1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2007-05-24 00:20-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
27 #. Description of --class=CLASS in --help output
29 msgid "Program class as used by the window manager"
30 msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
32 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
37 #. Description of --name=NAME in --help output
39 msgid "Program name as used by the window manager"
40 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
42 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
47 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
49 msgid "X display to use"
50 msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
52 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
57 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
59 msgid "X screen to use"
60 msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
62 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
67 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
69 msgid "Gdk debugging flags to set"
70 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
72 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
73 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
74 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #: gdk/gdk.c:140 gdk/gdk.c:143 gtk/gtkmain.c:414 gtk/gtkmain.c:417
80 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
82 msgid "Gdk debugging flags to unset"
83 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
85 #: gdk/keyname-table.h:3940
86 msgid "keyboard label|BackSpace"
89 #: gdk/keyname-table.h:3941
90 msgid "keyboard label|Tab"
93 #: gdk/keyname-table.h:3942
94 msgid "keyboard label|Return"
97 #: gdk/keyname-table.h:3943
98 msgid "keyboard label|Pause"
101 #: gdk/keyname-table.h:3944
102 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
105 #: gdk/keyname-table.h:3945
106 msgid "keyboard label|Sys_Req"
109 #: gdk/keyname-table.h:3946
110 msgid "keyboard label|Escape"
113 #: gdk/keyname-table.h:3947
114 msgid "keyboard label|Multi_key"
117 #: gdk/keyname-table.h:3948
118 msgid "keyboard label|Home"
121 #: gdk/keyname-table.h:3949
122 msgid "keyboard label|Left"
125 #: gdk/keyname-table.h:3950
126 msgid "keyboard label|Up"
129 #: gdk/keyname-table.h:3951
130 msgid "keyboard label|Right"
133 #: gdk/keyname-table.h:3952
134 msgid "keyboard label|Down"
137 #: gdk/keyname-table.h:3953
138 msgid "keyboard label|Page_Up"
141 #: gdk/keyname-table.h:3954
142 msgid "keyboard label|Page_Down"
145 #: gdk/keyname-table.h:3955
146 msgid "keyboard label|End"
149 #: gdk/keyname-table.h:3956
150 msgid "keyboard label|Begin"
153 #: gdk/keyname-table.h:3957
154 msgid "keyboard label|Print"
157 #: gdk/keyname-table.h:3958
158 msgid "keyboard label|Insert"
161 #: gdk/keyname-table.h:3959
162 msgid "keyboard label|Num_Lock"
165 #: gdk/keyname-table.h:3960
166 msgid "keyboard label|KP_Space"
169 #: gdk/keyname-table.h:3961
170 msgid "keyboard label|KP_Tab"
173 #: gdk/keyname-table.h:3962
174 msgid "keyboard label|KP_Enter"
177 #: gdk/keyname-table.h:3963
178 msgid "keyboard label|KP_Home"
181 #: gdk/keyname-table.h:3964
182 msgid "keyboard label|KP_Left"
185 #: gdk/keyname-table.h:3965
186 msgid "keyboard label|KP_Up"
189 #: gdk/keyname-table.h:3966
190 msgid "keyboard label|KP_Right"
193 #: gdk/keyname-table.h:3967
194 msgid "keyboard label|KP_Down"
197 #: gdk/keyname-table.h:3968
198 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
201 #: gdk/keyname-table.h:3969
202 msgid "keyboard label|KP_Prior"
205 #: gdk/keyname-table.h:3970
206 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
209 #: gdk/keyname-table.h:3971
210 msgid "keyboard label|KP_Next"
213 #: gdk/keyname-table.h:3972
214 msgid "keyboard label|KP_End"
217 #: gdk/keyname-table.h:3973
218 msgid "keyboard label|KP_Begin"
221 #: gdk/keyname-table.h:3974
222 msgid "keyboard label|KP_Insert"
225 #: gdk/keyname-table.h:3975
226 msgid "keyboard label|KP_Delete"
229 #: gdk/keyname-table.h:3976
230 msgid "keyboard label|Delete"
233 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
234 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 tests/testfilechooser.c:218
236 msgid "Failed to open file '%s': %s"
237 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
239 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
241 msgid "Image file '%s' contains no data"
242 msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
244 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
245 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 tests/testfilechooser.c:263
248 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
250 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
253 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
256 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
259 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
262 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
264 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
265 msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
267 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
270 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
271 "from a different GTK version?"
273 "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
276 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
278 msgid "Image type '%s' is not supported"
279 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
281 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
283 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
284 msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
286 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
288 msgid "Unrecognized image file format"
289 msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
291 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
293 msgid "Failed to load image '%s': %s"
294 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
296 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
298 msgid "Error writing to image file: %s"
299 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
301 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
303 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
304 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
306 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
308 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
311 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
313 msgid "Failed to open temporary file"
314 msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
316 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
318 msgid "Failed to read from temporary file"
319 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
323 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
324 msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
329 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
332 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده "
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
337 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
338 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
343 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
344 "but didn't give a reason for the failure"
346 "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
347 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:373
351 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
352 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
356 msgid "Image header corrupt"
357 msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
361 msgid "Image format unknown"
362 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
366 msgid "Image pixel data corrupt"
367 msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
371 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
372 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
373 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
375 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
377 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
378 msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
380 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
382 msgid "Unsupported animation type"
383 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
385 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
387 msgid "Invalid header in animation"
388 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
390 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
391 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
393 msgid "Not enough memory to load animation"
394 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
396 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
398 msgid "Malformed chunk in animation"
399 msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
401 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:680
402 msgid "The ANI image format"
403 msgstr "قالب تصویر ANI"
405 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:327 gdk-pixbuf/io-bmp.c:359
406 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:382 gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
408 msgid "BMP image has bogus header data"
409 msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
411 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
413 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
414 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
416 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
418 msgid "BMP image has unsupported header size"
419 msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
421 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
423 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
424 msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
426 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1306
428 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
429 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
431 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1347
433 msgid "Couldn't write to BMP file"
434 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
436 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1402
437 msgid "The BMP image format"
438 msgstr "قالب تصویر BMP"
440 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
442 msgid "Failure reading GIF: %s"
443 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
445 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1477 gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
447 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
449 "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
451 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
453 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
454 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
456 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
458 msgid "Stack overflow"
461 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
463 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
464 msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
466 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
468 msgid "Bad code encountered"
469 msgstr "برخورد با کد بد"
471 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
473 msgid "Circular table entry in GIF file"
474 msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
476 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1464 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
477 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
479 msgid "Not enough memory to load GIF file"
480 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
482 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:956
484 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
485 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
487 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
489 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
490 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
494 msgid "File does not appear to be a GIF file"
495 msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
499 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
500 msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
505 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
508 "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
513 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
514 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
516 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
517 msgid "The GIF image format"
518 msgstr "قالب تصویر GIF"
520 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:217 gdk-pixbuf/io-ico.c:277 gdk-pixbuf/io-ico.c:346
521 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:409 gdk-pixbuf/io-ico.c:439
523 msgid "Not enough memory to load icon"
524 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
526 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:254 gdk-pixbuf/io-ico.c:267 gdk-pixbuf/io-ico.c:336
528 msgid "Invalid header in icon"
529 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
531 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:299
533 msgid "Icon has zero width"
534 msgstr "عرض شمایل صفر است"
536 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:309
538 msgid "Icon has zero height"
539 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
541 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:361
543 msgid "Compressed icons are not supported"
544 msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
546 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:394
548 msgid "Unsupported icon type"
549 msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
551 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:488
553 msgid "Not enough memory to load ICO file"
554 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
556 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:953
558 msgid "Image too large to be saved as ICO"
559 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
561 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:964
563 msgid "Cursor hotspot outside image"
564 msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
566 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
568 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
569 msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
571 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1223
572 msgid "The ICO image format"
573 msgstr "قالب تصویر ICO"
575 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
577 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
578 msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
580 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
583 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
586 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
587 "برنامهها را امتحان کنید"
589 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:755
591 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
592 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
594 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1152
595 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1161
597 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
598 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
600 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:895
602 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
603 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
605 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1108
608 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
610 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
612 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1123
615 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
616 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
618 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1286
619 msgid "The JPEG image format"
620 msgstr "قالب تصویر JPEG"
622 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
624 msgid "Couldn't allocate memory for header"
625 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
627 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
629 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
630 msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
632 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
634 msgid "Image has invalid width and/or height"
635 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
637 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
639 msgid "Image has unsupported bpp"
640 msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
642 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
644 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
645 msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
647 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
649 msgid "Couldn't create new pixbuf"
650 msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
652 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
654 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
655 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
657 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
659 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
660 msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
662 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
664 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
665 msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
667 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
669 msgid "No palette found at end of PCX data"
670 msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
672 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
673 msgid "The PCX image format"
674 msgstr "قالب تصویر PCX"
676 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
678 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
679 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
681 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
683 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
684 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
686 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
688 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
689 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
691 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
693 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
694 msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
696 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
698 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
699 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
701 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
703 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
704 msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
706 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
708 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
709 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
711 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
714 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
715 "applications to reduce memory usage"
717 "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
718 "از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
720 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
722 msgid "Fatal error reading PNG image file"
723 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
725 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
727 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
728 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
730 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
733 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
734 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
736 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
738 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
739 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
741 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846
744 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
746 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
748 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858
751 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
753 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
755 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
757 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
758 msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
760 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1047
761 msgid "The PNG image format"
762 msgstr "قالب تصویر PNG"
764 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
766 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
767 msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
769 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
771 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
772 msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
774 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
776 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
777 msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
779 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
781 msgid "PNM file has an image width of 0"
782 msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
784 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
786 msgid "PNM file has an image height of 0"
787 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
789 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
791 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
792 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
794 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
796 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
797 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
799 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
801 msgid "Raw PNM image type is invalid"
802 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
804 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
806 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
807 msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
809 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
811 msgid "Premature end-of-file encountered"
812 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
814 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
816 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
818 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
820 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
822 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
823 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
825 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
827 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
828 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
830 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
832 msgid "Unexpected end of PNM image data"
833 msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
835 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
837 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
838 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
840 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
841 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
842 msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
844 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
846 msgid "RAS image has bogus header data"
847 msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
849 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
851 msgid "RAS image has unknown type"
852 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
854 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
856 msgid "unsupported RAS image variation"
857 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
859 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
861 msgid "Not enough memory to load RAS image"
862 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
864 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:547
865 msgid "The Sun raster image format"
868 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
870 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
871 msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
873 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
875 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
876 msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
878 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
880 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
881 msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
883 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
885 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
886 msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
888 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
890 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
891 msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
893 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
895 msgid "Cannot allocate colormap structure"
896 msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
898 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
900 msgid "Cannot allocate colormap entries"
901 msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
903 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
905 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
906 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
908 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
910 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
911 msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
913 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
915 msgid "TGA image has invalid dimensions"
916 msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
918 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
921 msgid "TGA image type not supported"
922 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
924 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
926 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
927 msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
929 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
931 msgid "Excess data in file"
932 msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
934 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1001
935 msgid "The Targa image format"
936 msgstr "قالب تصویر تارگا"
938 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
939 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
940 msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
942 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
943 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
944 msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
946 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
948 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
949 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
951 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
953 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
954 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
956 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:212 gdk-pixbuf/io-tiff.c:224 gdk-pixbuf/io-tiff.c:536
958 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
959 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
961 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
962 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
963 msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
965 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:326
966 msgid "Failed to open TIFF image"
967 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
969 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:338 gdk-pixbuf/io-tiff.c:717
970 msgid "TIFFClose operation failed"
971 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
973 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:468 gdk-pixbuf/io-tiff.c:481
974 msgid "Failed to load TIFF image"
975 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
977 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:665
979 msgid "Failed to save TIFF image"
980 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
982 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:703
984 msgid "Failed to write TIFF data"
985 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
987 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:755
989 msgid "Couldn't write to TIFF file"
990 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:811
993 msgid "The TIFF image format"
994 msgstr "قالب تصویر TIFF"
996 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
998 msgid "Image has zero width"
999 msgstr "عرض تصویر صفر است"
1001 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1003 msgid "Image has zero height"
1004 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
1006 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1008 msgid "Not enough memory to load image"
1009 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
1011 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1013 msgid "Couldn't save the rest"
1014 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1016 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
1017 msgid "The WBMP image format"
1018 msgstr "قالب تصویری WBMP"
1020 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1022 msgid "Invalid XBM file"
1023 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
1025 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1027 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1028 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
1030 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1032 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1033 msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
1035 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
1036 msgid "The XBM image format"
1037 msgstr "قالب تصویر XBM"
1039 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1041 msgid "No XPM header found"
1042 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
1044 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1046 msgid "Invalid XPM header"
1047 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
1049 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1051 msgid "XPM file has image width <= 0"
1052 msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1054 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1056 msgid "XPM file has image height <= 0"
1057 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1061 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1062 msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
1064 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1066 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1067 msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
1069 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1071 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1072 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
1074 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1076 msgid "Cannot read XPM colormap"
1077 msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
1079 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1081 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1082 msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
1085 msgid "The XPM image format"
1086 msgstr "قالب تصویر XPM"
1088 #. Description of --sync in --help output
1089 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1090 msgid "Don't batch GDI requests"
1091 msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
1093 #. Description of --no-wintab in --help output
1094 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1095 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1098 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1099 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1100 msgid "Same as --no-wintab"
1101 msgstr "عین --no-wintab"
1103 #. Description of --use-wintab in --help output
1104 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1105 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1108 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1109 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1110 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1111 msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
1113 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1114 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1118 #. Description of --sync in --help output
1119 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1120 msgid "Make X calls synchronous"
1121 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2100
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1128 msgid "The license of the program"
1129 msgstr "مجوز برنامه"
1131 #. Add the credits button
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1135 msgstr "دستاندرکاران"
1137 #. Add the license button
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:513
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:742
1145 msgstr "دربارهی %s"
1147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2024
1149 msgstr "دستاندرکاران"
1151 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2053
1155 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2056
1156 msgid "Documented by"
1157 msgstr "مستندسازی از"
1159 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2068
1160 msgid "Translated by"
1163 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2072
1165 msgstr "طرحها و تصاویر از"
1167 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1168 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1169 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1172 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1174 #: gtk/gtkaccellabel.c:90
1175 msgid "keyboard label|Shift"
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1183 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1185 #: gtk/gtkaccellabel.c:98
1186 msgid "keyboard label|Ctrl"
1189 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1190 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1191 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:106
1197 msgid "keyboard label|Alt"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:580
1207 msgid "keyboard label|Super"
1210 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1211 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1212 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1214 #. * And do not translate the part before the |.
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:594
1217 msgid "keyboard label|Hyper"
1220 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1221 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1222 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1224 #. * And do not translate the part before the |.
1226 #: gtk/gtkaccellabel.c:608
1227 msgid "keyboard label|Meta"
1230 #. do not translate the part before the |
1231 #: gtk/gtkaccellabel.c:622
1232 msgid "keyboard label|Space"
1235 #. do not translate the part before the |
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:626
1237 msgid "keyboard label|Backslash"
1240 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1241 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1242 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1243 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1245 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1246 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1247 #. * the year will appear on the right.
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:670
1251 msgstr "calendar:MY"
1253 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1254 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1255 #. * to be the first day of the week, and so on.
1257 #: gtk/gtkcalendar.c:708
1258 msgid "calendar:week_start:0"
1259 msgstr "calendar:week_start:6"
1261 #. Translators: This is a text measurement template.
1262 #. * Translate it to the widest year text.
1264 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1265 #. * in the translation.
1267 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1269 #: gtk/gtkcalendar.c:1595
1270 msgid "year measurement template|2000"
1273 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1274 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1276 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1277 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1278 #. * part in the translation.
1280 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1281 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1284 #: gtk/gtkcalendar.c:1626 gtk/gtkcalendar.c:2204
1286 msgid "calendar:day:digits|%d"
1289 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1290 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1292 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1293 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1294 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1296 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1297 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1300 #: gtk/gtkcalendar.c:1660 gtk/gtkcalendar.c:2078
1302 msgid "calendar:week:digits|%d"
1303 msgstr "calendar:week_start:6"
1305 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1306 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1307 #. * Use only ASCII in the translation.
1309 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1310 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1313 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1314 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1316 #: gtk/gtkcalendar.c:1869
1317 msgid "calendar year format|%Y"
1320 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1321 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1322 #. * the text after the | in the translation.
1324 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:235
1325 msgid "Accelerator|Disabled"
1328 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1329 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1332 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:364 gtk/gtkcellrendereraccel.c:576
1333 msgid "New accelerator..."
1336 #. do not translate the part before the |
1337 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
1339 msgid "progress bar label|%d %%"
1342 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1343 msgid "Pick a Color"
1344 msgstr "یک رنگ بردارید"
1346 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1347 msgid "Received invalid color data\n"
1348 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
1352 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1353 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1354 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1356 "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1357 "میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
1358 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
1362 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1363 "it for use in the future."
1365 "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
1366 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1369 msgid "_Save color here"
1370 msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1374 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1375 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1377 "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1378 "نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در "
1379 "اینجا» را انتخاب کنید."
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1383 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1384 "lightness of that color using the inner triangle."
1386 "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1387 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1391 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1394 "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1402 msgid "Position on the color wheel."
1403 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1406 msgid "_Saturation:"
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1410 msgid "\"Deepness\" of the color."
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1977
1418 msgid "Brightness of the color."
1419 msgstr "درخشندگی رنگ."
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1978
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1426 msgid "Amount of red light in the color."
1427 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1980
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1981
1434 msgid "Amount of green light in the color."
1435 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1982
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983
1442 msgid "Amount of blue light in the color."
1443 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1986
1448 msgstr "درجهی _ماتی:"
1450 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994 gtk/gtkcolorsel.c:2005
1451 msgid "Transparency of the color."
1454 #: gtk/gtkcolorsel.c:2012
1456 msgid "Color _name:"
1459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2027
1461 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1462 "such as 'orange' in this entry."
1464 "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1465 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2057
1472 #: gtk/gtkcolorsel.c:2086
1476 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1477 msgid "Color Selection"
1480 #: gtk/gtkentry.c:5118 gtk/gtktextview.c:7414
1481 msgid "Input _Methods"
1482 msgstr "روشهای ورودی"
1484 #: gtk/gtkentry.c:5132 gtk/gtktextview.c:7428
1485 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1486 msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
1488 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1489 msgid "Select A File"
1490 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1492 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
1497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
1501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
1505 #: gtk/gtkfilechooser.c:1694 gtk/gtkfilechooser.c:1738
1506 #: gtk/gtkfilechooser.c:1813 gtk/gtkfilechooser.c:1857
1508 msgid "Invalid filename: %s"
1509 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1512 msgid "Could not retrieve information about the file"
1513 msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1516 msgid "Could not add a bookmark"
1517 msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
1519 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1124
1520 msgid "Could not remove bookmark"
1521 msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
1523 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1135
1524 msgid "The folder could not be created"
1525 msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
1527 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1148
1529 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1530 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1161
1534 msgid "Invalid file name"
1535 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1538 msgid "The folder contents could not be displayed"
1539 msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
1541 #. Translators: the first string is a path and the second string
1542 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1707
1547 msgid "%1$s on %2$s"
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1878
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1902
1555 msgid "Recently Used"
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2991
1560 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1561 msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3032
1565 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1566 msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3034
1570 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1571 msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
1573 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3074
1575 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1576 msgstr "حذف چوبالف «%s»"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
1580 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1581 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3732
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3741
1593 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3883
1598 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1599 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3937
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3992 gtk/gtkstock.c:297
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3999
1610 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1611 msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004 gtk/gtkstock.c:384
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4011
1618 msgid "Remove the selected bookmark"
1619 msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4107
1623 msgid "Could not select file"
1624 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4244
1628 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1629 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4301
1633 msgid "_Add to Bookmarks"
1634 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4315
1637 msgid "Show _Hidden Files"
1638 msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4483 gtk/gtkfilesel.c:729
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4528
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4553
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4567
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4602
1657 msgid "Select which types of files are shown"
1658 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4813 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4855
1666 msgid "_Browse for other folders"
1667 msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5110
1671 msgid "Type a file name"
1672 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5147
1676 msgid "Create Fo_lder"
1677 msgstr "ایجاد پو_شه"
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
1685 msgid "Save in _folder:"
1686 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5397
1689 msgid "Create in _folder:"
1690 msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7012
1694 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1695 msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7628 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7649
1699 msgid "Shortcut %s already exists"
1700 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7739
1704 msgid "Shortcut %s does not exist"
1705 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7994
1709 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7997
1715 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8002
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8833
1725 msgid "Could not start the search process"
1726 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1728 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8834
1730 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1731 "Please make sure it is running."
1734 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
1736 msgid "Could not send the search request"
1737 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9274
1744 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10160
1746 msgid "Could not mount %s"
1747 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10801
1750 msgid "Type name of new folder"
1751 msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
1754 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10849
1757 msgid_plural "%d bytes"
1758 msgstr[0] "%Id بایت"
1760 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10851
1765 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10853
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10855
1775 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953 gtk/gtkfilechooserdefault.c:10977
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
1783 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10966
1787 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 gtk/gtkfilesel.c:1408
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1789 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1167
1791 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1792 msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1794 #: gtk/gtkfilesel.c:693
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:697
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:733
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:820 gtk/gtkfilesel.c:2207
1808 msgid "Folder unreadable: %s"
1809 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:949
1814 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1815 "available to this program.\n"
1816 "Are you sure that you want to select it?"
1818 "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1819 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1820 "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1079
1824 msgstr "پوشهی _جدید"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1090
1827 msgid "De_lete File"
1828 msgstr "_حذف پرونده"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1101
1831 msgid "_Rename File"
1832 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1834 #: gtk/gtkfilesel.c:1406
1837 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1838 msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1840 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1842 msgstr "پوشهی جدید"
1844 #: gtk/gtkfilesel.c:1466
1845 msgid "_Folder name:"
1848 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1852 #: gtk/gtkfilesel.c:1533 gtk/gtkfilesel.c:1640 gtk/gtkfilesel.c:1653
1854 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1855 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1857 #: gtk/gtkfilesel.c:1536 gtk/gtkfilesel.c:1546
1859 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1860 msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1864 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1865 msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1594
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:1642
1873 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1875 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:1655
1880 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1882 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:1664
1887 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1888 msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
1890 #: gtk/gtkfilesel.c:1711
1892 msgstr "تغییر نام پرونده"
1894 #: gtk/gtkfilesel.c:1726
1896 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1897 msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
1899 #: gtk/gtkfilesel.c:1755
1903 #: gtk/gtkfilesel.c:2187
1904 msgid "_Selection: "
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:3107
1910 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1911 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1913 "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1914 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:3110
1917 msgid "Invalid UTF-8"
1918 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1920 #: gtk/gtkfilesel.c:3984
1921 msgid "Name too long"
1922 msgstr "نام خیلی بلند است"
1924 #: gtk/gtkfilesel.c:3986
1925 msgid "Couldn't convert filename"
1926 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1928 #: gtk/gtkfilesystem.c:315
1930 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1931 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1933 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1935 msgid "Could not obtain root folder"
1937 "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1940 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1338
1944 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:960 gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1945 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1946 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
1948 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1949 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1274
1953 msgid "This file system does not support mounting"
1954 msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
1956 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
1959 msgstr "سیستم پروندهها"
1961 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1584
1964 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1965 "Please use a different name."
1967 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
1971 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1972 msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
1974 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
1976 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1977 msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
1979 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
1981 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1982 msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
1984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1090
1986 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1989 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1292
1991 msgid "Network Drive (%s)"
1994 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1314
1999 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2001 msgstr "یک قلم بردارید"
2003 #. Initialize fields
2004 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2008 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2012 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2013 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2014 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2015 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2016 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
2018 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2022 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2026 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2030 #. create the text entry widget
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2033 msgstr "_پیشنمایش:"
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2036 msgid "Font Selection"
2039 #: gtk/gtkgamma.c:408
2043 #: gtk/gtkgamma.c:418
2044 msgid "_Gamma value"
2045 msgstr "مقدار _گاما"
2047 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2050 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2052 msgid "Error loading icon: %s"
2053 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2055 #: gtk/gtkicontheme.c:1321
2058 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2059 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2060 "You can get a copy from:\n"
2063 "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2064 "را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2065 "میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1501
2070 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2071 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2073 #: gtk/gtkimmodule.c:421
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:205
2082 msgid "No extended input devices"
2083 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
2091 msgstr "از کار افتاده"
2093 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
2097 #: gtk/gtkinputdialog.c:249
2101 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
2113 #: gtk/gtkinputdialog.c:295
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2141 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:616 gtk/gtkinputdialog.c:652
2152 msgstr "(از کار افتاده)"
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:645
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:749
2164 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
2168 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
2169 msgid "The URI bound to this button"
2172 #: gtk/gtklinkbutton.c:396
2175 msgstr "_نسخهبرداری"
2177 #: gtk/gtklinkbutton.c:536
2180 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
2182 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2183 #: gtk/gtkmain.c:407
2184 msgid "Load additional GTK+ modules"
2185 msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2187 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2188 #: gtk/gtkmain.c:408
2192 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2193 #: gtk/gtkmain.c:410
2194 msgid "Make all warnings fatal"
2195 msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2197 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2198 #: gtk/gtkmain.c:413
2199 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2200 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2202 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2203 #: gtk/gtkmain.c:416
2204 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2205 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2207 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2208 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2209 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2210 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2212 #: gtk/gtkmain.c:652
2214 msgstr "default:RTL"
2216 #: gtk/gtkmain.c:749
2217 msgid "GTK+ Options"
2218 msgstr "گزینههای GTK+"
2220 #: gtk/gtkmain.c:749
2221 msgid "Show GTK+ Options"
2222 msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2224 #: gtk/gtknotebook.c:784
2225 msgid "Arrow spacing"
2228 #: gtk/gtknotebook.c:785
2229 msgid "Scroll arrow spacing"
2232 #: gtk/gtknotebook.c:4304 gtk/gtknotebook.c:6849
2237 #: gtk/gtkpagesetup.c:570 gtk/gtkpapersize.c:823 gtk/gtkpapersize.c:863
2239 msgid "Not a valid page setup file"
2242 #. Translate to the default units to use for presenting
2243 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2244 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2245 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2246 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2248 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
2251 msgstr "default:RTL"
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:310
2255 "<b>Any Printer</b>\n"
2256 "For portable documents"
2259 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2263 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:887 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1399
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:957
2278 msgid "Manage Custom Sizes..."
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1005
2282 msgid "_Format for:"
2285 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2287 msgid "_Paper size:"
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1062
2292 msgid "_Orientation:"
2295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1127 gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2300 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1446
2301 msgid "Margins from Printer..."
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1606
2306 msgid "Custom Size %d"
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1835
2310 msgid "Manage Custom Sizes"
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1931
2317 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1943
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1955
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1965
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1977
2336 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1989
2341 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2001
2345 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2042
2346 msgid "Paper Margins"
2349 #: gtk/gtkpathbar.c:148
2353 #: gtk/gtkpathbar.c:150
2357 #: gtk/gtkpathbar.c:1374
2359 msgid "File System Root"
2360 msgstr "سیستم پروندهها"
2362 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
2363 msgid "Not available"
2366 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
2368 msgid "_Save in folder:"
2369 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
2371 #. translators: this string is the default job title for print
2372 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2373 #. * by the job number.
2375 #: gtk/gtkprintoperation.c:171
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:1493
2382 msgid "print operation status|Initial state"
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:1495
2387 msgid "print operation status|Preparing to print"
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1497
2392 msgid "print operation status|Generating data"
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1499
2397 msgid "print operation status|Sending data"
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1501
2402 msgid "print operation status|Waiting"
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:1503
2407 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:1505
2412 msgid "print operation status|Printing"
2415 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2416 #: gtk/gtkprintoperation.c:1507
2417 msgid "print operation status|Finished"
2420 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2421 #: gtk/gtkprintoperation.c:1509
2422 msgid "print operation status|Finished with error"
2425 #: gtk/gtkprintoperation.c:1982
2427 msgid "Preparing %d"
2430 #: gtk/gtkprintoperation.c:1984 gtk/gtkprintoperation.c:2236
2435 #: gtk/gtkprintoperation.c:1987
2440 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:243
2442 msgid "Error launching preview"
2445 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
2447 msgid "Error printing"
2450 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
2455 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
2456 msgid "Printer offline"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
2460 msgid "Out of paper"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
2469 msgid "Need user intervention"
2472 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
2476 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2477 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
2479 msgid "Not enough free memory"
2480 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2482 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
2484 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2487 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
2489 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2492 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
2494 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2495 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2497 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
2499 msgid "Unspecified error"
2502 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
2504 msgid "Error from StartDoc"
2507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1483
2512 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1500
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1522
2524 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1526
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2542 "Specify one or more page ranges,\n"
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2550 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1567
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1585
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1593
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1610
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2573 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2014
2575 msgid "Pages per _side:"
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2030
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2045
2584 msgid "_Only print:"
2588 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
2592 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
2596 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2600 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2065
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2092
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2611 msgid "Paper _type:"
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2111
2616 msgid "Paper _source:"
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2126
2620 msgid "Output t_ray:"
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2198
2632 msgid "_Billing info:"
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2216
2636 msgid "Print Document"
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2229
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2653 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2263
2654 msgid "Add Cover Page"
2657 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2269
2661 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2665 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2299
2669 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2365
2673 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2400
2674 msgid "Image Quality"
2677 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2403
2682 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2406
2686 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
2687 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2690 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2439
2695 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2699 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2700 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2701 msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2705 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2706 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2708 #: gtk/gtkrc.c:3466 gtk/gtkrc.c:3469
2710 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2711 msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2713 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
2716 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2719 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2721 msgid "Select which type of documents are shown"
2722 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
2724 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:991
2729 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1106 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1143
2731 msgid "No item for URI '%s' found"
2734 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
2736 msgid "Could not remove item"
2737 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2739 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1606
2741 msgid "Could not clear list"
2742 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2744 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1690
2746 msgid "Copy _Location"
2747 msgstr "باز کردن _مکان"
2749 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
2750 msgid "_Remove From List"
2753 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1712
2758 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1726
2759 msgid "Show _Private Resources"
2762 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2763 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2764 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2765 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2766 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2767 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2768 #. * right place when idly populating the menu in case the
2769 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2770 #. * recent chooser menu widget.
2772 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
2774 msgid "No items found"
2775 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
2777 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
2779 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2782 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
2787 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
2789 msgid "Unknown item"
2792 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1205
2793 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1215 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
2795 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2796 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2798 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2799 #: gtk/gtkstock.c:288
2803 #: gtk/gtkstock.c:289
2807 #: gtk/gtkstock.c:290
2811 #: gtk/gtkstock.c:291
2815 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2816 #. * need the mnemonics to be rationalized
2818 #: gtk/gtkstock.c:296
2822 #: gtk/gtkstock.c:298
2826 #: gtk/gtkstock.c:299
2830 #: gtk/gtkstock.c:300
2834 #: gtk/gtkstock.c:301
2838 #: gtk/gtkstock.c:302
2842 #: gtk/gtkstock.c:303
2846 #: gtk/gtkstock.c:304
2851 #: gtk/gtkstock.c:305
2855 #: gtk/gtkstock.c:306
2857 msgstr "_نسخهبرداری"
2859 #: gtk/gtkstock.c:307
2863 #: gtk/gtkstock.c:308
2867 #: gtk/gtkstock.c:309
2871 #: gtk/gtkstock.c:310
2875 #: gtk/gtkstock.c:311
2879 #: gtk/gtkstock.c:312
2883 #: gtk/gtkstock.c:313
2884 msgid "Find and _Replace"
2885 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
2887 #: gtk/gtkstock.c:314
2891 #: gtk/gtkstock.c:315
2895 #: gtk/gtkstock.c:316
2896 msgid "_Leave Fullscreen"
2899 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2900 #: gtk/gtkstock.c:318
2901 msgid "Navigation|_Bottom"
2904 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2905 #: gtk/gtkstock.c:320
2906 msgid "Navigation|_First"
2909 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2910 #: gtk/gtkstock.c:322
2911 msgid "Navigation|_Last"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:324
2916 msgid "Navigation|_Top"
2919 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2920 #: gtk/gtkstock.c:326
2921 msgid "Navigation|_Back"
2924 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2925 #: gtk/gtkstock.c:328
2926 msgid "Navigation|_Down"
2929 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2930 #: gtk/gtkstock.c:330
2931 msgid "Navigation|_Forward"
2934 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2935 #: gtk/gtkstock.c:332
2936 msgid "Navigation|_Up"
2939 #: gtk/gtkstock.c:333
2943 #: gtk/gtkstock.c:334
2947 #: gtk/gtkstock.c:335
2951 #: gtk/gtkstock.c:336
2952 msgid "Increase Indent"
2953 msgstr "افزایش تورفتگی"
2955 #: gtk/gtkstock.c:337
2956 msgid "Decrease Indent"
2957 msgstr "کاهش تورفتگی"
2959 #: gtk/gtkstock.c:338
2963 #: gtk/gtkstock.c:339
2965 msgid "_Information"
2968 #: gtk/gtkstock.c:340
2972 #: gtk/gtkstock.c:341
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:343
2979 msgid "Justify|_Center"
2982 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2983 #: gtk/gtkstock.c:345
2984 msgid "Justify|_Fill"
2987 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2988 #: gtk/gtkstock.c:347
2989 msgid "Justify|_Left"
2992 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2993 #: gtk/gtkstock.c:349
2995 msgid "Justify|_Right"
2998 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2999 #: gtk/gtkstock.c:352
3001 msgid "Media|_Forward"
3004 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3005 #: gtk/gtkstock.c:354
3010 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3011 #: gtk/gtkstock.c:356
3013 msgid "Media|P_ause"
3016 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3017 #: gtk/gtkstock.c:358
3022 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3023 #: gtk/gtkstock.c:360
3025 msgid "Media|Pre_vious"
3028 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3029 #: gtk/gtkstock.c:362
3031 msgid "Media|_Record"
3034 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3035 #: gtk/gtkstock.c:364
3037 msgid "Media|R_ewind"
3040 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
3041 #: gtk/gtkstock.c:366
3046 #: gtk/gtkstock.c:367
3050 #: gtk/gtkstock.c:368
3054 #: gtk/gtkstock.c:369
3058 #: gtk/gtkstock.c:370
3062 #: gtk/gtkstock.c:371
3066 #: gtk/gtkstock.c:372
3070 #: gtk/gtkstock.c:373
3075 #: gtk/gtkstock.c:374
3076 msgid "Reverse landscape"
3079 #: gtk/gtkstock.c:375
3080 msgid "Reverse portrait"
3083 #: gtk/gtkstock.c:376
3087 #: gtk/gtkstock.c:377
3088 msgid "_Preferences"
3091 #: gtk/gtkstock.c:378
3095 #: gtk/gtkstock.c:379
3096 msgid "Print Pre_view"
3097 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
3099 #: gtk/gtkstock.c:380
3103 #: gtk/gtkstock.c:381
3107 #: gtk/gtkstock.c:382
3111 #: gtk/gtkstock.c:383
3115 #: gtk/gtkstock.c:385
3119 #: gtk/gtkstock.c:386
3123 #: gtk/gtkstock.c:387
3125 msgstr "ذخیره با _نام"
3127 #: gtk/gtkstock.c:388
3129 msgstr "انتخاب _همه"
3131 #: gtk/gtkstock.c:389
3135 #: gtk/gtkstock.c:390
3139 #: gtk/gtkstock.c:391
3143 #: gtk/gtkstock.c:392
3147 #: gtk/gtkstock.c:393
3148 msgid "_Spell Check"
3149 msgstr "_غلطیابی املایی"
3151 #: gtk/gtkstock.c:394
3155 #: gtk/gtkstock.c:395
3156 msgid "_Strikethrough"
3159 #: gtk/gtkstock.c:396
3163 #: gtk/gtkstock.c:397
3167 #: gtk/gtkstock.c:398
3169 msgstr "_برگشت حرکت"
3171 #: gtk/gtkstock.c:399
3175 #: gtk/gtkstock.c:400
3176 msgid "_Normal Size"
3177 msgstr "اندازهی _عادی"
3179 #: gtk/gtkstock.c:401
3181 msgstr "بهترین اندازه"
3183 #: gtk/gtkstock.c:402
3185 msgstr "زوم به _داخل"
3187 #: gtk/gtkstock.c:403
3189 msgstr "زوم به _خارج"
3191 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3193 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3196 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3198 msgid "No deserialize function found for format %s"
3201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3203 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3208 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3213 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3218 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3223 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3228 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3233 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3237 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3240 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3242 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3246 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3248 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3253 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3258 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3264 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3269 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3274 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3279 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3282 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3284 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3287 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3289 msgid "A <%s> element has already been specified"
3292 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3293 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3296 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
3298 msgid "Serialized data is malformed"
3301 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
3304 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3307 #: gtk/gtktextutil.c:60
3308 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3309 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
3311 #: gtk/gtktextutil.c:61
3312 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3313 msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
3315 #: gtk/gtktextutil.c:62
3316 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3317 msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
3319 #: gtk/gtktextutil.c:63
3320 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3321 msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
3323 #: gtk/gtktextutil.c:64
3324 msgid "LRO Left-to-right _override"
3325 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
3327 #: gtk/gtktextutil.c:65
3328 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3329 msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
3331 #: gtk/gtktextutil.c:66
3332 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3333 msgstr "پایان زیرمتن_"
3335 #: gtk/gtktextutil.c:67
3336 msgid "ZWS _Zero width space"
3337 msgstr "فاصلهی _بیعرض"
3339 #: gtk/gtktextutil.c:68
3340 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3341 msgstr "_اتصال مجازی"
3343 #: gtk/gtktextutil.c:69
3344 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3345 msgstr "_فاصلهی مجازی"
3347 #: gtk/gtkthemes.c:71
3349 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3350 msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3352 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3353 msgid "--- No Tip ---"
3356 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3358 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3359 msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3361 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3363 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3364 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3366 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3368 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3369 msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
3371 #: gtk/gtkuimanager.c:2254
3375 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
3380 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85
3384 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
3388 #: gtk/gtkvolumebutton.c:148
3392 #: gtk/gtkvolumebutton.c:152
3396 #. translators, this is the percentage of the current volume,
3397 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %"
3398 #. * do not translate the part before the |
3399 #: gtk/gtkvolumebutton.c:162
3401 msgid "volume percentage|%d %%"
3404 #. translators, strip everything up to the first |
3405 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3406 msgid "paper size|asme_f"
3409 #. translators, strip everything up to the first |
3410 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3411 msgid "paper size|A0x2"
3414 #. translators, strip everything up to the first |
3415 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3416 msgid "paper size|A0"
3419 #. translators, strip everything up to the first |
3420 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3421 msgid "paper size|A0x3"
3424 #. translators, strip everything up to the first |
3425 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3426 msgid "paper size|A1"
3429 #. translators, strip everything up to the first |
3430 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3431 msgid "paper size|A10"
3434 #. translators, strip everything up to the first |
3435 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3436 msgid "paper size|A1x3"
3439 #. translators, strip everything up to the first |
3440 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3441 msgid "paper size|A1x4"
3444 #. translators, strip everything up to the first |
3445 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3446 msgid "paper size|A2"
3449 #. translators, strip everything up to the first |
3450 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3451 msgid "paper size|A2x3"
3454 #. translators, strip everything up to the first |
3455 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3456 msgid "paper size|A2x4"
3459 #. translators, strip everything up to the first |
3460 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3461 msgid "paper size|A2x5"
3464 #. translators, strip everything up to the first |
3465 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3466 msgid "paper size|A3"
3469 #. translators, strip everything up to the first |
3470 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3471 msgid "paper size|A3 Extra"
3474 #. translators, strip everything up to the first |
3475 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3476 msgid "paper size|A3x3"
3479 #. translators, strip everything up to the first |
3480 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3481 msgid "paper size|A3x4"
3484 #. translators, strip everything up to the first |
3485 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3486 msgid "paper size|A3x5"
3489 #. translators, strip everything up to the first |
3490 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3491 msgid "paper size|A3x6"
3494 #. translators, strip everything up to the first |
3495 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3496 msgid "paper size|A3x7"
3499 #. translators, strip everything up to the first |
3500 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3501 msgid "paper size|A4"
3504 #. translators, strip everything up to the first |
3505 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3506 msgid "paper size|A4 Extra"
3509 #. translators, strip everything up to the first |
3510 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3511 msgid "paper size|A4 Tab"
3514 #. translators, strip everything up to the first |
3515 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3516 msgid "paper size|A4x3"
3519 #. translators, strip everything up to the first |
3520 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3521 msgid "paper size|A4x4"
3524 #. translators, strip everything up to the first |
3525 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3526 msgid "paper size|A4x5"
3529 #. translators, strip everything up to the first |
3530 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3531 msgid "paper size|A4x6"
3534 #. translators, strip everything up to the first |
3535 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3536 msgid "paper size|A4x7"
3539 #. translators, strip everything up to the first |
3540 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3541 msgid "paper size|A4x8"
3544 #. translators, strip everything up to the first |
3545 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3546 msgid "paper size|A4x9"
3549 #. translators, strip everything up to the first |
3550 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3551 msgid "paper size|A5"
3554 #. translators, strip everything up to the first |
3555 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3556 msgid "paper size|A5 Extra"
3559 #. translators, strip everything up to the first |
3560 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3561 msgid "paper size|A6"
3564 #. translators, strip everything up to the first |
3565 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3566 msgid "paper size|A7"
3569 #. translators, strip everything up to the first |
3570 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3571 msgid "paper size|A8"
3574 #. translators, strip everything up to the first |
3575 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3576 msgid "paper size|A9"
3579 #. translators, strip everything up to the first |
3580 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3581 msgid "paper size|B0"
3584 #. translators, strip everything up to the first |
3585 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3586 msgid "paper size|B1"
3589 #. translators, strip everything up to the first |
3590 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3591 msgid "paper size|B10"
3594 #. translators, strip everything up to the first |
3595 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3596 msgid "paper size|B2"
3599 #. translators, strip everything up to the first |
3600 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3601 msgid "paper size|B3"
3604 #. translators, strip everything up to the first |
3605 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3606 msgid "paper size|B4"
3609 #. translators, strip everything up to the first |
3610 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3611 msgid "paper size|B5"
3614 #. translators, strip everything up to the first |
3615 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3616 msgid "paper size|B5 Extra"
3619 #. translators, strip everything up to the first |
3620 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3621 msgid "paper size|B6"
3624 #. translators, strip everything up to the first |
3625 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3626 msgid "paper size|B6/C4"
3629 #. translators, strip everything up to the first |
3630 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3631 msgid "paper size|B7"
3634 #. translators, strip everything up to the first |
3635 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3636 msgid "paper size|B8"
3639 #. translators, strip everything up to the first |
3640 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3641 msgid "paper size|B9"
3644 #. translators, strip everything up to the first |
3645 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3646 msgid "paper size|C0"
3649 #. translators, strip everything up to the first |
3650 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3651 msgid "paper size|C1"
3654 #. translators, strip everything up to the first |
3655 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3656 msgid "paper size|C10"
3659 #. translators, strip everything up to the first |
3660 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3661 msgid "paper size|C2"
3664 #. translators, strip everything up to the first |
3665 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3666 msgid "paper size|C3"
3669 #. translators, strip everything up to the first |
3670 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3671 msgid "paper size|C4"
3674 #. translators, strip everything up to the first |
3675 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3676 msgid "paper size|C5"
3679 #. translators, strip everything up to the first |
3680 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3681 msgid "paper size|C6"
3684 #. translators, strip everything up to the first |
3685 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3686 msgid "paper size|C6/C5"
3689 #. translators, strip everything up to the first |
3690 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3691 msgid "paper size|C7"
3694 #. translators, strip everything up to the first |
3695 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3696 msgid "paper size|C7/C6"
3699 #. translators, strip everything up to the first |
3700 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3701 msgid "paper size|C8"
3704 #. translators, strip everything up to the first |
3705 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3706 msgid "paper size|C9"
3709 #. translators, strip everything up to the first |
3710 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3711 msgid "paper size|DL Envelope"
3714 #. translators, strip everything up to the first |
3715 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3716 msgid "paper size|RA0"
3719 #. translators, strip everything up to the first |
3720 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3721 msgid "paper size|RA1"
3724 #. translators, strip everything up to the first |
3725 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3726 msgid "paper size|RA2"
3729 #. translators, strip everything up to the first |
3730 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3731 msgid "paper size|SRA0"
3734 #. translators, strip everything up to the first |
3735 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3736 msgid "paper size|SRA1"
3739 #. translators, strip everything up to the first |
3740 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3741 msgid "paper size|SRA2"
3744 #. translators, strip everything up to the first |
3745 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3746 msgid "paper size|JB0"
3749 #. translators, strip everything up to the first |
3750 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3751 msgid "paper size|JB1"
3754 #. translators, strip everything up to the first |
3755 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3756 msgid "paper size|JB10"
3759 #. translators, strip everything up to the first |
3760 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3761 msgid "paper size|JB2"
3764 #. translators, strip everything up to the first |
3765 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3766 msgid "paper size|JB3"
3769 #. translators, strip everything up to the first |
3770 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3771 msgid "paper size|JB4"
3774 #. translators, strip everything up to the first |
3775 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3776 msgid "paper size|JB5"
3779 #. translators, strip everything up to the first |
3780 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3781 msgid "paper size|JB6"
3784 #. translators, strip everything up to the first |
3785 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3786 msgid "paper size|JB7"
3789 #. translators, strip everything up to the first |
3790 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3791 msgid "paper size|JB8"
3794 #. translators, strip everything up to the first |
3795 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3796 msgid "paper size|JB9"
3799 #. translators, strip everything up to the first |
3800 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3801 msgid "paper size|jis exec"
3804 #. translators, strip everything up to the first |
3805 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3806 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3809 #. translators, strip everything up to the first |
3810 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3811 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3814 #. translators, strip everything up to the first |
3815 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3816 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3819 #. translators, strip everything up to the first |
3820 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3821 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3824 #. translators, strip everything up to the first |
3825 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3826 msgid "paper size|kahu Envelope"
3829 #. translators, strip everything up to the first |
3830 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3831 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3834 #. translators, strip everything up to the first |
3835 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3836 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3839 #. translators, strip everything up to the first |
3840 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3841 msgid "paper size|you4 Envelope"
3844 #. translators, strip everything up to the first |
3845 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3846 msgid "paper size|10x11"
3849 #. translators, strip everything up to the first |
3850 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3851 msgid "paper size|10x13"
3854 #. translators, strip everything up to the first |
3855 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3856 msgid "paper size|10x14"
3859 #. translators, strip everything up to the first |
3860 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3861 msgid "paper size|10x15"
3864 #. translators, strip everything up to the first |
3865 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3866 msgid "paper size|11x12"
3869 #. translators, strip everything up to the first |
3870 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3871 msgid "paper size|11x15"
3874 #. translators, strip everything up to the first |
3875 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3876 msgid "paper size|12x19"
3879 #. translators, strip everything up to the first |
3880 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3881 msgid "paper size|5x7"
3884 #. translators, strip everything up to the first |
3885 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3886 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3889 #. translators, strip everything up to the first |
3890 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3891 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3894 #. translators, strip everything up to the first |
3895 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3896 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3899 #. translators, strip everything up to the first |
3900 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3901 msgid "paper size|a2 Envelope"
3904 #. translators, strip everything up to the first |
3905 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3906 msgid "paper size|Arch A"
3909 #. translators, strip everything up to the first |
3910 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3911 msgid "paper size|Arch B"
3914 #. translators, strip everything up to the first |
3915 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3916 msgid "paper size|Arch C"
3919 #. translators, strip everything up to the first |
3920 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3921 msgid "paper size|Arch D"
3924 #. translators, strip everything up to the first |
3925 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3926 msgid "paper size|Arch E"
3929 #. translators, strip everything up to the first |
3930 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3931 msgid "paper size|b-plus"
3934 #. translators, strip everything up to the first |
3935 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3936 msgid "paper size|c"
3939 #. translators, strip everything up to the first |
3940 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3941 msgid "paper size|c5 Envelope"
3944 #. translators, strip everything up to the first |
3945 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3946 msgid "paper size|d"
3949 #. translators, strip everything up to the first |
3950 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3951 msgid "paper size|e"
3954 #. translators, strip everything up to the first |
3955 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3956 msgid "paper size|edp"
3959 #. translators, strip everything up to the first |
3960 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3961 msgid "paper size|European edp"
3964 #. translators, strip everything up to the first |
3965 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3966 msgid "paper size|Executive"
3969 #. translators, strip everything up to the first |
3970 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3971 msgid "paper size|f"
3974 #. translators, strip everything up to the first |
3975 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3976 msgid "paper size|FanFold European"
3979 #. translators, strip everything up to the first |
3980 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3981 msgid "paper size|FanFold US"
3984 #. translators, strip everything up to the first |
3985 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3986 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3989 #. translators, strip everything up to the first |
3990 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3991 msgid "paper size|Government Legal"
3994 #. translators, strip everything up to the first |
3995 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3996 msgid "paper size|Government Letter"
3999 #. translators, strip everything up to the first |
4000 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4001 msgid "paper size|Index 3x5"
4004 #. translators, strip everything up to the first |
4005 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4006 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4009 #. translators, strip everything up to the first |
4010 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4011 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4014 #. translators, strip everything up to the first |
4015 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4016 msgid "paper size|Index 5x8"
4019 #. translators, strip everything up to the first |
4020 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4021 msgid "paper size|Invoice"
4024 #. translators, strip everything up to the first |
4025 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4026 msgid "paper size|Tabloid"
4029 #. translators, strip everything up to the first |
4030 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4031 msgid "paper size|US Legal"
4034 #. translators, strip everything up to the first |
4035 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4036 msgid "paper size|US Legal Extra"
4039 #. translators, strip everything up to the first |
4040 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4041 msgid "paper size|US Letter"
4044 #. translators, strip everything up to the first |
4045 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4046 msgid "paper size|US Letter Extra"
4049 #. translators, strip everything up to the first |
4050 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4051 msgid "paper size|US Letter Plus"
4054 #. translators, strip everything up to the first |
4055 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4056 msgid "paper size|Monarch Envelope"
4059 #. translators, strip everything up to the first |
4060 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4061 msgid "paper size|#10 Envelope"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4066 msgid "paper size|#11 Envelope"
4069 #. translators, strip everything up to the first |
4070 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4071 msgid "paper size|#12 Envelope"
4074 #. translators, strip everything up to the first |
4075 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4076 msgid "paper size|#14 Envelope"
4079 #. translators, strip everything up to the first |
4080 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4081 msgid "paper size|#9 Envelope"
4084 #. translators, strip everything up to the first |
4085 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4086 msgid "paper size|Personal Envelope"
4089 #. translators, strip everything up to the first |
4090 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4091 msgid "paper size|Quarto"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4096 msgid "paper size|Super A"
4099 #. translators, strip everything up to the first |
4100 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4101 msgid "paper size|Super B"
4104 #. translators, strip everything up to the first |
4105 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4106 msgid "paper size|Wide Format"
4109 #. translators, strip everything up to the first |
4110 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4111 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4114 #. translators, strip everything up to the first |
4115 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4116 msgid "paper size|Folio"
4119 #. translators, strip everything up to the first |
4120 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4121 msgid "paper size|Folio sp"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4126 msgid "paper size|Invite Envelope"
4129 #. translators, strip everything up to the first |
4130 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4131 msgid "paper size|Italian Envelope"
4134 #. translators, strip everything up to the first |
4135 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4136 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4139 #. translators, strip everything up to the first |
4140 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4141 msgid "paper size|pa-kai"
4144 #. translators, strip everything up to the first |
4145 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4146 msgid "paper size|Postfix Envelope"
4149 #. translators, strip everything up to the first |
4150 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4151 msgid "paper size|Small Photo"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4156 msgid "paper size|prc1 Envelope"
4159 #. translators, strip everything up to the first |
4160 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4161 msgid "paper size|prc10 Envelope"
4164 #. translators, strip everything up to the first |
4165 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4166 msgid "paper size|prc 16k"
4169 #. translators, strip everything up to the first |
4170 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4171 msgid "paper size|prc2 Envelope"
4174 #. translators, strip everything up to the first |
4175 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4176 msgid "paper size|prc3 Envelope"
4179 #. translators, strip everything up to the first |
4180 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4181 msgid "paper size|prc 32k"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4186 msgid "paper size|prc4 Envelope"
4189 #. translators, strip everything up to the first |
4190 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4191 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4194 #. translators, strip everything up to the first |
4195 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4196 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4199 #. translators, strip everything up to the first |
4200 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4201 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4204 #. translators, strip everything up to the first |
4205 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4206 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4209 #. translators, strip everything up to the first |
4210 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4211 msgid "paper size|ROC 16k"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4216 msgid "paper size|ROC 8k"
4219 #: gtk/updateiconcache.c:498 gtk/updateiconcache.c:558
4221 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4224 #: gtk/updateiconcache.c:1379
4226 msgid "Failed to write header\n"
4227 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4229 #: gtk/updateiconcache.c:1385
4231 msgid "Failed to write hash table\n"
4232 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4234 #: gtk/updateiconcache.c:1391
4236 msgid "Failed to write folder index\n"
4237 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
4239 #: gtk/updateiconcache.c:1399
4241 msgid "Failed to rewrite header\n"
4242 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4244 #: gtk/updateiconcache.c:1451
4246 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4247 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
4249 #: gtk/updateiconcache.c:1486
4251 msgid "The generated cache was invalid.\n"
4254 #: gtk/updateiconcache.c:1500
4256 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4259 #: gtk/updateiconcache.c:1512
4261 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4262 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4264 #: gtk/updateiconcache.c:1519
4266 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4267 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4269 #: gtk/updateiconcache.c:1541
4271 msgid "Cache file created successfully.\n"
4274 #: gtk/updateiconcache.c:1580
4275 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4278 #: gtk/updateiconcache.c:1581
4279 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4282 #: gtk/updateiconcache.c:1582
4283 msgid "Don't include image data in the cache"
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1583
4287 msgid "Output a C header file"
4290 #: gtk/updateiconcache.c:1584
4291 msgid "Turn off verbose output"
4294 #: gtk/updateiconcache.c:1585
4295 msgid "Validate existing icon cache"
4298 #: gtk/updateiconcache.c:1620
4300 msgid "File not found: %s\n"
4301 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
4303 #: gtk/updateiconcache.c:1626
4305 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4308 #: gtk/updateiconcache.c:1637
4311 "No theme index file in '%s'.\n"
4312 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4316 #: modules/input/imam-et.c:454
4317 msgid "Amharic (EZ+)"
4318 msgstr "امهری (EZ+)"
4321 #: modules/input/imcedilla.c:91
4326 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4327 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4328 msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
4331 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4332 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4333 msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
4336 #: modules/input/imipa.c:145
4338 msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
4341 #: modules/input/immultipress.c:31
4346 #: modules/input/imthai.c:35
4351 #: modules/input/imti-er.c:453
4352 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4353 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4356 #: modules/input/imti-et.c:453
4357 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4358 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4361 #: modules/input/imviqr.c:244
4362 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4363 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4366 #: modules/input/imxim.c:28
4367 msgid "X Input Method"
4368 msgstr "شیوهی ورودی X"
4370 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
4374 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
4378 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
4379 msgid "Paper Source"
4382 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
4386 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
4390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
4391 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
4392 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
4397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
4398 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
4399 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
4400 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
4402 msgid "Printer Default"
4405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4409 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4413 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4417 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
4422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4427 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4431 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4432 msgid "Confidential"
4435 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4440 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4444 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4448 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
4449 msgid "Unclassified"
4452 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
4454 msgid "Custom %.2fx%.2f"
4457 #. default filename used for print-to-file
4458 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
4463 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4465 msgid "Print to File"
4468 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4472 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
4477 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
4478 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4479 msgid "Pages per _sheet:"
4482 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
4487 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
4488 msgid "_Output format"
4491 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
4492 msgid "Print to LPR"
4495 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:425
4497 msgid "Pages Per Sheet"
4498 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4500 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:432
4501 msgid "Command Line"
4504 #. default filename used for print-to-test
4505 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
4507 msgid "test-output.%s"
4510 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
4512 msgid "Print to Test Printer"
4515 #: tests/testfilechooser.c:205
4517 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4518 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4520 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4521 #~ msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
4524 #~ msgid "Could not create directory: %s"
4525 #~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4527 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4528 #~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4530 #~ msgid "Thai (Broken)"
4531 #~ msgstr "تایلندی (شکسته)"
4534 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4537 #~ "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
4540 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4541 #~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
4544 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4547 #~ "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
4550 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4551 #~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
4554 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4555 #~ msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
4557 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4558 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
4560 #~ msgid "Select All"
4561 #~ msgstr "انتخاب همه"
4568 #~ msgid "Executive"
4572 #~ msgid "Index 3x5"
4576 #~ msgid "Index 5x8"
4580 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4581 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
4583 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4584 #~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
4589 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4590 #~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4592 #~ msgid "Shortcuts"
4593 #~ msgstr "میانبرها"
4598 #~ msgid "Cannot change folder"
4599 #~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
4601 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4602 #~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
4604 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4605 #~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
4607 #~ msgid "Open Location"
4608 #~ msgstr "باز کردن مکان"
4610 #~ msgid "Save in Location"
4611 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
4623 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4624 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
4627 #~ msgstr "_دستاندرکاران"
4654 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4655 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
4659 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4662 #~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
4666 #~ msgid "Could not find the path"
4667 #~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
4669 #~ msgid "Input Methods"
4670 #~ msgstr "روشهای ورودی"
4672 #~ msgid "File name"
4673 #~ msgstr "نام پرونده"
4684 #~ msgid "_Filename:"
4685 #~ msgstr "نام پرونده"
4687 #~ msgid "Current folder: %s"
4688 #~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
4690 #~ msgid "Zoom _100%"
4691 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"