image format"
174 msgstr "قالب تصویر ANI"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
177 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
178 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
181 msgid "BMP image has unsupported header size"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
186 msgid "BMP image has bogus header data"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
190 msgid "The BMP image format"
191 msgstr "قالب تصویر BMP"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 #, c-format
195 msgid "Failure reading GIF: %s"
196 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "سرریز پشته"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr "برخورد با کد بد"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "قالب تصویر GIF"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "عرض شمایل صفر است"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "قالب تصویر ICO"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
336 msgid "The JPEG image format"
337 msgstr "قالب تصویر JPEG"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
340 msgid "Couldn't allocate memory for header"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
344 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
348 msgid "Image has invalid width and/or height"
349 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
352 msgid "Image has unsupported bpp"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
356 #, c-format
357 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
361 msgid "Couldn't create new pixbuf"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
365 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
366 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
369 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
373 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
377 msgid "No palette found at end of PCX data"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
381 msgid "The PCX image format"
382 msgstr "قالب تصویر PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
389 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
393 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
397 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
401 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
405 #, c-format
406 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
410 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
411 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
417 "applications to reduce memory usage"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421 msgid "Fatal error reading PNG image file"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 msgid ""
431 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 #, c-format
440 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
444 msgid "The PNG image format"
445 msgstr "قالب تصویر PNG"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
448 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
452 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
453 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
456 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
460 msgid "PNM file has an image width of 0"
461 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
464 msgid "PNM file has an image height of 0"
465 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
468 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
469 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
472 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
476 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
480 msgid "Raw PNM image type is invalid"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
484 msgid "PNM image format is invalid"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
488 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
492 msgid "Premature end-of-file encountered"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
496 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
500 #, fuzzy
501 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
502 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
505 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509 msgid "Unexpected end of PNM image data"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521 msgid "RAS image has bogus header data"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525 msgid "RAS image has unknown type"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529 msgid "unsupported RAS image variation"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533 msgid "Not enough memory to load RAS image"
534 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537 msgid "The Sun raster image format"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
543 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
548 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
551 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
557 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
560 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
564 msgid "Cannot allocate colormap structure"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
568 msgid "Cannot allocate colormap entries"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
572 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
576 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
580 msgid "TGA image has invalid dimensions"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
585 msgid "TGA image type not supported"
586 msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
591 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
594 msgid "Excess data in file"
595 msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
598 msgid "The Targa image format"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
602 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
603 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
606 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
607 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
610 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
611 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
614 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
615 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
619 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
620 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
623 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
624 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
627 msgid "Failed to open TIFF image"
628 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
631 msgid "TIFFClose operation failed"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
635 msgid "Failed to load TIFF image"
636 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
639 msgid "The TIFF image format"
640 msgstr "قالب تصویر TIFF"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
643 msgid "Image has zero width"
644 msgstr "عرض تصویر صفر است"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
647 msgid "Image has zero height"
648 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
651 msgid "Not enough memory to load image"
652 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
655 msgid "Couldn't save the rest"
656 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
659 msgid "The WBMP image format"
660 msgstr "قالب تصویری WBMP"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
663 msgid "Invalid XBM file"
664 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
667 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
668 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
671 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
675 msgid "The XBM image format"
676 msgstr "قالب تصویر XBM"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
679 msgid "No XPM header found"
680 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
683 msgid "XPM file has image width <= 0"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
687 msgid "XPM file has image height <= 0"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
691 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
695 msgid "XPM file has invalid number of colors"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
699 #, fuzzy
700 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
701 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
704 msgid "Cannot read XPM colormap"
705 msgstr ""
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
708 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
712 msgid "The XPM image format"
713 msgstr "قالب تصویر XPM"
714
715 #. Description of --class=CLASS in --help output
716 #: gdk/gdk.c:115
717 msgid "Program class as used by the window manager"
718 msgstr ""
719
720 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
721 #: gdk/gdk.c:116
722 msgid "CLASS"
723 msgstr ""
724
725 #. Description of --name=NAME in --help output
726 #: gdk/gdk.c:118
727 msgid "Program name as used by the window manager"
728 msgstr ""
729
730 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
731 #: gdk/gdk.c:119
732 msgid "NAME"
733 msgstr ""
734
735 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
736 #: gdk/gdk.c:121
737 msgid "X display to use"
738 msgstr ""
739
740 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
741 #: gdk/gdk.c:122
742 #, fuzzy
743 msgid "DISPLAY"
744 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
745
746 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
747 #: gdk/gdk.c:124
748 msgid "X screen to use"
749 msgstr ""
750
751 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
752 #: gdk/gdk.c:125
753 msgid "SCREEN"
754 msgstr ""
755
756 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
757 #: gdk/gdk.c:128
758 msgid "Gdk debugging flags to set"
759 msgstr ""
760
761 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
762 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
763 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
764 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
765 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
766 msgid "FLAGS"
767 msgstr ""
768
769 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
770 #: gdk/gdk.c:131
771 msgid "Gdk debugging flags to unset"
772 msgstr ""
773
774 #. Description of --sync in --help output
775 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
776 msgid "Don't batch GDI requests"
777 msgstr ""
778
779 #. Description of --no-wintab in --help output
780 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
781 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
782 msgstr ""
783
784 #. Description of --ignore-wintab in --help output
785 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
786 msgid "Same as --no-wintab"
787 msgstr ""
788
789 #. Description of --use-wintab in --help output
790 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
791 msgid "Do use the Wintab API [default]"
792 msgstr ""
793
794 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
795 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
796 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
797 msgstr ""
798
799 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
800 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
801 msgid "COLORS"
802 msgstr ""
803
804 #. Description of --sync in --help output
805 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
806 msgid "Make X calls synchronous"
807 msgstr ""
808
809 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
810 msgid "License"
811 msgstr ""
812
813 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
814 msgid "The license of the program"
815 msgstr ""
816
817 #. Add the credits button
818 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
819 msgid "_Credits"
820 msgstr ""
821
822 #. Add the license button
823 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
824 msgid "_License"
825 msgstr ""
826
827 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
828 #, c-format
829 msgid "About %s"
830 msgstr ""
831
832 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
833 msgid "Credits"
834 msgstr ""
835
836 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
837 msgid "Written by"
838 msgstr ""
839
840 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
841 msgid "Documented by"
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
845 msgid "Translated by"
846 msgstr ""
847
848 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
849 msgid "Artwork by"
850 msgstr ""
851
852 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
853 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
854 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
855 #. * this.
856 #.
857 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
858 msgid "Shift"
859 msgstr "تبدیل"
860
861 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
862 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
863 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
864 #. * this.
865 #.
866 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
867 msgid "Ctrl"
868 msgstr "مهار"
869
870 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
871 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
872 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
873 #. * this.
874 #.
875 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
876 msgid "Alt"
877 msgstr "دگرساز"
878
879 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
880 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
881 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
882 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
883 #. *
884 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
885 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
886 #. * the year will appear on the right.
887 #.
888 #: gtk/gtkcalendar.c:700
889 msgid "calendar:MY"
890 msgstr "calendar:MY"
891
892 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
893 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
894 #. * to be the first day of the week, and so on.
895 #.
896 #: gtk/gtkcalendar.c:710
897 msgid "calendar:week_start:0"
898 msgstr "calendar:week_start:6"
899
900 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
901 #, c-format
902 msgid "progress bar label|%d %%"
903 msgstr ""
904
905 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
906 msgid "Pick a Color"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
910 msgid "Received invalid color data\n"
911 msgstr ""
912
913 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
914 msgid ""
915 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
916 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
917 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
921 msgid ""
922 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
923 "it for use in the future."
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
927 msgid "_Save color here"
928 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
929
930 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
931 msgid ""
932 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
933 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
937 msgid ""
938 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
939 "lightness of that color using the inner triangle."
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
943 msgid ""
944 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
945 "that color."
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
949 msgid "_Hue:"
950 msgstr "_پرده:"
951
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
953 msgid "Position on the color wheel."
954 msgstr "جای روی چرخ رنگ."
955
956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
957 msgid "_Saturation:"
958 msgstr "_غلظت:"
959
960 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
961 msgid "\"Deepness\" of the color."
962 msgstr "«عمق» رنگ."
963
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
965 msgid "_Value:"
966 msgstr "_روشنایی:"
967
968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
969 msgid "Brightness of the color."
970 msgstr "درخشندگی رنگ."
971
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
973 msgid "_Red:"
974 msgstr "_قرمز:"
975
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
977 msgid "Amount of red light in the color."
978 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
979
980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
981 msgid "_Green:"
982 msgstr "_سبز:"
983
984 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
985 msgid "Amount of green light in the color."
986 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
987
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
989 msgid "_Blue:"
990 msgstr "_آبی:"
991
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
993 msgid "Amount of blue light in the color."
994 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
995
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
997 msgid "_Opacity:"
998 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
999
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1001 msgid "Transparency of the color."
1002 msgstr "شفافیت رنگ"
1003
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1005 msgid "Color _Name:"
1006 msgstr "_نام رنگ:"
1007
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1009 msgid ""
1010 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1011 "such as 'orange' in this entry."
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1015 msgid "_Palette"
1016 msgstr "_تخته‌رنگ"
1017
1018 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1019 #, fuzzy
1020 msgid "Color Wheel"
1021 msgstr "چرخ"
1022
1023 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1024 msgid "Color Selection"
1025 msgstr "انتخاب رنگ"
1026
1027 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
1028 msgid "Select _All"
1029 msgstr "انتخاب _همه"
1030
1031 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
1032 msgid "Input _Methods"
1033 msgstr "شیوه‌های ورودی"
1034
1035 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
1036 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1037 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
1038
1039 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1040 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1041 #, c-format
1042 msgid "Invalid filename: %s"
1043 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
1044
1045 # farmaan
1046 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1047 #, fuzzy
1048 msgid "(None)"
1049 msgstr "هیچ‌کدام"
1050
1051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
1052 #, fuzzy
1053 msgid "Select a File"
1054 msgstr "حذف پرونده"
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1057 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1058 msgid "Home"
1059 msgstr "آغازه"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
1062 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1063 msgid "Desktop"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Could not retrieve information about %s:\n"
1070 "%s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
1074 #, c-format
1075 msgid ""
1076 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1077 "%s"
1078 msgstr ""
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
1081 #, c-format
1082 msgid ""
1083 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1084 "%s"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
1088 #, fuzzy, c-format
1089 msgid ""
1090 "Could not change the current folder to %s:\n"
1091 "%s"
1092 msgstr ""
1093 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1094 "%s"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
1097 #, fuzzy, c-format
1098 msgid ""
1099 "Could not create folder %s:\n"
1100 "%s"
1101 msgstr ""
1102 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1103 "%s"
1104
1105 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
1106 #, c-format
1107 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1108 msgstr ""
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
1111 #, c-format
1112 msgid ""
1113 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1114 "%s"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
1118 #, c-format
1119 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
1123 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
1127 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
1131 #, c-format
1132 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
1136 #, c-format
1137 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
1141 msgid "Shortcuts"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
1145 msgid "Folder"
1146 msgstr "پوشه"
1147
1148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
1149 msgid "_Add"
1150 msgstr "افزودن"
1151
1152 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
1153 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
1157 msgid "_Remove"
1158 msgstr "حذف"
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
1161 msgid "Remove the selected bookmark"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1165 msgid "_Add to Shortcuts"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
1169 msgid "Show _Hidden Files"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
1173 msgid "Files"
1174 msgstr "پرونده‌ها"
1175
1176 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Name"
1179 msgstr "_نام رنگ:"
1180
1181 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
1182 msgid "Size"
1183 msgstr "اندازه"
1184
1185 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1186 msgid "Modified"
1187 msgstr "تغییریافته"
1188
1189 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
1190 msgid "Select which types of files are shown"
1191 msgstr ""
1192
1193 #. Create Folder
1194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
1195 #, fuzzy
1196 msgid "Create Fo_lder"
1197 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1198
1199 #. Name entry
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1201 #, fuzzy
1202 msgid "_Name:"
1203 msgstr "_نام رنگ:"
1204
1205 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
1206 msgid "_Browse for other folders"
1207 msgstr ""
1208
1209 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Save in _folder:"
1212 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1213
1214 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Create in _folder:"
1217 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1218
1219 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1220 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Could not find the path"
1226 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1227
1228 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1229 #, c-format
1230 msgid "shortcut %s does not exist"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
1234 msgid "Type name of new folder"
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
1238 #, fuzzy, c-format
1239 msgid "%d byte"
1240 msgid_plural "%d bytes"
1241 msgstr[0] "%d بایت"
1242 msgstr[1] "%d بایت"
1243
1244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
1245 #, c-format
1246 msgid "%.1f K"
1247 msgstr "%.1f کیلو"
1248
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1250 #, c-format
1251 msgid "%.1f M"
1252 msgstr "%.1f مگا"
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1255 #, c-format
1256 msgid "%.1f G"
1257 msgstr "%.1f گیگا"
1258
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
1260 msgid "Today"
1261 msgstr "امروز"
1262
1263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
1264 msgid "Yesterday"
1265 msgstr "دیروز"
1266
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
1268 msgid "Unknown"
1269 msgstr "نامعلوم"
1270
1271 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
1272 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1273 msgstr ""
1274
1275 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid ""
1278 "Could not select %s:\n"
1279 "%s"
1280 msgstr ""
1281 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1282 "%s"
1283
1284 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
1285 msgid "Open Location"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Save in Location"
1291 msgstr "انتخاب: "
1292
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
1294 #, fuzzy
1295 msgid "_Location:"
1296 msgstr "انتخاب: "
1297
1298 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1299 msgid "Folders"
1300 msgstr "پوشه‌ها"
1301
1302 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1303 msgid "Fol_ders"
1304 msgstr "پوشه‌ها"
1305
1306 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1307 msgid "_Files"
1308 msgstr "پرونده‌ها"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1311 #, c-format
1312 msgid "Folder unreadable: %s"
1313 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1314
1315 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1316 #, c-format
1317 msgid ""
1318 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1319 "available to this program.\n"
1320 "Are you sure that you want to select it?"
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1324 msgid "_New Folder"
1325 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1326
1327 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1328 msgid "De_lete File"
1329 msgstr "حذف پرونده"
1330
1331 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1332 msgid "_Rename File"
1333 msgstr "تغییر نام پرونده"
1334
1335 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1336 #, c-format
1337 msgid ""
1338 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1342 #, c-format
1343 msgid ""
1344 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1345 "%s"
1346 msgstr ""
1347 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1348 "%s"
1349
1350 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1351 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1352 msgstr "احتمالاً از علائمی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1353
1354 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1355 #, c-format
1356 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1357 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1358
1359 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1360 msgid "New Folder"
1361 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1362
1363 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1364 msgid "_Folder name:"
1365 msgstr "نام پوشه:"
1366
1367 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1368 msgid "C_reate"
1369 msgstr "ایجاد"
1370
1371 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1372 #, c-format
1373 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1374 msgstr ""
1375
1376 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1377 #, c-format
1378 msgid ""
1379 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1380 "%s"
1381 msgstr ""
1382 "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1383 "%s"
1384
1385 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1386 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1390 #, c-format
1391 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1392 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1393
1394 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1395 #, fuzzy, c-format
1396 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1397 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1398
1399 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1400 msgid "Delete File"
1401 msgstr "حذف پرونده"
1402
1403 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1404 #, c-format
1405 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1409 #, c-format
1410 msgid ""
1411 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1412 "%s"
1413 msgstr ""
1414 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1415 "%s"
1416
1417 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1418 #, c-format
1419 msgid ""
1420 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1421 "%s"
1422 msgstr ""
1423 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1424 "%s"
1425
1426 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1427 #, c-format
1428 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1429 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
1430
1431 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1432 msgid "Rename File"
1433 msgstr "تغییر نام پرونده"
1434
1435 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1436 #, c-format
1437 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1438 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
1439
1440 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1441 msgid "_Rename"
1442 msgstr "تغییر نام"
1443
1444 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1445 msgid "_Selection: "
1446 msgstr "انتخاب: "
1447
1448 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1449 #, c-format
1450 msgid ""
1451 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1452 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1456 msgid "Invalid UTF-8"
1457 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1458
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1460 msgid "Name too long"
1461 msgstr "نام خیلی بلند است"
1462
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1464 msgid "Couldn't convert filename"
1465 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1466
1467 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1468 msgid "(Empty)"
1469 msgstr "(خالی)"
1470
1471 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1472 #, c-format
1473 msgid "%s: %s"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1477 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1478 #, c-format
1479 msgid "error getting information for '%s': %s"
1480 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1481
1482 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1483 #, c-format
1484 msgid "error creating directory '%s': %s"
1485 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی '%s': %s"
1486
1487 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1488 msgid "This file system does not support mounting"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1492 msgid "Filesystem"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1496 #, fuzzy, c-format
1497 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1498 msgstr ""
1499 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1500 "%s"
1501
1502 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1503 #, c-format
1504 msgid ""
1505 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1506 "Please use a different name."
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1510 #, c-format
1511 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1512 msgstr ""
1513
1514 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1515 #, fuzzy, c-format
1516 msgid "error getting information for '%s'"
1517 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1518
1519 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1520 msgid "This file system does not support icons for everything"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1524 msgid "Pick a Font"
1525 msgstr ""
1526
1527 #. Initialize fields
1528 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1529 msgid "Sans 12"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1533 msgid "Font"
1534 msgstr "قلم"
1535
1536 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1537 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1538 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1539 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1540 msgstr "الف‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
1541
1542 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1543 msgid "_Family:"
1544 msgstr "_خانواده:"
1545
1546 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1547 msgid "_Style:"
1548 msgstr "_سبک:"
1549
1550 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1551 msgid "Si_ze:"
1552 msgstr "_اندازه:"
1553
1554 #. create the text entry widget
1555 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1556 msgid "_Preview:"
1557 msgstr "_پیش‌نمایش:"
1558
1559 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1560 msgid "Font Selection"
1561 msgstr "انتخاب قلم"
1562
1563 #: gtk/gtkgamma.c:401
1564 msgid "Gamma"
1565 msgstr "گاما"
1566
1567 #: gtk/gtkgamma.c:411
1568 msgid "_Gamma value"
1569 msgstr "مقدار _گاما"
1570
1571 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1572 #. * load it.
1573 #.
1574 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1575 #, c-format
1576 msgid "Error loading icon: %s"
1577 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
1578
1579 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1580 #, c-format
1581 msgid ""
1582 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1583 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1584 "You can get a copy from:\n"
1585 "\t%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1589 #, c-format
1590 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1594 msgid "Default"
1595 msgstr "پیش‌فرض"
1596
1597 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1598 msgid "Input"
1599 msgstr "ورودی"
1600
1601 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1602 msgid "No extended input devices"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1606 msgid "_Device:"
1607 msgstr "_دستگاه:"
1608
1609 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1610 msgid "Disabled"
1611 msgstr "از کار افتاده"
1612
1613 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1614 msgid "Screen"
1615 msgstr "صفحه‌نمایش"
1616
1617 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1618 msgid "Window"
1619 msgstr "پنجره"
1620
1621 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1622 msgid "_Mode: "
1623 msgstr "_حالت: "
1624
1625 #. The axis listbox
1626 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1627 msgid "_Axes"
1628 msgstr "_محورها"
1629
1630 #. Keys listbox
1631 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1632 msgid "_Keys"
1633 msgstr "_کلیدها"
1634
1635 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1636 msgid "X"
1637 msgstr "X"
1638
1639 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1640 msgid "Y"
1641 msgstr "Y"
1642
1643 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1644 msgid "Pressure"
1645 msgstr "فشار"
1646
1647 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1648 msgid "X Tilt"
1649 msgstr "انحنای X"
1650
1651 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1652 msgid "Y Tilt"
1653 msgstr "انحنای Y"
1654
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1656 msgid "Wheel"
1657 msgstr "چرخ"
1658
1659 # farmaan
1660 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1661 msgid "none"
1662 msgstr "هیچ‌کدام"
1663
1664 # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
1665 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1666 msgid "(disabled)"
1667 msgstr "(از کار افتاده)"
1668
1669 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1670 msgid "(unknown)"
1671 msgstr "(نامعلوم)"
1672
1673 # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
1674 #. and clear button
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1676 msgid "clear"
1677 msgstr "پاک شود"
1678
1679 #: gtk/gtklabel.c:3581
1680 msgid "Select All"
1681 msgstr "انتخاب همه"
1682
1683 #: gtk/gtklabel.c:3591
1684 msgid "Input Methods"
1685 msgstr "روش‌های ورودی"
1686
1687 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1688 #: gtk/gtkmain.c:398
1689 msgid "Load additional GTK+ modules"
1690 msgstr ""
1691
1692 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1693 #: gtk/gtkmain.c:399
1694 msgid "MODULES"
1695 msgstr ""
1696
1697 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1698 #: gtk/gtkmain.c:401
1699 msgid "Make all warnings fatal"
1700 msgstr ""
1701
1702 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1703 #: gtk/gtkmain.c:404
1704 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1705 msgstr ""
1706
1707 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1708 #: gtk/gtkmain.c:407
1709 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1710 msgstr ""
1711
1712 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1713 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1714 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1715 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1716 #.
1717 #: gtk/gtkmain.c:482
1718 msgid "default:LTR"
1719 msgstr "default:RTL"
1720
1721 #: gtk/gtkmain.c:565
1722 msgid "GTK+ Options"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkmain.c:565
1726 msgid "Show GTK+ Options"
1727 msgstr ""
1728
1729
1730 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1731 #, c-format
1732 msgid "Page %u"
1733 msgstr "صفحه‌ی %u"
1734
1735 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1736 msgid "Group"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1740 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkrc.c:2394
1744 #, c-format
1745 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1746 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
1747
1748 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1749 #, c-format
1750 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1751 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
1752
1753 #: gtk/gtkrc.c:3471
1754 #, c-format
1755 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1756 msgstr ""
1757
1758 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1759 #: gtk/gtkstock.c:286
1760 msgid "Information"
1761 msgstr "اطلاعات"
1762
1763 #: gtk/gtkstock.c:287
1764 msgid "Warning"
1765 msgstr "اخطار"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:288
1768 msgid "Error"
1769 msgstr "خطا"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:289
1772 msgid "Question"
1773 msgstr "سؤال"
1774
1775 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1776 #. * need the mnemonics to be rationalized
1777 #.
1778 #: gtk/gtkstock.c:294
1779 msgid "_About"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtkstock.c:296
1783 msgid "_Apply"
1784 msgstr "اِعمال"
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:297
1787 msgid "_Bold"
1788 msgstr "سیاه"
1789
1790 #: gtk/gtkstock.c:298
1791 msgid "_Cancel"
1792 msgstr "انصراف"
1793
1794 #: gtk/gtkstock.c:299
1795 msgid "_CD-Rom"
1796 msgstr "سی‌دی"
1797
1798 #: gtk/gtkstock.c:300
1799 msgid "_Clear"
1800 msgstr "پاک کردن"
1801
1802 #: gtk/gtkstock.c:301
1803 msgid "_Close"
1804 msgstr "بستن"
1805
1806 #: gtk/gtkstock.c:302
1807 msgid "_Convert"
1808 msgstr "تبدیل"
1809
1810 #: gtk/gtkstock.c:303
1811 msgid "_Copy"
1812 msgstr "نسخه‌برداری"
1813
1814 #: gtk/gtkstock.c:304
1815 msgid "Cu_t"
1816 msgstr "برش"
1817
1818 #: gtk/gtkstock.c:305
1819 msgid "_Delete"
1820 msgstr "حذف"
1821
1822 #: gtk/gtkstock.c:306
1823 msgid "_Execute"
1824 msgstr "اجرا"
1825
1826 #: gtk/gtkstock.c:307
1827 msgid "_Edit"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkstock.c:308
1831 msgid "_Find"
1832 msgstr "یافتن"
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:309
1835 msgid "Find and _Replace"
1836 msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
1837
1838 #: gtk/gtkstock.c:310
1839 msgid "_Floppy"
1840 msgstr "دیسک نرم"
1841
1842 #: gtk/gtkstock.c:311
1843 msgid "_Bottom"
1844 msgstr "پایین"
1845
1846 #: gtk/gtkstock.c:312
1847 msgid "_First"
1848 msgstr "اولین"
1849
1850 #: gtk/gtkstock.c:313
1851 msgid "_Last"
1852 msgstr "آخرین"
1853
1854 #: gtk/gtkstock.c:314
1855 msgid "_Top"
1856 msgstr "_بالا"
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:315
1859 msgid "_Back"
1860 msgstr "عقب"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:316
1863 msgid "_Down"
1864 msgstr "پایین"
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1867 msgid "_Forward"
1868 msgstr "جلو"
1869
1870 #: gtk/gtkstock.c:318
1871 msgid "_Up"
1872 msgstr "بالا"
1873
1874 #: gtk/gtkstock.c:319
1875 msgid "_Harddisk"
1876 msgstr ""
1877
1878 #: gtk/gtkstock.c:320
1879 msgid "_Help"
1880 msgstr "راهنما"
1881
1882 #: gtk/gtkstock.c:321
1883 msgid "_Home"
1884 msgstr "خانه"
1885
1886 #: gtk/gtkstock.c:322
1887 msgid "Increase Indent"
1888 msgstr ""
1889
1890 #: gtk/gtkstock.c:323
1891 msgid "Decrease Indent"
1892 msgstr ""
1893
1894 #: gtk/gtkstock.c:324
1895 msgid "_Index"
1896 msgstr "نمایه"
1897
1898 #: gtk/gtkstock.c:325
1899 msgid "_Italic"
1900 msgstr "ایتالیک"
1901
1902 #: gtk/gtkstock.c:326
1903 msgid "_Jump to"
1904 msgstr ""
1905
1906 #: gtk/gtkstock.c:327
1907 msgid "_Center"
1908 msgstr "مرکز"
1909
1910 #: gtk/gtkstock.c:328
1911 msgid "_Fill"
1912 msgstr "پر کردن"
1913
1914 #: gtk/gtkstock.c:329
1915 msgid "_Left"
1916 msgstr "چپ"
1917
1918 #: gtk/gtkstock.c:330
1919 msgid "_Right"
1920 msgstr "راست"
1921
1922 #: gtk/gtkstock.c:332
1923 #, fuzzy
1924 msgid "_Next"
1925 msgstr "جدید"
1926
1927 #: gtk/gtkstock.c:333
1928 #, fuzzy
1929 msgid "P_ause"
1930 msgstr "چسباندن"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:334
1933 msgid "_Play"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkstock.c:335
1937 #, fuzzy
1938 msgid "Pre_vious"
1939 msgstr "پیش‌نمایش"
1940
1941 #: gtk/gtkstock.c:336
1942 #, fuzzy
1943 msgid "_Record"
1944 msgstr "_قرمز:"
1945
1946 #: gtk/gtkstock.c:337
1947 #, fuzzy
1948 msgid "R_ewind"
1949 msgstr "یافتن"
1950
1951 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1952 msgid "_Stop"
1953 msgstr "توقف"
1954
1955 #: gtk/gtkstock.c:339
1956 #, fuzzy
1957 msgid "_Network"
1958 msgstr "جدید"
1959
1960 #: gtk/gtkstock.c:340
1961 msgid "_New"
1962 msgstr "جدید"
1963
1964 #: gtk/gtkstock.c:341
1965 msgid "_No"
1966 msgstr "نه"
1967
1968 #: gtk/gtkstock.c:342
1969 msgid "_OK"
1970 msgstr "تأیید"
1971
1972 #: gtk/gtkstock.c:343
1973 msgid "_Open"
1974 msgstr "باز کردن"
1975
1976 #: gtk/gtkstock.c:344
1977 msgid "_Paste"
1978 msgstr "چسباندن"
1979
1980 #: gtk/gtkstock.c:345
1981 msgid "_Preferences"
1982 msgstr "ترجیحات"
1983
1984 #: gtk/gtkstock.c:346
1985 msgid "_Print"
1986 msgstr "چاپ"
1987
1988 #: gtk/gtkstock.c:347
1989 msgid "Print Pre_view"
1990 msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
1991
1992 #: gtk/gtkstock.c:348
1993 msgid "_Properties"
1994 msgstr "مشخصه‌ها"
1995
1996 #: gtk/gtkstock.c:349
1997 msgid "_Quit"
1998 msgstr "خروج"
1999
2000 #: gtk/gtkstock.c:350
2001 msgid "_Redo"
2002 msgstr "دوباره"
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:351
2005 msgid "_Refresh"
2006 msgstr "نوسازی"
2007
2008 #: gtk/gtkstock.c:353
2009 msgid "_Revert"
2010 msgstr "بازگشت"
2011
2012 #: gtk/gtkstock.c:354
2013 msgid "_Save"
2014 msgstr "ذخیره"
2015
2016 #: gtk/gtkstock.c:355
2017 msgid "Save _As"
2018 msgstr "ذخیره با نام"
2019
2020 #: gtk/gtkstock.c:356
2021 msgid "_Color"
2022 msgstr "رنگ"
2023
2024 #: gtk/gtkstock.c:357
2025 msgid "_Font"
2026 msgstr "قلم"
2027
2028 #: gtk/gtkstock.c:358
2029 msgid "_Ascending"
2030 msgstr "صعودی"
2031
2032 #: gtk/gtkstock.c:359
2033 msgid "_Descending"
2034 msgstr "نزولی"
2035
2036 #: gtk/gtkstock.c:360
2037 msgid "_Spell Check"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: gtk/gtkstock.c:362
2041 msgid "_Strikethrough"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:363
2045 msgid "_Undelete"
2046 msgstr "احیا"
2047
2048 #: gtk/gtkstock.c:364
2049 msgid "_Underline"
2050 msgstr "زیرخط‌دار"
2051
2052 #: gtk/gtkstock.c:365
2053 msgid "_Undo"
2054 msgstr "برگشت حرکت"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:366
2057 msgid "_Yes"
2058 msgstr "بله"
2059
2060 #: gtk/gtkstock.c:367
2061 msgid "_Normal Size"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:368
2065 msgid "Best _Fit"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:369
2069 msgid "Zoom _In"
2070 msgstr "زوم به داخل"
2071
2072 #: gtk/gtkstock.c:370
2073 msgid "Zoom _Out"
2074 msgstr "زوم به خارج"
2075
2076 #: gtk/gtktextutil.c:48
2077 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2078 msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
2079
2080 #: gtk/gtktextutil.c:49
2081 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2082 msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
2083
2084 #: gtk/gtktextutil.c:50
2085 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2086 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
2087
2088 #: gtk/gtktextutil.c:51
2089 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2090 msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
2091
2092 #: gtk/gtktextutil.c:52
2093 msgid "LRO Left-to-right _override"
2094 msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
2095
2096 #: gtk/gtktextutil.c:53
2097 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2098 msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
2099
2100 #: gtk/gtktextutil.c:54
2101 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2102 msgstr "پایان زیرمتن"
2103
2104 #: gtk/gtktextutil.c:55
2105 msgid "ZWS _Zero width space"
2106 msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
2107
2108 #: gtk/gtktextutil.c:56
2109 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2110 msgstr "اتصال مجازی"
2111
2112 #: gtk/gtktextutil.c:57
2113 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2114 msgstr "فاصله‌ی مجازی"
2115
2116 #: gtk/gtkthemes.c:71
2117 #, c-format
2118 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2119 msgstr ""
2120
2121 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2122 msgid "--- No Tip ---"
2123 msgstr ""
2124
2125 #: gtk/gtkuimanager.c:1111
2126 #, c-format
2127 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtkuimanager.c:1311
2131 #, c-format
2132 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkuimanager.c:1396
2136 #, c-format
2137 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtkuimanager.c:2188
2141 msgid "Empty"
2142 msgstr "خالی"
2143
2144 #. ID
2145 #: modules/input/imam-et.c:454
2146 msgid "Amharic (EZ+)"
2147 msgstr "امهری (EZ+‎)"
2148
2149 #. ID
2150 #: modules/input/imcedilla.c:91
2151 msgid "Cedilla"
2152 msgstr "سدیلا"
2153
2154 #. ID
2155 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2156 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2157 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
2158
2159 #. ID
2160 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2161 #, fuzzy
2162 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2163 msgstr "اینوکیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
2164
2165 #. ID
2166 #: modules/input/imipa.c:145
2167 msgid "IPA"
2168 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
2169
2170 #. ID
2171 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2172 msgid "Thai (Broken)"
2173 msgstr "تایلندی (خراب)"
2174
2175 #. ID
2176 #: modules/input/imti-er.c:453
2177 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2178 msgstr ""
2179
2180 #. ID
2181 #: modules/input/imti-et.c:453
2182 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2183 msgstr ""
2184
2185 #. ID
2186 #: modules/input/imviqr.c:244
2187 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2188 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
2189
2190 #. ID
2191 #: modules/input/imxim.c:28
2192 msgid "X Input Method"
2193 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
2194
2195 #: tests/testfilechooser.c:186
2196 #, c-format
2197 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2198 msgstr ""
2199
2200 #~ msgid "File name"
2201 #~ msgstr "نام پرونده"
2202
2203 #, fuzzy
2204 #~ msgid "Add"
2205 #~ msgstr "افزودن"
2206
2207 #, fuzzy
2208 #~ msgid "Remove"
2209 #~ msgstr "حذف"
2210
2211 #, fuzzy
2212 #~ msgid "Up"
2213 #~ msgstr "بالا"
2214
2215 #, fuzzy
2216 #~ msgid "_Filename:"
2217 #~ msgstr "نام پرونده"
2218
2219 #~ msgid "Current folder: %s"
2220 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
2221
2222 #~ msgid "Zoom _100%"
2223 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"