1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
89 msgctxt "keyboard label"
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
105 msgctxt "keyboard label"
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
116 msgctxt "keyboard label"
118 msgstr "سیستم پروندهها"
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
132 msgctxt "keyboard label"
136 #: gdk/keyname-table.h:3949
138 msgctxt "keyboard label"
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
144 msgctxt "keyboard label"
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
150 msgctxt "keyboard label"
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
156 msgctxt "keyboard label"
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
162 msgctxt "keyboard label"
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
168 msgctxt "keyboard label"
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
184 msgctxt "keyboard label"
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
200 msgctxt "keyboard label"
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
211 msgctxt "keyboard label"
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
217 msgctxt "keyboard label"
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
223 msgctxt "keyboard label"
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
229 msgctxt "keyboard label"
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
235 msgctxt "keyboard label"
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
241 msgctxt "keyboard label"
245 #: gdk/keyname-table.h:3968
246 msgctxt "keyboard label"
250 #: gdk/keyname-table.h:3969
251 msgctxt "keyboard label"
255 #: gdk/keyname-table.h:3970
256 msgctxt "keyboard label"
260 #: gdk/keyname-table.h:3971
261 msgctxt "keyboard label"
265 #: gdk/keyname-table.h:3972
266 msgctxt "keyboard label"
270 #: gdk/keyname-table.h:3973
271 msgctxt "keyboard label"
275 #: gdk/keyname-table.h:3974
276 msgctxt "keyboard label"
280 #: gdk/keyname-table.h:3975
282 msgctxt "keyboard label"
286 #: gdk/keyname-table.h:3976
288 msgctxt "keyboard label"
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
295 msgid "Failed to open file '%s': %s"
296 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
307 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
309 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
318 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
332 "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
387 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده باشند: "
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
391 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
392 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
396 msgid "Error writing to image stream"
397 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
402 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
403 "but didn't give a reason for the failure"
405 "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
406 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
410 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
411 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
414 msgid "Image header corrupt"
415 msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
418 msgid "Image format unknown"
419 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
422 msgid "Image pixel data corrupt"
423 msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
427 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
428 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
429 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "قالب تصویر ANI"
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "قالب تصویر BMP"
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
500 "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
504 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
505 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
508 msgid "Stack overflow"
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
512 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
513 msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
516 msgid "Bad code encountered"
517 msgstr "برخورد با کد بد"
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
520 msgid "Circular table entry in GIF file"
521 msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
525 msgid "Not enough memory to load GIF file"
526 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
551 "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
555 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
556 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
559 msgid "The GIF image format"
560 msgstr "قالب تصویر GIF"
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
564 msgid "Invalid header in icon"
565 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
569 msgid "Not enough memory to load icon"
570 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
573 msgid "Icon has zero width"
574 msgstr "عرض شمایل صفر است"
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
577 msgid "Icon has zero height"
578 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
581 msgid "Compressed icons are not supported"
582 msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
585 msgid "Unsupported icon type"
586 msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
589 msgid "Not enough memory to load ICO file"
590 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
593 msgid "Image too large to be saved as ICO"
594 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
597 msgid "Cursor hotspot outside image"
598 msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
602 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
603 msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
606 msgid "The ICO image format"
607 msgstr "قالب تصویر ICO"
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
611 msgid "Error reading ICNS image: %s"
612 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
616 msgid "Could not decode ICNS file"
617 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
621 msgid "The ICNS image format"
622 msgstr "قالب تصویر ICO"
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
626 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
627 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
631 msgid "Couldn't decode image"
632 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
636 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
637 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
641 msgid "Image type currently not supported"
642 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
646 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
647 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
651 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
652 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
656 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
657 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
661 msgid "The JPEG 2000 image format"
662 msgstr "قالب تصویر JPEG"
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
666 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
667 msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
671 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
674 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
675 "برنامهها را امتحان کنید"
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
679 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
680 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
684 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
685 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
697 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
706 msgid "The JPEG image format"
707 msgstr "قالب تصویر JPEG"
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
710 msgid "Couldn't allocate memory for header"
711 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
714 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
715 msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
718 msgid "Image has invalid width and/or height"
719 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
722 msgid "Image has unsupported bpp"
723 msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
727 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
728 msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
731 msgid "Couldn't create new pixbuf"
732 msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
735 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
736 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
739 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
740 msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
747 msgid "No palette found at end of PCX data"
748 msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
751 msgid "The PCX image format"
752 msgstr "قالب تصویر PCX"
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
755 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
756 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
759 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
760 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
772 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
789 "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
790 "از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
804 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
807 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
808 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
812 msgid "Color profile has invalid length %d."
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
820 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
827 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "قالب تصویر PNG"
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848 msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867 msgid "Raw PNM image type is invalid"
868 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872 msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
877 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
880 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
881 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
888 msgid "Unexpected end of PNM image data"
889 msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
892 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
893 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
896 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
897 msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
900 msgid "RAS image has bogus header data"
901 msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
904 msgid "RAS image has unknown type"
905 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
908 msgid "unsupported RAS image variation"
909 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
912 msgid "Not enough memory to load RAS image"
913 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
916 msgid "The Sun raster image format"
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
921 msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
925 msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
928 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
932 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
933 msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
940 msgid "Cannot allocate colormap structure"
941 msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
944 msgid "Cannot allocate colormap entries"
945 msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
948 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
949 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
952 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
953 msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
956 msgid "TGA image has invalid dimensions"
957 msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
961 msgid "TGA image type not supported"
962 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
965 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
966 msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
969 msgid "Excess data in file"
970 msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
973 msgid "The Targa image format"
974 msgstr "قالب تصویر تارگا"
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
977 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
978 msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
981 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
982 msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
985 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
986 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
989 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
990 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
993 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
994 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
997 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
998 msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1001 msgid "Failed to open TIFF image"
1002 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1005 msgid "TIFFClose operation failed"
1006 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1009 msgid "Failed to load TIFF image"
1010 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1014 msgid "Failed to save TIFF image"
1015 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1018 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1023 msgid "Failed to write TIFF data"
1024 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr "قالب تصویر TIFF"
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr "عرض تصویر صفر است"
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr "قالب تصویری WBMP"
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "قالب تصویر XBM"
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1077 msgid "Invalid XPM header"
1078 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1085 msgid "XPM file has image height <= 0"
1086 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1089 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1090 msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1093 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1094 msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1097 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1098 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1101 msgid "Cannot read XPM colormap"
1102 msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1106 msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1109 msgid "The XPM image format"
1110 msgstr "قالب تصویر XPM"
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1114 msgid "The EMF image format"
1115 msgstr "قالب تصویر BMP"
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1119 msgid "Could not allocate memory: %s"
1120 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1125 msgid "Could not create stream: %s"
1126 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1130 msgid "Could not seek stream: %s"
1131 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1135 msgid "Could not read from stream: %s"
1136 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1140 msgid "Couldn't load bitmap"
1141 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1145 msgid "Couldn't load metafile"
1146 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1150 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1151 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1155 msgid "Couldn't save"
1156 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1160 msgid "The WMF image format"
1161 msgstr "قالب تصویری WBMP"
1163 #. Description of --sync in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1165 msgid "Don't batch GDI requests"
1166 msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
1168 #. Description of --no-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1170 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1173 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1175 msgid "Same as --no-wintab"
1176 msgstr "عین --no-wintab"
1178 #. Description of --use-wintab in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1180 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1183 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1185 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1186 msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
1188 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1193 #. Description of --sync in --help output
1194 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1195 msgid "Make X calls synchronous"
1196 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1208 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1210 msgid "Opening %d Item"
1211 msgid_plural "Opening %d Items"
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "مجوز برنامه"
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1231 msgstr "دستاندرکاران"
1233 #. Add the license button
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1241 msgstr "دربارهی %s"
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1245 msgstr "دستاندرکاران"
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1252 msgid "Documented by"
1253 msgstr "مستندسازی از"
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1256 msgid "Translated by"
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1261 msgstr "طرحها و تصاویر از"
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1270 msgctxt "keyboard label"
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1281 msgctxt "keyboard label"
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1292 msgctxt "keyboard label"
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1302 msgctxt "keyboard label"
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1312 msgctxt "keyboard label"
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1322 msgctxt "keyboard label"
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1328 msgctxt "keyboard label"
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1333 msgctxt "keyboard label"
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1339 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1340 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1344 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1349 msgid "Invalid root element: '%s'"
1350 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1352 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1354 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1357 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1358 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1359 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1360 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1362 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1363 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1364 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1365 #. * will appear to the right of the month.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1369 msgstr "calendar:MY"
1371 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1372 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1373 #. * to be the first day of the week, and so on.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1376 msgid "calendar:week_start:0"
1377 msgstr "calendar:week_start:6"
1379 #. Translators: This is a text measurement template.
1380 #. * Translate it to the widest year text
1382 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1385 msgctxt "year measurement template"
1389 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1390 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1392 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1393 #. * translate to "%d" otherwise.
1395 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1396 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1401 msgctxt "calendar:day:digits"
1405 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise.
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1417 msgctxt "calendar:week:digits"
1421 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1422 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1423 #. * Use only ASCII in the translation.
1425 #. * Also look for the msgid "2000".
1426 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1429 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1433 msgctxt "calendar year format"
1437 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1438 #. * a disabled accelerator key combination.
1440 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1442 msgctxt "Accelerator"
1444 msgstr "از کار افتاده"
1446 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1447 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1448 #. * to gtk_accelerator_valid().
1450 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1452 msgctxt "Accelerator"
1454 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1456 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1460 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1461 msgid "New accelerator..."
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1466 msgctxt "progress bar label"
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1471 msgid "Pick a Color"
1472 msgstr "یک رنگ بردارید"
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1475 msgid "Received invalid color data\n"
1476 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1480 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1481 "lightness of that color using the inner triangle."
1483 "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1484 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1488 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1491 "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1499 msgid "Position on the color wheel."
1500 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1503 msgid "_Saturation:"
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1507 msgid "\"Deepness\" of the color."
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1515 msgid "Brightness of the color."
1516 msgstr "درخشندگی رنگ."
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1523 msgid "Amount of red light in the color."
1524 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1531 msgid "Amount of green light in the color."
1532 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1539 msgid "Amount of blue light in the color."
1540 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1545 msgstr "درجهی _ماتی:"
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1548 msgid "Transparency of the color."
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1553 msgid "Color _name:"
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1558 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1559 "such as 'orange' in this entry."
1561 "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1562 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1575 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1576 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1577 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1579 "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1580 "میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
1581 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1585 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1586 "it for use in the future."
1588 "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
1589 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1598 msgid "The color you've chosen."
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1602 msgid "_Save color here"
1603 msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1607 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1608 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1610 "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1611 "نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در اینجا» "
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1618 #. Translate to the default units to use for presenting
1619 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1620 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1621 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1622 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1627 msgstr "default:RTL"
1629 #. And show the custom paper dialog
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1631 msgid "Manage Custom Sizes"
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1643 msgid "Margins from Printer..."
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1648 msgid "Custom Size %d"
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1685 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1686 msgid "Paper Margins"
1689 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1690 msgid "Input _Methods"
1691 msgstr "روشهای ورودی"
1693 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1694 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1695 msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
1697 #: gtk/gtkentry.c:10070
1699 msgid "Caps Lock is on"
1700 msgstr "باز کردن _مکان"
1702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1703 msgid "Select A File"
1704 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1724 msgid "Could not retrieve information about the file"
1725 msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1728 msgid "Could not add a bookmark"
1729 msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1732 msgid "Could not remove bookmark"
1733 msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1736 msgid "The folder could not be created"
1737 msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1741 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1742 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1746 msgid "Invalid file name"
1747 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1750 msgid "The folder contents could not be displayed"
1751 msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
1753 #. Translators: the first string is a path and the second string
1754 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1759 msgid "%1$s on %2$s"
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1767 msgid "Recently Used"
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1771 msgid "Select which types of files are shown"
1772 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1776 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1777 msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1781 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1782 msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1786 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1787 msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1791 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1792 msgstr "حذف چوبالف «%s»"
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1796 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1813 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1818 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1830 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1831 msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1839 msgid "Could not select file"
1840 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1844 msgid "_Add to Bookmarks"
1845 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1848 msgid "Show _Hidden Files"
1849 msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1852 msgid "Show _Size Column"
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1877 msgid "_Browse for other folders"
1878 msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1882 msgid "Type a file name"
1883 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1887 msgid "Create Fo_lder"
1888 msgstr "ایجاد پو_شه"
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1896 msgid "Save in _folder:"
1897 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1900 msgid "Create in _folder:"
1901 msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1905 msgid "Could not read the contents of %s"
1906 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1910 msgid "Could not read the contents of the folder"
1912 "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1930 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1931 msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1935 msgid "Shortcut %s already exists"
1936 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1940 msgid "Shortcut %s does not exist"
1941 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1945 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1951 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1961 msgid "Could not start the search process"
1962 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1966 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1967 "Please make sure it is running."
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1972 msgid "Could not send the search request"
1973 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1981 msgid "Could not mount %s"
1982 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1988 msgid "Invalid path"
1989 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1991 #. translators: this text is shown when there are no completions
1992 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1998 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1999 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2003 msgid "Sole completion"
2006 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2007 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2011 msgid "Complete, but not unique"
2014 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2015 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2017 msgid "Completing..."
2020 #. hostnames in a local_only file chooser? user error
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2022 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2023 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2025 msgid "Only local files may be selected"
2028 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2029 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2030 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2031 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2033 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2037 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2038 #. * and then hits Tab
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2041 msgid "Path does not exist"
2042 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
2044 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2047 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2048 msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2064 msgid "Folder unreadable: %s"
2065 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2070 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2071 "available to this program.\n"
2072 "Are you sure that you want to select it?"
2074 "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل "
2076 "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2080 msgstr "پوشهی _جدید"
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2083 msgid "De_lete File"
2084 msgstr "_حذف پرونده"
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2087 msgid "_Rename File"
2088 msgstr "_تغییر نام پرونده"
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2093 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2094 msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2098 msgstr "پوشهی جدید"
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2101 msgid "_Folder name:"
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2110 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2111 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2115 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2116 msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2120 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2121 msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2129 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2131 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2136 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2138 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2143 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2144 msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2148 msgstr "تغییر نام پرونده"
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2152 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2153 msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2160 msgid "_Selection: "
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2166 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2167 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2169 "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
2170 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2173 msgid "Invalid UTF-8"
2174 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2177 msgid "Name too long"
2178 msgstr "نام خیلی بلند است"
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2181 msgid "Couldn't convert filename"
2182 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
2184 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2185 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2186 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
2187 #. * this particular string.
2189 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2192 msgstr "سیستم پروندهها"
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2196 msgstr "یک قلم بردارید"
2198 #. Initialize fields
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2207 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2208 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2210 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2211 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2217 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2221 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2225 #. create the text entry widget
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2228 msgstr "_پیشنمایش:"
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2231 msgid "Font Selection"
2234 #: gtk/gtkgamma.c:410
2238 #: gtk/gtkgamma.c:420
2239 msgid "_Gamma value"
2240 msgstr "مقدار _گاما"
2242 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2245 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2247 msgid "Error loading icon: %s"
2248 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2250 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2253 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2254 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2255 "You can get a copy from:\n"
2258 "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2259 "را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2260 "میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2263 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2265 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2266 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2268 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2270 msgid "Failed to load icon"
2271 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
2273 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2278 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2280 msgctxt "input method menu"
2282 msgstr "سیستم پروندهها"
2284 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2286 msgctxt "input method menu"
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2295 msgid "No extended input devices"
2296 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2304 msgstr "از کار افتاده"
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2365 msgstr "(از کار افتاده)"
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2378 #: gtk/gtklabel.c:5680
2381 msgstr "باز کردن مکان"
2383 #. Copy Link Address
2384 #: gtk/gtklabel.c:5692
2385 msgid "Copy _Link Address"
2388 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2391 msgstr "_نسخهبرداری"
2393 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2396 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
2398 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2399 #: gtk/gtkmain.c:452
2400 msgid "Load additional GTK+ modules"
2401 msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2403 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:453
2408 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:455
2410 msgid "Make all warnings fatal"
2411 msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2413 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:458
2415 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2416 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2418 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:461
2420 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2421 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2423 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2424 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2425 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2426 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2428 #: gtk/gtkmain.c:713
2430 msgstr "default:RTL"
2432 #: gtk/gtkmain.c:778
2434 msgid "Cannot open display: %s"
2437 #: gtk/gtkmain.c:815
2438 msgid "GTK+ Options"
2439 msgstr "گزینههای GTK+"
2441 #: gtk/gtkmain.c:815
2442 msgid "Show GTK+ Options"
2443 msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2451 msgid "Connect _anonymously"
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2455 msgid "Connect as u_ser:"
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2474 msgid "Forget password _immediately"
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2478 msgid "Remember password until you _logout"
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2482 msgid "Remember _forever"
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2487 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2492 msgid "Unable to end process"
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2496 msgid "_End Process"
2499 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2501 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2504 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2505 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2507 msgid "Terminal Pager"
2508 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2510 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2515 msgid "Bourne Again Shell"
2518 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2519 msgid "Bourne Shell"
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2528 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2531 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2536 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2537 msgid "Not a valid page setup file"
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2546 msgid "For portable documents"
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2560 msgid "Manage Custom Sizes..."
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2564 msgid "_Format for:"
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2569 msgid "_Paper size:"
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2574 msgid "_Orientation:"
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2592 msgid "File System Root"
2593 msgstr "سیستم پروندهها"
2595 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2597 msgid "Authentication"
2600 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2601 msgid "Not available"
2604 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2606 msgid "_Save in folder:"
2607 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
2609 #. translators: this string is the default job title for print
2610 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2611 #. * by the job number.
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Initial state"
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2625 msgctxt "print operation status"
2626 msgid "Preparing to print"
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Generating data"
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Sending data"
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2641 msgctxt "print operation status"
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Blocking on issue"
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2652 msgctxt "print operation status"
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2658 msgctxt "print operation status"
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Finished with error"
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2669 msgid "Preparing %d"
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2684 msgid "Error creating print preview"
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2689 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2692 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2694 msgid "Error launching preview"
2697 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2699 msgid "Error printing"
2702 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2708 msgid "Printer offline"
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2712 msgid "Out of paper"
2715 #. Translators: this is a printer status.
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2723 msgid "Need user intervention"
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2732 msgid "No printer found"
2733 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2737 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2738 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2741 msgid "Error from StartDoc"
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2747 msgid "Not enough free memory"
2748 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2751 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2755 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2760 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2761 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2764 msgid "Unspecified error"
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2768 msgid "Getting printer information failed"
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2772 msgid "Getting printer information..."
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2780 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2786 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2801 msgid "C_urrent Page"
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2815 "Specify one or more page ranges,\n"
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2828 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2847 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2848 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2850 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2851 #. * multiple pages on a sheet when printing
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2855 msgid "Left to right, top to bottom"
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2860 msgid "Left to right, bottom to top"
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2865 msgid "Right to left, top to bottom"
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2870 msgid "Right to left, bottom to top"
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2875 msgid "Top to bottom, left to right"
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2880 msgid "Top to bottom, right to left"
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2885 msgid "Bottom to top, left to right"
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2890 msgid "Bottom to top, right to left"
2893 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2894 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2899 msgid "Page Ordering"
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2904 msgid "Left to right"
2905 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2909 msgid "Right to left"
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2913 msgid "Top to bottom"
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2917 msgid "Bottom to top"
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2930 msgid "Pages per _side:"
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2935 msgid "Page or_dering:"
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2940 msgid "_Only print:"
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2967 msgid "Paper _type:"
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2972 msgid "Paper _source:"
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2976 msgid "Output t_ray:"
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2981 msgid "Or_ientation:"
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2995 msgid "Reverse portrait"
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2999 msgid "Reverse landscape"
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3011 msgid "_Billing info:"
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3015 msgid "Print Document"
3018 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3019 #. * in the print dialog
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3030 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3031 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3036 "Specify the time of print,\n"
3037 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3041 msgid "Time of print"
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3050 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3054 msgid "Add Cover Page"
3057 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3058 #. * dialog that controls the front cover page.
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3064 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3065 #. * dialog that controls the back cover page.
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3071 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3072 #. * job-specific options in the print dialog
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3082 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3084 msgid "Image Quality"
3087 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3093 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3094 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3100 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3110 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3111 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
3113 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3115 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3116 msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
3118 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3121 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3124 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3126 msgid "Select which type of documents are shown"
3127 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3131 msgid "No item for URI '%s' found"
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3135 msgid "Untitled filter"
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3140 msgid "Could not remove item"
3141 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3145 msgid "Could not clear list"
3146 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3150 msgid "Copy _Location"
3151 msgstr "باز کردن _مکان"
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3154 msgid "_Remove From List"
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3163 msgid "Show _Private Resources"
3166 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3167 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3168 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3169 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3170 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3171 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3172 #. * right place when idly populating the menu in case the
3173 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3174 #. * recent chooser menu widget.
3176 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3178 msgid "No items found"
3179 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
3181 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3183 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3186 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3193 msgid "Unknown item"
3196 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3197 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3198 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3199 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3201 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3203 msgctxt "recent menu label"
3207 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3208 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3210 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3212 msgctxt "recent menu label"
3216 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3219 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3221 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3222 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
3224 #: gtk/gtkspinner.c:458
3225 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3229 #: gtk/gtkspinner.c:459
3230 msgid "Provides visual indication of progress"
3233 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3234 #: gtk/gtkstock.c:314
3236 msgctxt "Stock label"
3240 #: gtk/gtkstock.c:315
3242 msgctxt "Stock label"
3246 #: gtk/gtkstock.c:316
3248 msgctxt "Stock label"
3252 #: gtk/gtkstock.c:317
3254 msgctxt "Stock label"
3258 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3259 #. * need the mnemonics to be rationalized
3261 #: gtk/gtkstock.c:322
3263 msgctxt "Stock label"
3267 #: gtk/gtkstock.c:323
3269 msgctxt "Stock label"
3273 #: gtk/gtkstock.c:324
3275 msgctxt "Stock label"
3279 #: gtk/gtkstock.c:325
3281 msgctxt "Stock label"
3285 #: gtk/gtkstock.c:326
3287 msgctxt "Stock label"
3291 #: gtk/gtkstock.c:327
3293 msgctxt "Stock label"
3297 #: gtk/gtkstock.c:328
3299 msgctxt "Stock label"
3303 #: gtk/gtkstock.c:329
3305 msgctxt "Stock label"
3309 #: gtk/gtkstock.c:330
3311 msgctxt "Stock label"
3315 #: gtk/gtkstock.c:331
3317 msgctxt "Stock label"
3321 #: gtk/gtkstock.c:332
3323 msgctxt "Stock label"
3325 msgstr "_نسخهبرداری"
3327 #: gtk/gtkstock.c:333
3329 msgctxt "Stock label"
3333 #: gtk/gtkstock.c:334
3335 msgctxt "Stock label"
3339 #: gtk/gtkstock.c:335
3341 msgctxt "Stock label"
3343 msgstr "از کار افتاده"
3345 #: gtk/gtkstock.c:336
3347 msgctxt "Stock label"
3351 #: gtk/gtkstock.c:337
3353 msgctxt "Stock label"
3357 #: gtk/gtkstock.c:338
3359 msgctxt "Stock label"
3363 #: gtk/gtkstock.c:339
3365 msgctxt "Stock label"
3369 #: gtk/gtkstock.c:340
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Find and _Replace"
3373 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
3375 #: gtk/gtkstock.c:341
3377 msgctxt "Stock label"
3381 #: gtk/gtkstock.c:342
3382 msgctxt "Stock label"
3386 #: gtk/gtkstock.c:343
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Leave Fullscreen"
3391 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3392 #: gtk/gtkstock.c:345
3394 msgctxt "Stock label, navigation"
3398 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3399 #: gtk/gtkstock.c:347
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3405 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:349
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3412 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3413 #: gtk/gtkstock.c:351
3415 msgctxt "Stock label, navigation"
3419 #. This is a navigation label as in "go back"
3420 #: gtk/gtkstock.c:353
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3426 #. This is a navigation label as in "go down"
3427 #: gtk/gtkstock.c:355
3429 msgctxt "Stock label, navigation"
3433 #. This is a navigation label as in "go forward"
3434 #: gtk/gtkstock.c:357
3436 msgctxt "Stock label, navigation"
3440 #. This is a navigation label as in "go up"
3441 #: gtk/gtkstock.c:359
3443 msgctxt "Stock label, navigation"
3447 #: gtk/gtkstock.c:360
3449 msgctxt "Stock label"
3453 #: gtk/gtkstock.c:361
3455 msgctxt "Stock label"
3459 #: gtk/gtkstock.c:362
3461 msgctxt "Stock label"
3465 #: gtk/gtkstock.c:363
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Increase Indent"
3469 msgstr "افزایش تورفتگی"
3471 #: gtk/gtkstock.c:364
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Decrease Indent"
3475 msgstr "کاهش تورفتگی"
3477 #: gtk/gtkstock.c:365
3479 msgctxt "Stock label"
3483 #: gtk/gtkstock.c:366
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Information"
3489 #: gtk/gtkstock.c:367
3491 msgctxt "Stock label"
3495 #: gtk/gtkstock.c:368
3497 msgctxt "Stock label"
3501 #. This is about text justification, "centered text"
3502 #: gtk/gtkstock.c:370
3504 msgctxt "Stock label"
3508 #. This is about text justification
3509 #: gtk/gtkstock.c:372
3511 msgctxt "Stock label"
3515 #. This is about text justification, "left-justified text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:374
3518 msgctxt "Stock label"
3522 #. This is about text justification, "right-justified text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:376
3525 msgctxt "Stock label"
3529 #. Media label, as in "fast forward"
3530 #: gtk/gtkstock.c:379
3532 msgctxt "Stock label, media"
3536 #. Media label, as in "next song"
3537 #: gtk/gtkstock.c:381
3539 msgctxt "Stock label, media"
3543 #. Media label, as in "pause music"
3544 #: gtk/gtkstock.c:383
3546 msgctxt "Stock label, media"
3550 #. Media label, as in "play music"
3551 #: gtk/gtkstock.c:385
3553 msgctxt "Stock label, media"
3557 #. Media label, as in "previous song"
3558 #: gtk/gtkstock.c:387
3560 msgctxt "Stock label, media"
3565 #: gtk/gtkstock.c:389
3567 msgctxt "Stock label, media"
3572 #: gtk/gtkstock.c:391
3574 msgctxt "Stock label, media"
3579 #: gtk/gtkstock.c:393
3581 msgctxt "Stock label, media"
3585 #: gtk/gtkstock.c:394
3587 msgctxt "Stock label"
3591 #: gtk/gtkstock.c:395
3593 msgctxt "Stock label"
3597 #: gtk/gtkstock.c:396
3599 msgctxt "Stock label"
3603 #: gtk/gtkstock.c:397
3605 msgctxt "Stock label"
3609 #: gtk/gtkstock.c:398
3611 msgctxt "Stock label"
3616 #: gtk/gtkstock.c:400
3617 msgctxt "Stock label"
3622 #: gtk/gtkstock.c:402
3624 msgctxt "Stock label"
3629 #: gtk/gtkstock.c:404
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Reverse landscape"
3635 #: gtk/gtkstock.c:406
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Reverse portrait"
3640 #: gtk/gtkstock.c:407
3642 msgctxt "Stock label"
3646 #: gtk/gtkstock.c:408
3648 msgctxt "Stock label"
3652 #: gtk/gtkstock.c:409
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Preferences"
3658 #: gtk/gtkstock.c:410
3660 msgctxt "Stock label"
3664 #: gtk/gtkstock.c:411
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Print Pre_view"
3668 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
3670 #: gtk/gtkstock.c:412
3672 msgctxt "Stock label"
3676 #: gtk/gtkstock.c:413
3678 msgctxt "Stock label"
3682 #: gtk/gtkstock.c:414
3684 msgctxt "Stock label"
3688 #: gtk/gtkstock.c:415
3690 msgctxt "Stock label"
3694 #: gtk/gtkstock.c:416
3696 msgctxt "Stock label"
3700 #: gtk/gtkstock.c:417
3702 msgctxt "Stock label"
3706 #: gtk/gtkstock.c:418
3708 msgctxt "Stock label"
3712 #: gtk/gtkstock.c:419
3714 msgctxt "Stock label"
3716 msgstr "ذخیره با _نام"
3718 #: gtk/gtkstock.c:420
3720 msgctxt "Stock label"
3722 msgstr "انتخاب _همه"
3724 #: gtk/gtkstock.c:421
3726 msgctxt "Stock label"
3730 #: gtk/gtkstock.c:422
3732 msgctxt "Stock label"
3736 #. Sorting direction
3737 #: gtk/gtkstock.c:424
3739 msgctxt "Stock label"
3743 #. Sorting direction
3744 #: gtk/gtkstock.c:426
3746 msgctxt "Stock label"
3750 #: gtk/gtkstock.c:427
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Spell Check"
3754 msgstr "_غلطیابی املایی"
3756 #: gtk/gtkstock.c:428
3758 msgctxt "Stock label"
3763 #: gtk/gtkstock.c:430
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Strikethrough"
3769 #: gtk/gtkstock.c:431
3771 msgctxt "Stock label"
3776 #: gtk/gtkstock.c:433
3778 msgctxt "Stock label"
3782 #: gtk/gtkstock.c:434
3784 msgctxt "Stock label"
3786 msgstr "_برگشت حرکت"
3788 #: gtk/gtkstock.c:435
3790 msgctxt "Stock label"
3795 #: gtk/gtkstock.c:437
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Normal Size"
3799 msgstr "اندازهی _عادی"
3802 #: gtk/gtkstock.c:439
3804 msgctxt "Stock label"
3806 msgstr "بهترین اندازه"
3808 #: gtk/gtkstock.c:440
3810 msgctxt "Stock label"
3812 msgstr "زوم به _داخل"
3814 #: gtk/gtkstock.c:441
3816 msgctxt "Stock label"
3818 msgstr "زوم به _خارج"
3820 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3822 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3825 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3827 msgid "No deserialize function found for format %s"
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3832 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3837 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3842 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3847 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3852 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3857 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3862 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3866 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3871 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3877 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3882 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3887 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3893 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3898 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3903 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3908 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3913 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3918 msgid "A <%s> element has already been specified"
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3922 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3926 msgid "Serialized data is malformed"
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3931 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3934 #: gtk/gtktextutil.c:61
3935 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3936 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
3938 #: gtk/gtktextutil.c:62
3939 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3940 msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
3942 #: gtk/gtktextutil.c:63
3943 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3944 msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
3946 #: gtk/gtktextutil.c:64
3947 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3948 msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
3950 #: gtk/gtktextutil.c:65
3951 msgid "LRO Left-to-right _override"
3952 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
3954 #: gtk/gtktextutil.c:66
3955 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3956 msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
3958 #: gtk/gtktextutil.c:67
3959 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3960 msgstr "پایان زیرمتن_"
3962 #: gtk/gtktextutil.c:68
3963 msgid "ZWS _Zero width space"
3964 msgstr "فاصلهی _بیعرض"
3966 #: gtk/gtktextutil.c:69
3967 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3968 msgstr "_اتصال مجازی"
3970 #: gtk/gtktextutil.c:70
3971 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3972 msgstr "_فاصلهی مجازی"
3974 #: gtk/gtkthemes.c:71
3976 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3977 msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3979 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3980 msgid "--- No Tip ---"
3983 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3985 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3986 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3990 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3991 msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4003 msgid "Turns volume down or up"
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4007 msgid "Adjusts the volume"
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4015 msgid "Decreases the volume"
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4023 msgid "Increases the volume"
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4034 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4035 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4036 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4037 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4041 msgctxt "volume percentage"
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4048 msgctxt "paper size"
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4054 msgctxt "paper size"
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4060 msgctxt "paper size"
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4066 msgctxt "paper size"
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4072 msgctxt "paper size"
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4078 msgctxt "paper size"
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4084 msgctxt "paper size"
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4090 msgctxt "paper size"
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4096 msgctxt "paper size"
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4102 msgctxt "paper size"
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4108 msgctxt "paper size"
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4114 msgctxt "paper size"
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4120 msgctxt "paper size"
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4126 msgctxt "paper size"
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4132 msgctxt "paper size"
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4138 msgctxt "paper size"
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4144 msgctxt "paper size"
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4150 msgctxt "paper size"
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4156 msgctxt "paper size"
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4162 msgctxt "paper size"
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4168 msgctxt "paper size"
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4174 msgctxt "paper size"
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4180 msgctxt "paper size"
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4186 msgctxt "paper size"
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4192 msgctxt "paper size"
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4198 msgctxt "paper size"
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4204 msgctxt "paper size"
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4210 msgctxt "paper size"
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4216 msgctxt "paper size"
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4222 msgctxt "paper size"
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4228 msgctxt "paper size"
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4234 msgctxt "paper size"
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4240 msgctxt "paper size"
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4246 msgctxt "paper size"
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4252 msgctxt "paper size"
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4258 msgctxt "paper size"
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4264 msgctxt "paper size"
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4270 msgctxt "paper size"
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4276 msgctxt "paper size"
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4282 msgctxt "paper size"
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4288 msgctxt "paper size"
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4294 msgctxt "paper size"
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4300 msgctxt "paper size"
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4306 msgctxt "paper size"
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4312 msgctxt "paper size"
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4318 msgctxt "paper size"
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4324 msgctxt "paper size"
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4330 msgctxt "paper size"
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4336 msgctxt "paper size"
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4342 msgctxt "paper size"
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4348 msgctxt "paper size"
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4354 msgctxt "paper size"
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4360 msgctxt "paper size"
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4366 msgctxt "paper size"
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4372 msgctxt "paper size"
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4378 msgctxt "paper size"
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4384 msgctxt "paper size"
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4390 msgctxt "paper size"
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4396 msgctxt "paper size"
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4402 msgctxt "paper size"
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4408 msgctxt "paper size"
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4414 msgctxt "paper size"
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4420 msgctxt "paper size"
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4426 msgctxt "paper size"
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4432 msgctxt "paper size"
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4438 msgctxt "paper size"
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4444 msgctxt "paper size"
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4450 msgctxt "paper size"
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4456 msgctxt "paper size"
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4462 msgctxt "paper size"
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4468 msgctxt "paper size"
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4474 msgctxt "paper size"
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4480 msgctxt "paper size"
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4486 msgctxt "paper size"
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4492 msgctxt "paper size"
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4498 msgctxt "paper size"
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4504 msgctxt "paper size"
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4510 msgctxt "paper size"
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4516 msgctxt "paper size"
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4522 msgctxt "paper size"
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Choukei 2 Envelope"
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Choukei 3 Envelope"
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Choukei 4 Envelope"
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "hagaki (postcard)"
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "kahu Envelope"
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "kaku2 Envelope"
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "oufuku (reply postcard)"
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "you4 Envelope"
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4576 msgctxt "paper size"
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4582 msgctxt "paper size"
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4588 msgctxt "paper size"
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4594 msgctxt "paper size"
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4600 msgctxt "paper size"
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4606 msgctxt "paper size"
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4612 msgctxt "paper size"
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4618 msgctxt "paper size"
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "6x9 Envelope"
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "7x9 Envelope"
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "9x11 Envelope"
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4642 msgctxt "paper size"
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4648 msgctxt "paper size"
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4654 msgctxt "paper size"
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4660 msgctxt "paper size"
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4666 msgctxt "paper size"
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4672 msgctxt "paper size"
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4678 msgctxt "paper size"
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4684 msgctxt "paper size"
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4690 msgctxt "paper size"
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4696 msgctxt "paper size"
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4702 msgctxt "paper size"
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4708 msgctxt "paper size"
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "European edp"
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4721 msgctxt "paper size"
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4727 msgctxt "paper size"
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "FanFold European"
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4739 msgctxt "paper size"
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "FanFold German Legal"
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Government Legal"
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Government Letter"
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4764 msgctxt "paper size"
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Index 4x6 ext"
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4784 msgctxt "paper size"
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4790 msgctxt "paper size"
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4796 msgctxt "paper size"
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4802 msgctxt "paper size"
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "US Legal Extra"
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4814 msgctxt "paper size"
4818 #. translators, strip everything up to the first |
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "US Letter Extra"
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "US Letter Plus"
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Monarch Envelope"
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "#10 Envelope"
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "#11 Envelope"
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "#12 Envelope"
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "#14 Envelope"
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4862 msgctxt "paper size"
4866 #. translators, strip everything up to the first |
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "Personal Envelope"
4872 #. translators, strip everything up to the first |
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4874 msgctxt "paper size"
4878 #. translators, strip everything up to the first |
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4880 msgctxt "paper size"
4884 #. translators, strip everything up to the first |
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4886 msgctxt "paper size"
4890 #. translators, strip everything up to the first |
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4892 msgctxt "paper size"
4896 #. translators, strip everything up to the first |
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4898 msgctxt "paper size"
4902 #. translators, strip everything up to the first |
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4905 msgctxt "paper size"
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4911 msgctxt "paper size"
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "Invite Envelope"
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "Italian Envelope"
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "juuro-ku-kai"
4933 #. translators, strip everything up to the first |
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4935 msgctxt "paper size"
4939 #. translators, strip everything up to the first |
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "Postfix Envelope"
4945 #. translators, strip everything up to the first |
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4947 msgctxt "paper size"
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "prc1 Envelope"
4957 #. translators, strip everything up to the first |
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4959 msgctxt "paper size"
4960 msgid "prc10 Envelope"
4963 #. translators, strip everything up to the first |
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4965 msgctxt "paper size"
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4971 msgctxt "paper size"
4972 msgid "prc2 Envelope"
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "prc3 Envelope"
4981 #. translators, strip everything up to the first |
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4983 msgctxt "paper size"
4987 #. translators, strip everything up to the first |
4988 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4989 msgctxt "paper size"
4990 msgid "prc4 Envelope"
4993 #. translators, strip everything up to the first |
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "prc5 Envelope"
4999 #. translators, strip everything up to the first |
5000 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5001 msgctxt "paper size"
5002 msgid "prc6 Envelope"
5005 #. translators, strip everything up to the first |
5006 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5007 msgctxt "paper size"
5008 msgid "prc7 Envelope"
5011 #. translators, strip everything up to the first |
5012 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc8 Envelope"
5017 #. translators, strip everything up to the first |
5018 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5019 msgctxt "paper size"
5020 msgid "prc9 Envelope"
5023 #. translators, strip everything up to the first |
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5025 msgctxt "paper size"
5029 #. translators, strip everything up to the first |
5030 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5031 msgctxt "paper size"
5035 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5037 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5042 msgid "Failed to write header\n"
5043 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5047 msgid "Failed to write hash table\n"
5048 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
5050 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5052 msgid "Failed to write folder index\n"
5053 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5057 msgid "Failed to rewrite header\n"
5058 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5062 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5063 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5067 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5068 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5072 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5077 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5082 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5083 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5087 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5088 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5092 msgid "Cache file created successfully.\n"
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5096 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5100 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5104 msgid "Don't include image data in the cache"
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5108 msgid "Output a C header file"
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5112 msgid "Turn off verbose output"
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5116 msgid "Validate existing icon cache"
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5121 msgid "File not found: %s\n"
5122 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
5124 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5126 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5129 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5131 msgid "No theme index file.\n"
5134 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5137 "No theme index file in '%s'.\n"
5138 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5142 #: modules/input/imam-et.c:454
5143 msgid "Amharic (EZ+)"
5144 msgstr "امهری (EZ+)"
5147 #: modules/input/imcedilla.c:92
5152 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5153 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5154 msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
5157 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5158 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5159 msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
5162 #: modules/input/imipa.c:145
5164 msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
5167 #: modules/input/immultipress.c:31
5172 #: modules/input/imthai.c:35
5177 #: modules/input/imti-er.c:453
5178 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5179 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
5182 #: modules/input/imti-et.c:453
5183 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5184 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
5187 #: modules/input/imviqr.c:244
5188 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5189 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
5192 #: modules/input/imxim.c:28
5193 msgid "X Input Method"
5194 msgstr "شیوهی ورودی X"
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5210 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5216 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5221 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5226 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5230 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5235 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5239 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5244 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5249 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5254 msgid "Authentication is required on %s"
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5264 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5269 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5273 msgid "Authentication is required to print this document"
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5278 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5283 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5286 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5289 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5292 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5295 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5298 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5301 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5304 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5307 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5312 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5317 msgid "The door is open on printer '%s'."
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5322 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5327 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5332 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5337 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5342 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5345 #. Translators: this is a printer status.
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5347 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5350 #. Translators: this is a printer status.
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5352 msgid "Rejecting Jobs"
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5364 msgid "Paper Source"
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5377 msgid "GhostScript pre-filtering"
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5384 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5386 msgid "Long Edge (Standard)"
5389 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5391 msgid "Short Edge (Flip)"
5394 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5402 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5403 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5410 msgid "Printer Default"
5413 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5415 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5418 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5420 msgid "Convert to PS level 1"
5423 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5425 msgid "Convert to PS level 2"
5428 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5431 msgid "No pre-filtering"
5432 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
5434 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5435 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5437 msgid "Miscellaneous"
5440 #. Translators: These strings name the possible values of the
5441 #. * job priority option in the print dialog
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5459 #. Cups specific, non-ppd related settings
5460 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5461 #. * in the print dialog
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5465 msgid "Pages per Sheet"
5466 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
5468 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5469 #. * in the print dialog
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5472 msgid "Job Priority"
5475 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5476 #. * in the print dialog
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5479 msgid "Billing Info"
5483 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5484 #. * pages that the printing system may support.
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5496 msgid "Confidential"
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5513 msgid "Unclassified"
5516 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5517 #. * dialog that controls the front cover page.
5519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5523 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5524 #. * dialog that controls the back cover page.
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5530 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5531 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5539 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5540 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5544 msgid "Print at time"
5547 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5548 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5549 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5553 msgid "Custom %sx%s"
5556 #. default filename used for print-to-file
5557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5564 msgid "Print to File"
5567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5576 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5580 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5581 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5582 msgid "Pages per _sheet:"
5585 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5590 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5591 msgid "_Output format"
5594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5595 msgid "Print to LPR"
5598 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5600 msgid "Pages Per Sheet"
5601 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
5603 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5604 msgid "Command Line"
5608 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5610 msgid "printer offline"
5611 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
5614 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5616 msgid "ready to print"
5620 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5621 msgid "processing job"
5625 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5631 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5636 #. default filename used for print-to-test
5637 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5639 msgid "test-output.%s"
5642 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5644 msgid "Print to Test Printer"
5647 #: tests/testfilechooser.c:207
5649 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5650 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5656 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5657 #~ msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
5660 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5661 #~ msgstr "calendar:week_start:6"
5663 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5668 #~ msgstr "%I.1f کیلو"
5672 #~ msgstr "%I.1f مگا"
5676 #~ msgstr "%I.1f گیگا"
5679 #~ msgid "Justify|_Center"
5683 #~ msgid "Justify|_Right"
5687 #~ msgid "Media|_Next"
5691 #~ msgid "Media|P_ause"
5695 #~ msgid "Media|_Play"
5699 #~ msgid "Media|_Stop"
5705 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5706 #~ msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
5708 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5709 #~ msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
5712 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5713 #~ msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
5716 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5717 #~ msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
5721 #~ msgid_plural "%d bytes"
5722 #~ msgstr[0] "%Id بایت"
5725 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5726 #~ msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5728 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5729 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
5731 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5732 #~ msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
5735 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5736 #~ "Please use a different name."
5738 #~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده "
5741 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5742 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
5744 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5745 #~ msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
5747 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5748 #~ msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
5750 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5751 #~ msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
5758 #~ msgstr "_پر کردن"
5764 #~ msgid "Location:"
5767 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5768 #~ msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
5770 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5771 #~ msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
5773 #~ msgid "Thai (Broken)"
5774 #~ msgstr "تایلندی (شکسته)"
5777 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5780 #~ "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
5783 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5784 #~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
5787 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5790 #~ "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
5793 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5794 #~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
5797 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5798 #~ msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
5800 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5801 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
5803 #~ msgid "Select All"
5804 #~ msgstr "انتخاب همه"
5807 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5808 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
5810 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5811 #~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
5813 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5814 #~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5816 #~ msgid "Shortcuts"
5817 #~ msgstr "میانبرها"
5822 #~ msgid "Cannot change folder"
5823 #~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
5825 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5826 #~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
5828 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5829 #~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
5831 #~ msgid "Save in Location"
5832 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
5841 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5842 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
5845 #~ msgstr "_دستاندرکاران"
5848 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5849 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
5853 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5856 #~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
5860 #~ msgid "Could not find the path"
5861 #~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
5863 #~ msgid "Input Methods"
5864 #~ msgstr "روشهای ورودی"
5866 #~ msgid "File name"
5867 #~ msgstr "نام پرونده"
5874 #~ msgid "_Filename:"
5875 #~ msgstr "نام پرونده"
5877 #~ msgid "Current folder: %s"
5878 #~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
5880 #~ msgid "Zoom _100%"
5881 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"