]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
2.9.3
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-12 21:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:418
21 #: tests/testfilechooser.c:218
22 #, c-format
23 msgid "Failed to open file '%s': %s"
24 msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
25
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
38 "خراب است"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
47 "پویانمایی خراب است"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از "
61 "GTK است؟"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 #, c-format
75 msgid "Unrecognized image file format"
76 msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 #, c-format
80 msgid "Failed to load image '%s': %s"
81 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 #, c-format
85 msgid "Error writing to image file: %s"
86 msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 #, c-format
90 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 #, c-format
95 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 #, c-format
100 msgid "Failed to open temporary file"
101 msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 #, c-format
105 msgid "Failed to read from temporary file"
106 msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 #, c-format
110 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
111 msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
114 #, c-format
115 msgid ""
116 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
117 "s"
118 msgstr ""
119 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده "
120 "باشند: %s"
121
122 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 #, c-format
124 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
125 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 #, c-format
129 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
130 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
133 #, c-format
134 msgid ""
135 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
136 "but didn't give a reason for the failure"
137 msgstr ""
138 "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
139 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
140
141 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 #, c-format
143 msgid "Image header corrupt"
144 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
145
146 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 #, c-format
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
150
151 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 #, c-format
153 msgid "Image pixel data corrupt"
154 msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
155
156 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 #, c-format
158 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
159 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
160 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 #, c-format
164 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
165 msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 #, c-format
169 msgid "Unsupported animation type"
170 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 #, c-format
174 msgid "Invalid header in animation"
175 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
178 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 #, c-format
180 msgid "Not enough memory to load animation"
181 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 #, c-format
185 msgid "Malformed chunk in animation"
186 msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
189 msgid "The ANI image format"
190 msgstr "قالب تصویر ANI"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
193 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 #, c-format
195 msgid "BMP image has bogus header data"
196 msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 #, c-format
200 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
201 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 #, c-format
205 msgid "BMP image has unsupported header size"
206 msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 #, c-format
210 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
211 msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 #, fuzzy, c-format
215 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
216 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "Couldn't write to BMP file"
221 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
224 msgid "The BMP image format"
225 msgstr "قالب تصویر BMP"
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 #, c-format
229 msgid "Failure reading GIF: %s"
230 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 #, c-format
234 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 msgstr ""
236 "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 #, c-format
240 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
241 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
242
243 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 #, c-format
245 msgid "Stack overflow"
246 msgstr "سرریز پشته"
247
248 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 #, c-format
250 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
251 msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
252
253 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 #, c-format
255 msgid "Bad code encountered"
256 msgstr "برخورد با کد بد"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 #, c-format
260 msgid "Circular table entry in GIF file"
261 msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
262
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
264 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 #, c-format
266 msgid "Not enough memory to load GIF file"
267 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
268
269 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
272 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 #, c-format
276 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
277 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 #, c-format
281 msgid "File does not appear to be a GIF file"
282 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 #, c-format
286 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
287 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
290 #, c-format
291 msgid ""
292 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
293 "colormap."
294 msgstr ""
295 "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
296 "ندارد."
297
298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 #, c-format
300 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
301 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
302
303 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
304 msgid "The GIF image format"
305 msgstr "قالب تصویر GIF"
306
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
308 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 #, c-format
310 msgid "Not enough memory to load icon"
311 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 #, c-format
315 msgid "Invalid header in icon"
316 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 #, c-format
320 msgid "Icon has zero width"
321 msgstr "عرض شمایل صفر است"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 #, c-format
325 msgid "Icon has zero height"
326 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 #, c-format
330 msgid "Compressed icons are not supported"
331 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 #, c-format
335 msgid "Unsupported icon type"
336 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 #, c-format
340 msgid "Not enough memory to load ICO file"
341 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 #, c-format
345 msgid "Image too large to be saved as ICO"
346 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 #, c-format
350 msgid "Cursor hotspot outside image"
351 msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 #, c-format
355 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
356 msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
359 msgid "The ICO image format"
360 msgstr "قالب تصویر ICO"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 #, c-format
364 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
365 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
368 #, c-format
369 msgid ""
370 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
371 "memory"
372 msgstr ""
373 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
374 "برنامه‌ها را امتحان کنید"
375
376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 #, c-format
378 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
379 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
382 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 #, c-format
384 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
385 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
388 #, c-format
389 msgid ""
390 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 "parsed."
392 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
393
394 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
395 #, c-format
396 msgid ""
397 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
398 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
399
400 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
401 msgid "The JPEG image format"
402 msgstr "قالب تصویر JPEG"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 #, c-format
406 msgid "Couldn't allocate memory for header"
407 msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 #, c-format
411 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
412 msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 #, c-format
416 msgid "Image has invalid width and/or height"
417 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 #, c-format
421 msgid "Image has unsupported bpp"
422 msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
423
424 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 #, c-format
426 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
427 msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
428
429 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 #, c-format
431 msgid "Couldn't create new pixbuf"
432 msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 #, c-format
436 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
437 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 #, c-format
441 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
442 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 #, c-format
446 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
447 msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 #, c-format
451 msgid "No palette found at end of PCX data"
452 msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
455 msgid "The PCX image format"
456 msgstr "قالب تصویر PCX"
457
458 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
459 #, c-format
460 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
461 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
462
463 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
464 #, c-format
465 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
466 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
467
468 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
469 #, c-format
470 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
471 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
474 #, c-format
475 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
476 msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
481 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
484 #, c-format
485 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
486 msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 #, c-format
490 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
491 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
494 #, c-format
495 msgid ""
496 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
497 "applications to reduce memory usage"
498 msgstr ""
499 "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
500 "از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
503 #, c-format
504 msgid "Fatal error reading PNG image file"
505 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
508 #, c-format
509 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
510 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
511
512 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
513 #, c-format
514 msgid ""
515 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
516 msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
517
518 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
519 #, c-format
520 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
521 msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
522
523 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
524 #, fuzzy, c-format
525 msgid ""
526 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
527 "be parsed."
528 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
531 #, fuzzy, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
534 "allowed."
535 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
538 #, c-format
539 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
540 msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
543 msgid "The PNG image format"
544 msgstr "قالب تصویر PNG"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
547 #, c-format
548 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
549 msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
550
551 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 #, c-format
553 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
554 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
555
556 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 #, c-format
558 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
559 msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
560
561 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 #, c-format
563 msgid "PNM file has an image width of 0"
564 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 #, c-format
568 msgid "PNM file has an image height of 0"
569 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 #, c-format
573 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
574 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 #, c-format
578 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
579 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 #, c-format
583 msgid "Raw PNM image type is invalid"
584 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 #, c-format
588 msgid "PNM image format is invalid"
589 msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 #, c-format
593 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
594 msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 #, c-format
598 msgid "Premature end-of-file encountered"
599 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 #, c-format
603 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
604 msgstr ""
605 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
608 #, c-format
609 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
610 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
611
612 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
613 #, c-format
614 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
615 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
618 #, c-format
619 msgid "Unexpected end of PNM image data"
620 msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
623 #, c-format
624 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
625 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
626
627 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
628 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
629 msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
632 #, c-format
633 msgid "RAS image has bogus header data"
634 msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
637 #, c-format
638 msgid "RAS image has unknown type"
639 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
642 #, c-format
643 msgid "unsupported RAS image variation"
644 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
647 #, c-format
648 msgid "Not enough memory to load RAS image"
649 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
652 msgid "The Sun raster image format"
653 msgstr ""
654
655 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
656 #, c-format
657 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
658 msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
661 #, c-format
662 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
663 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
666 #, c-format
667 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
668 msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
671 #, c-format
672 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
673 msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
676 #, c-format
677 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
678 msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
681 #, c-format
682 msgid "Cannot allocate colormap structure"
683 msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate colormap entries"
688 msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
691 #, c-format
692 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
693 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
694
695 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
696 #, c-format
697 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
698 msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
699
700 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
701 #, c-format
702 msgid "TGA image has invalid dimensions"
703 msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
707 #, c-format
708 msgid "TGA image type not supported"
709 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
710
711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
712 #, c-format
713 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
714 msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
715
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
717 #, c-format
718 msgid "Excess data in file"
719 msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
722 msgid "The Targa image format"
723 msgstr "قالب تصویر تارگا"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
726 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
727 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
730 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
731 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
734 #, c-format
735 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
736 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
739 #, c-format
740 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
741 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
742
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
744 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
745 #, c-format
746 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
747 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
750 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
751 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
754 msgid "Failed to open TIFF image"
755 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
758 msgid "TIFFClose operation failed"
759 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
762 msgid "Failed to load TIFF image"
763 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
766 #, fuzzy
767 msgid "Failed to save TIFF image"
768 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
769
770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
771 #, fuzzy
772 msgid "Failed to write TIFF data"
773 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
774
775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
776 #, fuzzy, c-format
777 msgid "Couldn't write to TIFF file"
778 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
779
780 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
781 msgid "The TIFF image format"
782 msgstr "قالب تصویر TIFF"
783
784 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
785 #, c-format
786 msgid "Image has zero width"
787 msgstr "عرض تصویر صفر است"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 #, c-format
791 msgid "Image has zero height"
792 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
793
794 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
795 #, c-format
796 msgid "Not enough memory to load image"
797 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
798
799 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 #, c-format
801 msgid "Couldn't save the rest"
802 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
803
804 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
805 msgid "The WBMP image format"
806 msgstr "قالب تصویری WBMP"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
809 #, c-format
810 msgid "Invalid XBM file"
811 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
812
813 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
814 #, c-format
815 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
816 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
817
818 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
819 #, c-format
820 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
821 msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
822
823 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
824 msgid "The XBM image format"
825 msgstr "قالب تصویر XBM"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
828 #, c-format
829 msgid "No XPM header found"
830 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
833 #, fuzzy, c-format
834 msgid "Invalid XPM header"
835 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
836
837 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
838 #, c-format
839 msgid "XPM file has image width <= 0"
840 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
843 #, c-format
844 msgid "XPM file has image height <= 0"
845 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
846
847 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
848 #, c-format
849 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
850 msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
851
852 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
853 #, c-format
854 msgid "XPM file has invalid number of colors"
855 msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
858 #, c-format
859 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
860 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
863 #, c-format
864 msgid "Cannot read XPM colormap"
865 msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
868 #, c-format
869 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
870 msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
873 msgid "The XPM image format"
874 msgstr "قالب تصویر XPM"
875
876 #. Description of --class=CLASS in --help output
877 #: gdk/gdk.c:116
878 msgid "Program class as used by the window manager"
879 msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
880
881 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
882 #: gdk/gdk.c:117
883 msgid "CLASS"
884 msgstr "رده"
885
886 #. Description of --name=NAME in --help output
887 #: gdk/gdk.c:119
888 msgid "Program name as used by the window manager"
889 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
890
891 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
892 #: gdk/gdk.c:120
893 msgid "NAME"
894 msgstr "نام"
895
896 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
897 #: gdk/gdk.c:122
898 msgid "X display to use"
899 msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
900
901 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
902 #: gdk/gdk.c:123
903 msgid "DISPLAY"
904 msgstr "نمایش"
905
906 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
907 #: gdk/gdk.c:125
908 msgid "X screen to use"
909 msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده"
910
911 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
912 #: gdk/gdk.c:126
913 msgid "SCREEN"
914 msgstr "صفحه"
915
916 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 #: gdk/gdk.c:129
918 msgid "Gdk debugging flags to set"
919 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شوند"
920
921 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
922 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
923 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
924 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
926 msgid "FLAGS"
927 msgstr "پرچم‌ها"
928
929 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 #: gdk/gdk.c:132
931 msgid "Gdk debugging flags to unset"
932 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید صفر شوند"
933
934 #: gdk/keyname-table.h:3940
935 msgid "keyboard label|BackSpace"
936 msgstr ""
937
938 #: gdk/keyname-table.h:3941
939 msgid "keyboard label|Tab"
940 msgstr ""
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3942
943 msgid "keyboard label|Return"
944 msgstr ""
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3943
947 msgid "keyboard label|Pause"
948 msgstr ""
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3944
951 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
952 msgstr ""
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3945
955 msgid "keyboard label|Sys_Req"
956 msgstr ""
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3946
959 msgid "keyboard label|Escape"
960 msgstr ""
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3947
963 msgid "keyboard label|Multi_key"
964 msgstr ""
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3948
967 msgid "keyboard label|Home"
968 msgstr ""
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3949
971 msgid "keyboard label|Page_Up"
972 msgstr ""
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3950
975 msgid "keyboard label|Page_Down"
976 msgstr ""
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3951
979 msgid "keyboard label|End"
980 msgstr ""
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3952
983 msgid "keyboard label|Begin"
984 msgstr ""
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3953
987 msgid "keyboard label|Print"
988 msgstr ""
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3954
991 msgid "keyboard label|Insert"
992 msgstr ""
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3955
995 msgid "keyboard label|Num_Lock"
996 msgstr ""
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3956
999 msgid "keyboard label|KP_Space"
1000 msgstr ""
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3957
1003 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1004 msgstr ""
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3958
1007 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1008 msgstr ""
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3959
1011 msgid "keyboard label|KP_Home"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3960
1015 msgid "keyboard label|KP_Left"
1016 msgstr ""
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3961
1019 msgid "keyboard label|KP_Up"
1020 msgstr ""
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3962
1023 msgid "keyboard label|KP_Right"
1024 msgstr ""
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3963
1027 msgid "keyboard label|KP_Down"
1028 msgstr ""
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3964
1031 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3965
1035 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1036 msgstr ""
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3966
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1040 msgstr ""
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3967
1043 msgid "keyboard label|KP_Next"
1044 msgstr ""
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3968
1047 msgid "keyboard label|KP_End"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3969
1051 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3970
1055 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3971
1059 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3972
1063 msgid "keyboard label|Delete"
1064 msgstr ""
1065
1066 #. Description of --sync in --help output
1067 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1068 msgid "Don't batch GDI requests"
1069 msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
1070
1071 #. Description of --no-wintab in --help output
1072 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1073 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1074 msgstr ""
1075
1076 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1077 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1078 msgid "Same as --no-wintab"
1079 msgstr "عین --no-wintab"
1080
1081 #. Description of --use-wintab in --help output
1082 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1083 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1084 msgstr ""
1085
1086 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1087 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1088 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1089 msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
1090
1091 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1092 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1093 msgid "COLORS"
1094 msgstr "رنگ‌ها"
1095
1096 #. Description of --sync in --help output
1097 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1098 msgid "Make X calls synchronous"
1099 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1100
1101 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1102 msgid "License"
1103 msgstr "مجوز"
1104
1105 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1106 msgid "The license of the program"
1107 msgstr "مجوز برنامه"
1108
1109 #. Add the credits button
1110 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1111 #, fuzzy
1112 msgid "C_redits"
1113 msgstr "دست‌اندرکاران"
1114
1115 #. Add the license button
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1117 msgid "_License"
1118 msgstr "_مجوز"
1119
1120 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1121 #, c-format
1122 msgid "About %s"
1123 msgstr "درباره‌ی %s"
1124
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1126 msgid "Credits"
1127 msgstr "دست‌اندرکاران"
1128
1129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1130 msgid "Written by"
1131 msgstr "نوشته‌ی"
1132
1133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1134 msgid "Documented by"
1135 msgstr "مستندسازی از"
1136
1137 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1138 msgid "Translated by"
1139 msgstr "ترجمه از"
1140
1141 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1142 msgid "Artwork by"
1143 msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
1144
1145 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1146 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1147 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1148 #. * this.
1149 #. * And do not translate the part before the |.
1150 #.
1151 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1152 msgid "keyboard label|Shift"
1153 msgstr ""
1154
1155 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1156 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1157 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * this.
1159 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #.
1161 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1162 msgid "keyboard label|Ctrl"
1163 msgstr ""
1164
1165 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1166 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1167 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * this.
1169 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #.
1171 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1172 msgid "keyboard label|Alt"
1173 msgstr ""
1174
1175 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1176 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1177 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * this.
1179 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #.
1181 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1182 msgid "keyboard label|Super"
1183 msgstr ""
1184
1185 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1186 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1187 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * this.
1189 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #.
1191 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1192 msgid "keyboard label|Hyper"
1193 msgstr ""
1194
1195 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1196 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1197 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * this.
1199 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #.
1201 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1202 msgid "keyboard label|Meta"
1203 msgstr ""
1204
1205 #. do not translate the part before the |
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1207 msgid "keyboard label|Space"
1208 msgstr ""
1209
1210 #. do not translate the part before the |
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1212 msgid "keyboard label|Backslash"
1213 msgstr ""
1214
1215 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1216 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1217 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1218 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1219 #. *
1220 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1221 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1222 #. * the year will appear on the right.
1223 #.
1224 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1225 msgid "calendar:MY"
1226 msgstr "calendar:MY"
1227
1228 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1229 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1230 #. * to be the first day of the week, and so on.
1231 #.
1232 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1233 msgid "calendar:week_start:0"
1234 msgstr "calendar:week_start:6"
1235
1236 #. Translators:  This is a text measurement template.
1237 #. * Translate it to the widest year text.
1238 #. *
1239 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1240 #. * in the translation.
1241 #. *
1242 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1243 #.
1244 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1245 msgid "year measurement template|2000"
1246 msgstr ""
1247
1248 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1249 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1250 #. *
1251 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1252 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1253 #. * part in the translation.
1254 #. *
1255 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1256 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1257 #. * too.
1258 #.
1259 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1260 #, c-format
1261 msgid "calendar:day:digits|%d"
1262 msgstr ""
1263
1264 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1265 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1266 #. *
1267 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1268 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1269 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1270 #. *
1271 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1272 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1273 #. * too.
1274 #.
1275 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1276 #, fuzzy, c-format
1277 msgid "calendar:week:digits|%d"
1278 msgstr "calendar:week_start:6"
1279
1280 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1281 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1282 #. * Use only ASCII in the translation.
1283 #. *
1284 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1285 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1286 #. * msgid.
1287 #. *
1288 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1289 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1290 #.
1291 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1292 msgid "calendar year format|%Y"
1293 msgstr ""
1294
1295 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1296 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1297 #. * the text after the | in the translation.
1298 #.
1299 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1300 msgid "Accelerator|Disabled"
1301 msgstr ""
1302
1303 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1304 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1305 #. * acelerator.
1306 #.
1307 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1308 msgid "New accelerator..."
1309 msgstr ""
1310
1311 #. do not translate the part before the |
1312 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1313 #, c-format
1314 msgid "progress bar label|%d %%"
1315 msgstr "‪٪%Id‬"
1316
1317 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1318 msgid "Pick a Color"
1319 msgstr "یک رنگ بردارید"
1320
1321 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1322 msgid "Received invalid color data\n"
1323 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1324
1325 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1326 msgid ""
1327 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1328 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1329 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1330 msgstr ""
1331 "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1332 "می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی "
1333 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1334
1335 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1336 msgid ""
1337 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1338 "it for use in the future."
1339 msgstr ""
1340 "رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای "
1341 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1342
1343 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1344 msgid "_Save color here"
1345 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
1346
1347 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1348 msgid ""
1349 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1350 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1351 msgstr ""
1352 "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1353 "نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در "
1354 "اینجا» را انتخاب کنید."
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1357 msgid ""
1358 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1359 "lightness of that color using the inner triangle."
1360 msgstr ""
1361 "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1362 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1365 msgid ""
1366 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1367 "that color."
1368 msgstr ""
1369 "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ "
1370 "انتخاب شود"
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1373 msgid "_Hue:"
1374 msgstr "_پرده:"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1377 msgid "Position on the color wheel."
1378 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1381 msgid "_Saturation:"
1382 msgstr "_غلظت:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1385 msgid "\"Deepness\" of the color."
1386 msgstr "«عمق» رنگ."
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1389 msgid "_Value:"
1390 msgstr "_روشنایی:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1393 msgid "Brightness of the color."
1394 msgstr "درخشندگی رنگ."
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1397 msgid "_Red:"
1398 msgstr "_قرمز:"
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1401 msgid "Amount of red light in the color."
1402 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1403
1404 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1405 msgid "_Green:"
1406 msgstr "_سبز:"
1407
1408 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1409 msgid "Amount of green light in the color."
1410 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1411
1412 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1413 msgid "_Blue:"
1414 msgstr "_آبی:"
1415
1416 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1417 msgid "Amount of blue light in the color."
1418 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1419
1420 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1421 #, fuzzy
1422 msgid "Op_acity:"
1423 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1426 msgid "Transparency of the color."
1427 msgstr "شفافیت رنگ"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1430 #, fuzzy
1431 msgid "Color _name:"
1432 msgstr "_نام رنگ:"
1433
1434 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1435 msgid ""
1436 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1437 "such as 'orange' in this entry."
1438 msgstr ""
1439 "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1440 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1441
1442 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1443 #, fuzzy
1444 msgid "_Palette:"
1445 msgstr "_تخته‌رنگ"
1446
1447 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1448 msgid "Color Wheel"
1449 msgstr "چرخ رنگ"
1450
1451 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1452 msgid "Color Selection"
1453 msgstr "انتخاب رنگ"
1454
1455 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1456 msgid "Input _Methods"
1457 msgstr "روش‌های ورودی"
1458
1459 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1460 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1461 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
1462
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1464 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1465 #, c-format
1466 msgid "Invalid filename: %s"
1467 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1470 msgid "Select A File"
1471 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1472
1473 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1474 msgid "Desktop"
1475 msgstr "رومیزی"
1476
1477 # farmaan
1478 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1479 msgid "(None)"
1480 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1481
1482 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1483 msgid "Other..."
1484 msgstr "غیره..."
1485
1486 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1487 msgid "Could not retrieve information about the file"
1488 msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد"
1489
1490 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1491 msgid "Could not add a bookmark"
1492 msgstr "نمی‌توان چوب‌الفی اضافه کرد"
1493
1494 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1495 msgid "Could not remove bookmark"
1496 msgstr "نمی‌توان چوب‌الف را حذف کرد"
1497
1498 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1499 msgid "The folder could not be created"
1500 msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
1501
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1503 msgid ""
1504 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1505 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1509 msgid "Invalid file name"
1510 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
1511
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1513 msgid "The folder contents could not be displayed"
1514 msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1517 #, c-format
1518 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1519 msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به چوب‌الفها"
1520
1521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1522 #, c-format
1523 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1524 msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به چوب‌الفها"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1527 #, c-format
1528 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1529 msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
1530
1531 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1532 #, c-format
1533 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1534 msgstr "حذف چوب‌الف «%s»"
1535
1536 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1537 #, c-format
1538 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1539 msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1540
1541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1542 #, fuzzy
1543 msgid "Remove"
1544 msgstr "حذف"
1545
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1547 #, fuzzy
1548 msgid "Rename..."
1549 msgstr "_تغییر نام"
1550
1551 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1552 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1553 msgid "Places"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1557 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1558 #, fuzzy
1559 msgid "_Places"
1560 msgstr "_تغییر نام"
1561
1562 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1563 msgid "_Add"
1564 msgstr "_افزودن"
1565
1566 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1567 #, fuzzy
1568 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1569 msgstr "افزودن پوشه‌ی انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1572 msgid "_Remove"
1573 msgstr "_حذف"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1576 msgid "Remove the selected bookmark"
1577 msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1580 #, fuzzy
1581 msgid "Could not select file"
1582 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
1583
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1587 msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1588
1589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1590 #, fuzzy
1591 msgid "_Add to Bookmarks"
1592 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1593
1594 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1595 msgid "Show _Hidden Files"
1596 msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
1597
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1599 msgid "Files"
1600 msgstr "پرونده‌ها"
1601
1602 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1603 msgid "Name"
1604 msgstr "_نام:"
1605
1606 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1607 msgid "Size"
1608 msgstr "اندازه"
1609
1610 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1611 msgid "Modified"
1612 msgstr "تغییریافته"
1613
1614 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1615 msgid "Select which types of files are shown"
1616 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
1617
1618 #. Label
1619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:544
1620 msgid "_Name:"
1621 msgstr "_نام:"
1622
1623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1624 msgid "_Browse for other folders"
1625 msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
1626
1627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1628 #, fuzzy
1629 msgid "Type a file name"
1630 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
1631
1632 #. Create Folder
1633 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1634 msgid "Create Fo_lder"
1635 msgstr "ایجاد پو_شه"
1636
1637 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1638 msgid "Save in _folder:"
1639 msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
1640
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1642 msgid "Create in _folder:"
1643 msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:"
1644
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1646 #, c-format
1647 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1648 msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1649
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1651 #, fuzzy, c-format
1652 msgid "Shortcut %s already exists"
1653 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1654
1655 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6789
1656 #, fuzzy, c-format
1657 msgid "shortcut %s already exists"
1658 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1659
1660 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6878
1661 #, c-format
1662 msgid "Shortcut %s does not exist"
1663 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1664
1665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7133
1666 #, c-format
1667 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7136
1671 #, c-format
1672 msgid ""
1673 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7141
1677 #, fuzzy
1678 msgid "_Replace"
1679 msgstr "_تغییر نام"
1680
1681 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7791
1682 #, c-format
1683 msgid "Could not mount %s"
1684 msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
1685
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182
1687 msgid "Type name of new folder"
1688 msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید"
1689
1690 # c-format
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8227
1692 #, c-format
1693 msgid "%d byte"
1694 msgid_plural "%d bytes"
1695 msgstr[0] "%Id بایت"
1696
1697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1698 #, fuzzy, c-format
1699 msgid "%.1f KB"
1700 msgstr "%I.1f کیلو"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1703 #, fuzzy, c-format
1704 msgid "%.1f MB"
1705 msgstr "%I.1f مگا"
1706
1707 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1708 #, fuzzy, c-format
1709 msgid "%.1f GB"
1710 msgstr "%I.1f گیگا"
1711
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8305
1713 msgid "Unknown"
1714 msgstr "نامعلوم"
1715
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8292
1717 msgid "Today"
1718 msgstr "امروز"
1719
1720 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1721 msgid "Yesterday"
1722 msgstr "دیروز"
1723
1724 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1725 #, c-format
1726 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1730 #, c-format
1731 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1735 #, c-format
1736 msgid ""
1737 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1738 "\" instead"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1742 #, c-format
1743 msgid ""
1744 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1748 #, c-format
1749 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1753 #, fuzzy, c-format
1754 msgid "Could not create directory: %s"
1755 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1756
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1758 msgid "Folders"
1759 msgstr "پوشه‌ها"
1760
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1762 msgid "Fol_ders"
1763 msgstr "پو_شه‌ها"
1764
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1766 msgid "_Files"
1767 msgstr "_پرونده‌ها"
1768
1769 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1770 #, c-format
1771 msgid "Folder unreadable: %s"
1772 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1775 #, c-format
1776 msgid ""
1777 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1778 "available to this program.\n"
1779 "Are you sure that you want to select it?"
1780 msgstr ""
1781 "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1782 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1783 "آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟"
1784
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1786 msgid "_New Folder"
1787 msgstr "پوشه‌ی _جدید"
1788
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1790 msgid "De_lete File"
1791 msgstr "_حذف پرونده"
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1794 msgid "_Rename File"
1795 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1801 msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1802
1803 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1804 #, c-format
1805 msgid ""
1806 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1807 "%s"
1808 msgstr ""
1809 "خطا در ایجاد پوشه‌ی «%s»: %s\n"
1810 "%s"
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1813 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1814 msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1817 #, c-format
1818 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1819 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1820
1821 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1822 msgid "New Folder"
1823 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1824
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1826 msgid "_Folder name:"
1827 msgstr "_نام پوشه:"
1828
1829 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1830 msgid "C_reate"
1831 msgstr "_ایجاد"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1834 #, c-format
1835 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1836 msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1839 #, c-format
1840 msgid ""
1841 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1842 "%s"
1843 msgstr ""
1844 "خطا در حذف پرونده‌ی «%s»: %s\n"
1845 "%s"
1846
1847 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1848 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1849 msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیست."
1850
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1852 #, c-format
1853 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1854 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1857 #, c-format
1858 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1859 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1862 msgid "Delete File"
1863 msgstr "حذف پرونده"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1866 #, c-format
1867 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1868 msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1871 #, c-format
1872 msgid ""
1873 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1874 "%s"
1875 msgstr ""
1876 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
1877 "%s"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1880 #, c-format
1881 msgid ""
1882 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1883 "%s"
1884 msgstr ""
1885 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
1886 "%s"
1887
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1889 #, c-format
1890 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1891 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s» به «%s»: %s"
1892
1893 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1894 msgid "Rename File"
1895 msgstr "تغییر نام پرونده"
1896
1897 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1898 #, c-format
1899 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1900 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:"
1901
1902 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1903 msgid "_Rename"
1904 msgstr "_تغییر نام"
1905
1906 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1907 msgid "_Selection: "
1908 msgstr "_انتخاب: "
1909
1910 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1911 #, c-format
1912 msgid ""
1913 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1914 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1915 msgstr ""
1916 "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1917 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1918
1919 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1920 msgid "Invalid UTF-8"
1921 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1922
1923 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1924 msgid "Name too long"
1925 msgstr "نام خیلی بلند است"
1926
1927 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1928 msgid "Couldn't convert filename"
1929 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1930
1931 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1932 #, fuzzy, c-format
1933 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1934 msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1935
1936 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1937 #, fuzzy, c-format
1938 msgid "Could not obtain root folder"
1939 msgstr ""
1940 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1941 "%s"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1944 msgid "(Empty)"
1945 msgstr "(خالی)"
1946
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1949 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1950 #, c-format
1951 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1952 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1953
1954 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1955 #, c-format
1956 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1957 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1958
1959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1960 #, c-format
1961 msgid "This file system does not support mounting"
1962 msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1965 #, fuzzy
1966 msgid "File System"
1967 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
1968
1969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1970 #, c-format
1971 msgid ""
1972 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1973 "Please use a different name."
1974 msgstr ""
1975 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1976
1977 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1978 #, c-format
1979 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1980 msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
1981
1982 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1983 #, c-format
1984 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1985 msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست چوب‌الفها موجود است"
1986
1987 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1988 #, c-format
1989 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1990 msgstr "‏«%s» در فهرست چوب‌الفها موجود نیست"
1991
1992 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1993 #, c-format
1994 msgid "Error getting information for '/': %s"
1995 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
1996
1997 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1998 #, c-format
1999 msgid "Path is not a folder: '%s'"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
2003 #, c-format
2004 msgid "Network Drive (%s)"
2005 msgstr ""
2006
2007 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2008 #, c-format
2009 msgid "%s (%s)"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2013 msgid "Pick a Font"
2014 msgstr "یک قلم بردارید"
2015
2016 #. Initialize fields
2017 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2018 msgid "Sans 12"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2022 msgid "Font"
2023 msgstr "قلم"
2024
2025 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2026 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2027 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2028 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2029 msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
2030
2031 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2032 msgid "_Family:"
2033 msgstr "_خانواده:"
2034
2035 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2036 msgid "_Style:"
2037 msgstr "_سبک:"
2038
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2040 msgid "Si_ze:"
2041 msgstr "_اندازه:"
2042
2043 #. create the text entry widget
2044 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2045 msgid "_Preview:"
2046 msgstr "_پیش‌نمایش:"
2047
2048 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2049 msgid "Font Selection"
2050 msgstr "انتخاب قلم"
2051
2052 #: gtk/gtkgamma.c:370
2053 msgid "Gamma"
2054 msgstr "گاما"
2055
2056 #: gtk/gtkgamma.c:380
2057 msgid "_Gamma value"
2058 msgstr "مقدار _گاما"
2059
2060 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2061 #. * load it.
2062 #.
2063 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2064 #, c-format
2065 msgid "Error loading icon: %s"
2066 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2067
2068 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2069 #, c-format
2070 msgid ""
2071 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2072 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2073 "You can get a copy from:\n"
2074 "\t%s"
2075 msgstr ""
2076 "نمی‌توان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2077 "را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2078 "می‌توانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2079 "\t%s"
2080
2081 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2082 #, c-format
2083 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2084 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2085
2086 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2087 msgid "Default"
2088 msgstr "پیش‌فرض"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2091 msgid "Input"
2092 msgstr "ورودی"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2095 msgid "No extended input devices"
2096 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2099 msgid "_Device:"
2100 msgstr "_دستگاه:"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2103 msgid "Disabled"
2104 msgstr "از کار افتاده"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2107 msgid "Screen"
2108 msgstr "صفحه‌نمایش"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2111 msgid "Window"
2112 msgstr "پنجره"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2115 #, fuzzy
2116 msgid "_Mode:"
2117 msgstr "_حالت: "
2118
2119 #. The axis listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Axes"
2123 msgstr "_محورها"
2124
2125 #. Keys listbox
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2127 #, fuzzy
2128 msgid "Keys"
2129 msgstr "_کلیدها"
2130
2131 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2132 msgid "_X:"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2136 msgid "_Y:"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2140 #, fuzzy
2141 msgid "_Pressure:"
2142 msgstr "فشار"
2143
2144 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2145 #, fuzzy
2146 msgid "X _tilt:"
2147 msgstr "انحنای X"
2148
2149 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2150 #, fuzzy
2151 msgid "Y t_ilt:"
2152 msgstr "انحنای Y"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2155 #, fuzzy
2156 msgid "_Wheel:"
2157 msgstr "چرخ"
2158
2159 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2160 msgid "none"
2161 msgstr "هیچ‌کدام"
2162
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2164 msgid "(disabled)"
2165 msgstr "(از کار افتاده)"
2166
2167 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2168 msgid "(unknown)"
2169 msgstr "(نامعلوم)"
2170
2171 #. and clear button
2172 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2173 #, fuzzy
2174 msgid "Cl_ear"
2175 msgstr "_پاک کردن"
2176
2177 #: gtk/gtklabel.c:4045
2178 msgid "Select All"
2179 msgstr "انتخاب همه"
2180
2181 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2182 #: gtk/gtkmain.c:404
2183 msgid "Load additional GTK+ modules"
2184 msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
2185
2186 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2187 #: gtk/gtkmain.c:405
2188 msgid "MODULES"
2189 msgstr "پیمانه‌ها"
2190
2191 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2192 #: gtk/gtkmain.c:407
2193 msgid "Make all warnings fatal"
2194 msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند"
2195
2196 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2197 #: gtk/gtkmain.c:410
2198 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2199 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
2200
2201 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2202 #: gtk/gtkmain.c:413
2203 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2204 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2205
2206 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2207 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2208 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2209 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2210 #.
2211 #: gtk/gtkmain.c:497
2212 msgid "default:LTR"
2213 msgstr "default:RTL"
2214
2215 #: gtk/gtkmain.c:593
2216 msgid "GTK+ Options"
2217 msgstr "گزینه‌های GTK+"
2218
2219 #: gtk/gtkmain.c:593
2220 msgid "Show GTK+ Options"
2221 msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
2222
2223 #: gtk/gtknotebook.c:760
2224 msgid "Arrow spacing"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtknotebook.c:761
2228 msgid "Scroll arrow spacing"
2229 msgstr ""
2230
2231 #: gtk/gtknotebook.c:4209 gtk/gtknotebook.c:6759
2232 #, c-format
2233 msgid "Page %u"
2234 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
2235
2236 #. Translate to the default units to use for presenting
2237 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2238 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2239 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2240 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2241 #.
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2243 #, fuzzy
2244 msgid "default:mm"
2245 msgstr "default:RTL"
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:363
2248 msgid ""
2249 "<b>Any Printer</b>\n"
2250 "For portable documents"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:931 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1445
2254 msgid "mm"
2255 msgstr ""
2256
2257 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:933 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1443
2258 msgid "inch"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:952
2262 #, c-format
2263 msgid ""
2264 "Margins:\n"
2265 " Left: %s %s\n"
2266 " Right: %s %s\n"
2267 " Top: %s %s\n"
2268 " Bottom: %s %s"
2269 msgstr ""
2270
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1003
2272 msgid "Manage Custom Sizes..."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1051
2276 msgid "_Format for:"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1072
2280 #, fuzzy
2281 msgid "_Paper size:"
2282 msgstr "_ویژگی‌ها"
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1108
2285 #, fuzzy
2286 msgid "_Orientation:"
2287 msgstr "_غلظت:"
2288
2289 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1173 gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
2290 #, fuzzy
2291 msgid "Page Setup"
2292 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
2293
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1490
2295 msgid "Margins from Printer..."
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1650
2299 #, c-format
2300 msgid "Custom Size %d"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1878
2304 msgid "Manage Custom Sizes"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2308 msgid "_Width:"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1986
2312 #, fuzzy
2313 msgid "_Height:"
2314 msgstr "_پرده:"
2315
2316 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1998
2317 msgid "Paper Size"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2008
2321 #, fuzzy
2322 msgid "_Top:"
2323 msgstr "_بالا"
2324
2325 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2020
2326 #, fuzzy
2327 msgid "_Bottom:"
2328 msgstr "_پایین"
2329
2330 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2032
2331 #, fuzzy
2332 msgid "_Left:"
2333 msgstr "_چپ"
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2336 msgid "_Right:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2085
2340 msgid "Paper Margins"
2341 msgstr ""
2342
2343 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:489
2344 msgid "Not available"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:541
2348 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:342
2349 msgid "Print to PDF"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2353 #, fuzzy
2354 msgid "_Save in folder:"
2355 msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
2356
2357 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2359 msgid "print operation status|Initial state"
2360 msgstr ""
2361
2362 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2363 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2364 msgid "print operation status|Preparing to print"
2365 msgstr ""
2366
2367 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2368 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2369 msgid "print operation status|Generating data"
2370 msgstr ""
2371
2372 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2373 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2374 msgid "print operation status|Sending data"
2375 msgstr ""
2376
2377 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2378 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2379 msgid "print operation status|Waiting"
2380 msgstr ""
2381
2382 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2383 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2384 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2385 msgstr ""
2386
2387 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2388 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2389 msgid "print operation status|Printing"
2390 msgstr ""
2391
2392 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2393 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2394 msgid "print operation status|Finished"
2395 msgstr ""
2396
2397 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2398 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2399 msgid "print operation status|Finished with error"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkprintoperation.c:1948
2403 #, c-format
2404 msgid "Preparing %d"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkprintoperation.c:1950 gtk/gtkprintoperation.c:2206
2408 #, fuzzy, c-format
2409 msgid "Preparing"
2410 msgstr "اخطار"
2411
2412 #: gtk/gtkprintoperation.c:1953
2413 #, fuzzy, c-format
2414 msgid "Printing %d"
2415 msgstr "_چاپ"
2416
2417 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:208
2418 #, c-format
2419 msgid "Error launching preview"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2423 #, c-format
2424 msgid "Error printing"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:341 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2428 #, fuzzy
2429 msgid "Application"
2430 msgstr "_مکان:"
2431
2432 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2433 msgid "Printer offline"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2437 msgid "Out of paper"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2441 #, fuzzy
2442 msgid "Paused"
2443 msgstr "_چسباندن"
2444
2445 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2446 msgid "Need user intervention"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2450 msgid "Custom size"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2454 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2455 #, fuzzy, c-format
2456 msgid "Not enough free memory"
2457 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2458
2459 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2460 #, c-format
2461 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2465 #, c-format
2466 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2470 #, fuzzy, c-format
2471 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2472 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
2473
2474 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2475 #, c-format
2476 msgid "Unspecified error"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2480 #, c-format
2481 msgid "Error from StartDoc"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2485 #, fuzzy
2486 msgid "Printer"
2487 msgstr "_چاپ"
2488
2489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1462
2490 #, fuzzy
2491 msgid "Location"
2492 msgstr "_مکان:"
2493
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1471
2495 msgid "Status"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Print Pages"
2501 msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
2502
2503 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
2504 #, fuzzy
2505 msgid "_All"
2506 msgstr "_پر کردن"
2507
2508 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1506
2509 #, fuzzy
2510 msgid "C_urrent"
2511 msgstr "_ایجاد"
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1515
2514 msgid "Ra_nge: "
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2518 msgid "Copies"
2519 msgstr ""
2520
2521 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1538
2523 msgid "Copie_s:"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2527 #, fuzzy
2528 msgid "C_ollate"
2529 msgstr "_ایجاد"
2530
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1562
2532 #, fuzzy
2533 msgid "_Reverse"
2534 msgstr "باز_گشت"
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1579
2537 msgid "General"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1966
2541 msgid "Layout"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1970
2545 msgid "Pages per _sheet:"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1986
2549 msgid "T_wo-sided:"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
2553 #, fuzzy
2554 msgid "_Only print:"
2555 msgstr "_چاپ"
2556
2557 #. In enum order
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2016
2559 msgid "All sheets"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2017
2563 msgid "Even sheets"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2018
2567 msgid "Odd sheets"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
2571 #, fuzzy
2572 msgid "Sc_ale:"
2573 msgstr "_روشنایی:"
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2576 msgid "Paper"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
2580 #, fuzzy
2581 msgid "Paper _type:"
2582 msgstr "_ویژگی‌ها"
2583
2584 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2067
2585 #, fuzzy
2586 msgid "Paper _source:"
2587 msgstr "_ویژگی‌ها"
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2082
2590 msgid "Output t_ray:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2133
2594 msgid "Job Details"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2139
2598 msgid "Pri_ority:"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2154
2602 msgid "_Billing info:"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2172
2606 msgid "Print Document"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2610 #, fuzzy
2611 msgid "_Now"
2612 msgstr "_نه"
2613
2614 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2185
2615 msgid "A_t:"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2619 #, fuzzy
2620 msgid "On _hold"
2621 msgstr "_سیاه"
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2219
2624 msgid "Add Cover Page"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2225
2628 msgid "Be_fore:"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2240
2632 msgid "_After:"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2255
2636 msgid "Job"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2321
2640 msgid "Advanced"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2644 msgid "Image Quality"
2645 msgstr ""
2646
2647 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2648 #, fuzzy
2649 msgid "Color"
2650 msgstr "_رنگ"
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2357
2653 msgid "Finishing"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2370
2657 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2410
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Print"
2663 msgstr "_چاپ"
2664
2665 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2666 msgid "Group"
2667 msgstr "گروه"
2668
2669 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2670 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2671 msgstr "دکمه‌ی ابزار رادیویی‌ای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2672
2673 #: gtk/gtkrc.c:2519
2674 #, c-format
2675 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2676 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
2677
2678 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2679 #, c-format
2680 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2681 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Select which type of documents are shown"
2686 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2689 #, c-format
2690 msgid "No item for URI '%s' found"
2691 msgstr ""
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Could not remove item"
2696 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2699 #, fuzzy
2700 msgid "Could not clear list"
2701 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
2702
2703 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2704 #, fuzzy
2705 msgid "Copy _Location"
2706 msgstr "باز کردن _مکان"
2707
2708 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2709 msgid "_Remove From List"
2710 msgstr ""
2711
2712 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2713 #, fuzzy
2714 msgid "_Clear List"
2715 msgstr "_پاک کردن"
2716
2717 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2718 msgid "Show _Private Resources"
2719 msgstr ""
2720
2721 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2722 #, c-format
2723 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2727 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2729 #, c-format
2730 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2731 msgstr ""
2732
2733 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2734 #, c-format
2735 msgid "Open '%s'"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2739 #, fuzzy
2740 msgid "Unknown item"
2741 msgstr "نامعلوم"
2742
2743 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2744 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2745 #, fuzzy, c-format
2746 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2747 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
2748
2749 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2750 #: gtk/gtkstock.c:308
2751 msgid "Information"
2752 msgstr "اطلاعات"
2753
2754 #: gtk/gtkstock.c:309
2755 msgid "Warning"
2756 msgstr "اخطار"
2757
2758 #: gtk/gtkstock.c:310
2759 msgid "Error"
2760 msgstr "خطا"
2761
2762 #: gtk/gtkstock.c:311
2763 msgid "Question"
2764 msgstr "سؤال"
2765
2766 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2767 #. * need the mnemonics to be rationalized
2768 #.
2769 #: gtk/gtkstock.c:316
2770 msgid "_About"
2771 msgstr "_درباره"
2772
2773 #: gtk/gtkstock.c:318
2774 msgid "_Apply"
2775 msgstr "اِ_عمال"
2776
2777 #: gtk/gtkstock.c:319
2778 msgid "_Bold"
2779 msgstr "_سیاه"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:320
2782 msgid "_Cancel"
2783 msgstr "ان_صراف"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:321
2786 msgid "_CD-Rom"
2787 msgstr "_سی‌دی"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:322
2790 msgid "_Clear"
2791 msgstr "_پاک کردن"
2792
2793 #: gtk/gtkstock.c:323
2794 msgid "_Close"
2795 msgstr "_بستن"
2796
2797 #: gtk/gtkstock.c:324
2798 #, fuzzy
2799 msgid "C_onnect"
2800 msgstr "_تبدیل"
2801
2802 #: gtk/gtkstock.c:325
2803 msgid "_Convert"
2804 msgstr "_تبدیل"
2805
2806 #: gtk/gtkstock.c:326
2807 msgid "_Copy"
2808 msgstr "_نسخه‌برداری"
2809
2810 #: gtk/gtkstock.c:327
2811 msgid "Cu_t"
2812 msgstr "_برش"
2813
2814 #: gtk/gtkstock.c:328
2815 msgid "_Delete"
2816 msgstr "_حذف"
2817
2818 #: gtk/gtkstock.c:329
2819 msgid "_Disconnect"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkstock.c:330
2823 msgid "_Execute"
2824 msgstr "ا_جرا"
2825
2826 #: gtk/gtkstock.c:331
2827 msgid "_Edit"
2828 msgstr "_ویرایش"
2829
2830 #: gtk/gtkstock.c:332
2831 msgid "_Find"
2832 msgstr "_یافتن"
2833
2834 #: gtk/gtkstock.c:333
2835 msgid "Find and _Replace"
2836 msgstr "یافتن و _جای‌گزینی"
2837
2838 #: gtk/gtkstock.c:334
2839 msgid "_Floppy"
2840 msgstr "دیسک _نرم"
2841
2842 #: gtk/gtkstock.c:335
2843 msgid "_Fullscreen"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:336
2847 msgid "_Leave Fullscreen"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:338
2852 msgid "Navigation|_Bottom"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:340
2857 msgid "Navigation|_First"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:342
2862 msgid "Navigation|_Last"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:344
2867 msgid "Navigation|_Top"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:346
2872 msgid "Navigation|_Back"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:348
2877 msgid "Navigation|_Down"
2878 msgstr ""
2879
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:350
2882 msgid "Navigation|_Forward"
2883 msgstr ""
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:352
2887 msgid "Navigation|_Up"
2888 msgstr ""
2889
2890 #: gtk/gtkstock.c:353
2891 msgid "_Harddisk"
2892 msgstr "دیسک _سخت"
2893
2894 #: gtk/gtkstock.c:354
2895 msgid "_Help"
2896 msgstr "_راهنما"
2897
2898 #: gtk/gtkstock.c:355
2899 msgid "_Home"
2900 msgstr "آ_غازه"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:356
2903 msgid "Increase Indent"
2904 msgstr "افزایش تورفتگی"
2905
2906 #: gtk/gtkstock.c:357
2907 msgid "Decrease Indent"
2908 msgstr "کاهش تورفتگی"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:358
2911 msgid "_Index"
2912 msgstr "_نمایه"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:359
2915 #, fuzzy
2916 msgid "_Information"
2917 msgstr "اطلاعات"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:360
2920 msgid "_Italic"
2921 msgstr "ای_تالیک"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:361
2924 msgid "_Jump to"
2925 msgstr "_پرش به"
2926
2927 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2928 #: gtk/gtkstock.c:363
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Justify|_Center"
2931 msgstr "_مرکز"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:365
2935 msgid "Justify|_Fill"
2936 msgstr ""
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:367
2940 msgid "Justify|_Left"
2941 msgstr ""
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:369
2945 #, fuzzy
2946 msgid "Justify|_Right"
2947 msgstr "_راست"
2948
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:372
2951 #, fuzzy
2952 msgid "Media|_Forward"
2953 msgstr "_جلو"
2954
2955 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2956 #: gtk/gtkstock.c:374
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Media|_Next"
2959 msgstr "_بعدی"
2960
2961 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2962 #: gtk/gtkstock.c:376
2963 #, fuzzy
2964 msgid "Media|P_ause"
2965 msgstr "مک_ث"
2966
2967 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2968 #: gtk/gtkstock.c:378
2969 #, fuzzy
2970 msgid "Media|_Play"
2971 msgstr "پ_خش"
2972
2973 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2974 #: gtk/gtkstock.c:380
2975 #, fuzzy
2976 msgid "Media|Pre_vious"
2977 msgstr "_قبلی"
2978
2979 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2980 #: gtk/gtkstock.c:382
2981 #, fuzzy
2982 msgid "Media|_Record"
2983 msgstr "_ضبط:"
2984
2985 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2986 #: gtk/gtkstock.c:384
2987 #, fuzzy
2988 msgid "Media|R_ewind"
2989 msgstr "_عقب بردن"
2990
2991 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2992 #: gtk/gtkstock.c:386
2993 #, fuzzy
2994 msgid "Media|_Stop"
2995 msgstr "_توقف"
2996
2997 #: gtk/gtkstock.c:387
2998 msgid "_Network"
2999 msgstr "_شبکه"
3000
3001 #: gtk/gtkstock.c:388
3002 msgid "_New"
3003 msgstr "_جدید"
3004
3005 #: gtk/gtkstock.c:389
3006 msgid "_No"
3007 msgstr "_نه"
3008
3009 #: gtk/gtkstock.c:390
3010 msgid "_OK"
3011 msgstr "_تأیید"
3012
3013 #: gtk/gtkstock.c:391
3014 msgid "_Open"
3015 msgstr "_باز کردن"
3016
3017 #: gtk/gtkstock.c:392
3018 msgid "Landscape"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtkstock.c:393
3022 #, fuzzy
3023 msgid "Portrait"
3024 msgstr "_چاپ"
3025
3026 #: gtk/gtkstock.c:394
3027 msgid "Reverse landscape"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtkstock.c:395
3031 msgid "Reverse portrait"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtkstock.c:396
3035 msgid "_Paste"
3036 msgstr "_چسباندن"
3037
3038 #: gtk/gtkstock.c:397
3039 msgid "_Preferences"
3040 msgstr "_ترجیحات"
3041
3042 #: gtk/gtkstock.c:398
3043 msgid "_Print"
3044 msgstr "_چاپ"
3045
3046 #: gtk/gtkstock.c:399
3047 msgid "Print Pre_view"
3048 msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
3049
3050 #: gtk/gtkstock.c:400
3051 msgid "_Properties"
3052 msgstr "_ویژگی‌ها"
3053
3054 #: gtk/gtkstock.c:401
3055 msgid "_Quit"
3056 msgstr "_خروج"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:402
3059 msgid "_Redo"
3060 msgstr "_دوباره"
3061
3062 #: gtk/gtkstock.c:403
3063 msgid "_Refresh"
3064 msgstr "_نوسازی"
3065
3066 #: gtk/gtkstock.c:405
3067 msgid "_Revert"
3068 msgstr "باز_گشت"
3069
3070 #: gtk/gtkstock.c:406
3071 msgid "_Save"
3072 msgstr "_ذخیره"
3073
3074 #: gtk/gtkstock.c:407
3075 msgid "Save _As"
3076 msgstr "ذخیره با _نام"
3077
3078 #: gtk/gtkstock.c:408
3079 msgid "Select _All"
3080 msgstr "انتخاب _همه"
3081
3082 #: gtk/gtkstock.c:409
3083 msgid "_Color"
3084 msgstr "_رنگ"
3085
3086 #: gtk/gtkstock.c:410
3087 msgid "_Font"
3088 msgstr "_قلم"
3089
3090 #: gtk/gtkstock.c:411
3091 msgid "_Ascending"
3092 msgstr "_صعودی"
3093
3094 #: gtk/gtkstock.c:412
3095 msgid "_Descending"
3096 msgstr "_نزولی"
3097
3098 #: gtk/gtkstock.c:413
3099 msgid "_Spell Check"
3100 msgstr "_غلطیابی املایی"
3101
3102 #: gtk/gtkstock.c:414
3103 msgid "_Stop"
3104 msgstr "_توقف"
3105
3106 #: gtk/gtkstock.c:415
3107 msgid "_Strikethrough"
3108 msgstr "_خط‌خورده"
3109
3110 #: gtk/gtkstock.c:416
3111 msgid "_Undelete"
3112 msgstr "احیا"
3113
3114 #: gtk/gtkstock.c:417
3115 msgid "_Underline"
3116 msgstr "_زیرخط‌دار"
3117
3118 #: gtk/gtkstock.c:418
3119 msgid "_Undo"
3120 msgstr "_برگشت حرکت"
3121
3122 #: gtk/gtkstock.c:419
3123 msgid "_Yes"
3124 msgstr "_بله"
3125
3126 #: gtk/gtkstock.c:420
3127 msgid "_Normal Size"
3128 msgstr "اندازه‌ی _عادی"
3129
3130 #: gtk/gtkstock.c:421
3131 msgid "Best _Fit"
3132 msgstr "بهترین اندازه"
3133
3134 #: gtk/gtkstock.c:422
3135 msgid "Zoom _In"
3136 msgstr "زوم به _داخل"
3137
3138 #: gtk/gtkstock.c:423
3139 msgid "Zoom _Out"
3140 msgstr "زوم به _خارج"
3141
3142 #: gtk/gtktextutil.c:60
3143 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3144 msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست"
3145
3146 #: gtk/gtktextutil.c:61
3147 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3148 msgstr "نشانه‌ی _راست‌به‌چپ"
3149
3150 #: gtk/gtktextutil.c:62
3151 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3152 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست_"
3153
3154 #: gtk/gtktextutil.c:63
3155 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3156 msgstr "ز_یرمتن راست‌به‌چپ"
3157
3158 #: gtk/gtktextutil.c:64
3159 msgid "LRO Left-to-right _override"
3160 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست"
3161
3162 #: gtk/gtktextutil.c:65
3163 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3164 msgstr "زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ"
3165
3166 #: gtk/gtktextutil.c:66
3167 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3168 msgstr "پایان زیرمتن_"
3169
3170 #: gtk/gtktextutil.c:67
3171 msgid "ZWS _Zero width space"
3172 msgstr "فاصله‌ی _بی‌عرض"
3173
3174 #: gtk/gtktextutil.c:68
3175 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3176 msgstr "_اتصال مجازی"
3177
3178 #: gtk/gtktextutil.c:69
3179 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3180 msgstr "_فاصله‌ی مجازی"
3181
3182 #: gtk/gtkthemes.c:71
3183 #, c-format
3184 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3185 msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3186
3187 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3188 msgid "--- No Tip ---"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3192 #, c-format
3193 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3194 msgstr "مشخصه‌ی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3195
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3197 #, c-format
3198 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3199 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3200
3201 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3202 #, c-format
3203 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3204 msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3205
3206 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3207 msgid "Empty"
3208 msgstr "خالی"
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3212 msgid "paper size|asme_f"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3217 msgid "paper size|A0x2"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3222 msgid "paper size|A0"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3227 msgid "paper size|A0x3"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3232 msgid "paper size|A1"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3237 msgid "paper size|A10"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3242 msgid "paper size|A1x3"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3247 msgid "paper size|A1x4"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3252 msgid "paper size|A2"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3257 msgid "paper size|A2x3"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3262 msgid "paper size|A2x4"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3267 msgid "paper size|A2x5"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3272 msgid "paper size|A3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3277 msgid "paper size|A3 Extra"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3282 msgid "paper size|A3x3"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3287 msgid "paper size|A3x4"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3292 msgid "paper size|A3x5"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3297 msgid "paper size|A3x6"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3302 msgid "paper size|A3x7"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3307 msgid "paper size|A4"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3312 msgid "paper size|A4 Extra"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3317 msgid "paper size|A4 Tab"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3322 msgid "paper size|A4x3"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3327 msgid "paper size|A4x4"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3332 msgid "paper size|A4x5"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3337 msgid "paper size|A4x6"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3342 msgid "paper size|A4x7"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3347 msgid "paper size|A4x8"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3352 msgid "paper size|A4x9"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3357 msgid "paper size|A5"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3362 msgid "paper size|A5 Extra"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3367 msgid "paper size|A6"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3372 msgid "paper size|A7"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3377 msgid "paper size|A8"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3382 msgid "paper size|A9"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3387 msgid "paper size|B0"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3392 msgid "paper size|B1"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3397 msgid "paper size|B10"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3402 msgid "paper size|B2"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3407 msgid "paper size|B3"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3412 msgid "paper size|B4"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3417 msgid "paper size|B5"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3422 msgid "paper size|B5 Extra"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3427 msgid "paper size|B6"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3432 msgid "paper size|B6/C4"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3437 msgid "paper size|B7"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3442 msgid "paper size|B8"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3447 msgid "paper size|B9"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3452 msgid "paper size|C0"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3457 msgid "paper size|C1"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3462 msgid "paper size|C10"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3467 msgid "paper size|C2"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3472 msgid "paper size|C3"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3477 msgid "paper size|C4"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3482 msgid "paper size|C5"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3487 msgid "paper size|C6"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3492 msgid "paper size|C6/C5"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3497 msgid "paper size|C7"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3502 msgid "paper size|C7/C6"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3507 msgid "paper size|C8"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3512 msgid "paper size|C9"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3517 msgid "paper size|DL Envelope"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3522 msgid "paper size|RA0"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3527 msgid "paper size|RA1"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3532 msgid "paper size|RA2"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3537 msgid "paper size|SRA0"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3542 msgid "paper size|SRA1"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3547 msgid "paper size|SRA2"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3552 msgid "paper size|JB0"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3557 msgid "paper size|JB1"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3562 msgid "paper size|JB10"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3567 msgid "paper size|JB2"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3572 msgid "paper size|JB3"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3577 msgid "paper size|JB4"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3582 msgid "paper size|JB5"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3587 msgid "paper size|JB6"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3592 msgid "paper size|JB7"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3597 msgid "paper size|JB8"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3602 msgid "paper size|JB9"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3607 msgid "paper size|jis exec"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3612 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3617 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3622 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3627 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3632 msgid "paper size|kahu Envelope"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3637 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3642 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3647 msgid "paper size|you4 Envelope"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3652 msgid "paper size|10x11"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3657 msgid "paper size|10x13"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3662 msgid "paper size|10x14"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3667 msgid "paper size|10x15"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3672 msgid "paper size|11x12"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3677 msgid "paper size|11x15"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3682 msgid "paper size|12x19"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3687 msgid "paper size|5x7"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3692 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3697 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3702 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3707 msgid "paper size|a2 Envelope"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3712 msgid "paper size|Arch A"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3717 msgid "paper size|Arch B"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3722 msgid "paper size|Arch C"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3727 msgid "paper size|Arch D"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3732 msgid "paper size|Arch E"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3737 msgid "paper size|b-plus"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3742 msgid "paper size|c"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3747 msgid "paper size|c5 Envelope"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3752 msgid "paper size|d"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3757 msgid "paper size|e"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3762 msgid "paper size|edp"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3767 msgid "paper size|European edp"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3772 msgid "paper size|Executive"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3777 msgid "paper size|f"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3782 msgid "paper size|FanFold European"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3787 msgid "paper size|FanFold US"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3792 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3797 msgid "paper size|Government Legal"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3802 msgid "paper size|Government Letter"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3807 msgid "paper size|Index 3x5"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3812 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3817 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3822 msgid "paper size|Index 5x8"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3827 msgid "paper size|Invoice"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3832 msgid "paper size|Tabloid"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3837 msgid "paper size|US Legal"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3842 msgid "paper size|US Legal Extra"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3847 msgid "paper size|US Letter"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3852 msgid "paper size|US Letter Extra"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3857 msgid "paper size|US Letter Plus"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3862 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3867 msgid "paper size|#10 Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3872 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3877 msgid "paper size|#12 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3882 msgid "paper size|#14 Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3887 msgid "paper size|#9 Envelope"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3892 msgid "paper size|Personal Envelope"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3897 msgid "paper size|Quarto"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3902 msgid "paper size|Super A"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3907 msgid "paper size|Super B"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3912 msgid "paper size|Wide Format"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3917 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3922 msgid "paper size|Folio"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3927 msgid "paper size|Folio sp"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3932 msgid "paper size|Invite Envelope"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3937 msgid "paper size|Italian Envelope"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3942 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3947 msgid "paper size|pa-kai"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3952 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3957 msgid "paper size|Small Photo"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3962 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3967 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3972 msgid "paper size|prc 16k"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3977 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3982 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3987 msgid "paper size|prc 32k"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3992 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3997 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
4002 msgid "paper size|prc6 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
4007 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4012 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. translators, strip everything up to the first |
4016 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4017 msgid "paper size|ROC 16k"
4018 msgstr ""
4019
4020 #. translators, strip everything up to the first |
4021 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4022 msgid "paper size|ROC 8k"
4023 msgstr ""
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imam-et.c:454
4027 msgid "Amharic (EZ+)"
4028 msgstr "امهری (EZ+‎)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/imcedilla.c:91
4032 msgid "Cedilla"
4033 msgstr "سدیلا"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4037 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4038 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4042 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4043 msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imipa.c:145
4047 msgid "IPA"
4048 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4052 msgid "Thai (Broken)"
4053 msgstr "تایلندی (شکسته)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imti-er.c:453
4057 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4058 msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imti-et.c:453
4062 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4063 msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
4064
4065 #. ID
4066 #: modules/input/imviqr.c:244
4067 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4068 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4069
4070 #. ID
4071 #: modules/input/imxim.c:28
4072 msgid "X Input Method"
4073 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4076 msgid "Two Sided"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4080 msgid "Paper Type"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1362
4084 msgid "Paper Source"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1363
4088 msgid "Output Tray"
4089 msgstr ""
4090
4091 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4092 msgid "One Sided"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Auto Select"
4100 msgstr "انتخاب قلم"
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4103 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1377
4105 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1764
4106 #, fuzzy
4107 msgid "Printer Default"
4108 msgstr "پیش‌فرض"
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4111 msgid "Urgent"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4115 msgid "High"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4119 msgid "Medium"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4123 msgid "Low"
4124 msgstr ""
4125
4126 # farmaan
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4128 #, fuzzy
4129 msgid "None"
4130 msgstr "(هیچ‌کدام)"
4131
4132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4133 msgid "Classified"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4137 msgid "Confidential"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4141 #, fuzzy
4142 msgid "Secret"
4143 msgstr "صفحه‌نمایش"
4144
4145 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4146 msgid "Standard"
4147 msgstr ""
4148
4149 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4150 msgid "Top Secret"
4151 msgstr ""
4152
4153 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1950
4154 msgid "Unclassified"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:372
4158 msgid "Print to LPR"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:396
4162 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:370
4163 #, fuzzy
4164 msgid "Pages Per Sheet"
4165 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4166
4167 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:403
4168 msgid "Command Line"
4169 msgstr ""
4170
4171 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:377
4172 #, fuzzy
4173 msgid "File"
4174 msgstr "پرونده‌ها"
4175
4176 #: tests/testfilechooser.c:205
4177 #, c-format
4178 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4179 msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4180
4181 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4182 msgid "directfb arg"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4186 msgid "sdl|system"
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4190 msgid "URI"
4191 msgstr ""
4192
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4194 msgid "The URI bound to this button"
4195 msgstr ""
4196
4197 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4198 #, fuzzy
4199 msgid "Copy URL"
4200 msgstr "_نسخه‌برداری"
4201
4202 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4203 #, fuzzy
4204 msgid "Invalid URI"
4205 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
4206
4207 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4208 #, c-format
4209 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4210 msgstr ""
4211
4212 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4213 #, c-format
4214 msgid "No deserialize function found for format %s"
4215 msgstr ""
4216
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4218 #, c-format
4219 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4223 #, c-format
4224 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4225 msgstr ""
4226
4227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4228 #, c-format
4229 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4230 msgstr ""
4231
4232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4233 #, c-format
4234 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4235 msgstr ""
4236
4237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4238 #, c-format
4239 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4243 #, c-format
4244 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4248 #, c-format
4249 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4253 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4257 #, c-format
4258 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4263 #, c-format
4264 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4265 msgstr ""
4266
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4268 #, c-format
4269 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4273 #, c-format
4274 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4275 msgstr ""
4276
4277 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4278 #, c-format
4279 msgid ""
4280 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4281 msgstr ""
4282
4283 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4284 #, c-format
4285 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4286 msgstr ""
4287
4288 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4289 #, c-format
4290 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4291 msgstr ""
4292
4293 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4294 #, c-format
4295 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4299 #, c-format
4300 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4301 msgstr ""
4302
4303 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4304 msgid "A <tags> element has already been specified"
4305 msgstr ""
4306
4307 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4308 msgid "A <text> element has already been specified"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4312 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4313 msgstr ""
4314
4315 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4316 #, c-format
4317 msgid "Serialized data is malformed"
4318 msgstr ""
4319
4320 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4321 #, c-format
4322 msgid ""
4323 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4324 msgstr ""
4325
4326 #. sorted by name, remember to sort when changing
4327 #: gtk/paper_names.c:18
4328 #, fuzzy
4329 msgid "asme_f"
4330 msgstr "_نام:"
4331
4332 #. f           5    e1
4333 #: gtk/paper_names.c:19
4334 msgid "A0x2"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: gtk/paper_names.c:20
4338 msgid "A0"
4339 msgstr ""
4340
4341 #: gtk/paper_names.c:21
4342 msgid "A0x3"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: gtk/paper_names.c:22
4346 msgid "A1"
4347 msgstr ""
4348
4349 #: gtk/paper_names.c:23
4350 msgid "A10"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: gtk/paper_names.c:24
4354 msgid "A1x3"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: gtk/paper_names.c:25
4358 msgid "A1x4"
4359 msgstr ""
4360
4361 #: gtk/paper_names.c:26
4362 msgid "A2"
4363 msgstr ""
4364
4365 #: gtk/paper_names.c:27
4366 msgid "A2x3"
4367 msgstr ""
4368
4369 #: gtk/paper_names.c:28
4370 msgid "A2x4"
4371 msgstr ""
4372
4373 #: gtk/paper_names.c:29
4374 msgid "A2x5"
4375 msgstr ""
4376
4377 #: gtk/paper_names.c:30
4378 msgid "A3"
4379 msgstr ""
4380
4381 #: gtk/paper_names.c:31
4382 msgid "A3 Extra"
4383 msgstr ""
4384
4385 #: gtk/paper_names.c:32
4386 msgid "A3x3"
4387 msgstr ""
4388
4389 #: gtk/paper_names.c:33
4390 msgid "A3x4"
4391 msgstr ""
4392
4393 #: gtk/paper_names.c:34
4394 msgid "A3x5"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: gtk/paper_names.c:35
4398 msgid "A3x6"
4399 msgstr ""
4400
4401 #: gtk/paper_names.c:36
4402 msgid "A3x7"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: gtk/paper_names.c:37
4406 msgid "A4"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: gtk/paper_names.c:38
4410 msgid "A4 Extra"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: gtk/paper_names.c:39
4414 msgid "A4 Tab"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: gtk/paper_names.c:40
4418 msgid "A4x3"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: gtk/paper_names.c:41
4422 msgid "A4x4"
4423 msgstr ""
4424
4425 #: gtk/paper_names.c:42
4426 msgid "A4x5"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: gtk/paper_names.c:43
4430 msgid "A4x6"
4431 msgstr ""
4432
4433 #: gtk/paper_names.c:44
4434 msgid "A4x7"
4435 msgstr ""
4436
4437 #: gtk/paper_names.c:45
4438 msgid "A4x8"
4439 msgstr ""
4440
4441 #: gtk/paper_names.c:46
4442 msgid "A4x9"
4443 msgstr ""
4444
4445 #: gtk/paper_names.c:47
4446 msgid "A5"
4447 msgstr ""
4448
4449 #: gtk/paper_names.c:48
4450 msgid "A5 Extra"
4451 msgstr ""
4452
4453 #: gtk/paper_names.c:49
4454 msgid "A6"
4455 msgstr ""
4456
4457 #: gtk/paper_names.c:50
4458 msgid "A7"
4459 msgstr ""
4460
4461 #: gtk/paper_names.c:51
4462 msgid "A8"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: gtk/paper_names.c:52
4466 msgid "A9"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: gtk/paper_names.c:53
4470 msgid "B0"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: gtk/paper_names.c:54
4474 msgid "B1"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: gtk/paper_names.c:55
4478 msgid "B10"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: gtk/paper_names.c:56
4482 msgid "B2"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: gtk/paper_names.c:57
4486 msgid "B3"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: gtk/paper_names.c:58
4490 msgid "B4"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: gtk/paper_names.c:59
4494 msgid "B5"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: gtk/paper_names.c:60
4498 msgid "B5 Extra"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: gtk/paper_names.c:61
4502 msgid "B6"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:62
4506 msgid "B6/C4"
4507 msgstr ""
4508
4509 #. b6/c4 Envelope
4510 #: gtk/paper_names.c:63
4511 msgid "B7"
4512 msgstr ""
4513
4514 #: gtk/paper_names.c:64
4515 msgid "B8"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: gtk/paper_names.c:65
4519 msgid "B9"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: gtk/paper_names.c:66
4523 msgid "C0"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: gtk/paper_names.c:67
4527 msgid "C1"
4528 msgstr ""
4529
4530 #: gtk/paper_names.c:68
4531 msgid "C10"
4532 msgstr ""
4533
4534 #: gtk/paper_names.c:69
4535 msgid "C2"
4536 msgstr ""
4537
4538 #: gtk/paper_names.c:70
4539 msgid "C3"
4540 msgstr ""
4541
4542 #: gtk/paper_names.c:71
4543 msgid "C4"
4544 msgstr ""
4545
4546 #: gtk/paper_names.c:72
4547 msgid "C5"
4548 msgstr ""
4549
4550 #: gtk/paper_names.c:73
4551 msgid "C6"
4552 msgstr ""
4553
4554 #: gtk/paper_names.c:74
4555 msgid "C6/C5"
4556 msgstr ""
4557
4558 #: gtk/paper_names.c:75
4559 msgid "C7"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:76
4563 msgid "C7/C6"
4564 msgstr ""
4565
4566 #. c7/c6 Envelope
4567 #: gtk/paper_names.c:77
4568 msgid "C8"
4569 msgstr ""
4570
4571 #: gtk/paper_names.c:78
4572 msgid "C9"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:79
4576 msgid "DL Envelope"
4577 msgstr ""
4578
4579 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4580 #: gtk/paper_names.c:80
4581 msgid "RA0"
4582 msgstr ""
4583
4584 #: gtk/paper_names.c:81
4585 msgid "RA1"
4586 msgstr ""
4587
4588 #: gtk/paper_names.c:82
4589 msgid "RA2"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: gtk/paper_names.c:83
4593 msgid "SRA0"
4594 msgstr ""
4595
4596 #: gtk/paper_names.c:84
4597 msgid "SRA1"
4598 msgstr ""
4599
4600 #: gtk/paper_names.c:85
4601 msgid "SRA2"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: gtk/paper_names.c:86
4605 msgid "JB0"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: gtk/paper_names.c:87
4609 msgid "JB1"
4610 msgstr ""
4611
4612 #: gtk/paper_names.c:88
4613 msgid "JB10"
4614 msgstr ""
4615
4616 #: gtk/paper_names.c:89
4617 msgid "JB2"
4618 msgstr ""
4619
4620 #: gtk/paper_names.c:90
4621 msgid "JB3"
4622 msgstr ""
4623
4624 #: gtk/paper_names.c:91
4625 msgid "JB4"
4626 msgstr ""
4627
4628 #: gtk/paper_names.c:92
4629 msgid "JB5"
4630 msgstr ""
4631
4632 #: gtk/paper_names.c:93
4633 msgid "JB6"
4634 msgstr ""
4635
4636 #: gtk/paper_names.c:94
4637 msgid "JB7"
4638 msgstr ""
4639
4640 #: gtk/paper_names.c:95
4641 msgid "JB8"
4642 msgstr ""
4643
4644 #: gtk/paper_names.c:96
4645 msgid "JB9"
4646 msgstr ""
4647
4648 #: gtk/paper_names.c:97
4649 msgid "jis exec"
4650 msgstr ""
4651
4652 #: gtk/paper_names.c:98
4653 msgid "Choukei 2 Envelope"
4654 msgstr ""
4655
4656 #: gtk/paper_names.c:99
4657 msgid "Choukei 3 Envelope"
4658 msgstr ""
4659
4660 #: gtk/paper_names.c:100
4661 msgid "Choukei 4 Envelope"
4662 msgstr ""
4663
4664 #: gtk/paper_names.c:101
4665 msgid "hagaki (postcard)"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: gtk/paper_names.c:102
4669 msgid "kahu Envelope"
4670 msgstr ""
4671
4672 #: gtk/paper_names.c:103
4673 msgid "kaku2 Envelope"
4674 msgstr ""
4675
4676 #: gtk/paper_names.c:104
4677 msgid "oufuku (reply postcard)"
4678 msgstr ""
4679
4680 #: gtk/paper_names.c:105
4681 msgid "you4 Envelope"
4682 msgstr ""
4683
4684 #: gtk/paper_names.c:106
4685 msgid "10x11"
4686 msgstr ""
4687
4688 #: gtk/paper_names.c:107
4689 msgid "10x13"
4690 msgstr ""
4691
4692 #: gtk/paper_names.c:108
4693 msgid "10x14"
4694 msgstr ""
4695
4696 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4697 msgid "10x15"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: gtk/paper_names.c:111
4701 msgid "11x12"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: gtk/paper_names.c:112
4705 msgid "11x15"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: gtk/paper_names.c:113
4709 msgid "12x19"
4710 msgstr ""
4711
4712 #: gtk/paper_names.c:114
4713 msgid "5x7"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: gtk/paper_names.c:115
4717 msgid "6x9 Envelope"
4718 msgstr ""
4719
4720 #: gtk/paper_names.c:116
4721 msgid "7x9 Envelope"
4722 msgstr ""
4723
4724 #: gtk/paper_names.c:117
4725 msgid "9x11 Envelope"
4726 msgstr ""
4727
4728 #: gtk/paper_names.c:118
4729 msgid "a2 Envelope"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: gtk/paper_names.c:119
4733 msgid "Arch A"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: gtk/paper_names.c:120
4737 msgid "Arch B"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: gtk/paper_names.c:121
4741 msgid "Arch C"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: gtk/paper_names.c:122
4745 msgid "Arch D"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: gtk/paper_names.c:123
4749 msgid "Arch E"
4750 msgstr ""
4751
4752 #: gtk/paper_names.c:124
4753 msgid "b-plus"
4754 msgstr ""
4755
4756 #: gtk/paper_names.c:125
4757 msgid "c"
4758 msgstr ""
4759
4760 #: gtk/paper_names.c:126
4761 msgid "c5 Envelope"
4762 msgstr ""
4763
4764 #: gtk/paper_names.c:127
4765 msgid "d"
4766 msgstr ""
4767
4768 #: gtk/paper_names.c:128
4769 msgid "e"
4770 msgstr ""
4771
4772 #: gtk/paper_names.c:129
4773 msgid "edp"
4774 msgstr ""
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:130
4777 msgid "European edp"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:131
4781 #, fuzzy
4782 msgid "Executive"
4783 msgstr "ا_جرا"
4784
4785 #: gtk/paper_names.c:132
4786 msgid "f"
4787 msgstr ""
4788
4789 #: gtk/paper_names.c:133
4790 msgid "FanFold European"
4791 msgstr ""
4792
4793 #: gtk/paper_names.c:134
4794 msgid "FanFold US"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:135
4798 msgid "FanFold German Legal"
4799 msgstr ""
4800
4801 #. foolscap, german-legal-fanfold
4802 #: gtk/paper_names.c:136
4803 msgid "Government Legal"
4804 msgstr ""
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:137
4807 msgid "Government Letter"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:138
4811 #, fuzzy
4812 msgid "Index 3x5"
4813 msgstr "_نمایه"
4814
4815 #: gtk/paper_names.c:139
4816 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:140
4820 msgid "Index 4x6 ext"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: gtk/paper_names.c:141
4824 #, fuzzy
4825 msgid "Index 5x8"
4826 msgstr "_نمایه"
4827
4828 #: gtk/paper_names.c:142
4829 msgid "Invoice"
4830 msgstr ""
4831
4832 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4833 #: gtk/paper_names.c:143
4834 msgid "Tabloid"
4835 msgstr ""
4836
4837 #. tabloid, engineering-b
4838 #: gtk/paper_names.c:144
4839 msgid "US Legal"
4840 msgstr ""
4841
4842 #: gtk/paper_names.c:145
4843 msgid "US Legal Extra"
4844 msgstr ""
4845
4846 #: gtk/paper_names.c:146
4847 msgid "US Letter"
4848 msgstr ""
4849
4850 #: gtk/paper_names.c:147
4851 msgid "US Letter Extra"
4852 msgstr ""
4853
4854 #: gtk/paper_names.c:148
4855 msgid "US Letter Plus"
4856 msgstr ""
4857
4858 #: gtk/paper_names.c:149
4859 msgid "Monarch Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #: gtk/paper_names.c:150
4863 msgid "#10 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4867 #: gtk/paper_names.c:151
4868 msgid "#11 Envelope"
4869 msgstr ""
4870
4871 #. number-11 Envelope
4872 #: gtk/paper_names.c:152
4873 msgid "#12 Envelope"
4874 msgstr ""
4875
4876 #. number-12 Envelope
4877 #: gtk/paper_names.c:153
4878 msgid "#14 Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #. number-14 Envelope
4882 #: gtk/paper_names.c:154
4883 msgid "#9 Envelope"
4884 msgstr ""
4885
4886 #: gtk/paper_names.c:155
4887 msgid "Personal Envelope"
4888 msgstr ""
4889
4890 #: gtk/paper_names.c:156
4891 msgid "Quarto"
4892 msgstr ""
4893
4894 #: gtk/paper_names.c:157
4895 msgid "Super A"
4896 msgstr ""
4897
4898 #: gtk/paper_names.c:158
4899 msgid "Super B"
4900 msgstr ""
4901
4902 #: gtk/paper_names.c:159
4903 msgid "Wide Format"
4904 msgstr ""
4905
4906 #: gtk/paper_names.c:160
4907 msgid "Dai-pa-kai"
4908 msgstr ""
4909
4910 #: gtk/paper_names.c:161
4911 msgid "Folio"
4912 msgstr ""
4913
4914 #: gtk/paper_names.c:162
4915 msgid "Folio sp"
4916 msgstr ""
4917
4918 #: gtk/paper_names.c:163
4919 msgid "Invite Envelope"
4920 msgstr ""
4921
4922 #: gtk/paper_names.c:164
4923 msgid "Italian Envelope"
4924 msgstr ""
4925
4926 #: gtk/paper_names.c:165
4927 msgid "juuro-ku-kai"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: gtk/paper_names.c:166
4931 msgid "pa-kai"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: gtk/paper_names.c:167
4935 msgid "Postfix Envelope"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: gtk/paper_names.c:168
4939 msgid "Small Photo"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: gtk/paper_names.c:169
4943 msgid "prc1 Envelope"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: gtk/paper_names.c:170
4947 msgid "prc10 Envelope"
4948 msgstr ""
4949
4950 #: gtk/paper_names.c:171
4951 msgid "prc 16k"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: gtk/paper_names.c:172
4955 msgid "prc2 Envelope"
4956 msgstr ""
4957
4958 #: gtk/paper_names.c:173
4959 msgid "prc3 Envelope"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: gtk/paper_names.c:174
4963 msgid "prc 32k"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: gtk/paper_names.c:175
4967 msgid "prc4 Envelope"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: gtk/paper_names.c:176
4971 msgid "prc5 Envelope"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: gtk/paper_names.c:177
4975 msgid "prc6 Envelope"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: gtk/paper_names.c:178
4979 msgid "prc7 Envelope"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: gtk/paper_names.c:179
4983 msgid "prc8 Envelope"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: gtk/paper_names.c:180
4987 msgid "ROC 16k"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: gtk/paper_names.c:181
4991 msgid "ROC 8k"
4992 msgstr ""
4993
4994 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4995 #~ msgstr "نمی‌توان با پرونده‌های PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
4996
4997 #~ msgid "Home"
4998 #~ msgstr "آغازه"
4999
5000 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5001 #~ msgstr "نمی‌توان درباره‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5002
5003 #~ msgid "Shortcuts"
5004 #~ msgstr "میانبرها"
5005
5006 #~ msgid "Folder"
5007 #~ msgstr "پوشه"
5008
5009 #~ msgid "Cannot change folder"
5010 #~ msgstr "نمی‌توان پوشه را تغییر داد"
5011
5012 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5013 #~ msgstr "پوشه‌ای که مشخص کرده‌اید مسیر نامعتبری است."
5014
5015 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5016 #~ msgstr "نمی‌توان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
5017
5018 #~ msgid "Open Location"
5019 #~ msgstr "باز کردن مکان"
5020
5021 #~ msgid "Save in Location"
5022 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
5023
5024 #~ msgid "X"
5025 #~ msgstr "X"
5026
5027 #~ msgid "Y"
5028 #~ msgstr "Y"
5029
5030 #~ msgid "clear"
5031 #~ msgstr "پاک شود"
5032
5033 #, fuzzy
5034 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5035 #~ msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
5036
5037 #~ msgid "_Credits"
5038 #~ msgstr "_دست‌اندرکاران"
5039
5040 #~ msgid "Shift"
5041 #~ msgstr "تبدیل"
5042
5043 #~ msgid "Ctrl"
5044 #~ msgstr "مهار"
5045
5046 #~ msgid "Alt"
5047 #~ msgstr "دگرساز"
5048
5049 #~ msgid "_First"
5050 #~ msgstr "_اولین"
5051
5052 #~ msgid "_Last"
5053 #~ msgstr "آ_خرین"
5054
5055 #~ msgid "_Back"
5056 #~ msgstr "_عقب"
5057
5058 #~ msgid "_Down"
5059 #~ msgstr "_پایین"
5060
5061 #~ msgid "_Up"
5062 #~ msgstr "_بالا"
5063
5064 #, fuzzy
5065 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5066 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
5067
5068 #, fuzzy
5069 #~ msgid ""
5070 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5071 #~ "%s"
5072 #~ msgstr ""
5073 #~ "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
5074 #~ "%s"
5075
5076 #, fuzzy
5077 #~ msgid "Could not find the path"
5078 #~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
5079
5080 #~ msgid "Input Methods"
5081 #~ msgstr "روش‌های ورودی"
5082
5083 #~ msgid "File name"
5084 #~ msgstr "نام پرونده"
5085
5086 #, fuzzy
5087 #~ msgid "Add"
5088 #~ msgstr "افزودن"
5089
5090 #, fuzzy
5091 #~ msgid "Up"
5092 #~ msgstr "بالا"
5093
5094 #, fuzzy
5095 #~ msgid "_Filename:"
5096 #~ msgstr "نام پرونده"
5097
5098 #~ msgid "Current folder: %s"
5099 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
5100
5101 #~ msgid "Zoom _100%"
5102 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"