1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
21 #: tests/testfilechooser.c:218
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 msgid "Failed to open temporary file"
101 msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
105 msgid "Failed to read from temporary file"
106 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
110 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
111 msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
116 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
119 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده "
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
136 "but didn't give a reason for the failure"
138 "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
139 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "قالب تصویر ANI"
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "قالب تصویر BMP"
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
236 "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
245 msgid "Stack overflow"
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "برخورد با کد بد"
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
295 "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "قالب تصویر GIF"
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "عرض شمایل صفر است"
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "قالب تصویر ICO"
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
373 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
374 "برنامهها را امتحان کنید"
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
392 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "قالب تصویر JPEG"
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 msgid "The PCX image format"
456 msgstr "قالب تصویر PCX"
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
460 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
461 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
465 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
466 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
470 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
471 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
475 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
476 msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
480 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
481 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
490 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
491 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
496 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
497 "applications to reduce memory usage"
499 "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
500 "از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
504 msgid "Fatal error reading PNG image file"
505 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
509 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
510 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
515 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
516 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
520 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
521 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
526 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
528 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
535 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
539 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
540 msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
543 msgid "The PNG image format"
544 msgstr "قالب تصویر PNG"
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
548 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
549 msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
553 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
554 msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
558 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
559 msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
563 msgid "PNM file has an image width of 0"
564 msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
568 msgid "PNM file has an image height of 0"
569 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
573 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
574 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
578 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
579 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
583 msgid "Raw PNM image type is invalid"
584 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
588 msgid "PNM image format is invalid"
589 msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
593 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
594 msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
598 msgid "Premature end-of-file encountered"
599 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
603 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
605 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
609 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
610 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
614 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
615 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
619 msgid "Unexpected end of PNM image data"
620 msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
624 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
625 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
628 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
629 msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
633 msgid "RAS image has bogus header data"
634 msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
638 msgid "RAS image has unknown type"
639 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
643 msgid "unsupported RAS image variation"
644 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
648 msgid "Not enough memory to load RAS image"
649 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
652 msgid "The Sun raster image format"
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
657 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
658 msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
663 msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
667 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
668 msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
672 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
673 msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
677 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
678 msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
682 msgid "Cannot allocate colormap structure"
683 msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
687 msgid "Cannot allocate colormap entries"
688 msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
692 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
693 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
697 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
698 msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
702 msgid "TGA image has invalid dimensions"
703 msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
708 msgid "TGA image type not supported"
709 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
713 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
714 msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
718 msgid "Excess data in file"
719 msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
722 msgid "The Targa image format"
723 msgstr "قالب تصویر تارگا"
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
726 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
727 msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
730 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
731 msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
735 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
736 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
740 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
741 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
746 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
747 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
750 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
751 msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
754 msgid "Failed to open TIFF image"
755 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
758 msgid "TIFFClose operation failed"
759 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
762 msgid "Failed to load TIFF image"
763 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
767 msgid "Failed to save TIFF image"
768 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
772 msgid "Failed to write TIFF data"
773 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
777 msgid "Couldn't write to TIFF file"
778 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
781 msgid "The TIFF image format"
782 msgstr "قالب تصویر TIFF"
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
786 msgid "Image has zero width"
787 msgstr "عرض تصویر صفر است"
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
791 msgid "Image has zero height"
792 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
796 msgid "Not enough memory to load image"
797 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
801 msgid "Couldn't save the rest"
802 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
805 msgid "The WBMP image format"
806 msgstr "قالب تصویری WBMP"
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
810 msgid "Invalid XBM file"
811 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
815 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
816 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
820 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
821 msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
824 msgid "The XBM image format"
825 msgstr "قالب تصویر XBM"
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
829 msgid "No XPM header found"
830 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
834 msgid "Invalid XPM header"
835 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
839 msgid "XPM file has image width <= 0"
840 msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
844 msgid "XPM file has image height <= 0"
845 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
849 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
850 msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
854 msgid "XPM file has invalid number of colors"
855 msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
859 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
860 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
864 msgid "Cannot read XPM colormap"
865 msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
869 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
870 msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
873 msgid "The XPM image format"
874 msgstr "قالب تصویر XPM"
876 #. Description of --class=CLASS in --help output
878 msgid "Program class as used by the window manager"
879 msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
881 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
886 #. Description of --name=NAME in --help output
888 msgid "Program name as used by the window manager"
889 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
891 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
896 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
898 msgid "X display to use"
899 msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
901 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
906 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
908 msgid "X screen to use"
909 msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
911 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
916 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
918 msgid "Gdk debugging flags to set"
919 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
921 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
922 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
923 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
924 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
929 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 msgid "Gdk debugging flags to unset"
932 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
934 #: gdk/keyname-table.h:3940
935 msgid "keyboard label|BackSpace"
938 #: gdk/keyname-table.h:3941
939 msgid "keyboard label|Tab"
942 #: gdk/keyname-table.h:3942
943 msgid "keyboard label|Return"
946 #: gdk/keyname-table.h:3943
947 msgid "keyboard label|Pause"
950 #: gdk/keyname-table.h:3944
951 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
954 #: gdk/keyname-table.h:3945
955 msgid "keyboard label|Sys_Req"
958 #: gdk/keyname-table.h:3946
959 msgid "keyboard label|Escape"
962 #: gdk/keyname-table.h:3947
963 msgid "keyboard label|Multi_key"
966 #: gdk/keyname-table.h:3948
967 msgid "keyboard label|Home"
970 #: gdk/keyname-table.h:3949
971 msgid "keyboard label|Page_Up"
974 #: gdk/keyname-table.h:3950
975 msgid "keyboard label|Page_Down"
978 #: gdk/keyname-table.h:3951
979 msgid "keyboard label|End"
982 #: gdk/keyname-table.h:3952
983 msgid "keyboard label|Begin"
986 #: gdk/keyname-table.h:3953
987 msgid "keyboard label|Print"
990 #: gdk/keyname-table.h:3954
991 msgid "keyboard label|Insert"
994 #: gdk/keyname-table.h:3955
995 msgid "keyboard label|Num_Lock"
998 #: gdk/keyname-table.h:3956
999 msgid "keyboard label|KP_Space"
1002 #: gdk/keyname-table.h:3957
1003 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1006 #: gdk/keyname-table.h:3958
1007 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1010 #: gdk/keyname-table.h:3959
1011 msgid "keyboard label|KP_Home"
1014 #: gdk/keyname-table.h:3960
1015 msgid "keyboard label|KP_Left"
1018 #: gdk/keyname-table.h:3961
1019 msgid "keyboard label|KP_Up"
1022 #: gdk/keyname-table.h:3962
1023 msgid "keyboard label|KP_Right"
1026 #: gdk/keyname-table.h:3963
1027 msgid "keyboard label|KP_Down"
1030 #: gdk/keyname-table.h:3964
1031 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1034 #: gdk/keyname-table.h:3965
1035 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1038 #: gdk/keyname-table.h:3966
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1042 #: gdk/keyname-table.h:3967
1043 msgid "keyboard label|KP_Next"
1046 #: gdk/keyname-table.h:3968
1047 msgid "keyboard label|KP_End"
1050 #: gdk/keyname-table.h:3969
1051 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1054 #: gdk/keyname-table.h:3970
1055 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1058 #: gdk/keyname-table.h:3971
1059 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1062 #: gdk/keyname-table.h:3972
1063 msgid "keyboard label|Delete"
1066 #. Description of --sync in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1068 msgid "Don't batch GDI requests"
1069 msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
1071 #. Description of --no-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1073 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1076 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1078 msgid "Same as --no-wintab"
1079 msgstr "عین --no-wintab"
1081 #. Description of --use-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1083 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1086 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1088 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1089 msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
1091 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1098 msgid "Make X calls synchronous"
1099 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1106 msgid "The license of the program"
1107 msgstr "مجوز برنامه"
1109 #. Add the credits button
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1113 msgstr "دستاندرکاران"
1115 #. Add the license button
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1123 msgstr "دربارهی %s"
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1127 msgstr "دستاندرکاران"
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1134 msgid "Documented by"
1135 msgstr "مستندسازی از"
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1138 msgid "Translated by"
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1143 msgstr "طرحها و تصاویر از"
1145 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1146 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1147 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1149 #. * And do not translate the part before the |.
1151 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1152 msgid "keyboard label|Shift"
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1162 msgid "keyboard label|Ctrl"
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1172 msgid "keyboard label|Alt"
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1182 msgid "keyboard label|Super"
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1192 msgid "keyboard label|Hyper"
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1202 msgid "keyboard label|Meta"
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1207 msgid "keyboard label|Space"
1210 #. do not translate the part before the |
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1212 msgid "keyboard label|Backslash"
1215 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1216 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1217 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1218 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1220 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1221 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1222 #. * the year will appear on the right.
1224 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1226 msgstr "calendar:MY"
1228 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1229 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1230 #. * to be the first day of the week, and so on.
1232 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1233 msgid "calendar:week_start:0"
1234 msgstr "calendar:week_start:6"
1236 #. Translators: This is a text measurement template.
1237 #. * Translate it to the widest year text.
1239 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1240 #. * in the translation.
1242 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1245 msgid "year measurement template|2000"
1248 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1249 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1251 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1252 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1253 #. * part in the translation.
1255 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1256 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1261 msgid "calendar:day:digits|%d"
1264 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1265 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1267 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1268 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1269 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1271 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1272 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1277 msgid "calendar:week:digits|%d"
1278 msgstr "calendar:week_start:6"
1280 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1281 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1282 #. * Use only ASCII in the translation.
1284 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1285 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1288 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1289 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1292 msgid "calendar year format|%Y"
1295 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1296 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1297 #. * the text after the | in the translation.
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1300 msgid "Accelerator|Disabled"
1303 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1304 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1308 msgid "New accelerator..."
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1318 msgid "Pick a Color"
1319 msgstr "یک رنگ بردارید"
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1323 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1327 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1328 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1329 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1331 "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1332 "میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
1333 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1337 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1338 "it for use in the future."
1340 "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
1341 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1349 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1350 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1352 "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1353 "نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در "
1354 "اینجا» را انتخاب کنید."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1358 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1359 "lightness of that color using the inner triangle."
1361 "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1362 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1366 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1369 "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1377 msgid "Position on the color wheel."
1378 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1381 msgid "_Saturation:"
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1385 msgid "\"Deepness\" of the color."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1393 msgid "Brightness of the color."
1394 msgstr "درخشندگی رنگ."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1401 msgid "Amount of red light in the color."
1402 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1409 msgid "Amount of green light in the color."
1410 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 msgid "Amount of blue light in the color."
1418 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1423 msgstr "درجهی _ماتی:"
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1426 msgid "Transparency of the color."
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1431 msgid "Color _name:"
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1436 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1437 "such as 'orange' in this entry."
1439 "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1440 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1455 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "روشهای ورودی"
1459 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 msgid "Select A File"
1471 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1487 msgid "Could not retrieve information about the file"
1488 msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1491 msgid "Could not add a bookmark"
1492 msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1495 msgid "Could not remove bookmark"
1496 msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1499 msgid "The folder could not be created"
1500 msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1509 msgid "Invalid file name"
1510 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1513 msgid "The folder contents could not be displayed"
1514 msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1518 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1519 msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1523 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1524 msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1528 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1529 msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1533 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1534 msgstr "حذف چوبالف «%s»"
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1538 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1539 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1551 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1556 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1568 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1569 msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1576 msgid "Remove the selected bookmark"
1577 msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1581 msgid "Could not select file"
1582 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1586 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1592 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1596 msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1624 msgid "_Browse for other folders"
1625 msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1629 msgid "Type a file name"
1630 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1634 msgid "Create Fo_lder"
1635 msgstr "ایجاد پو_شه"
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1638 msgid "Save in _folder:"
1639 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1642 msgid "Create in _folder:"
1643 msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1647 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1648 msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1652 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1657 msgid "shortcut %s already exists"
1658 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1673 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1683 msgid "Could not mount %s"
1684 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1687 msgid "Type name of new folder"
1688 msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1694 msgid_plural "%d bytes"
1695 msgstr[0] "%Id بایت"
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1724 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1726 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1731 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1737 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1744 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1749 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1754 msgid "Could not create directory: %s"
1755 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1771 msgid "Folder unreadable: %s"
1772 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1777 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1778 "available to this program.\n"
1779 "Are you sure that you want to select it?"
1781 "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1782 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1783 "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1787 msgstr "پوشهی _جدید"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1790 msgid "De_lete File"
1791 msgstr "_حذف پرونده"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1794 msgid "_Rename File"
1795 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1800 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1801 msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1806 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1809 "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1813 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1814 msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1818 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1819 msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1823 msgstr "پوشهی جدید"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1826 msgid "_Folder name:"
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1835 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1836 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1841 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1844 "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1848 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1849 msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1853 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1854 msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1858 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1859 msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1867 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1868 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1873 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1876 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1882 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1885 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1890 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1891 msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1895 msgstr "تغییر نام پرونده"
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1899 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1900 msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1907 msgid "_Selection: "
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1913 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1914 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1916 "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1917 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1920 msgid "Invalid UTF-8"
1921 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1924 msgid "Name too long"
1925 msgstr "نام خیلی بلند است"
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1928 msgid "Couldn't convert filename"
1929 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1931 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1933 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1934 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1938 msgid "Could not obtain root folder"
1940 "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1956 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1957 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1967 msgstr "سیستم پروندهها"
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1975 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1999 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2014 msgstr "یک قلم بردارید"
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2046 msgstr "_پیشنمایش:"
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2049 msgid "Font Selection"
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "مقدار _گاما"
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2076 "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2077 "را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2078 "میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2104 msgstr "از کار افتاده"
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2165 msgstr "(از کار افتاده)"
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2177 #: gtk/gtklabel.c:4045
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:404
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:405
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:407
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:413
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2211 #: gtk/gtkmain.c:497
2213 msgstr "default:RTL"
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "گزینههای GTK+"
2219 #: gtk/gtkmain.c:593
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2223 #: gtk/gtknotebook.c:760
2224 msgid "Arrow spacing"
2227 #: gtk/gtknotebook.c:761
2228 msgid "Scroll arrow spacing"
2231 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2236 #. Translate to the default units to use for presenting
2237 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2238 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2240 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2245 msgstr "default:RTL"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2249 "<b>Any Printer</b>\n"
2250 "For portable documents"
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2272 msgid "Manage Custom Sizes..."
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2276 msgid "_Format for:"
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2281 msgid "_Paper size:"
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2286 msgid "_Orientation:"
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2295 msgid "Margins from Printer..."
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2300 msgid "Custom Size %d"
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2304 msgid "Manage Custom Sizes"
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2340 msgid "Paper Margins"
2343 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2344 msgid "Not available"
2347 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2348 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2349 msgid "Print to PDF"
2352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2354 msgid "_Save in folder:"
2355 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2359 msgid "print operation status|Initial state"
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2364 msgid "print operation status|Preparing to print"
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2369 msgid "print operation status|Generating data"
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2374 msgid "print operation status|Sending data"
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2379 msgid "print operation status|Waiting"
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2384 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2389 msgid "print operation status|Printing"
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2394 msgid "print operation status|Finished"
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2399 msgid "print operation status|Finished with error"
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2404 msgid "Preparing %d"
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2417 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2419 msgid "Error launching preview"
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2424 msgid "Error printing"
2427 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2433 msgid "Printer offline"
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2437 msgid "Out of paper"
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2446 msgid "Need user intervention"
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2456 msgid "Not enough free memory"
2457 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2461 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2466 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2471 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2472 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2476 msgid "Unspecified error"
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2481 msgid "Error from StartDoc"
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2501 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2521 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2545 msgid "Pages per _sheet:"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2554 msgid "_Only print:"
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2581 msgid "Paper _type:"
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2586 msgid "Paper _source:"
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2590 msgid "Output t_ray:"
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2602 msgid "_Billing info:"
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2606 msgid "Print Document"
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2624 msgid "Add Cover Page"
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2644 msgid "Image Quality"
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2657 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2669 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2670 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2671 msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2675 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2676 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2678 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2680 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2681 msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2685 msgid "Select which type of documents are shown"
2686 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2690 msgid "No item for URI '%s' found"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2695 msgid "Could not remove item"
2696 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2700 msgid "Could not clear list"
2701 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2705 msgid "Copy _Location"
2706 msgstr "باز کردن _مکان"
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2709 msgid "_Remove From List"
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2718 msgid "Show _Private Resources"
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2723 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2730 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2740 msgid "Unknown item"
2743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2746 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2747 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2749 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2750 #: gtk/gtkstock.c:308
2754 #: gtk/gtkstock.c:309
2758 #: gtk/gtkstock.c:310
2762 #: gtk/gtkstock.c:311
2766 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2767 #. * need the mnemonics to be rationalized
2769 #: gtk/gtkstock.c:316
2773 #: gtk/gtkstock.c:318
2777 #: gtk/gtkstock.c:319
2781 #: gtk/gtkstock.c:320
2785 #: gtk/gtkstock.c:321
2789 #: gtk/gtkstock.c:322
2793 #: gtk/gtkstock.c:323
2797 #: gtk/gtkstock.c:324
2802 #: gtk/gtkstock.c:325
2806 #: gtk/gtkstock.c:326
2808 msgstr "_نسخهبرداری"
2810 #: gtk/gtkstock.c:327
2814 #: gtk/gtkstock.c:328
2818 #: gtk/gtkstock.c:329
2822 #: gtk/gtkstock.c:330
2826 #: gtk/gtkstock.c:331
2830 #: gtk/gtkstock.c:332
2834 #: gtk/gtkstock.c:333
2835 msgid "Find and _Replace"
2836 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
2838 #: gtk/gtkstock.c:334
2842 #: gtk/gtkstock.c:335
2846 #: gtk/gtkstock.c:336
2847 msgid "_Leave Fullscreen"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:338
2852 msgid "Navigation|_Bottom"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:340
2857 msgid "Navigation|_First"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:342
2862 msgid "Navigation|_Last"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:344
2867 msgid "Navigation|_Top"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:346
2872 msgid "Navigation|_Back"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:348
2877 msgid "Navigation|_Down"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:350
2882 msgid "Navigation|_Forward"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:352
2887 msgid "Navigation|_Up"
2890 #: gtk/gtkstock.c:353
2894 #: gtk/gtkstock.c:354
2898 #: gtk/gtkstock.c:355
2902 #: gtk/gtkstock.c:356
2903 msgid "Increase Indent"
2904 msgstr "افزایش تورفتگی"
2906 #: gtk/gtkstock.c:357
2907 msgid "Decrease Indent"
2908 msgstr "کاهش تورفتگی"
2910 #: gtk/gtkstock.c:358
2914 #: gtk/gtkstock.c:359
2916 msgid "_Information"
2919 #: gtk/gtkstock.c:360
2923 #: gtk/gtkstock.c:361
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:363
2930 msgid "Justify|_Center"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:365
2935 msgid "Justify|_Fill"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:367
2940 msgid "Justify|_Left"
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:369
2946 msgid "Justify|_Right"
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:372
2952 msgid "Media|_Forward"
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:374
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:376
2964 msgid "Media|P_ause"
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:378
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:380
2976 msgid "Media|Pre_vious"
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:382
2982 msgid "Media|_Record"
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:384
2988 msgid "Media|R_ewind"
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:386
2997 #: gtk/gtkstock.c:387
3001 #: gtk/gtkstock.c:388
3005 #: gtk/gtkstock.c:389
3009 #: gtk/gtkstock.c:390
3013 #: gtk/gtkstock.c:391
3017 #: gtk/gtkstock.c:392
3021 #: gtk/gtkstock.c:393
3026 #: gtk/gtkstock.c:394
3027 msgid "Reverse landscape"
3030 #: gtk/gtkstock.c:395
3031 msgid "Reverse portrait"
3034 #: gtk/gtkstock.c:396
3038 #: gtk/gtkstock.c:397
3039 msgid "_Preferences"
3042 #: gtk/gtkstock.c:398
3046 #: gtk/gtkstock.c:399
3047 msgid "Print Pre_view"
3048 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
3050 #: gtk/gtkstock.c:400
3054 #: gtk/gtkstock.c:401
3058 #: gtk/gtkstock.c:402
3062 #: gtk/gtkstock.c:403
3066 #: gtk/gtkstock.c:405
3070 #: gtk/gtkstock.c:406
3074 #: gtk/gtkstock.c:407
3076 msgstr "ذخیره با _نام"
3078 #: gtk/gtkstock.c:408
3080 msgstr "انتخاب _همه"
3082 #: gtk/gtkstock.c:409
3086 #: gtk/gtkstock.c:410
3090 #: gtk/gtkstock.c:411
3094 #: gtk/gtkstock.c:412
3098 #: gtk/gtkstock.c:413
3099 msgid "_Spell Check"
3100 msgstr "_غلطیابی املایی"
3102 #: gtk/gtkstock.c:414
3106 #: gtk/gtkstock.c:415
3107 msgid "_Strikethrough"
3110 #: gtk/gtkstock.c:416
3114 #: gtk/gtkstock.c:417
3118 #: gtk/gtkstock.c:418
3120 msgstr "_برگشت حرکت"
3122 #: gtk/gtkstock.c:419
3126 #: gtk/gtkstock.c:420
3127 msgid "_Normal Size"
3128 msgstr "اندازهی _عادی"
3130 #: gtk/gtkstock.c:421
3132 msgstr "بهترین اندازه"
3134 #: gtk/gtkstock.c:422
3136 msgstr "زوم به _داخل"
3138 #: gtk/gtkstock.c:423
3140 msgstr "زوم به _خارج"
3142 #: gtk/gtktextutil.c:60
3143 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3144 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
3146 #: gtk/gtktextutil.c:61
3147 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3148 msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
3150 #: gtk/gtktextutil.c:62
3151 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3152 msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
3154 #: gtk/gtktextutil.c:63
3155 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3156 msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
3158 #: gtk/gtktextutil.c:64
3159 msgid "LRO Left-to-right _override"
3160 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
3162 #: gtk/gtktextutil.c:65
3163 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3164 msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
3166 #: gtk/gtktextutil.c:66
3167 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3168 msgstr "پایان زیرمتن_"
3170 #: gtk/gtktextutil.c:67
3171 msgid "ZWS _Zero width space"
3172 msgstr "فاصلهی _بیعرض"
3174 #: gtk/gtktextutil.c:68
3175 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3176 msgstr "_اتصال مجازی"
3178 #: gtk/gtktextutil.c:69
3179 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3180 msgstr "_فاصلهی مجازی"
3182 #: gtk/gtkthemes.c:71
3184 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3185 msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3187 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3188 msgid "--- No Tip ---"
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3193 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3194 msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3198 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3199 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3201 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3203 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3204 msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
3206 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3212 msgid "paper size|asme_f"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3217 msgid "paper size|A0x2"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3222 msgid "paper size|A0"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3227 msgid "paper size|A0x3"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3232 msgid "paper size|A1"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3237 msgid "paper size|A10"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3242 msgid "paper size|A1x3"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3247 msgid "paper size|A1x4"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3252 msgid "paper size|A2"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3257 msgid "paper size|A2x3"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3262 msgid "paper size|A2x4"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3267 msgid "paper size|A2x5"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3272 msgid "paper size|A3"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3277 msgid "paper size|A3 Extra"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3282 msgid "paper size|A3x3"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3287 msgid "paper size|A3x4"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3292 msgid "paper size|A3x5"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3297 msgid "paper size|A3x6"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3302 msgid "paper size|A3x7"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3307 msgid "paper size|A4"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3312 msgid "paper size|A4 Extra"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3317 msgid "paper size|A4 Tab"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3322 msgid "paper size|A4x3"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3327 msgid "paper size|A4x4"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3332 msgid "paper size|A4x5"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3337 msgid "paper size|A4x6"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3342 msgid "paper size|A4x7"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3347 msgid "paper size|A4x8"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3352 msgid "paper size|A4x9"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3357 msgid "paper size|A5"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3362 msgid "paper size|A5 Extra"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3367 msgid "paper size|A6"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3372 msgid "paper size|A7"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3377 msgid "paper size|A8"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3382 msgid "paper size|A9"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3387 msgid "paper size|B0"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3392 msgid "paper size|B1"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3397 msgid "paper size|B10"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3402 msgid "paper size|B2"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3407 msgid "paper size|B3"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3412 msgid "paper size|B4"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3417 msgid "paper size|B5"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3422 msgid "paper size|B5 Extra"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3427 msgid "paper size|B6"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3432 msgid "paper size|B6/C4"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3437 msgid "paper size|B7"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3442 msgid "paper size|B8"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3447 msgid "paper size|B9"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3452 msgid "paper size|C0"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3457 msgid "paper size|C1"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3462 msgid "paper size|C10"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3467 msgid "paper size|C2"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3472 msgid "paper size|C3"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3477 msgid "paper size|C4"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3482 msgid "paper size|C5"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3487 msgid "paper size|C6"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3492 msgid "paper size|C6/C5"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3497 msgid "paper size|C7"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3502 msgid "paper size|C7/C6"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3507 msgid "paper size|C8"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3512 msgid "paper size|C9"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3517 msgid "paper size|DL Envelope"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3522 msgid "paper size|RA0"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3527 msgid "paper size|RA1"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3532 msgid "paper size|RA2"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3537 msgid "paper size|SRA0"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3542 msgid "paper size|SRA1"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3547 msgid "paper size|SRA2"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3552 msgid "paper size|JB0"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3557 msgid "paper size|JB1"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3562 msgid "paper size|JB10"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3567 msgid "paper size|JB2"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3572 msgid "paper size|JB3"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3577 msgid "paper size|JB4"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3582 msgid "paper size|JB5"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3587 msgid "paper size|JB6"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3592 msgid "paper size|JB7"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3597 msgid "paper size|JB8"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3602 msgid "paper size|JB9"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3607 msgid "paper size|jis exec"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3612 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3617 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3622 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3627 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3632 msgid "paper size|kahu Envelope"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3637 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3642 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3647 msgid "paper size|you4 Envelope"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3652 msgid "paper size|10x11"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3657 msgid "paper size|10x13"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3662 msgid "paper size|10x14"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3667 msgid "paper size|10x15"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3672 msgid "paper size|11x12"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3677 msgid "paper size|11x15"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3682 msgid "paper size|12x19"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3687 msgid "paper size|5x7"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3692 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3697 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3702 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3707 msgid "paper size|a2 Envelope"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3712 msgid "paper size|Arch A"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3717 msgid "paper size|Arch B"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3722 msgid "paper size|Arch C"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3727 msgid "paper size|Arch D"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3732 msgid "paper size|Arch E"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3737 msgid "paper size|b-plus"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3742 msgid "paper size|c"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3747 msgid "paper size|c5 Envelope"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3752 msgid "paper size|d"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3757 msgid "paper size|e"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3762 msgid "paper size|edp"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3767 msgid "paper size|European edp"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3772 msgid "paper size|Executive"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3777 msgid "paper size|f"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3782 msgid "paper size|FanFold European"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3787 msgid "paper size|FanFold US"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3792 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3797 msgid "paper size|Government Legal"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3802 msgid "paper size|Government Letter"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3807 msgid "paper size|Index 3x5"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3812 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3817 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3822 msgid "paper size|Index 5x8"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3827 msgid "paper size|Invoice"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3832 msgid "paper size|Tabloid"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3837 msgid "paper size|US Legal"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3842 msgid "paper size|US Legal Extra"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3847 msgid "paper size|US Letter"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3852 msgid "paper size|US Letter Extra"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3857 msgid "paper size|US Letter Plus"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3862 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3867 msgid "paper size|#10 Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3872 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3877 msgid "paper size|#12 Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3882 msgid "paper size|#14 Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3887 msgid "paper size|#9 Envelope"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3892 msgid "paper size|Personal Envelope"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3897 msgid "paper size|Quarto"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3902 msgid "paper size|Super A"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3907 msgid "paper size|Super B"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3912 msgid "paper size|Wide Format"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3917 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3922 msgid "paper size|Folio"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3927 msgid "paper size|Folio sp"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3932 msgid "paper size|Invite Envelope"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3937 msgid "paper size|Italian Envelope"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3942 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3947 msgid "paper size|pa-kai"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3952 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3957 msgid "paper size|Small Photo"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3962 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3967 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3972 msgid "paper size|prc 16k"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3977 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3982 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3987 msgid "paper size|prc 32k"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3992 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3997 msgid "paper size|prc5 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4002 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4007 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4012 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4017 msgid "paper size|ROC 16k"
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4022 msgid "paper size|ROC 8k"
4026 #: modules/input/imam-et.c:454
4027 msgid "Amharic (EZ+)"
4028 msgstr "امهری (EZ+)"
4031 #: modules/input/imcedilla.c:91
4036 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4037 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4038 msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
4041 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4042 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4043 msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
4046 #: modules/input/imipa.c:145
4048 msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
4051 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4052 msgid "Thai (Broken)"
4053 msgstr "تایلندی (شکسته)"
4056 #: modules/input/imti-er.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4058 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4061 #: modules/input/imti-et.c:453
4062 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4063 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4066 #: modules/input/imviqr.c:244
4067 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4068 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4071 #: modules/input/imxim.c:28
4072 msgid "X Input Method"
4073 msgstr "شیوهی ورودی X"
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4084 msgid "Paper Source"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4107 msgid "Printer Default"
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4137 msgid "Confidential"
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4154 msgid "Unclassified"
4157 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4158 msgid "Print to LPR"
4161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4162 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4164 msgid "Pages Per Sheet"
4165 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4167 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4168 msgid "Command Line"
4171 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4176 #: tests/testfilechooser.c:205
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4181 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4185 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4200 msgstr "_نسخهبرداری"
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4205 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
4207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4209 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4214 msgid "No deserialize function found for format %s"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4219 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4224 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4229 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4234 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4239 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4244 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4249 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4253 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4258 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4264 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4280 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4285 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4290 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4295 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4300 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4304 msgid "A <tags> element has already been specified"
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4308 msgid "A <text> element has already been specified"
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4317 msgid "Serialized data is malformed"
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4326 #. sorted by name, remember to sort when changing
4327 #: gtk/paper_names.c:18
4333 #: gtk/paper_names.c:19
4337 #: gtk/paper_names.c:20
4341 #: gtk/paper_names.c:21
4345 #: gtk/paper_names.c:22
4349 #: gtk/paper_names.c:23
4353 #: gtk/paper_names.c:24
4357 #: gtk/paper_names.c:25
4361 #: gtk/paper_names.c:26
4365 #: gtk/paper_names.c:27
4369 #: gtk/paper_names.c:28
4373 #: gtk/paper_names.c:29
4377 #: gtk/paper_names.c:30
4381 #: gtk/paper_names.c:31
4385 #: gtk/paper_names.c:32
4389 #: gtk/paper_names.c:33
4393 #: gtk/paper_names.c:34
4397 #: gtk/paper_names.c:35
4401 #: gtk/paper_names.c:36
4405 #: gtk/paper_names.c:37
4409 #: gtk/paper_names.c:38
4413 #: gtk/paper_names.c:39
4417 #: gtk/paper_names.c:40
4421 #: gtk/paper_names.c:41
4425 #: gtk/paper_names.c:42
4429 #: gtk/paper_names.c:43
4433 #: gtk/paper_names.c:44
4437 #: gtk/paper_names.c:45
4441 #: gtk/paper_names.c:46
4445 #: gtk/paper_names.c:47
4449 #: gtk/paper_names.c:48
4453 #: gtk/paper_names.c:49
4457 #: gtk/paper_names.c:50
4461 #: gtk/paper_names.c:51
4465 #: gtk/paper_names.c:52
4469 #: gtk/paper_names.c:53
4473 #: gtk/paper_names.c:54
4477 #: gtk/paper_names.c:55
4481 #: gtk/paper_names.c:56
4485 #: gtk/paper_names.c:57
4489 #: gtk/paper_names.c:58
4493 #: gtk/paper_names.c:59
4497 #: gtk/paper_names.c:60
4501 #: gtk/paper_names.c:61
4505 #: gtk/paper_names.c:62
4510 #: gtk/paper_names.c:63
4514 #: gtk/paper_names.c:64
4518 #: gtk/paper_names.c:65
4522 #: gtk/paper_names.c:66
4526 #: gtk/paper_names.c:67
4530 #: gtk/paper_names.c:68
4534 #: gtk/paper_names.c:69
4538 #: gtk/paper_names.c:70
4542 #: gtk/paper_names.c:71
4546 #: gtk/paper_names.c:72
4550 #: gtk/paper_names.c:73
4554 #: gtk/paper_names.c:74
4558 #: gtk/paper_names.c:75
4562 #: gtk/paper_names.c:76
4567 #: gtk/paper_names.c:77
4571 #: gtk/paper_names.c:78
4575 #: gtk/paper_names.c:79
4579 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4580 #: gtk/paper_names.c:80
4584 #: gtk/paper_names.c:81
4588 #: gtk/paper_names.c:82
4592 #: gtk/paper_names.c:83
4596 #: gtk/paper_names.c:84
4600 #: gtk/paper_names.c:85
4604 #: gtk/paper_names.c:86
4608 #: gtk/paper_names.c:87
4612 #: gtk/paper_names.c:88
4616 #: gtk/paper_names.c:89
4620 #: gtk/paper_names.c:90
4624 #: gtk/paper_names.c:91
4628 #: gtk/paper_names.c:92
4632 #: gtk/paper_names.c:93
4636 #: gtk/paper_names.c:94
4640 #: gtk/paper_names.c:95
4644 #: gtk/paper_names.c:96
4648 #: gtk/paper_names.c:97
4652 #: gtk/paper_names.c:98
4653 msgid "Choukei 2 Envelope"
4656 #: gtk/paper_names.c:99
4657 msgid "Choukei 3 Envelope"
4660 #: gtk/paper_names.c:100
4661 msgid "Choukei 4 Envelope"
4664 #: gtk/paper_names.c:101
4665 msgid "hagaki (postcard)"
4668 #: gtk/paper_names.c:102
4669 msgid "kahu Envelope"
4672 #: gtk/paper_names.c:103
4673 msgid "kaku2 Envelope"
4676 #: gtk/paper_names.c:104
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4680 #: gtk/paper_names.c:105
4681 msgid "you4 Envelope"
4684 #: gtk/paper_names.c:106
4688 #: gtk/paper_names.c:107
4692 #: gtk/paper_names.c:108
4696 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4700 #: gtk/paper_names.c:111
4704 #: gtk/paper_names.c:112
4708 #: gtk/paper_names.c:113
4712 #: gtk/paper_names.c:114
4716 #: gtk/paper_names.c:115
4717 msgid "6x9 Envelope"
4720 #: gtk/paper_names.c:116
4721 msgid "7x9 Envelope"
4724 #: gtk/paper_names.c:117
4725 msgid "9x11 Envelope"
4728 #: gtk/paper_names.c:118
4732 #: gtk/paper_names.c:119
4736 #: gtk/paper_names.c:120
4740 #: gtk/paper_names.c:121
4744 #: gtk/paper_names.c:122
4748 #: gtk/paper_names.c:123
4752 #: gtk/paper_names.c:124
4756 #: gtk/paper_names.c:125
4760 #: gtk/paper_names.c:126
4764 #: gtk/paper_names.c:127
4768 #: gtk/paper_names.c:128
4772 #: gtk/paper_names.c:129
4776 #: gtk/paper_names.c:130
4777 msgid "European edp"
4780 #: gtk/paper_names.c:131
4785 #: gtk/paper_names.c:132
4789 #: gtk/paper_names.c:133
4790 msgid "FanFold European"
4793 #: gtk/paper_names.c:134
4797 #: gtk/paper_names.c:135
4798 msgid "FanFold German Legal"
4801 #. foolscap, german-legal-fanfold
4802 #: gtk/paper_names.c:136
4803 msgid "Government Legal"
4806 #: gtk/paper_names.c:137
4807 msgid "Government Letter"
4810 #: gtk/paper_names.c:138
4815 #: gtk/paper_names.c:139
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4819 #: gtk/paper_names.c:140
4820 msgid "Index 4x6 ext"
4823 #: gtk/paper_names.c:141
4828 #: gtk/paper_names.c:142
4832 #. invoice, statement, mini, half-letter
4833 #: gtk/paper_names.c:143
4837 #. tabloid, engineering-b
4838 #: gtk/paper_names.c:144
4842 #: gtk/paper_names.c:145
4843 msgid "US Legal Extra"
4846 #: gtk/paper_names.c:146
4850 #: gtk/paper_names.c:147
4851 msgid "US Letter Extra"
4854 #: gtk/paper_names.c:148
4855 msgid "US Letter Plus"
4858 #: gtk/paper_names.c:149
4859 msgid "Monarch Envelope"
4862 #: gtk/paper_names.c:150
4863 msgid "#10 Envelope"
4866 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4867 #: gtk/paper_names.c:151
4868 msgid "#11 Envelope"
4871 #. number-11 Envelope
4872 #: gtk/paper_names.c:152
4873 msgid "#12 Envelope"
4876 #. number-12 Envelope
4877 #: gtk/paper_names.c:153
4878 msgid "#14 Envelope"
4881 #. number-14 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:154
4886 #: gtk/paper_names.c:155
4887 msgid "Personal Envelope"
4890 #: gtk/paper_names.c:156
4894 #: gtk/paper_names.c:157
4898 #: gtk/paper_names.c:158
4902 #: gtk/paper_names.c:159
4906 #: gtk/paper_names.c:160
4910 #: gtk/paper_names.c:161
4914 #: gtk/paper_names.c:162
4918 #: gtk/paper_names.c:163
4919 msgid "Invite Envelope"
4922 #: gtk/paper_names.c:164
4923 msgid "Italian Envelope"
4926 #: gtk/paper_names.c:165
4927 msgid "juuro-ku-kai"
4930 #: gtk/paper_names.c:166
4934 #: gtk/paper_names.c:167
4935 msgid "Postfix Envelope"
4938 #: gtk/paper_names.c:168
4942 #: gtk/paper_names.c:169
4943 msgid "prc1 Envelope"
4946 #: gtk/paper_names.c:170
4947 msgid "prc10 Envelope"
4950 #: gtk/paper_names.c:171
4954 #: gtk/paper_names.c:172
4955 msgid "prc2 Envelope"
4958 #: gtk/paper_names.c:173
4959 msgid "prc3 Envelope"
4962 #: gtk/paper_names.c:174
4966 #: gtk/paper_names.c:175
4967 msgid "prc4 Envelope"
4970 #: gtk/paper_names.c:176
4971 msgid "prc5 Envelope"
4974 #: gtk/paper_names.c:177
4975 msgid "prc6 Envelope"
4978 #: gtk/paper_names.c:178
4979 msgid "prc7 Envelope"
4982 #: gtk/paper_names.c:179
4983 msgid "prc8 Envelope"
4986 #: gtk/paper_names.c:180
4990 #: gtk/paper_names.c:181
4994 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4995 #~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
5000 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5001 #~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5003 #~ msgid "Shortcuts"
5004 #~ msgstr "میانبرها"
5009 #~ msgid "Cannot change folder"
5010 #~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
5012 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5013 #~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
5015 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5016 #~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
5018 #~ msgid "Open Location"
5019 #~ msgstr "باز کردن مکان"
5021 #~ msgid "Save in Location"
5022 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
5034 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5035 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
5038 #~ msgstr "_دستاندرکاران"
5065 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5066 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
5070 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5073 #~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
5077 #~ msgid "Could not find the path"
5078 #~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
5080 #~ msgid "Input Methods"
5081 #~ msgstr "روشهای ورودی"
5083 #~ msgid "File name"
5084 #~ msgstr "نام پرونده"
5095 #~ msgid "_Filename:"
5096 #~ msgstr "نام پرونده"
5098 #~ msgid "Current folder: %s"
5099 #~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
5101 #~ msgid "Zoom _100%"
5102 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"