]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
=== Released 2.3.3 ===
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-24 16:25-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
36 "خراب است"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
45 "پویانمایی خراب است"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr ""
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
116 #, fuzzy
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
133 msgid "Image header corrupt"
134 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
137 msgid "Image format unknown"
138 msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
141 msgid "Image pixel data corrupt"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
145 #, c-format
146 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
147 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
152 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
156 msgid "Unsupported animation type"
157 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
160 msgid "Invalid header in animation"
161 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
165 msgid "Not enough memory to load animation"
166 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
169 msgid "Malformed chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
173 msgid "The ANI image format"
174 msgstr "قالب تصویر ANI"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
177 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
178 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
181 msgid "BMP image has unsupported header size"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
186 msgid "BMP image has bogus header data"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
190 msgid "The BMP image format"
191 msgstr "قالب تصویر BMP"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 #, c-format
195 msgid "Failure reading GIF: %s"
196 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "سرریز پشته"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader can't understand this image."
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr "برخورد با کد بد"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "قالب تصویر GIF"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "عرض شمایل صفر است"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "قالب تصویر ICO"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
336 msgid "The JPEG image format"
337 msgstr "قالب تصویر JPEG"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
340 msgid "Couldn't allocate memory for header"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
344 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
348 msgid "Image has invalid width and/or height"
349 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
352 msgid "Image has unsupported bpp"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
356 #, c-format
357 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
361 msgid "Couldn't create new pixbuf"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
365 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
366 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
369 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
373 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
377 msgid "No palette found at end of PCX data"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
381 msgid "The PCX image format"
382 msgstr "قالب تصویر PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
389 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
393 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
397 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
401 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
405 #, c-format
406 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
410 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
411 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
417 "applications to reduce memory usage"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421 msgid "Fatal error reading PNG image file"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 msgid ""
431 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 #, c-format
440 msgid ""
441 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
445 msgid "The PNG image format"
446 msgstr "قالب تصویر PNG"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
449 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
450 msgstr ""
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
453 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
454 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
457 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
461 msgid "PNM file has an image width of 0"
462 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
465 msgid "PNM file has an image height of 0"
466 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
469 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
470 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
473 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
477 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
481 msgid "Raw PNM image type is invalid"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
485 msgid "PNM image format is invalid"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
489 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
490 msgstr ""
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
493 msgid "Premature end-of-file encountered"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
497 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
501 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
505 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509 msgid "Unexpected end of PNM image data"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521 msgid "RAS image has bogus header data"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525 msgid "RAS image has unknown type"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529 msgid "unsupported RAS image variation"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533 msgid "Not enough memory to load RAS image"
534 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537 msgid "The Sun raster image format"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
541 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
542 msgstr ""
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
545 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
549 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
553 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
557 msgid "Can't allocate new pixbuf"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
561 msgid "Can't allocate colormap structure"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
565 msgid "Can't allocate colormap entries"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
569 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
573 msgid "Can't allocate TGA header memory"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
577 msgid "TGA image has invalid dimensions"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
581 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
582 msgid "TGA image type not supported"
583 msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
586 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
587 msgstr ""
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
590 msgid "Excess data in file"
591 msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
594 msgid "The Targa image format"
595 msgstr ""
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
598 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
599 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
602 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
603 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
606 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
607 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
610 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
611 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
614 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
615 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
618 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
619 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
622 msgid "Unsupported TIFF variant"
623 msgstr ""
624
625 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
626 msgid "Failed to open TIFF image"
627 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
630 msgid "TIFFClose operation failed"
631 msgstr ""
632
633 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
634 msgid "Failed to load TIFF image"
635 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
636
637 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
638 msgid "The TIFF image format"
639 msgstr "قالب تصویر TIFF"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
642 msgid "Image has zero width"
643 msgstr "عرض تصویر صفر است"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
646 msgid "Image has zero height"
647 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
650 msgid "Not enough memory to load image"
651 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
654 msgid "Couldn't save the rest"
655 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
658 msgid "The WBMP image format"
659 msgstr "قالب تصویری WBMP"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
662 msgid "Invalid XBM file"
663 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
666 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
667 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
670 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
671 msgstr ""
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
674 msgid "The XBM image format"
675 msgstr "قالب تصویر XBM"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
678 msgid "No XPM header found"
679 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
682 msgid "XPM file has image width <= 0"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
686 msgid "XPM file has image height <= 0"
687 msgstr ""
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
690 msgid "XPM file has invalid number of colors"
691 msgstr ""
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
694 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
695 msgstr ""
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
698 msgid "Can't read XPM colormap"
699 msgstr ""
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
702 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
706 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
710 msgid "The XPM image format"
711 msgstr "قالب تصویر XPM"
712
713 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
714 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
715 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
716 #. * this.
717 #.
718 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
719 msgid "Shift"
720 msgstr "تبدیل"
721
722 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
723 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
724 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
725 #. * this.
726 #.
727 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
728 msgid "Ctrl"
729 msgstr "مهار"
730
731 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
732 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
733 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
734 #. * this.
735 #.
736 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
737 msgid "Alt"
738 msgstr "دگرساز"
739
740 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
741 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
742 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
743 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
744 #. *
745 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
746 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
747 #. * the year will appear on the right.
748 #.
749 #: gtk/gtkcalendar.c:709
750 msgid "calendar:MY"
751 msgstr "calendar:MY"
752
753 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
754 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
755 #. * to be the first day of the week, and so on.
756 #.
757 #: gtk/gtkcalendar.c:719
758 msgid "calendar:week_start:0"
759 msgstr "calendar:week_start:6"
760
761 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
762 msgid "Pick a Color"
763 msgstr ""
764
765 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
766 msgid "Received invalid color data\n"
767 msgstr ""
768
769 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
770 msgid ""
771 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
772 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
773 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
774 msgstr ""
775
776 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
777 msgid ""
778 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
779 "it for use in the future."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
783 msgid "_Save color here"
784 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
785
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
787 msgid ""
788 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
789 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
793 msgid ""
794 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
795 "lightness of that color using the inner triangle."
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
799 msgid ""
800 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
801 "that color."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
805 msgid "_Hue:"
806 msgstr "_پرده:"
807
808 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
809 msgid "Position on the color wheel."
810 msgstr "جای روی چرخ رنگ."
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
813 msgid "_Saturation:"
814 msgstr "_غلظت:"
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
817 msgid "\"Deepness\" of the color."
818 msgstr "«عمق» رنگ."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
821 msgid "_Value:"
822 msgstr "_روشنایی:"
823
824 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
825 msgid "Brightness of the color."
826 msgstr "درخشندگی رنگ."
827
828 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
829 msgid "_Red:"
830 msgstr "_قرمز:"
831
832 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
833 msgid "Amount of red light in the color."
834 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
835
836 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
837 msgid "_Green:"
838 msgstr "_سبز:"
839
840 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
841 msgid "Amount of green light in the color."
842 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
845 msgid "_Blue:"
846 msgstr "_آبی:"
847
848 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
849 msgid "Amount of blue light in the color."
850 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
851
852 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
853 msgid "_Opacity:"
854 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
855
856 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
857 msgid "Transparency of the color."
858 msgstr "شفافیت رنگ"
859
860 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
861 msgid "Color _Name:"
862 msgstr "_نام رنگ:"
863
864 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
865 msgid ""
866 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
867 "such as 'orange' in this entry."
868 msgstr ""
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
871 msgid "_Palette"
872 msgstr "_تخته‌رنگ"
873
874 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
875 msgid "Color Selection"
876 msgstr "انتخاب رنگ"
877
878 #: gtk/gtkentry.c:4079 gtk/gtktextview.c:6875
879 msgid "Select _All"
880 msgstr "انتخاب _همه"
881
882 #: gtk/gtkentry.c:4089 gtk/gtktextview.c:6885
883 msgid "Input _Methods"
884 msgstr "شیوه‌های ورودی"
885
886 #: gtk/gtkentry.c:4099 gtk/gtktextview.c:6896
887 msgid "_Insert Unicode Control Character"
888 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
889
890 #: gtk/gtkfilechooser.c:1452 gtk/gtkfilechooser.c:1496
891 #: gtk/gtkfilechooser.c:1571 gtk/gtkfilechooser.c:1615
892 #, c-format
893 msgid "Invalid filename: %s"
894 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
895
896 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:553
897 #, c-format
898 msgid ""
899 "Could not retrieve information about %s:\n"
900 "%s"
901 msgstr ""
902
903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:564
904 #, c-format
905 msgid ""
906 "Could not add a bookmark for %s:\n"
907 "%s"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:577 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501
911 #, c-format
912 msgid ""
913 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
914 "%s"
915 msgstr ""
916
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:737
918 msgid "Home"
919 msgstr "آغازه"
920
921 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:755
922 msgid "Desktop"
923 msgstr ""
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1029
926 #, fuzzy, c-format
927 msgid ""
928 "Could not create folder %s:\n"
929 "%s"
930 msgstr ""
931 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
932 "%s"
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1128 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1648
935 msgid "File name"
936 msgstr "نام پرونده"
937
938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1221
939 #, c-format
940 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
941 msgstr ""
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
944 #, c-format
945 msgid ""
946 "Could not remove bookmark for %s:\n"
947 "%s"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1473
951 #, c-format
952 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1546
956 msgid "Folder"
957 msgstr "پوشه"
958
959 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
960 #. * need the mnemonics to be rationalized
961 #.
962 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593 gtk/gtkstock.c:275
963 msgid "_Add"
964 msgstr "افزودن"
965
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:323
967 msgid "_Remove"
968 msgstr "حذف"
969
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1670
971 msgid "Size"
972 msgstr "اندازه"
973
974 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1682
975 msgid "Modified"
976 msgstr "تغییریافته"
977
978 #. Create Folder
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1732
980 #, fuzzy
981 msgid "Create _Folder"
982 msgstr "پوشه‌ی جدید"
983
984 #. Preview
985 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1760
986 msgid "Preview"
987 msgstr "پیش‌نمایش"
988
989 #. Name entry
990 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1807
991 #, fuzzy
992 msgid "_Name:"
993 msgstr "_نام رنگ:"
994
995 #. Folder combo
996 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1826
997 #, fuzzy
998 msgid "Save in _Folder:"
999 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1845
1002 msgid "_Browse for other folders"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2883
1006 #, c-format
1007 msgid "shortcut %s does not exist"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3332
1011 msgid "Type name of new folder"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3359
1015 #, fuzzy, c-format
1016 msgid "%d byte"
1017 msgid_plural "%d bytes"
1018 msgstr[0] "%d بایت"
1019 msgstr[1] "%d بایت"
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3361
1022 #, c-format
1023 msgid "%.1f K"
1024 msgstr "%.1f کیلو"
1025
1026 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3363
1027 #, c-format
1028 msgid "%.1f M"
1029 msgstr "%.1f مگا"
1030
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3365
1032 #, c-format
1033 msgid "%.1f G"
1034 msgstr "%.1f گیگا"
1035
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3410
1037 msgid "Today"
1038 msgstr "امروز"
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3412
1041 msgid "Yesterday"
1042 msgstr "دیروز"
1043
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3420
1045 msgid "%d/%b/%Y"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3423
1049 msgid "Unknown"
1050 msgstr "نامعلوم"
1051
1052 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3464
1053 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3556
1057 msgid "Open Location"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3571
1061 #, fuzzy
1062 msgid "_Location:"
1063 msgstr "انتخاب: "
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3605
1066 #, c-format
1067 msgid ""
1068 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1069 "%s"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1073 msgid "Folders"
1074 msgstr "پوشه‌ها"
1075
1076 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1077 msgid "Fol_ders"
1078 msgstr "پوشه‌ها"
1079
1080 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1081 msgid "Files"
1082 msgstr "پرونده‌ها"
1083
1084 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1085 msgid "_Files"
1086 msgstr "پرونده‌ها"
1087
1088 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1089 #, c-format
1090 msgid "Folder unreadable: %s"
1091 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1092
1093 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1094 #, c-format
1095 msgid ""
1096 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1097 "available to this program.\n"
1098 "Are you sure that you want to select it?"
1099 msgstr ""
1100
1101 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1102 msgid "_New Folder"
1103 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1104
1105 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1106 msgid "De_lete File"
1107 msgstr "حذف پرونده"
1108
1109 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1110 msgid "_Rename File"
1111 msgstr "تغییر نام پرونده"
1112
1113 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1114 #, c-format
1115 msgid ""
1116 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1120 #, c-format
1121 msgid ""
1122 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1123 "%s"
1124 msgstr ""
1125 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1126 "%s"
1127
1128 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1129 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1130 msgstr "احتمالاً از علائمی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1131
1132 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1133 #, c-format
1134 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1135 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1136
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1138 msgid "New Folder"
1139 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1140
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1142 msgid "_Folder name:"
1143 msgstr "نام پوشه:"
1144
1145 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1146 msgid "C_reate"
1147 msgstr "ایجاد"
1148
1149 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1150 #, c-format
1151 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1155 #, c-format
1156 msgid ""
1157 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1158 "%s"
1159 msgstr ""
1160 "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1161 "%s"
1162
1163 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1164 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1168 #, c-format
1169 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1170 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1171
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1173 #, fuzzy, c-format
1174 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1175 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1176
1177 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1178 msgid "Delete File"
1179 msgstr "حذف پرونده"
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1182 #, c-format
1183 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1187 #, c-format
1188 msgid ""
1189 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1190 "%s"
1191 msgstr ""
1192 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1193 "%s"
1194
1195 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1196 #, c-format
1197 msgid ""
1198 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1199 "%s"
1200 msgstr ""
1201 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1202 "%s"
1203
1204 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1205 #, c-format
1206 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1207 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
1208
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1210 msgid "Rename File"
1211 msgstr "تغییر نام پرونده"
1212
1213 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1214 #, c-format
1215 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1216 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1219 msgid "_Rename"
1220 msgstr "تغییر نام"
1221
1222 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1223 msgid "_Selection: "
1224 msgstr "انتخاب: "
1225
1226 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1227 #, c-format
1228 msgid ""
1229 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1230 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1234 msgid "Invalid UTF-8"
1235 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1236
1237 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1238 msgid "Name too long"
1239 msgstr "نام خیلی بلند است"
1240
1241 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1242 msgid "Couldn't convert filename"
1243 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1244
1245 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1124
1246 msgid "(Empty)"
1247 msgstr "(خالی)"
1248
1249 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1250 #, c-format
1251 msgid "error creating directory '%s': %s"
1252 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی '%s': %s"
1253
1254 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1255 msgid "This file system does not support mounting"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1259 msgid "Filesystem"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
1263 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1264 #, c-format
1265 msgid "error getting information for '%s': %s"
1266 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1267
1268 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1269 #, c-format
1270 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1271 msgstr ""
1272
1273 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1274 msgid "This file system does not support icons for everything"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1278 msgid "Pick a Font"
1279 msgstr ""
1280
1281 #. Initialize fields
1282 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1283 msgid "Sans 12"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1287 msgid "Font"
1288 msgstr "قلم"
1289
1290 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1291 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1292 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1293 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1294 msgstr "الف‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
1295
1296 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1297 msgid "_Family:"
1298 msgstr "_خانواده:"
1299
1300 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1301 msgid "_Style:"
1302 msgstr "_سبک:"
1303
1304 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1305 msgid "Si_ze:"
1306 msgstr "_اندازه:"
1307
1308 #. create the text entry widget
1309 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1310 msgid "_Preview:"
1311 msgstr "_پیش‌نمایش:"
1312
1313 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1314 msgid "Font Selection"
1315 msgstr "انتخاب قلم"
1316
1317 #: gtk/gtkgamma.c:399
1318 msgid "Gamma"
1319 msgstr "گاما"
1320
1321 #: gtk/gtkgamma.c:409
1322 msgid "_Gamma value"
1323 msgstr "مقدار _گاما"
1324
1325 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1326 #. * load it.
1327 #.
1328 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1329 #, c-format
1330 msgid "Error loading icon: %s"
1331 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
1332
1333 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1337 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1338 "You can get a copy from:\n"
1339 "\t%s"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1343 #, c-format
1344 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1348 msgid "Default"
1349 msgstr "پیش‌فرض"
1350
1351 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1352 msgid "Input"
1353 msgstr "ورودی"
1354
1355 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1356 msgid "No extended input devices"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1360 msgid "_Device:"
1361 msgstr "_دستگاه:"
1362
1363 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1364 msgid "Disabled"
1365 msgstr "از کار افتاده"
1366
1367 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1368 msgid "Screen"
1369 msgstr "صفحه‌نمایش"
1370
1371 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1372 msgid "Window"
1373 msgstr "پنجره"
1374
1375 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1376 msgid "_Mode: "
1377 msgstr "_حالت: "
1378
1379 #. The axis listbox
1380 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1381 msgid "_Axes"
1382 msgstr "_محورها"
1383
1384 #. Keys listbox
1385 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1386 msgid "_Keys"
1387 msgstr "_کلیدها"
1388
1389 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1390 msgid "X"
1391 msgstr "X"
1392
1393 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1394 msgid "Y"
1395 msgstr "Y"
1396
1397 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1398 msgid "Pressure"
1399 msgstr "فشار"
1400
1401 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1402 msgid "X Tilt"
1403 msgstr "انحنای X"
1404
1405 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1406 msgid "Y Tilt"
1407 msgstr "انحنای Y"
1408
1409 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1410 msgid "Wheel"
1411 msgstr "چرخ"
1412
1413 # farmaan
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1415 msgid "none"
1416 msgstr "هیچ‌کدام"
1417
1418 # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
1419 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1420 msgid "(disabled)"
1421 msgstr "(از کار افتاده)"
1422
1423 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1424 msgid "(unknown)"
1425 msgstr "(نامعلوم)"
1426
1427 # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
1428 #. and clear button
1429 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1430 msgid "clear"
1431 msgstr "پاک شود"
1432
1433 #: gtk/gtklabel.c:3217
1434 msgid "Select All"
1435 msgstr "انتخاب همه"
1436
1437 #: gtk/gtklabel.c:3227
1438 msgid "Input Methods"
1439 msgstr "روش‌های ورودی"
1440
1441 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1442 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1443 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1444 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1445 #.
1446 #: gtk/gtkmain.c:853
1447 msgid "default:LTR"
1448 msgstr "default:RTL"
1449
1450
1451 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1452 #, c-format
1453 msgid "Page %u"
1454 msgstr "صفحه‌ی %u"
1455
1456 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1457 msgid "Group"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1461 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkrc.c:2380
1465 #, c-format
1466 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1467 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
1468
1469 #: gtk/gtkrc.c:3023 gtk/gtkrc.c:3026
1470 #, c-format
1471 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1472 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
1473
1474 #: gtk/gtkrc.c:3461
1475 #, c-format
1476 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1477 msgstr ""
1478
1479 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1480 #: gtk/gtkstock.c:267
1481 msgid "Information"
1482 msgstr "اطلاعات"
1483
1484 #: gtk/gtkstock.c:268
1485 msgid "Warning"
1486 msgstr "اخطار"
1487
1488 #: gtk/gtkstock.c:269
1489 msgid "Error"
1490 msgstr "خطا"
1491
1492 #: gtk/gtkstock.c:270
1493 msgid "Question"
1494 msgstr "سؤال"
1495
1496 #: gtk/gtkstock.c:276
1497 msgid "_Apply"
1498 msgstr "اِعمال"
1499
1500 #: gtk/gtkstock.c:277
1501 msgid "_Bold"
1502 msgstr "سیاه"
1503
1504 #: gtk/gtkstock.c:278
1505 msgid "_Cancel"
1506 msgstr "انصراف"
1507
1508 #: gtk/gtkstock.c:279
1509 msgid "_CD-Rom"
1510 msgstr "سی‌دی"
1511
1512 #: gtk/gtkstock.c:280
1513 msgid "_Clear"
1514 msgstr "پاک کردن"
1515
1516 #: gtk/gtkstock.c:281
1517 msgid "_Close"
1518 msgstr "بستن"
1519
1520 #: gtk/gtkstock.c:282
1521 msgid "_Convert"
1522 msgstr "تبدیل"
1523
1524 #: gtk/gtkstock.c:283
1525 msgid "_Copy"
1526 msgstr "نسخه‌برداری"
1527
1528 #: gtk/gtkstock.c:284
1529 msgid "Cu_t"
1530 msgstr "برش"
1531
1532 #: gtk/gtkstock.c:285
1533 msgid "_Delete"
1534 msgstr "حذف"
1535
1536 #: gtk/gtkstock.c:286
1537 msgid "_Execute"
1538 msgstr "اجرا"
1539
1540 #: gtk/gtkstock.c:287
1541 msgid "_Find"
1542 msgstr "یافتن"
1543
1544 #: gtk/gtkstock.c:288
1545 msgid "Find and _Replace"
1546 msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
1547
1548 #: gtk/gtkstock.c:289
1549 msgid "_Floppy"
1550 msgstr "دیسک نرم"
1551
1552 #: gtk/gtkstock.c:290
1553 msgid "_Bottom"
1554 msgstr "پایین"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:291
1557 msgid "_First"
1558 msgstr "اولین"
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:292
1561 msgid "_Last"
1562 msgstr "آخرین"
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:293
1565 msgid "_Top"
1566 msgstr "_بالا"
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:294
1569 msgid "_Back"
1570 msgstr "عقب"
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:295
1573 msgid "_Down"
1574 msgstr "پایین"
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:296
1577 msgid "_Forward"
1578 msgstr "جلو"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:297
1581 msgid "_Up"
1582 msgstr "بالا"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:298
1585 msgid "_Harddisk"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:299
1589 msgid "_Help"
1590 msgstr "راهنما"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:300
1593 msgid "_Home"
1594 msgstr "خانه"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:301
1597 msgid "Increase Indent"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:302
1601 msgid "Decrease Indent"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: gtk/gtkstock.c:303
1605 msgid "_Index"
1606 msgstr "نمایه"
1607
1608 #: gtk/gtkstock.c:304
1609 msgid "_Italic"
1610 msgstr "ایتالیک"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:305
1613 msgid "_Jump to"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:306
1617 msgid "_Center"
1618 msgstr "مرکز"
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:307
1621 msgid "_Fill"
1622 msgstr "پر کردن"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:308
1625 msgid "_Left"
1626 msgstr "چپ"
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:309
1629 msgid "_Right"
1630 msgstr "راست"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:310
1633 #, fuzzy
1634 msgid "_Network"
1635 msgstr "جدید"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:311
1638 msgid "_New"
1639 msgstr "جدید"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:312
1642 msgid "_No"
1643 msgstr "نه"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:313
1646 msgid "_OK"
1647 msgstr "تأیید"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:314
1650 msgid "_Open"
1651 msgstr "باز کردن"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:315
1654 msgid "_Paste"
1655 msgstr "چسباندن"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:316
1658 msgid "_Preferences"
1659 msgstr "ترجیحات"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:317
1662 msgid "_Print"
1663 msgstr "چاپ"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:318
1666 msgid "Print Pre_view"
1667 msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:319
1670 msgid "_Properties"
1671 msgstr "مشخصه‌ها"
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:320
1674 msgid "_Quit"
1675 msgstr "خروج"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:321
1678 msgid "_Redo"
1679 msgstr "دوباره"
1680
1681 #: gtk/gtkstock.c:322
1682 msgid "_Refresh"
1683 msgstr "نوسازی"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:324
1686 msgid "_Revert"
1687 msgstr "بازگشت"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:325
1690 msgid "_Save"
1691 msgstr "ذخیره"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:326
1694 msgid "Save _As"
1695 msgstr "ذخیره با نام"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:327
1698 msgid "_Color"
1699 msgstr "رنگ"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:328
1702 msgid "_Font"
1703 msgstr "قلم"
1704
1705 #: gtk/gtkstock.c:329
1706 msgid "_Ascending"
1707 msgstr "صعودی"
1708
1709 #: gtk/gtkstock.c:330
1710 msgid "_Descending"
1711 msgstr "نزولی"
1712
1713 #: gtk/gtkstock.c:331
1714 msgid "_Spell Check"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtkstock.c:332
1718 msgid "_Stop"
1719 msgstr "توقف"
1720
1721 #: gtk/gtkstock.c:333
1722 msgid "_Strikethrough"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:334
1726 msgid "_Undelete"
1727 msgstr "احیا"
1728
1729 #: gtk/gtkstock.c:335
1730 msgid "_Underline"
1731 msgstr "زیرخط‌دار"
1732
1733 #: gtk/gtkstock.c:336
1734 msgid "_Undo"
1735 msgstr "برگشت حرکت"
1736
1737 #: gtk/gtkstock.c:337
1738 msgid "_Yes"
1739 msgstr "بله"
1740
1741 #: gtk/gtkstock.c:338
1742 msgid "_Normal Size"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkstock.c:339
1746 msgid "Best _Fit"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkstock.c:340
1750 msgid "Zoom _In"
1751 msgstr "زوم به داخل"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:341
1754 msgid "Zoom _Out"
1755 msgstr "زوم به خارج"
1756
1757 #: gtk/gtktextutil.c:46
1758 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1759 msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
1760
1761 #: gtk/gtktextutil.c:47
1762 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1763 msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
1764
1765 #: gtk/gtktextutil.c:48
1766 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1767 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
1768
1769 #: gtk/gtktextutil.c:49
1770 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1771 msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
1772
1773 #: gtk/gtktextutil.c:50
1774 msgid "LRO Left-to-right _override"
1775 msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
1776
1777 #: gtk/gtktextutil.c:51
1778 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1779 msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
1780
1781 #: gtk/gtktextutil.c:52
1782 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1783 msgstr "پایان زیرمتن"
1784
1785 #: gtk/gtktextutil.c:53
1786 msgid "ZWS _Zero width space"
1787 msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
1788
1789 #: gtk/gtktextutil.c:54
1790 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1791 msgstr "اتصال مجازی"
1792
1793 #: gtk/gtktextutil.c:55
1794 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1795 msgstr "فاصله‌ی مجازی"
1796
1797 #: gtk/gtkthemes.c:69
1798 #, c-format
1799 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1803 msgid "--- No Tip ---"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1807 #, c-format
1808 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1812 #, c-format
1813 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1817 #, c-format
1818 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1819 msgstr ""
1820
1821 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1822 msgid "Empty"
1823 msgstr "خالی"
1824
1825 #. ID
1826 #: modules/input/imam-et.c:453
1827 msgid "Amharic (EZ+)"
1828 msgstr "امهری (EZ+‎)"
1829
1830 #. ID
1831 #: modules/input/imcedilla.c:90
1832 msgid "Cedilla"
1833 msgstr "سدیلا"
1834
1835 #. ID
1836 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1837 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1838 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
1839
1840 #. ID
1841 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1842 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1843 msgstr "اینوکیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
1844
1845 #. ID
1846 #: modules/input/imipa.c:144
1847 msgid "IPA"
1848 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
1849
1850 #. ID
1851 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1852 msgid "Thai (Broken)"
1853 msgstr "تایلندی (خراب)"
1854
1855 #. ID
1856 #: modules/input/imti-er.c:452
1857 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1858 msgstr ""
1859
1860 #. ID
1861 #: modules/input/imti-et.c:452
1862 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1863 msgstr ""
1864
1865 #. ID
1866 #: modules/input/imviqr.c:243
1867 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1868 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
1869
1870 #. ID
1871 #: modules/input/imxim.c:27
1872 msgid "X Input Method"
1873 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
1874
1875 #: tests/testfilechooser.c:185
1876 #, c-format
1877 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1878 msgstr ""
1879
1880 #, fuzzy
1881 #~ msgid "Add"
1882 #~ msgstr "افزودن"
1883
1884 #, fuzzy
1885 #~ msgid "Remove"
1886 #~ msgstr "حذف"
1887
1888 #, fuzzy
1889 #~ msgid "Up"
1890 #~ msgstr "بالا"
1891
1892 #, fuzzy
1893 #~ msgid "_Filename:"
1894 #~ msgstr "نام پرونده"
1895
1896 #~ msgid "Current folder: %s"
1897 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
1898
1899 #~ msgid "Zoom _100%"
1900 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"