1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-06-04 12:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
256 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده "
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
338 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
344 "but didn't give a reason for the failure"
346 "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
347 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
352 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 msgid "Image header corrupt"
357 msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
393 msgid "Not enough memory to load animation"
394 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "قالب تصویر ANI"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
408 msgid "BMP image has bogus header data"
409 msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
413 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
418 msgid "BMP image has unsupported header size"
419 msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
423 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
424 msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "قالب تصویر BMP"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
447 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
454 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
458 msgid "Stack overflow"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
464 msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 msgid "Bad code encountered"
469 msgstr "برخورد با کد بد"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
473 msgid "Circular table entry in GIF file"
474 msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 msgid "Not enough memory to load GIF file"
480 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
484 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
485 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
489 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
494 msgid "File does not appear to be a GIF file"
495 msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
499 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
500 msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "قالب تصویر GIF"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "عرض شمایل صفر است"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "قالب تصویر ICO"
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
587 "برنامهها را امتحان کنید"
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
591 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
592 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
597 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
598 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
610 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
616 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
619 msgid "The JPEG image format"
620 msgstr "قالب تصویر JPEG"
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
624 msgid "Couldn't allocate memory for header"
625 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
629 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
630 msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
634 msgid "Image has invalid width and/or height"
635 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639 msgid "Image has unsupported bpp"
640 msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
644 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
645 msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
649 msgid "Couldn't create new pixbuf"
650 msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
655 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
660 msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
665 msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
669 msgid "No palette found at end of PCX data"
670 msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
673 msgid "The PCX image format"
674 msgstr "قالب تصویر PCX"
676 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
678 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
679 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
683 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
684 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
694 msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
704 msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
717 "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
718 "از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
722 msgid "Fatal error reading PNG image file"
723 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
727 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
728 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
734 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
738 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
739 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
744 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
753 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
757 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
758 msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
761 msgid "The PNG image format"
762 msgstr "قالب تصویر PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
766 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
767 msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
771 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
772 msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
776 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
777 msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
781 msgid "PNM file has an image width of 0"
782 msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786 msgid "PNM file has an image height of 0"
787 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
791 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
792 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
796 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
797 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
802 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
806 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
807 msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
811 msgid "Premature end-of-file encountered"
812 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
816 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
818 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
822 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
823 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
837 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
838 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
841 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
842 msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
844 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
851 msgid "RAS image has unknown type"
852 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
856 msgid "unsupported RAS image variation"
857 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
861 msgid "Not enough memory to load RAS image"
862 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
865 msgid "The Sun raster image format"
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
875 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
876 msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
880 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
881 msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
885 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
886 msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
890 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
891 msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
895 msgid "Cannot allocate colormap structure"
896 msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
900 msgid "Cannot allocate colormap entries"
901 msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
905 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
906 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
910 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
911 msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
915 msgid "TGA image has invalid dimensions"
916 msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "قالب تصویر تارگا"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
948 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
949 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
958 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
959 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
962 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
963 msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
966 msgid "Failed to open TIFF image"
967 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
970 msgid "TIFFClose operation failed"
971 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
974 msgid "Failed to load TIFF image"
975 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
979 msgid "Failed to save TIFF image"
980 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
984 msgid "Failed to write TIFF data"
985 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "قالب تصویر TIFF"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "عرض تصویر صفر است"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "قالب تصویری WBMP"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "قالب تصویر XBM"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1041 msgid "No XPM header found"
1042 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1056 msgid "XPM file has image height <= 0"
1057 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1066 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1067 msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1081 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "قالب تصویر XPM"
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "عین --no-wintab"
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "مجوز برنامه"
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1135 msgstr "دستاندرکاران"
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1145 msgstr "دربارهی %s"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1149 msgstr "دستاندرکاران"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "مستندسازی از"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1160 msgid "Translated by"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1165 msgstr "طرحها و تصاویر از"
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1207 msgid "keyboard label|Super"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1232 msgid "keyboard label|Space"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1240 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1241 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1242 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1243 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1246 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1247 #. * the year will appear on the right.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1251 msgstr "calendar:MY"
1253 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1254 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1255 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1258 msgid "calendar:week_start:0"
1259 msgstr "calendar:week_start:6"
1261 #. Translators: This is a text measurement template.
1262 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1265 #. * in the translation.
1267 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1270 msgid "year measurement template|2000"
1273 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1274 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1277 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1278 #. * part in the translation.
1280 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1281 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1286 msgid "calendar:day:digits|%d"
1289 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1294 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1297 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1302 msgid "calendar:week:digits|%d"
1303 msgstr "calendar:week_start:6"
1305 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1306 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1307 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1310 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1313 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1314 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1317 msgid "calendar year format|%Y"
1320 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1321 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1322 #. * the text after the | in the translation.
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1325 msgid "Accelerator|Disabled"
1328 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1329 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1333 msgid "New accelerator..."
1336 #. do not translate the part before the |
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1339 msgid "progress bar label|%d %%"
1342 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1343 msgid "Pick a Color"
1344 msgstr "یک رنگ بردارید"
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1347 msgid "Received invalid color data\n"
1348 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1352 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1353 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1354 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1356 "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1357 "میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
1358 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1362 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1363 "it for use in the future."
1365 "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
1366 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1369 msgid "_Save color here"
1370 msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1374 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1375 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1377 "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1378 "نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در "
1379 "اینجا» را انتخاب کنید."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1383 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1384 "lightness of that color using the inner triangle."
1386 "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1387 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1391 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394 "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1402 msgid "Position on the color wheel."
1403 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1406 msgid "_Saturation:"
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1410 msgid "\"Deepness\" of the color."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1418 msgid "Brightness of the color."
1419 msgstr "درخشندگی رنگ."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1426 msgid "Amount of red light in the color."
1427 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1434 msgid "Amount of green light in the color."
1435 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1442 msgid "Amount of blue light in the color."
1443 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1448 msgstr "درجهی _ماتی:"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1451 msgid "Transparency of the color."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1456 msgid "Color _name:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1461 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1462 "such as 'orange' in this entry."
1464 "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1465 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1476 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1477 msgid "Color Selection"
1480 #: gtk/gtkentry.c:5198 gtk/gtktextview.c:7448
1481 msgid "Input _Methods"
1482 msgstr "روشهای ورودی"
1484 #: gtk/gtkentry.c:5212 gtk/gtktextview.c:7462
1485 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1486 msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1505 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1508 msgid "Invalid filename: %s"
1509 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1512 msgid "Could not retrieve information about the file"
1513 msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1516 msgid "Could not add a bookmark"
1517 msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1520 msgid "Could not remove bookmark"
1521 msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1534 msgid "Invalid file name"
1535 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1538 msgid "The folder contents could not be displayed"
1539 msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
1541 #. Translators: the first string is a path and the second string
1542 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1547 msgid "%1$s on %2$s"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1555 msgid "Recently Used"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1560 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1561 msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1565 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1566 msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1570 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1571 msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1575 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1576 msgstr "حذف چوبالف «%s»"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1580 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1581 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1593 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1598 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1610 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1611 msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1618 msgid "Remove the selected bookmark"
1619 msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1623 msgid "Could not select file"
1624 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1628 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1629 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1633 msgid "_Add to Bookmarks"
1634 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1637 msgid "Show _Hidden Files"
1638 msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1657 msgid "Select which types of files are shown"
1658 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1666 msgid "_Browse for other folders"
1667 msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1671 msgid "Type a file name"
1672 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1676 msgid "Create Fo_lder"
1677 msgstr "ایجاد پو_شه"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1685 msgid "Save in _folder:"
1686 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1689 msgid "Create in _folder:"
1690 msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7000
1694 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1695 msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7637
1699 msgid "Shortcut %s already exists"
1700 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7727
1704 msgid "Shortcut %s does not exist"
1705 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7982
1709 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7985
1715 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7990
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8821
1725 msgid "Could not start the search process"
1726 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8822
1730 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1731 "Please make sure it is running."
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8836
1736 msgid "Could not send the search request"
1737 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9262
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10148
1746 msgid "Could not mount %s"
1747 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10788
1750 msgid "Type name of new folder"
1751 msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10836
1757 msgid_plural "%d bytes"
1758 msgstr[0] "%Id بایت"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10838
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10840
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10842
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10940 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
1787 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1789 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1791 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1792 msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1808 msgid "Folder unreadable: %s"
1809 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1814 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1815 "available to this program.\n"
1816 "Are you sure that you want to select it?"
1818 "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1819 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1820 "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1824 msgstr "پوشهی _جدید"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "_حذف پرونده"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1831 msgid "_Rename File"
1832 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1837 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1842 msgstr "پوشهی جدید"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1845 msgid "_Folder name:"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1855 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1859 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1860 msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1864 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1865 msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1873 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1875 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1880 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1882 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1887 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1888 msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1892 msgstr "تغییر نام پرونده"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1896 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1897 msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1904 msgid "_Selection: "
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1910 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1911 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1913 "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1914 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "نام خیلی بلند است"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1937 "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1953 msgid "This file system does not support mounting"
1954 msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1959 msgstr "سیستم پروندهها"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1964 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1965 "Please use a different name."
1967 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1971 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1972 msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1976 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1977 msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1981 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1982 msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
1984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1986 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1991 msgid "Network Drive (%s)"
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2001 msgstr "یک قلم بردارید"
2003 #. Initialize fields
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2012 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2015 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2016 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2030 #. create the text entry widget
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2033 msgstr "_پیشنمایش:"
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2036 msgid "Font Selection"
2039 #: gtk/gtkgamma.c:408
2043 #: gtk/gtkgamma.c:418
2044 msgid "_Gamma value"
2045 msgstr "مقدار _گاما"
2047 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2050 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2052 msgid "Error loading icon: %s"
2053 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2058 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2059 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2060 "You can get a copy from:\n"
2063 "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2064 "را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2065 "میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2070 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2071 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2073 #: gtk/gtkicontheme.c:2916
2075 msgid "Failed to load icon"
2076 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
2078 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2087 msgid "No extended input devices"
2088 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2096 msgstr "از کار افتاده"
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2123 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2155 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2157 msgstr "(از کار افتاده)"
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2164 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2169 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2173 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2174 msgid "The URI bound to this button"
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2180 msgstr "_نسخهبرداری"
2182 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2185 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
2187 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:407
2189 msgid "Load additional GTK+ modules"
2190 msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2192 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:408
2197 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:410
2199 msgid "Make all warnings fatal"
2200 msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2202 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:413
2204 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2205 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2207 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2208 #: gtk/gtkmain.c:416
2209 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2210 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2212 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2213 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2214 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2215 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2217 #: gtk/gtkmain.c:652
2219 msgstr "default:RTL"
2221 #: gtk/gtkmain.c:749
2222 msgid "GTK+ Options"
2223 msgstr "گزینههای GTK+"
2225 #: gtk/gtkmain.c:749
2226 msgid "Show GTK+ Options"
2227 msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2229 #: gtk/gtknotebook.c:810
2230 msgid "Arrow spacing"
2233 #: gtk/gtknotebook.c:811
2234 msgid "Scroll arrow spacing"
2237 #: gtk/gtknotebook.c:4344 gtk/gtknotebook.c:6850
2242 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:865
2244 msgid "Not a valid page setup file"
2247 #. Translate to the default units to use for presenting
2248 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2249 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2250 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2251 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2256 msgstr "default:RTL"
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2260 "<b>Any Printer</b>\n"
2261 "For portable documents"
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2268 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2272 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2282 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2283 msgid "Manage Custom Sizes..."
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2287 msgid "_Format for:"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2292 msgid "_Paper size:"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2297 msgid "_Orientation:"
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2156
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2306 msgid "Margins from Printer..."
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2311 msgid "Custom Size %d"
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2315 msgid "Manage Custom Sizes"
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2327 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2346 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2350 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2351 msgid "Paper Margins"
2354 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2358 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2362 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2364 msgid "File System Root"
2365 msgstr "سیستم پروندهها"
2367 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2368 msgid "Not available"
2371 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2373 msgid "_Save in folder:"
2374 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
2376 #. translators: this string is the default job title for print
2377 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2378 #. * by the job number.
2380 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2387 msgid "print operation status|Initial state"
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2392 msgid "print operation status|Preparing to print"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2397 msgid "print operation status|Generating data"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2402 msgid "print operation status|Sending data"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2407 msgid "print operation status|Waiting"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2412 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2417 msgid "print operation status|Printing"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1511
2422 msgid "print operation status|Finished"
2425 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2426 #: gtk/gtkprintoperation.c:1513
2427 msgid "print operation status|Finished with error"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1986
2432 msgid "Preparing %d"
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1988 gtk/gtkprintoperation.c:2240
2440 #: gtk/gtkprintoperation.c:1991
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2447 msgid "Error launching preview"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
2452 msgid "Error printing"
2455 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2460 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2461 msgid "Printer offline"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2465 msgid "Out of paper"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2473 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2474 msgid "Need user intervention"
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2481 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2484 msgid "Not enough free memory"
2485 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2489 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2494 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2499 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2500 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2504 msgid "Unspecified error"
2507 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2509 msgid "Error from StartDoc"
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1485
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1493
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1502
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
2529 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1528
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1544
2545 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1545
2547 "Specify one or more page ranges,\n"
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1564
2555 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1569
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1587
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1595
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1612
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2012
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2580 msgid "Pages per _side:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2032
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2047
2589 msgid "_Only print:"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2094
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2098
2616 msgid "Paper _type:"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2113
2621 msgid "Paper _source:"
2624 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2128
2625 msgid "Output t_ray:"
2628 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2632 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2636 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2637 msgid "_Billing info:"
2640 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2218
2641 msgid "Print Document"
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2224
2649 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2231
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2246
2658 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2265
2659 msgid "Add Cover Page"
2662 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2271
2666 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2286
2670 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2301
2674 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2367
2678 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
2679 msgid "Image Quality"
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
2687 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2408
2691 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2418
2692 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2695 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2441
2700 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2704 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2705 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2706 msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2710 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2711 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2713 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2715 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2716 msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2718 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2721 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2726 msgid "Select which type of documents are shown"
2727 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2736 msgid "No item for URI '%s' found"
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2741 msgid "Could not remove item"
2742 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2746 msgid "Could not clear list"
2747 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2749 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2751 msgid "Copy _Location"
2752 msgstr "باز کردن _مکان"
2754 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2755 msgid "_Remove From List"
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2763 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2764 msgid "Show _Private Resources"
2767 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2768 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2769 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2770 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2771 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2772 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2773 #. * right place when idly populating the menu in case the
2774 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2775 #. * recent chooser menu widget.
2777 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2779 msgid "No items found"
2780 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
2782 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2784 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2787 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2792 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2794 msgid "Unknown item"
2797 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2798 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2800 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2801 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2803 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2804 #: gtk/gtkstock.c:288
2808 #: gtk/gtkstock.c:289
2812 #: gtk/gtkstock.c:290
2816 #: gtk/gtkstock.c:291
2820 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2821 #. * need the mnemonics to be rationalized
2823 #: gtk/gtkstock.c:296
2827 #: gtk/gtkstock.c:298
2831 #: gtk/gtkstock.c:299
2835 #: gtk/gtkstock.c:300
2839 #: gtk/gtkstock.c:301
2843 #: gtk/gtkstock.c:302
2847 #: gtk/gtkstock.c:303
2851 #: gtk/gtkstock.c:304
2856 #: gtk/gtkstock.c:305
2860 #: gtk/gtkstock.c:306
2862 msgstr "_نسخهبرداری"
2864 #: gtk/gtkstock.c:307
2868 #: gtk/gtkstock.c:308
2872 #: gtk/gtkstock.c:309
2876 #: gtk/gtkstock.c:310
2880 #: gtk/gtkstock.c:311
2884 #: gtk/gtkstock.c:312
2888 #: gtk/gtkstock.c:313
2889 msgid "Find and _Replace"
2890 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
2892 #: gtk/gtkstock.c:314
2896 #: gtk/gtkstock.c:315
2900 #: gtk/gtkstock.c:316
2901 msgid "_Leave Fullscreen"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:318
2906 msgid "Navigation|_Bottom"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:320
2911 msgid "Navigation|_First"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:322
2916 msgid "Navigation|_Last"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:324
2921 msgid "Navigation|_Top"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:326
2926 msgid "Navigation|_Back"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:328
2931 msgid "Navigation|_Down"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:330
2936 msgid "Navigation|_Forward"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:332
2941 msgid "Navigation|_Up"
2944 #: gtk/gtkstock.c:333
2948 #: gtk/gtkstock.c:334
2952 #: gtk/gtkstock.c:335
2956 #: gtk/gtkstock.c:336
2957 msgid "Increase Indent"
2958 msgstr "افزایش تورفتگی"
2960 #: gtk/gtkstock.c:337
2961 msgid "Decrease Indent"
2962 msgstr "کاهش تورفتگی"
2964 #: gtk/gtkstock.c:338
2968 #: gtk/gtkstock.c:339
2970 msgid "_Information"
2973 #: gtk/gtkstock.c:340
2977 #: gtk/gtkstock.c:341
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:343
2984 msgid "Justify|_Center"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:345
2989 msgid "Justify|_Fill"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:347
2994 msgid "Justify|_Left"
2997 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2998 #: gtk/gtkstock.c:349
3000 msgid "Justify|_Right"
3003 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3004 #: gtk/gtkstock.c:352
3006 msgid "Media|_Forward"
3009 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3010 #: gtk/gtkstock.c:354
3015 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3016 #: gtk/gtkstock.c:356
3018 msgid "Media|P_ause"
3021 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3022 #: gtk/gtkstock.c:358
3027 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3028 #: gtk/gtkstock.c:360
3030 msgid "Media|Pre_vious"
3033 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3034 #: gtk/gtkstock.c:362
3036 msgid "Media|_Record"
3039 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3040 #: gtk/gtkstock.c:364
3042 msgid "Media|R_ewind"
3045 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3046 #: gtk/gtkstock.c:366
3051 #: gtk/gtkstock.c:367
3055 #: gtk/gtkstock.c:368
3059 #: gtk/gtkstock.c:369
3063 #: gtk/gtkstock.c:370
3067 #: gtk/gtkstock.c:371
3071 #: gtk/gtkstock.c:372
3075 #: gtk/gtkstock.c:373
3080 #: gtk/gtkstock.c:374
3081 msgid "Reverse landscape"
3084 #: gtk/gtkstock.c:375
3085 msgid "Reverse portrait"
3088 #: gtk/gtkstock.c:376
3092 #: gtk/gtkstock.c:377
3093 msgid "_Preferences"
3096 #: gtk/gtkstock.c:378
3100 #: gtk/gtkstock.c:379
3101 msgid "Print Pre_view"
3102 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
3104 #: gtk/gtkstock.c:380
3108 #: gtk/gtkstock.c:381
3112 #: gtk/gtkstock.c:382
3116 #: gtk/gtkstock.c:383
3120 #: gtk/gtkstock.c:385
3124 #: gtk/gtkstock.c:386
3128 #: gtk/gtkstock.c:387
3130 msgstr "ذخیره با _نام"
3132 #: gtk/gtkstock.c:388
3134 msgstr "انتخاب _همه"
3136 #: gtk/gtkstock.c:389
3140 #: gtk/gtkstock.c:390
3144 #: gtk/gtkstock.c:391
3148 #: gtk/gtkstock.c:392
3152 #: gtk/gtkstock.c:393
3153 msgid "_Spell Check"
3154 msgstr "_غلطیابی املایی"
3156 #: gtk/gtkstock.c:394
3160 #: gtk/gtkstock.c:395
3161 msgid "_Strikethrough"
3164 #: gtk/gtkstock.c:396
3168 #: gtk/gtkstock.c:397
3172 #: gtk/gtkstock.c:398
3174 msgstr "_برگشت حرکت"
3176 #: gtk/gtkstock.c:399
3180 #: gtk/gtkstock.c:400
3181 msgid "_Normal Size"
3182 msgstr "اندازهی _عادی"
3184 #: gtk/gtkstock.c:401
3186 msgstr "بهترین اندازه"
3188 #: gtk/gtkstock.c:402
3190 msgstr "زوم به _داخل"
3192 #: gtk/gtkstock.c:403
3194 msgstr "زوم به _خارج"
3196 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3198 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3201 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3203 msgid "No deserialize function found for format %s"
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3208 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3213 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3218 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3223 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3228 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3233 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3238 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3242 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3247 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3253 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3258 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3263 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3266 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3269 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3274 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3279 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3284 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3289 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3294 msgid "A <%s> element has already been specified"
3297 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3298 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3303 msgid "Serialized data is malformed"
3306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3309 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3312 #: gtk/gtktextutil.c:60
3313 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3314 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
3316 #: gtk/gtktextutil.c:61
3317 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3318 msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
3320 #: gtk/gtktextutil.c:62
3321 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3322 msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
3324 #: gtk/gtktextutil.c:63
3325 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3326 msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
3328 #: gtk/gtktextutil.c:64
3329 msgid "LRO Left-to-right _override"
3330 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
3332 #: gtk/gtktextutil.c:65
3333 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3334 msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
3336 #: gtk/gtktextutil.c:66
3337 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3338 msgstr "پایان زیرمتن_"
3340 #: gtk/gtktextutil.c:67
3341 msgid "ZWS _Zero width space"
3342 msgstr "فاصلهی _بیعرض"
3344 #: gtk/gtktextutil.c:68
3345 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3346 msgstr "_اتصال مجازی"
3348 #: gtk/gtktextutil.c:69
3349 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3350 msgstr "_فاصلهی مجازی"
3352 #: gtk/gtkthemes.c:71
3354 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3355 msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3357 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3358 msgid "--- No Tip ---"
3361 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3363 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3364 msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3366 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3368 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3369 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3371 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3373 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3374 msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
3376 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3380 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3385 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3389 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3393 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3397 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3401 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3402 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3403 #. * do not translate the part before the |
3404 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3406 msgid "volume percentage|%d %%"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3411 msgid "paper size|asme_f"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3416 msgid "paper size|A0x2"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3421 msgid "paper size|A0"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3426 msgid "paper size|A0x3"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3431 msgid "paper size|A1"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3436 msgid "paper size|A10"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3441 msgid "paper size|A1x3"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3446 msgid "paper size|A1x4"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3451 msgid "paper size|A2"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3456 msgid "paper size|A2x3"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3461 msgid "paper size|A2x4"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3466 msgid "paper size|A2x5"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3471 msgid "paper size|A3"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3476 msgid "paper size|A3 Extra"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3481 msgid "paper size|A3x3"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3486 msgid "paper size|A3x4"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3491 msgid "paper size|A3x5"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3496 msgid "paper size|A3x6"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3501 msgid "paper size|A3x7"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3506 msgid "paper size|A4"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3511 msgid "paper size|A4 Extra"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3516 msgid "paper size|A4 Tab"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3521 msgid "paper size|A4x3"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3526 msgid "paper size|A4x4"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3531 msgid "paper size|A4x5"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3536 msgid "paper size|A4x6"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3541 msgid "paper size|A4x7"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3546 msgid "paper size|A4x8"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3551 msgid "paper size|A4x9"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3556 msgid "paper size|A5"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3561 msgid "paper size|A5 Extra"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3566 msgid "paper size|A6"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3571 msgid "paper size|A7"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3576 msgid "paper size|A8"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3581 msgid "paper size|A9"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3586 msgid "paper size|B0"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3591 msgid "paper size|B1"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3596 msgid "paper size|B10"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3601 msgid "paper size|B2"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3606 msgid "paper size|B3"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3611 msgid "paper size|B4"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3616 msgid "paper size|B5"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3621 msgid "paper size|B5 Extra"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3626 msgid "paper size|B6"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3631 msgid "paper size|B6/C4"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3636 msgid "paper size|B7"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3641 msgid "paper size|B8"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3646 msgid "paper size|B9"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3651 msgid "paper size|C0"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3656 msgid "paper size|C1"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3661 msgid "paper size|C10"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3666 msgid "paper size|C2"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3671 msgid "paper size|C3"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3676 msgid "paper size|C4"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3681 msgid "paper size|C5"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3686 msgid "paper size|C6"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3691 msgid "paper size|C6/C5"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3696 msgid "paper size|C7"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3701 msgid "paper size|C7/C6"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3706 msgid "paper size|C8"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3711 msgid "paper size|C9"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3716 msgid "paper size|DL Envelope"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3721 msgid "paper size|RA0"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3726 msgid "paper size|RA1"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3731 msgid "paper size|RA2"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3736 msgid "paper size|SRA0"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3741 msgid "paper size|SRA1"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3746 msgid "paper size|SRA2"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3751 msgid "paper size|JB0"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3756 msgid "paper size|JB1"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3761 msgid "paper size|JB10"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3766 msgid "paper size|JB2"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3771 msgid "paper size|JB3"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3776 msgid "paper size|JB4"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3781 msgid "paper size|JB5"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3786 msgid "paper size|JB6"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3791 msgid "paper size|JB7"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3796 msgid "paper size|JB8"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3801 msgid "paper size|JB9"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3806 msgid "paper size|jis exec"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3811 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3816 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3821 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3826 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3831 msgid "paper size|kahu Envelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3836 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3841 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3846 msgid "paper size|you4 Envelope"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3851 msgid "paper size|10x11"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3856 msgid "paper size|10x13"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3861 msgid "paper size|10x14"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3866 msgid "paper size|10x15"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3871 msgid "paper size|11x12"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3876 msgid "paper size|11x15"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3881 msgid "paper size|12x19"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3886 msgid "paper size|5x7"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3891 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3896 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3901 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3906 msgid "paper size|a2 Envelope"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3911 msgid "paper size|Arch A"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3916 msgid "paper size|Arch B"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3921 msgid "paper size|Arch C"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3926 msgid "paper size|Arch D"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3931 msgid "paper size|Arch E"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3936 msgid "paper size|b-plus"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3941 msgid "paper size|c"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3946 msgid "paper size|c5 Envelope"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3951 msgid "paper size|d"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3956 msgid "paper size|e"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3961 msgid "paper size|edp"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3966 msgid "paper size|European edp"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3971 msgid "paper size|Executive"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3976 msgid "paper size|f"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3981 msgid "paper size|FanFold European"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3986 msgid "paper size|FanFold US"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3991 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3996 msgid "paper size|Government Legal"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4001 msgid "paper size|Government Letter"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4006 msgid "paper size|Index 3x5"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4011 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4016 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4021 msgid "paper size|Index 5x8"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4026 msgid "paper size|Invoice"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4031 msgid "paper size|Tabloid"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4036 msgid "paper size|US Legal"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4041 msgid "paper size|US Legal Extra"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4046 msgid "paper size|US Letter"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4051 msgid "paper size|US Letter Extra"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4056 msgid "paper size|US Letter Plus"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4061 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4066 msgid "paper size|#10 Envelope"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4071 msgid "paper size|#11 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4076 msgid "paper size|#12 Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4081 msgid "paper size|#14 Envelope"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4086 msgid "paper size|#9 Envelope"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4091 msgid "paper size|Personal Envelope"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4096 msgid "paper size|Quarto"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4101 msgid "paper size|Super A"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4106 msgid "paper size|Super B"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4111 msgid "paper size|Wide Format"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4116 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4121 msgid "paper size|Folio"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4126 msgid "paper size|Folio sp"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4131 msgid "paper size|Invite Envelope"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4136 msgid "paper size|Italian Envelope"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4141 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4146 msgid "paper size|pa-kai"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4151 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4156 msgid "paper size|Small Photo"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4161 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4166 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4171 msgid "paper size|prc 16k"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4176 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4181 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4186 msgid "paper size|prc 32k"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4191 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4196 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4201 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4206 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4211 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4216 msgid "paper size|ROC 16k"
4219 #. translators, strip everything up to the first |
4220 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4221 msgid "paper size|ROC 8k"
4224 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4226 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4229 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4231 msgid "Failed to write header\n"
4232 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4236 msgid "Failed to write hash table\n"
4237 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4241 msgid "Failed to write folder index\n"
4242 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4246 msgid "Failed to rewrite header\n"
4247 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4251 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4252 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4256 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4261 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4266 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4267 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4271 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4272 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4276 msgid "Cache file created successfully.\n"
4279 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4280 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4283 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4284 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4288 msgid "Don't include image data in the cache"
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4292 msgid "Output a C header file"
4295 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4296 msgid "Turn off verbose output"
4299 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4300 msgid "Validate existing icon cache"
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4305 msgid "File not found: %s\n"
4306 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4310 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4313 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4316 "No theme index file in '%s'.\n"
4317 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4321 #: modules/input/imam-et.c:454
4322 msgid "Amharic (EZ+)"
4323 msgstr "امهری (EZ+)"
4326 #: modules/input/imcedilla.c:91
4331 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4332 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4333 msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
4336 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4337 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4338 msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
4341 #: modules/input/imipa.c:145
4343 msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
4346 #: modules/input/immultipress.c:31
4351 #: modules/input/imthai.c:35
4356 #: modules/input/imti-er.c:453
4357 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4358 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4361 #: modules/input/imti-et.c:453
4362 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4363 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4366 #: modules/input/imviqr.c:244
4367 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4368 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4371 #: modules/input/imxim.c:28
4372 msgid "X Input Method"
4373 msgstr "شیوهی ورودی X"
4375 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4379 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4383 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4384 msgid "Paper Source"
4387 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4402 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4403 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4407 msgid "Printer Default"
4410 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4418 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4432 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4437 msgid "Confidential"
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4445 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4449 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4453 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4454 msgid "Unclassified"
4457 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4459 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4462 #. default filename used for print-to-file
4463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4470 msgid "Print to File"
4473 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4477 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:485
4482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:497
4483 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4484 msgid "Pages per _sheet:"
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:543
4492 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:552
4493 msgid "_Output format"
4496 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4497 msgid "Print to LPR"
4500 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4502 msgid "Pages Per Sheet"
4503 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4505 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4506 msgid "Command Line"
4509 #. default filename used for print-to-test
4510 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4512 msgid "test-output.%s"
4515 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4517 msgid "Print to Test Printer"
4520 #: tests/testfilechooser.c:205
4522 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4523 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4525 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4526 #~ msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
4529 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4530 #~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4532 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4533 #~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4535 #~ msgid "Thai (Broken)"
4536 #~ msgstr "تایلندی (شکسته)"
4539 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4542 #~ "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
4545 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4546 #~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
4549 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4552 #~ "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
4555 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4556 #~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
4559 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4560 #~ msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
4562 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4563 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
4565 #~ msgid "Select All"
4566 #~ msgstr "انتخاب همه"
4573 #~ msgid "Executive"
4577 #~ msgid "Index 3x5"
4581 #~ msgid "Index 5x8"
4585 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4586 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
4588 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4589 #~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
4594 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4595 #~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4597 #~ msgid "Shortcuts"
4598 #~ msgstr "میانبرها"
4603 #~ msgid "Cannot change folder"
4604 #~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
4606 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4607 #~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
4609 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4610 #~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
4612 #~ msgid "Open Location"
4613 #~ msgstr "باز کردن مکان"
4615 #~ msgid "Save in Location"
4616 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
4628 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4629 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
4632 #~ msgstr "_دستاندرکاران"
4659 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4660 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
4664 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4667 #~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
4671 #~ msgid "Could not find the path"
4672 #~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
4674 #~ msgid "Input Methods"
4675 #~ msgstr "روشهای ورودی"
4677 #~ msgid "File name"
4678 #~ msgstr "نام پرونده"
4689 #~ msgid "_Filename:"
4690 #~ msgstr "نام پرونده"
4692 #~ msgid "Current folder: %s"
4693 #~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
4695 #~ msgid "Zoom _100%"
4696 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"