]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
2.19.4
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2010-01-25 22:42-0500\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk/gdk.c:103
20 #, c-format
21 msgid "Error parsing option --gdk-debug"
22 msgstr ""
23
24 #: gdk/gdk.c:123
25 #, c-format
26 msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
27 msgstr ""
28
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
30 #: gdk/gdk.c:151
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
33
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
35 #: gdk/gdk.c:152
36 msgid "CLASS"
37 msgstr "رده"
38
39 #. Description of --name=NAME in --help output
40 #: gdk/gdk.c:154
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
43
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
45 #: gdk/gdk.c:155
46 msgid "NAME"
47 msgstr "نام"
48
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
50 #: gdk/gdk.c:157
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
53
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
55 #: gdk/gdk.c:158
56 msgid "DISPLAY"
57 msgstr "نمایش"
58
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
60 #: gdk/gdk.c:160
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده"
63
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
65 #: gdk/gdk.c:161
66 msgid "SCREEN"
67 msgstr "صفحه"
68
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
70 #: gdk/gdk.c:164
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شوند"
73
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:165 gdk/gdk.c:168 gtk/gtkmain.c:459 gtk/gtkmain.c:462
79 msgid "FLAGS"
80 msgstr "پرچم‌ها"
81
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
83 #: gdk/gdk.c:167
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید صفر شوند"
86
87 #: gdk/keyname-table.h:3940
88 #, fuzzy
89 msgctxt "keyboard label"
90 msgid "BackSpace"
91 msgstr "_تغییر نام"
92
93 #: gdk/keyname-table.h:3941
94 msgctxt "keyboard label"
95 msgid "Tab"
96 msgstr ""
97
98 #: gdk/keyname-table.h:3942
99 msgctxt "keyboard label"
100 msgid "Return"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk/keyname-table.h:3943
104 #, fuzzy
105 msgctxt "keyboard label"
106 msgid "Pause"
107 msgstr "_چسباندن"
108
109 #: gdk/keyname-table.h:3944
110 msgctxt "keyboard label"
111 msgid "Scroll_Lock"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk/keyname-table.h:3945
115 #, fuzzy
116 msgctxt "keyboard label"
117 msgid "Sys_Req"
118 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
119
120 #: gdk/keyname-table.h:3946
121 msgctxt "keyboard label"
122 msgid "Escape"
123 msgstr ""
124
125 #: gdk/keyname-table.h:3947
126 msgctxt "keyboard label"
127 msgid "Multi_key"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk/keyname-table.h:3948
131 #, fuzzy
132 msgctxt "keyboard label"
133 msgid "Home"
134 msgstr "آغازه"
135
136 #: gdk/keyname-table.h:3949
137 #, fuzzy
138 msgctxt "keyboard label"
139 msgid "Left"
140 msgstr "_چپ"
141
142 #: gdk/keyname-table.h:3950
143 #, fuzzy
144 msgctxt "keyboard label"
145 msgid "Up"
146 msgstr "بالا"
147
148 #: gdk/keyname-table.h:3951
149 #, fuzzy
150 msgctxt "keyboard label"
151 msgid "Right"
152 msgstr "_پرده:"
153
154 #: gdk/keyname-table.h:3952
155 #, fuzzy
156 msgctxt "keyboard label"
157 msgid "Down"
158 msgstr "_پایین"
159
160 #: gdk/keyname-table.h:3953
161 #, fuzzy
162 msgctxt "keyboard label"
163 msgid "Page_Up"
164 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
165
166 #: gdk/keyname-table.h:3954
167 #, fuzzy
168 msgctxt "keyboard label"
169 msgid "Page_Down"
170 msgstr "_پایین"
171
172 #: gdk/keyname-table.h:3955
173 msgctxt "keyboard label"
174 msgid "End"
175 msgstr ""
176
177 #: gdk/keyname-table.h:3956
178 msgctxt "keyboard label"
179 msgid "Begin"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk/keyname-table.h:3957
183 #, fuzzy
184 msgctxt "keyboard label"
185 msgid "Print"
186 msgstr "_چاپ"
187
188 #: gdk/keyname-table.h:3958
189 msgctxt "keyboard label"
190 msgid "Insert"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk/keyname-table.h:3959
194 msgctxt "keyboard label"
195 msgid "Num_Lock"
196 msgstr ""
197
198 #: gdk/keyname-table.h:3960
199 #, fuzzy
200 msgctxt "keyboard label"
201 msgid "KP_Space"
202 msgstr "_تغییر نام"
203
204 #: gdk/keyname-table.h:3961
205 msgctxt "keyboard label"
206 msgid "KP_Tab"
207 msgstr ""
208
209 #: gdk/keyname-table.h:3962
210 #, fuzzy
211 msgctxt "keyboard label"
212 msgid "KP_Enter"
213 msgstr "_چاپ"
214
215 #: gdk/keyname-table.h:3963
216 #, fuzzy
217 msgctxt "keyboard label"
218 msgid "KP_Home"
219 msgstr "آ_غازه"
220
221 #: gdk/keyname-table.h:3964
222 #, fuzzy
223 msgctxt "keyboard label"
224 msgid "KP_Left"
225 msgstr "_چپ"
226
227 #: gdk/keyname-table.h:3965
228 #, fuzzy
229 msgctxt "keyboard label"
230 msgid "KP_Up"
231 msgstr "_بالا"
232
233 #: gdk/keyname-table.h:3966
234 #, fuzzy
235 msgctxt "keyboard label"
236 msgid "KP_Right"
237 msgstr "_پرده:"
238
239 #: gdk/keyname-table.h:3967
240 #, fuzzy
241 msgctxt "keyboard label"
242 msgid "KP_Down"
243 msgstr "_پایین"
244
245 #: gdk/keyname-table.h:3968
246 msgctxt "keyboard label"
247 msgid "KP_Page_Up"
248 msgstr ""
249
250 #: gdk/keyname-table.h:3969
251 msgctxt "keyboard label"
252 msgid "KP_Prior"
253 msgstr ""
254
255 #: gdk/keyname-table.h:3970
256 msgctxt "keyboard label"
257 msgid "KP_Page_Down"
258 msgstr ""
259
260 #: gdk/keyname-table.h:3971
261 msgctxt "keyboard label"
262 msgid "KP_Next"
263 msgstr ""
264
265 #: gdk/keyname-table.h:3972
266 msgctxt "keyboard label"
267 msgid "KP_End"
268 msgstr ""
269
270 #: gdk/keyname-table.h:3973
271 msgctxt "keyboard label"
272 msgid "KP_Begin"
273 msgstr ""
274
275 #: gdk/keyname-table.h:3974
276 msgctxt "keyboard label"
277 msgid "KP_Insert"
278 msgstr ""
279
280 #: gdk/keyname-table.h:3975
281 #, fuzzy
282 msgctxt "keyboard label"
283 msgid "KP_Delete"
284 msgstr "_حذف"
285
286 #: gdk/keyname-table.h:3976
287 #, fuzzy
288 msgctxt "keyboard label"
289 msgid "Delete"
290 msgstr "_حذف"
291
292 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:982
293 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1242 tests/testfilechooser.c:222
294 #, c-format
295 msgid "Failed to open file '%s': %s"
296 msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
297
298 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:994
299 #, c-format
300 msgid "Image file '%s' contains no data"
301 msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
302
303 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1030
304 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1294 tests/testfilechooser.c:267
305 #, c-format
306 msgid ""
307 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
308 msgstr ""
309 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
310 "خراب است"
311
312 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
313 #, c-format
314 msgid ""
315 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
316 "animation file"
317 msgstr ""
318 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
319 "پویانمایی خراب است"
320
321 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
322 #, c-format
323 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
324 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
325
326 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:730
327 #, c-format
328 msgid ""
329 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
330 "from a different GTK version?"
331 msgstr ""
332 "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از "
333 "GTK است؟"
334
335 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:790
336 #, c-format
337 msgid "Image type '%s' is not supported"
338 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
339
340 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:863
341 #, c-format
342 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
343 msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد"
344
345 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:871
346 msgid "Unrecognized image file format"
347 msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
348
349 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1039
350 #, c-format
351 msgid "Failed to load image '%s': %s"
352 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
353
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1673 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:961
355 #, c-format
356 msgid "Error writing to image file: %s"
357 msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
358
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1718 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1848
360 #, c-format
361 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
362 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
363
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1752
365 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1765
369 msgid "Failed to open temporary file"
370 msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
371
372 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1791
373 msgid "Failed to read from temporary file"
374 msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
375
376 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2044
377 #, c-format
378 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
379 msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
380
381 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2070
382 #, c-format
383 msgid ""
384 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
385 "s"
386 msgstr ""
387 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده باشند: "
388 "%s"
389
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2290 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2341
391 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
392 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
393
394 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2387
395 #, fuzzy
396 msgid "Error writing to image stream"
397 msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
398
399 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
400 #, fuzzy, c-format
401 msgid ""
402 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
403 "but didn't give a reason for the failure"
404 msgstr ""
405 "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
406 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
407
408 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
409 #, c-format
410 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
411 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
412
413 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
414 msgid "Image header corrupt"
415 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
416
417 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
418 msgid "Image format unknown"
419 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
420
421 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:488
422 msgid "Image pixel data corrupt"
423 msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
424
425 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
426 #, c-format
427 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
428 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
429 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
430
431 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
432 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
433 msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
436 msgid "Unsupported animation type"
437 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
440 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
441 msgid "Invalid header in animation"
442 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
445 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
446 msgid "Not enough memory to load animation"
447 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
450 msgid "Malformed chunk in animation"
451 msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
454 msgid "The ANI image format"
455 msgstr "قالب تصویر ANI"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
458 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
459 msgid "BMP image has bogus header data"
460 msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
461
462 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
463 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
464 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
465
466 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
467 msgid "BMP image has unsupported header size"
468 msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
471 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
472 msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
473
474 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
475 msgid "Premature end-of-file encountered"
476 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
477
478 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
479 #, fuzzy
480 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
481 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
482
483 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
484 #, fuzzy
485 msgid "Couldn't write to BMP file"
486 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
487
488 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
489 msgid "The BMP image format"
490 msgstr "قالب تصویر BMP"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
493 #, c-format
494 msgid "Failure reading GIF: %s"
495 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
498 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
499 msgstr ""
500 "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
503 #, c-format
504 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
505 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
506
507 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
508 msgid "Stack overflow"
509 msgstr "سرریز پشته"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
512 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
513 msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
514
515 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
516 msgid "Bad code encountered"
517 msgstr "برخورد با کد بد"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
520 msgid "Circular table entry in GIF file"
521 msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
522
523 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
524 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
525 msgid "Not enough memory to load GIF file"
526 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
527
528 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
529 #, fuzzy
530 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
531 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
532
533 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
534 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
535 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
536
537 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
538 msgid "File does not appear to be a GIF file"
539 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
540
541 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
542 #, c-format
543 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
544 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
547 msgid ""
548 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
549 "colormap."
550 msgstr ""
551 "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
552 "ندارد."
553
554 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
555 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
556 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
557
558 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
559 msgid "The GIF image format"
560 msgstr "قالب تصویر GIF"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
563 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
564 msgid "Invalid header in icon"
565 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
566
567 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
568 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
569 msgid "Not enough memory to load icon"
570 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
571
572 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
573 msgid "Icon has zero width"
574 msgstr "عرض شمایل صفر است"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
577 msgid "Icon has zero height"
578 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
581 msgid "Compressed icons are not supported"
582 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
585 msgid "Unsupported icon type"
586 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
589 msgid "Not enough memory to load ICO file"
590 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
593 msgid "Image too large to be saved as ICO"
594 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
597 msgid "Cursor hotspot outside image"
598 msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
601 #, c-format
602 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
603 msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
606 msgid "The ICO image format"
607 msgstr "قالب تصویر ICO"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
610 #, fuzzy, c-format
611 msgid "Error reading ICNS image: %s"
612 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
615 #, fuzzy
616 msgid "Could not decode ICNS file"
617 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
620 #, fuzzy
621 msgid "The ICNS image format"
622 msgstr "قالب تصویر ICO"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
625 #, fuzzy
626 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
627 msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
628
629 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
630 #, fuzzy
631 msgid "Couldn't decode image"
632 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
635 #, fuzzy
636 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
637 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
638
639 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
640 #, fuzzy
641 msgid "Image type currently not supported"
642 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
645 #, fuzzy
646 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
647 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:183
650 #, fuzzy
651 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
652 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:262
655 #, fuzzy
656 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
657 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:306
660 #, fuzzy
661 msgid "The JPEG 2000 image format"
662 msgstr "قالب تصویر JPEG"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
665 #, c-format
666 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
667 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:528
670 msgid ""
671 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
672 "memory"
673 msgstr ""
674 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
675 "برنامه‌ها را امتحان کنید"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:569 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:775
678 #, c-format
679 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
680 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:674 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
683 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
684 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
685 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
686
687 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:919
688 #, fuzzy
689 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
690 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
691
692 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
693 #, c-format
694 msgid ""
695 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
696 "parsed."
697 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
698
699 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
700 #, c-format
701 msgid ""
702 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
703 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
704
705 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1310 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
706 msgid "The JPEG image format"
707 msgstr "قالب تصویر JPEG"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
710 msgid "Couldn't allocate memory for header"
711 msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
714 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
715 msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
716
717 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
718 msgid "Image has invalid width and/or height"
719 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
720
721 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
722 msgid "Image has unsupported bpp"
723 msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
724
725 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
726 #, c-format
727 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
728 msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
729
730 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
731 msgid "Couldn't create new pixbuf"
732 msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
733
734 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
735 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
736 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
737
738 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
739 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
740 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
743 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
744 msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
747 msgid "No palette found at end of PCX data"
748 msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
749
750 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
751 msgid "The PCX image format"
752 msgstr "قالب تصویر PCX"
753
754 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
755 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
756 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
757
758 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:642
759 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
760 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
761
762 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
763 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
764 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
765
766 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
767 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
768 msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
769
770 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
771 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
772 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
773
774 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
775 #, c-format
776 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
777 msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-png.c:316
780 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
781 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-png.c:657
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
787 "applications to reduce memory usage"
788 msgstr ""
789 "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
790 "از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-png.c:720
793 msgid "Fatal error reading PNG image file"
794 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
795
796 #: gdk-pixbuf/io-png.c:769
797 #, c-format
798 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
799 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
800
801 #: gdk-pixbuf/io-png.c:863
802 msgid ""
803 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
804 msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
805
806 #: gdk-pixbuf/io-png.c:872
807 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
808 msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
809
810 #: gdk-pixbuf/io-png.c:886 gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
811 #, c-format
812 msgid "Color profile has invalid length %d."
813 msgstr ""
814
815 #: gdk-pixbuf/io-png.c:899 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
816 #, fuzzy, c-format
817 msgid ""
818 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
819 "be parsed."
820 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
821
822 #: gdk-pixbuf/io-png.c:912 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
823 #, fuzzy, c-format
824 msgid ""
825 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
826 "allowed."
827 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
828
829 #: gdk-pixbuf/io-png.c:951
830 #, c-format
831 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
832 msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
833
834 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1112 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
835 msgid "The PNG image format"
836 msgstr "قالب تصویر PNG"
837
838 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
839 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
840 msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
841
842 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
843 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
844 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
847 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
848 msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
849
850 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
851 msgid "PNM file has an image width of 0"
852 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
853
854 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
855 msgid "PNM file has an image height of 0"
856 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
857
858 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
859 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
860 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
863 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
864 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
867 msgid "Raw PNM image type is invalid"
868 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
871 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
872 msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
873
874 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
875 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
876 msgstr ""
877 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
878
879 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
880 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
881 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
882
883 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
884 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
885 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
888 msgid "Unexpected end of PNM image data"
889 msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
890
891 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
892 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
893 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
894
895 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
896 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
897 msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
900 msgid "RAS image has bogus header data"
901 msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
902
903 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
904 msgid "RAS image has unknown type"
905 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
906
907 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
908 msgid "unsupported RAS image variation"
909 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
910
911 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
912 msgid "Not enough memory to load RAS image"
913 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
914
915 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
916 msgid "The Sun raster image format"
917 msgstr ""
918
919 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
920 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
921 msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
922
923 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
924 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
925 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
926
927 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
928 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
929 msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
930
931 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
932 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
933 msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد"
934
935 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
936 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
937 msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
938
939 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
940 msgid "Cannot allocate colormap structure"
941 msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
942
943 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
944 msgid "Cannot allocate colormap entries"
945 msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
946
947 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
948 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
949 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
950
951 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
952 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
953 msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
954
955 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
956 msgid "TGA image has invalid dimensions"
957 msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
958
959 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
960 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
961 msgid "TGA image type not supported"
962 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
963
964 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
965 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
966 msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
967
968 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
969 msgid "Excess data in file"
970 msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
971
972 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
973 msgid "The Targa image format"
974 msgstr "قالب تصویر تارگا"
975
976 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:165
977 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
978 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
979
980 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:172
981 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
982 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
983
984 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
985 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
986 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
987
988 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:189 gdk-pixbuf/io-tiff.c:198
989 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
990 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
991
992 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:222 gdk-pixbuf/io-tiff.c:234 gdk-pixbuf/io-tiff.c:561
993 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
994 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
995
996 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:295
997 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
998 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
999
1000 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:351
1001 msgid "Failed to open TIFF image"
1002 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
1003
1004 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:363 gdk-pixbuf/io-tiff.c:778
1005 msgid "TIFFClose operation failed"
1006 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
1007
1008 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:493 gdk-pixbuf/io-tiff.c:506
1009 msgid "Failed to load TIFF image"
1010 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
1011
1012 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:692
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Failed to save TIFF image"
1015 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
1016
1017 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:727
1018 msgid "TIFF compression doesn't refer to a valid codec."
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:767
1022 #, fuzzy
1023 msgid "Failed to write TIFF data"
1024 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
1025
1026 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:814
1027 #, fuzzy
1028 msgid "Couldn't write to TIFF file"
1029 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1030
1031 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:869
1032 msgid "The TIFF image format"
1033 msgstr "قالب تصویر TIFF"
1034
1035 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
1036 msgid "Image has zero width"
1037 msgstr "عرض تصویر صفر است"
1038
1039 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
1040 msgid "Image has zero height"
1041 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
1042
1043 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
1044 msgid "Not enough memory to load image"
1045 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
1046
1047 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
1048 msgid "Couldn't save the rest"
1049 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1050
1051 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
1052 msgid "The WBMP image format"
1053 msgstr "قالب تصویری WBMP"
1054
1055 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
1056 msgid "Invalid XBM file"
1057 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
1058
1059 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
1060 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
1061 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
1062
1063 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
1064 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
1065 msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
1066
1067 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
1068 msgid "The XBM image format"
1069 msgstr "قالب تصویر XBM"
1070
1071 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
1072 msgid "No XPM header found"
1073 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
1074
1075 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
1076 #, fuzzy
1077 msgid "Invalid XPM header"
1078 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
1079
1080 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
1081 msgid "XPM file has image width <= 0"
1082 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1083
1084 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
1085 msgid "XPM file has image height <= 0"
1086 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
1087
1088 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
1089 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
1090 msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
1091
1092 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
1093 msgid "XPM file has invalid number of colors"
1094 msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
1095
1096 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
1097 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
1098 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
1099
1100 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
1101 msgid "Cannot read XPM colormap"
1102 msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
1103
1104 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
1105 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
1106 msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
1107
1108 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
1109 msgid "The XPM image format"
1110 msgstr "قالب تصویر XPM"
1111
1112 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
1113 #, fuzzy
1114 msgid "The EMF image format"
1115 msgstr "قالب تصویر BMP"
1116
1117 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:232
1118 #, fuzzy, c-format
1119 msgid "Could not allocate memory: %s"
1120 msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
1121
1122 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:257 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:371
1123 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:411
1124 #, fuzzy, c-format
1125 msgid "Could not create stream: %s"
1126 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1127
1128 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
1129 #, fuzzy, c-format
1130 msgid "Could not seek stream: %s"
1131 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
1132
1133 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:283
1134 #, fuzzy, c-format
1135 msgid "Could not read from stream: %s"
1136 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1137
1138 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:694 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:825
1139 #, fuzzy
1140 msgid "Couldn't load bitmap"
1141 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1142
1143 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:847
1144 #, fuzzy
1145 msgid "Couldn't load metafile"
1146 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1147
1148 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1006
1149 #, fuzzy
1150 msgid "Unsupported image format for GDI+"
1151 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
1152
1153 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1013
1154 #, fuzzy
1155 msgid "Couldn't save"
1156 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1157
1158 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
1159 #, fuzzy
1160 msgid "The WMF image format"
1161 msgstr "قالب تصویری WBMP"
1162
1163 #. Description of --sync in --help output
1164 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
1165 msgid "Don't batch GDI requests"
1166 msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
1167
1168 #. Description of --no-wintab in --help output
1169 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
1170 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1171 msgstr ""
1172
1173 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1174 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
1175 msgid "Same as --no-wintab"
1176 msgstr "عین --no-wintab"
1177
1178 #. Description of --use-wintab in --help output
1179 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1180 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1181 msgstr ""
1182
1183 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1184 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1185 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1186 msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
1187
1188 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1189 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
1190 msgid "COLORS"
1191 msgstr "رنگ‌ها"
1192
1193 #. Description of --sync in --help output
1194 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:93
1195 msgid "Make X calls synchronous"
1196 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1197
1198 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
1199 #, fuzzy, c-format
1200 msgid "Starting %s"
1201 msgstr "_چاپ"
1202
1203 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
1204 #, c-format
1205 msgid "Opening %s"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
1209 #, c-format
1210 msgid "Opening %d Item"
1211 msgid_plural "Opening %d Items"
1212 msgstr[0] ""
1213
1214 #: gtk/gtkaboutdialog.c:242
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Could not show link"
1217 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
1218
1219 #: gtk/gtkaboutdialog.c:365 gtk/gtkaboutdialog.c:2263
1220 msgid "License"
1221 msgstr "مجوز"
1222
1223 #: gtk/gtkaboutdialog.c:366
1224 msgid "The license of the program"
1225 msgstr "مجوز برنامه"
1226
1227 #. Add the credits button
1228 #: gtk/gtkaboutdialog.c:625
1229 #, fuzzy
1230 msgid "C_redits"
1231 msgstr "دست‌اندرکاران"
1232
1233 #. Add the license button
1234 #: gtk/gtkaboutdialog.c:639
1235 msgid "_License"
1236 msgstr "_مجوز"
1237
1238 #: gtk/gtkaboutdialog.c:917
1239 #, c-format
1240 msgid "About %s"
1241 msgstr "درباره‌ی %s"
1242
1243 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2186
1244 msgid "Credits"
1245 msgstr "دست‌اندرکاران"
1246
1247 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2215
1248 msgid "Written by"
1249 msgstr "نوشته‌ی"
1250
1251 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2218
1252 msgid "Documented by"
1253 msgstr "مستندسازی از"
1254
1255 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2230
1256 msgid "Translated by"
1257 msgstr "ترجمه از"
1258
1259 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2234
1260 msgid "Artwork by"
1261 msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
1262
1263 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1264 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1265 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1266 #. * this.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1269 #, fuzzy
1270 msgctxt "keyboard label"
1271 msgid "Shift"
1272 msgstr "تبدیل"
1273
1274 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1275 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1276 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1277 #. * this.
1278 #.
1279 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1280 #, fuzzy
1281 msgctxt "keyboard label"
1282 msgid "Ctrl"
1283 msgstr "مهار"
1284
1285 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1286 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1287 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1288 #. * this.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1291 #, fuzzy
1292 msgctxt "keyboard label"
1293 msgid "Alt"
1294 msgstr "دگرساز"
1295
1296 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1297 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1298 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1299 #. * this.
1300 #.
1301 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1302 msgctxt "keyboard label"
1303 msgid "Super"
1304 msgstr ""
1305
1306 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1307 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1308 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1309 #. * this.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1312 msgctxt "keyboard label"
1313 msgid "Hyper"
1314 msgstr ""
1315
1316 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1317 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1318 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1319 #. * this.
1320 #.
1321 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1322 msgctxt "keyboard label"
1323 msgid "Meta"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1327 #, fuzzy
1328 msgctxt "keyboard label"
1329 msgid "Space"
1330 msgstr "_تغییر نام"
1331
1332 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1333 msgctxt "keyboard label"
1334 msgid "Backslash"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtkbuilderparser.c:343
1338 #, fuzzy, c-format
1339 msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1340 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
1341
1342 #: gtk/gtkbuilderparser.c:407
1343 #, c-format
1344 msgid "Duplicate object id '%s' on line %d (previously on line %d)"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkbuilderparser.c:859
1348 #, fuzzy, c-format
1349 msgid "Invalid root element: '%s'"
1350 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
1351
1352 #: gtk/gtkbuilderparser.c:898
1353 #, c-format
1354 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1355 msgstr ""
1356
1357 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1358 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1359 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1360 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1361 #. *
1362 #. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1363 #. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1364 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1365 #. * will appear to the right of the month.
1366 #.
1367 #: gtk/gtkcalendar.c:759
1368 msgid "calendar:MY"
1369 msgstr "calendar:MY"
1370
1371 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1372 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1373 #. * to be the first day of the week, and so on.
1374 #.
1375 #: gtk/gtkcalendar.c:797
1376 msgid "calendar:week_start:0"
1377 msgstr "calendar:week_start:6"
1378
1379 #. Translators:  This is a text measurement template.
1380 #. * Translate it to the widest year text
1381 #. *
1382 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1383 #.
1384 #: gtk/gtkcalendar.c:1804
1385 msgctxt "year measurement template"
1386 msgid "2000"
1387 msgstr ""
1388
1389 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1390 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1391 #. *
1392 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1393 #. * translate to "%d" otherwise.
1394 #. *
1395 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1396 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1397 #. * too.
1398 #.
1399 #: gtk/gtkcalendar.c:1835 gtk/gtkcalendar.c:2493
1400 #, c-format
1401 msgctxt "calendar:day:digits"
1402 msgid "%d"
1403 msgstr ""
1404
1405 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1406 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1407 #. *
1408 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1409 #. * translate to "%d" otherwise.
1410 #. *
1411 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1412 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1413 #. * too.
1414 #.
1415 #: gtk/gtkcalendar.c:1867 gtk/gtkcalendar.c:2356
1416 #, c-format
1417 msgctxt "calendar:week:digits"
1418 msgid "%d"
1419 msgstr ""
1420
1421 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1422 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1423 #. * Use only ASCII in the translation.
1424 #. *
1425 #. * Also look for the msgid "2000".
1426 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1427 #. * msgid.
1428 #. *
1429 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1430 #.
1431 #: gtk/gtkcalendar.c:2147
1432 #, fuzzy
1433 msgctxt "calendar year format"
1434 msgid "%Y"
1435 msgstr "Y"
1436
1437 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1438 #. * a disabled accelerator key combination.
1439 #.
1440 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:244
1441 #, fuzzy
1442 msgctxt "Accelerator"
1443 msgid "Disabled"
1444 msgstr "از کار افتاده"
1445
1446 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1447 #. * an accelerator key combination that is not valid according
1448 #. * to gtk_accelerator_valid().
1449 #.
1450 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:254
1451 #, fuzzy
1452 msgctxt "Accelerator"
1453 msgid "Invalid"
1454 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1455
1456 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1457 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1458 #. * acelerator.
1459 #.
1460 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:389 gtk/gtkcellrendereraccel.c:603
1461 msgid "New accelerator..."
1462 msgstr ""
1463
1464 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1465 #, c-format
1466 msgctxt "progress bar label"
1467 msgid "%d %%"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1471 msgid "Pick a Color"
1472 msgstr "یک رنگ بردارید"
1473
1474 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1475 msgid "Received invalid color data\n"
1476 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1477
1478 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1479 msgid ""
1480 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1481 "lightness of that color using the inner triangle."
1482 msgstr ""
1483 "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1484 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1485
1486 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1487 msgid ""
1488 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1489 "that color."
1490 msgstr ""
1491 "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ "
1492 "انتخاب شود"
1493
1494 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1495 msgid "_Hue:"
1496 msgstr "_پرده:"
1497
1498 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1499 msgid "Position on the color wheel."
1500 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1501
1502 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1503 msgid "_Saturation:"
1504 msgstr "_غلظت:"
1505
1506 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1507 msgid "\"Deepness\" of the color."
1508 msgstr "«عمق» رنگ."
1509
1510 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1511 msgid "_Value:"
1512 msgstr "_روشنایی:"
1513
1514 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1515 msgid "Brightness of the color."
1516 msgstr "درخشندگی رنگ."
1517
1518 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1519 msgid "_Red:"
1520 msgstr "_قرمز:"
1521
1522 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1523 msgid "Amount of red light in the color."
1524 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1525
1526 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1527 msgid "_Green:"
1528 msgstr "_سبز:"
1529
1530 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1531 msgid "Amount of green light in the color."
1532 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1533
1534 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1535 msgid "_Blue:"
1536 msgstr "_آبی:"
1537
1538 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1539 msgid "Amount of blue light in the color."
1540 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1541
1542 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1543 #, fuzzy
1544 msgid "Op_acity:"
1545 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
1546
1547 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1548 msgid "Transparency of the color."
1549 msgstr "شفافیت رنگ"
1550
1551 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1552 #, fuzzy
1553 msgid "Color _name:"
1554 msgstr "_نام رنگ:"
1555
1556 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1557 msgid ""
1558 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1559 "such as 'orange' in this entry."
1560 msgstr ""
1561 "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1562 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1563
1564 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1565 #, fuzzy
1566 msgid "_Palette:"
1567 msgstr "_تخته‌رنگ"
1568
1569 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1570 msgid "Color Wheel"
1571 msgstr "چرخ رنگ"
1572
1573 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1574 msgid ""
1575 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1576 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1577 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1578 msgstr ""
1579 "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1580 "می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی "
1581 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1582
1583 #: gtk/gtkcolorsel.c:961
1584 msgid ""
1585 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1586 "it for use in the future."
1587 msgstr ""
1588 "رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای "
1589 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1590
1591 #: gtk/gtkcolorsel.c:966
1592 msgid ""
1593 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1594 "now."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkcolorsel.c:969
1598 msgid "The color you've chosen."
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkcolorsel.c:1382
1602 msgid "_Save color here"
1603 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
1604
1605 #: gtk/gtkcolorsel.c:1587
1606 msgid ""
1607 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1608 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1609 msgstr ""
1610 "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1611 "نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در اینجا» "
1612 "را انتخاب کنید."
1613
1614 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1615 msgid "Color Selection"
1616 msgstr "انتخاب رنگ"
1617
1618 #. Translate to the default units to use for presenting
1619 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
1620 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
1621 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
1622 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
1623 #.
1624 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:118
1625 #, fuzzy
1626 msgid "default:mm"
1627 msgstr "default:RTL"
1628
1629 #. And show the custom paper dialog
1630 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:373 gtk/gtkprintunixdialog.c:3226
1631 msgid "Manage Custom Sizes"
1632 msgstr ""
1633
1634 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:533 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:778
1635 msgid "inch"
1636 msgstr ""
1637
1638 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:535 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:776
1639 msgid "mm"
1640 msgstr ""
1641
1642 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:580
1643 msgid "Margins from Printer..."
1644 msgstr ""
1645
1646 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:746
1647 #, c-format
1648 msgid "Custom Size %d"
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1054
1652 msgid "_Width:"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1066
1656 #, fuzzy
1657 msgid "_Height:"
1658 msgstr "_پرده:"
1659
1660 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1078
1661 #, fuzzy
1662 msgid "Paper Size"
1663 msgstr "_ویژگی‌ها"
1664
1665 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1087
1666 #, fuzzy
1667 msgid "_Top:"
1668 msgstr "_بالا"
1669
1670 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1099
1671 #, fuzzy
1672 msgid "_Bottom:"
1673 msgstr "_پایین"
1674
1675 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1111
1676 #, fuzzy
1677 msgid "_Left:"
1678 msgstr "_چپ"
1679
1680 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1123
1681 #, fuzzy
1682 msgid "_Right:"
1683 msgstr "_پرده:"
1684
1685 #: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1164
1686 msgid "Paper Margins"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtkentry.c:8685 gtk/gtktextview.c:7859
1690 msgid "Input _Methods"
1691 msgstr "روش‌های ورودی"
1692
1693 #: gtk/gtkentry.c:8699 gtk/gtktextview.c:7873
1694 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1695 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
1696
1697 #: gtk/gtkentry.c:10070
1698 #, fuzzy
1699 msgid "Caps Lock is on"
1700 msgstr "باز کردن _مکان"
1701
1702 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1703 msgid "Select A File"
1704 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
1707 msgid "Desktop"
1708 msgstr "رومیزی"
1709
1710 # farmaan
1711 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1712 msgid "(None)"
1713 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1714
1715 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2016
1716 msgid "Other..."
1717 msgstr "غیره..."
1718
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:148
1720 msgid "Type name of new folder"
1721 msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید"
1722
1723 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:976
1724 msgid "Could not retrieve information about the file"
1725 msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد"
1726
1727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1728 msgid "Could not add a bookmark"
1729 msgstr "نمی‌توان چوب‌الفی اضافه کرد"
1730
1731 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:998
1732 msgid "Could not remove bookmark"
1733 msgstr "نمی‌توان چوب‌الف را حذف کرد"
1734
1735 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1009
1736 msgid "The folder could not be created"
1737 msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
1738
1739 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1740 msgid ""
1741 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1742 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1746 msgid "Invalid file name"
1747 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
1748
1749 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1043
1750 msgid "The folder contents could not be displayed"
1751 msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
1752
1753 #. Translators: the first string is a path and the second string
1754 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1755 #. * to translate.
1756 #.
1757 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1593
1758 #, c-format
1759 msgid "%1$s on %2$s"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1769
1763 msgid "Search"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1793 gtk/gtkfilechooserdefault.c:9458
1767 msgid "Recently Used"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2429
1771 msgid "Select which types of files are shown"
1772 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
1773
1774 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2788
1775 #, c-format
1776 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1777 msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به چوب‌الفها"
1778
1779 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2832
1780 #, c-format
1781 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1782 msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به چوب‌الفها"
1783
1784 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2834
1785 #, c-format
1786 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1787 msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
1788
1789 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2872
1790 #, c-format
1791 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1792 msgstr "حذف چوب‌الف «%s»"
1793
1794 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2874
1795 #, c-format
1796 msgid "Bookmark '%s' cannot be removed"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2881 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3907
1800 msgid "Remove the selected bookmark"
1801 msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده"
1802
1803 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3603
1804 #, fuzzy
1805 msgid "Remove"
1806 msgstr "حذف"
1807
1808 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3612
1809 #, fuzzy
1810 msgid "Rename..."
1811 msgstr "_تغییر نام"
1812
1813 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1814 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3775
1815 msgid "Places"
1816 msgstr ""
1817
1818 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1819 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3832
1820 #, fuzzy
1821 msgid "_Places"
1822 msgstr "_تغییر نام"
1823
1824 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3888
1825 msgid "_Add"
1826 msgstr "_افزودن"
1827
1828 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3895
1829 #, fuzzy
1830 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1831 msgstr "افزودن پوشه‌ی انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
1832
1833 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
1834 msgid "_Remove"
1835 msgstr "_حذف"
1836
1837 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Could not select file"
1840 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
1841
1842 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4210
1843 #, fuzzy
1844 msgid "_Add to Bookmarks"
1845 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1846
1847 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4223
1848 msgid "Show _Hidden Files"
1849 msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
1850
1851 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4230
1852 msgid "Show _Size Column"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4450 gtk/gtkfilesel.c:730
1856 msgid "Files"
1857 msgstr "پرونده‌ها"
1858
1859 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4501
1860 msgid "Name"
1861 msgstr "_نام:"
1862
1863 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4524
1864 msgid "Size"
1865 msgstr "اندازه"
1866
1867 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4538
1868 msgid "Modified"
1869 msgstr "تغییریافته"
1870
1871 #. Label
1872 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:802
1873 msgid "_Name:"
1874 msgstr "_نام:"
1875
1876 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4836
1877 msgid "_Browse for other folders"
1878 msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
1879
1880 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5108
1881 #, fuzzy
1882 msgid "Type a file name"
1883 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
1884
1885 #. Create Folder
1886 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5149
1887 msgid "Create Fo_lder"
1888 msgstr "ایجاد پو_شه"
1889
1890 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1891 #, fuzzy
1892 msgid "_Location:"
1893 msgstr "_مکان:"
1894
1895 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5363
1896 msgid "Save in _folder:"
1897 msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
1898
1899 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5365
1900 msgid "Create in _folder:"
1901 msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:"
1902
1903 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6431
1904 #, fuzzy, c-format
1905 msgid "Could not read the contents of %s"
1906 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1907
1908 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6435
1909 #, fuzzy
1910 msgid "Could not read the contents of the folder"
1911 msgstr ""
1912 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1913 "%s"
1914
1915 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6528 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6596
1916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6741
1917 msgid "Unknown"
1918 msgstr "نامعلوم"
1919
1920 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6543
1921 msgid "%H:%M"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6545
1925 #, fuzzy
1926 msgid "Yesterday at %H:%M"
1927 msgstr "دیروز"
1928
1929 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7211
1930 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1931 msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1932
1933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7808 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7829
1934 #, fuzzy, c-format
1935 msgid "Shortcut %s already exists"
1936 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1937
1938 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7919
1939 #, c-format
1940 msgid "Shortcut %s does not exist"
1941 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1942
1943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8174 gtk/gtkprintunixdialog.c:480
1944 #, c-format
1945 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8177 gtk/gtkprintunixdialog.c:484
1949 #, c-format
1950 msgid ""
1951 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8182 gtk/gtkprintunixdialog.c:491
1955 #, fuzzy
1956 msgid "_Replace"
1957 msgstr "_تغییر نام"
1958
1959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8826
1960 #, fuzzy
1961 msgid "Could not start the search process"
1962 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1963
1964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8827
1965 msgid ""
1966 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
1967 "Please make sure it is running."
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8841
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Could not send the search request"
1973 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1974
1975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9030
1976 msgid "Search:"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9634
1980 #, c-format
1981 msgid "Could not mount %s"
1982 msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
1983
1984 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
1985 #. * chooser's text entry, when the user enters an invalid path.
1986 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:698 gtk/gtkfilechooserentry.c:1163
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Invalid path"
1989 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1990
1991 #. translators: this text is shown when there are no completions
1992 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1993 #.
1994 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1095
1995 msgid "No match"
1996 msgstr ""
1997
1998 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1999 #. * for something the user typed in a file chooser entry
2000 #.
2001 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1106
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Sole completion"
2004 msgstr "انتخاب رنگ"
2005
2006 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
2007 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
2008 #. * a longer match
2009 #.
2010 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1122
2011 msgid "Complete, but not unique"
2012 msgstr ""
2013
2014 #. Translators: this text is shown while the system is searching
2015 #. * for possible completions for filenames in a file chooser entry.
2016 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1154
2017 msgid "Completing..."
2018 msgstr ""
2019
2020 #. hostnames in a local_only file chooser?  user error
2021 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2022 #. * file chooser's text entry when the user enters something like
2023 #. * "sftp://blahblah" in an app that only supports local filenames.
2024 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1176 gtk/gtkfilechooserentry.c:1201
2025 msgid "Only local files may be selected"
2026 msgstr ""
2027
2028 #. Another option is to complete the hostname based on the remote volumes that are mounted
2029 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a
2030 #. * file chooser's text entry when the user hasn't entered the first '/'
2031 #. * after a hostname and yet hits Tab (such as "sftp://blahblah[Tab]")
2032 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1185
2033 msgid "Incomplete hostname; end it with '/'"
2034 msgstr ""
2035
2036 #. Translators: this is shown in the feedback for Tab-completion in a file
2037 #. * chooser's text entry when the user enters a path that does not exist
2038 #. * and then hits Tab
2039 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1196
2040 #, fuzzy
2041 msgid "Path does not exist"
2042 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
2043
2044 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:487 gtk/gtkfilesel.c:1349
2045 #: gtk/gtkfilesel.c:1360
2046 #, fuzzy, c-format
2047 msgid "Error creating folder '%s': %s"
2048 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
2049
2050 #: gtk/gtkfilesel.c:694
2051 msgid "Folders"
2052 msgstr "پوشه‌ها"
2053
2054 #: gtk/gtkfilesel.c:698
2055 msgid "Fol_ders"
2056 msgstr "پو_شه‌ها"
2057
2058 #: gtk/gtkfilesel.c:734
2059 msgid "_Files"
2060 msgstr "_پرونده‌ها"
2061
2062 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2154
2063 #, c-format
2064 msgid "Folder unreadable: %s"
2065 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
2066
2067 #: gtk/gtkfilesel.c:905
2068 #, c-format
2069 msgid ""
2070 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
2071 "available to this program.\n"
2072 "Are you sure that you want to select it?"
2073 msgstr ""
2074 "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه قابل "
2075 "دسترسی نباشد.\n"
2076 "آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟"
2077
2078 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
2079 msgid "_New Folder"
2080 msgstr "پوشه‌ی _جدید"
2081
2082 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
2083 msgid "De_lete File"
2084 msgstr "_حذف پرونده"
2085
2086 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
2087 msgid "_Rename File"
2088 msgstr "_تغییر نام پرونده"
2089
2090 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
2091 #, c-format
2092 msgid ""
2093 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2094 msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
2095
2096 #: gtk/gtkfilesel.c:1394
2097 msgid "New Folder"
2098 msgstr "پوشه‌ی جدید"
2099
2100 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
2101 msgid "_Folder name:"
2102 msgstr "_نام پوشه:"
2103
2104 #: gtk/gtkfilesel.c:1433
2105 msgid "C_reate"
2106 msgstr "_ایجاد"
2107
2108 #: gtk/gtkfilesel.c:1476 gtk/gtkfilesel.c:1585 gtk/gtkfilesel.c:1598
2109 #, c-format
2110 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
2111 msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
2112
2113 #: gtk/gtkfilesel.c:1479 gtk/gtkfilesel.c:1491
2114 #, fuzzy, c-format
2115 msgid "Error deleting file '%s': %s"
2116 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
2117
2118 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
2119 #, c-format
2120 msgid "Really delete file \"%s\"?"
2121 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
2122
2123 #: gtk/gtkfilesel.c:1539
2124 msgid "Delete File"
2125 msgstr "حذف پرونده"
2126
2127 #: gtk/gtkfilesel.c:1587
2128 #, fuzzy, c-format
2129 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
2130 msgstr ""
2131 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
2132 "%s"
2133
2134 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
2135 #, fuzzy, c-format
2136 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
2137 msgstr ""
2138 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
2139 "%s"
2140
2141 #: gtk/gtkfilesel.c:1611
2142 #, c-format
2143 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
2144 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s» به «%s»: %s"
2145
2146 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
2147 msgid "Rename File"
2148 msgstr "تغییر نام پرونده"
2149
2150 #: gtk/gtkfilesel.c:1673
2151 #, c-format
2152 msgid "Rename file \"%s\" to:"
2153 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:"
2154
2155 #: gtk/gtkfilesel.c:1702
2156 msgid "_Rename"
2157 msgstr "_تغییر نام"
2158
2159 #: gtk/gtkfilesel.c:2134
2160 msgid "_Selection: "
2161 msgstr "_انتخاب: "
2162
2163 #: gtk/gtkfilesel.c:3056
2164 #, c-format
2165 msgid ""
2166 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
2167 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
2168 msgstr ""
2169 "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
2170 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
2171
2172 #: gtk/gtkfilesel.c:3059
2173 msgid "Invalid UTF-8"
2174 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
2175
2176 #: gtk/gtkfilesel.c:3935
2177 msgid "Name too long"
2178 msgstr "نام خیلی بلند است"
2179
2180 #: gtk/gtkfilesel.c:3937
2181 msgid "Couldn't convert filename"
2182 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
2183
2184 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2185 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
2186 #. * token for the fake "File System" volume.  So, we'll return a pointer to
2187 #. * this particular string.
2188 #.
2189 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
2190 #, fuzzy
2191 msgid "File System"
2192 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
2193
2194 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
2195 msgid "Pick a Font"
2196 msgstr "یک قلم بردارید"
2197
2198 #. Initialize fields
2199 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
2200 msgid "Sans 12"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
2204 msgid "Font"
2205 msgstr "قلم"
2206
2207 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2208 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2209 #: gtk/gtkfontsel.c:75
2210 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2211 msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
2212
2213 #: gtk/gtkfontsel.c:343
2214 msgid "_Family:"
2215 msgstr "_خانواده:"
2216
2217 #: gtk/gtkfontsel.c:349
2218 msgid "_Style:"
2219 msgstr "_سبک:"
2220
2221 #: gtk/gtkfontsel.c:355
2222 msgid "Si_ze:"
2223 msgstr "_اندازه:"
2224
2225 #. create the text entry widget
2226 #: gtk/gtkfontsel.c:532
2227 msgid "_Preview:"
2228 msgstr "_پیش‌نمایش:"
2229
2230 #: gtk/gtkfontsel.c:1649
2231 msgid "Font Selection"
2232 msgstr "انتخاب قلم"
2233
2234 #: gtk/gtkgamma.c:410
2235 msgid "Gamma"
2236 msgstr "گاما"
2237
2238 #: gtk/gtkgamma.c:420
2239 msgid "_Gamma value"
2240 msgstr "مقدار _گاما"
2241
2242 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2243 #. * load it.
2244 #.
2245 #: gtk/gtkiconfactory.c:1401
2246 #, c-format
2247 msgid "Error loading icon: %s"
2248 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2249
2250 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
2251 #, c-format
2252 msgid ""
2253 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2254 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2255 "You can get a copy from:\n"
2256 "\t%s"
2257 msgstr ""
2258 "نمی‌توان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2259 "را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2260 "می‌توانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2261 "\t%s"
2262
2263 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
2264 #, c-format
2265 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2266 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2267
2268 #: gtk/gtkicontheme.c:3074
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Failed to load icon"
2271 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
2272
2273 #: gtk/gtkimmodule.c:527
2274 #, fuzzy
2275 msgid "Simple"
2276 msgstr "اندازه"
2277
2278 #: gtk/gtkimmulticontext.c:538
2279 #, fuzzy
2280 msgctxt "input method menu"
2281 msgid "System"
2282 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
2283
2284 #: gtk/gtkimmulticontext.c:622
2285 #, c-format
2286 msgctxt "input method menu"
2287 msgid "System (%s)"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2291 msgid "Input"
2292 msgstr "ورودی"
2293
2294 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
2295 msgid "No extended input devices"
2296 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته"
2297
2298 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
2299 msgid "_Device:"
2300 msgstr "_دستگاه:"
2301
2302 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
2303 msgid "Disabled"
2304 msgstr "از کار افتاده"
2305
2306 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
2307 msgid "Screen"
2308 msgstr "صفحه‌نمایش"
2309
2310 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
2311 msgid "Window"
2312 msgstr "پنجره"
2313
2314 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Mode:"
2317 msgstr "_حالت: "
2318
2319 #. The axis listbox
2320 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Axes"
2323 msgstr "_محورها"
2324
2325 #. Keys listbox
2326 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
2327 #, fuzzy
2328 msgid "Keys"
2329 msgstr "_کلیدها"
2330
2331 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2332 msgid "_X:"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2336 msgid "_Y:"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2340 #, fuzzy
2341 msgid "_Pressure:"
2342 msgstr "فشار"
2343
2344 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2345 #, fuzzy
2346 msgid "X _tilt:"
2347 msgstr "انحنای X"
2348
2349 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2350 #, fuzzy
2351 msgid "Y t_ilt:"
2352 msgstr "انحنای Y"
2353
2354 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2355 #, fuzzy
2356 msgid "_Wheel:"
2357 msgstr "چرخ"
2358
2359 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2360 msgid "none"
2361 msgstr "هیچ‌کدام"
2362
2363 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2364 msgid "(disabled)"
2365 msgstr "(از کار افتاده)"
2366
2367 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2368 msgid "(unknown)"
2369 msgstr "(نامعلوم)"
2370
2371 #. and clear button
2372 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Cl_ear"
2375 msgstr "_پاک کردن"
2376
2377 #. Open Link
2378 #: gtk/gtklabel.c:5680
2379 #, fuzzy
2380 msgid "_Open Link"
2381 msgstr "باز کردن مکان"
2382
2383 #. Copy Link Address
2384 #: gtk/gtklabel.c:5692
2385 msgid "Copy _Link Address"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2389 #, fuzzy
2390 msgid "Copy URL"
2391 msgstr "_نسخه‌برداری"
2392
2393 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Invalid URI"
2396 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
2397
2398 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2399 #: gtk/gtkmain.c:452
2400 msgid "Load additional GTK+ modules"
2401 msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
2402
2403 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2404 #: gtk/gtkmain.c:453
2405 msgid "MODULES"
2406 msgstr "پیمانه‌ها"
2407
2408 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2409 #: gtk/gtkmain.c:455
2410 msgid "Make all warnings fatal"
2411 msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند"
2412
2413 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2414 #: gtk/gtkmain.c:458
2415 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2416 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
2417
2418 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2419 #: gtk/gtkmain.c:461
2420 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2421 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2422
2423 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2424 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2425 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2426 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2427 #.
2428 #: gtk/gtkmain.c:713
2429 msgid "default:LTR"
2430 msgstr "default:RTL"
2431
2432 #: gtk/gtkmain.c:778
2433 #, c-format
2434 msgid "Cannot open display: %s"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkmain.c:815
2438 msgid "GTK+ Options"
2439 msgstr "گزینه‌های GTK+"
2440
2441 #: gtk/gtkmain.c:815
2442 msgid "Show GTK+ Options"
2443 msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
2444
2445 #: gtk/gtkmountoperation.c:489
2446 #, fuzzy
2447 msgid "Co_nnect"
2448 msgstr "_تبدیل"
2449
2450 #: gtk/gtkmountoperation.c:556
2451 msgid "Connect _anonymously"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkmountoperation.c:565
2455 msgid "Connect as u_ser:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkmountoperation.c:603
2459 #, fuzzy
2460 msgid "_Username:"
2461 msgstr "_تغییر نام"
2462
2463 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2464 #, fuzzy
2465 msgid "_Domain:"
2466 msgstr "_مکان:"
2467
2468 #: gtk/gtkmountoperation.c:614
2469 #, fuzzy
2470 msgid "_Password:"
2471 msgstr "فشار"
2472
2473 #: gtk/gtkmountoperation.c:632
2474 msgid "Forget password _immediately"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: gtk/gtkmountoperation.c:642
2478 msgid "Remember password until you _logout"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: gtk/gtkmountoperation.c:652
2482 msgid "Remember _forever"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: gtk/gtkmountoperation.c:881
2486 #, c-format
2487 msgid "Unknown Application (pid %d)"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkmountoperation.c:1064
2491 #, c-format
2492 msgid "Unable to end process"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkmountoperation.c:1101
2496 msgid "_End Process"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkmountoperation-stub.c:64
2500 #, c-format
2501 msgid "Cannot kill process with pid %d. Operation is not implemented."
2502 msgstr ""
2503
2504 #. translators: this string is a name for the 'less' command
2505 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:865
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Terminal Pager"
2508 msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
2509
2510 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:866
2511 msgid "Top Command"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:867
2515 msgid "Bourne Again Shell"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:868
2519 msgid "Bourne Shell"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:869
2523 msgid "Z Shell"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkmountoperation-x11.c:966
2527 #, c-format
2528 msgid "Cannot end process with pid %d: %s"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtknotebook.c:4698 gtk/gtknotebook.c:7260
2532 #, c-format
2533 msgid "Page %u"
2534 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
2535
2536 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2537 msgid "Not a valid page setup file"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2541 #, fuzzy
2542 msgid "Any Printer"
2543 msgstr "_چاپ"
2544
2545 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:167
2546 msgid "For portable documents"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:797
2550 #, c-format
2551 msgid ""
2552 "Margins:\n"
2553 " Left: %s %s\n"
2554 " Right: %s %s\n"
2555 " Top: %s %s\n"
2556 " Bottom: %s %s"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:846 gtk/gtkprintunixdialog.c:3277
2560 msgid "Manage Custom Sizes..."
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894
2564 msgid "_Format for:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:916 gtk/gtkprintunixdialog.c:3449
2568 #, fuzzy
2569 msgid "_Paper size:"
2570 msgstr "_ویژگی‌ها"
2571
2572 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:947
2573 #, fuzzy
2574 msgid "_Orientation:"
2575 msgstr "_غلظت:"
2576
2577 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1011 gtk/gtkprintunixdialog.c:3511
2578 #, fuzzy
2579 msgid "Page Setup"
2580 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
2581
2582 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2583 msgid "Up Path"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2587 msgid "Down Path"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtkpathbar.c:1469
2591 #, fuzzy
2592 msgid "File System Root"
2593 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
2594
2595 #: gtk/gtkprintbackend.c:749
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Authentication"
2598 msgstr "_مکان:"
2599
2600 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:695
2601 msgid "Not available"
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:814
2605 #, fuzzy
2606 msgid "_Save in folder:"
2607 msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
2608
2609 #. translators: this string is the default job title for print
2610 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2611 #. * by the job number.
2612 #.
2613 #: gtk/gtkprintoperation.c:190
2614 #, c-format
2615 msgid "%s job #%d"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkprintoperation.c:1687
2619 msgctxt "print operation status"
2620 msgid "Initial state"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintoperation.c:1688
2624 #, fuzzy
2625 msgctxt "print operation status"
2626 msgid "Preparing to print"
2627 msgstr "اخطار"
2628
2629 #: gtk/gtkprintoperation.c:1689
2630 msgctxt "print operation status"
2631 msgid "Generating data"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkprintoperation.c:1690
2635 msgctxt "print operation status"
2636 msgid "Sending data"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintoperation.c:1691
2640 #, fuzzy
2641 msgctxt "print operation status"
2642 msgid "Waiting"
2643 msgstr "اخطار"
2644
2645 #: gtk/gtkprintoperation.c:1692
2646 msgctxt "print operation status"
2647 msgid "Blocking on issue"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintoperation.c:1693
2651 #, fuzzy
2652 msgctxt "print operation status"
2653 msgid "Printing"
2654 msgstr "_چاپ"
2655
2656 #: gtk/gtkprintoperation.c:1694
2657 #, fuzzy
2658 msgctxt "print operation status"
2659 msgid "Finished"
2660 msgstr "_یافتن"
2661
2662 #: gtk/gtkprintoperation.c:1695
2663 msgctxt "print operation status"
2664 msgid "Finished with error"
2665 msgstr ""
2666
2667 #: gtk/gtkprintoperation.c:2254
2668 #, c-format
2669 msgid "Preparing %d"
2670 msgstr ""
2671
2672 #: gtk/gtkprintoperation.c:2256 gtk/gtkprintoperation.c:2875
2673 #, fuzzy, c-format
2674 msgid "Preparing"
2675 msgstr "اخطار"
2676
2677 #: gtk/gtkprintoperation.c:2259
2678 #, fuzzy, c-format
2679 msgid "Printing %d"
2680 msgstr "_چاپ"
2681
2682 #: gtk/gtkprintoperation.c:2905
2683 #, c-format
2684 msgid "Error creating print preview"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkprintoperation.c:2908
2688 #, c-format
2689 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:297 gtk/gtkprintoperation-unix.c:314
2693 #, c-format
2694 msgid "Error launching preview"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:358
2698 #, c-format
2699 msgid "Error printing"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:494 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1447
2703 #, fuzzy
2704 msgid "Application"
2705 msgstr "_مکان:"
2706
2707 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:612
2708 msgid "Printer offline"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:614
2712 msgid "Out of paper"
2713 msgstr ""
2714
2715 #. Translators: this is a printer status.
2716 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
2717 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1963
2718 #, fuzzy
2719 msgid "Paused"
2720 msgstr "_چسباندن"
2721
2722 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
2723 msgid "Need user intervention"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:718
2727 msgid "Custom size"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1539
2731 #, fuzzy
2732 msgid "No printer found"
2733 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
2734
2735 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2738 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
2739
2740 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1602 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1829
2741 msgid "Error from StartDoc"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1684 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1707
2745 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1755
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Not enough free memory"
2748 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2749
2750 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760
2751 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1765
2755 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1770
2759 #, fuzzy
2760 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2761 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
2762
2763 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1775
2764 msgid "Unspecified error"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:614
2768 msgid "Getting printer information failed"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1862
2772 msgid "Getting printer information..."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
2776 #, fuzzy
2777 msgid "Printer"
2778 msgstr "_چاپ"
2779
2780 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2781 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2782 #, fuzzy
2783 msgid "Location"
2784 msgstr "_مکان:"
2785
2786 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2787 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2788 msgid "Status"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2792 msgid "Range"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2183
2796 msgid "_All Pages"
2797 msgstr ""
2798
2799 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2190
2800 #, fuzzy
2801 msgid "C_urrent Page"
2802 msgstr "_ایجاد"
2803
2804 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2805 #, fuzzy
2806 msgid "Se_lection"
2807 msgstr "_انتخاب: "
2808
2809 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2209
2810 msgid "Pag_es:"
2811 msgstr ""
2812
2813 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2210
2814 msgid ""
2815 "Specify one or more page ranges,\n"
2816 " e.g. 1-3,7,11"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Pages"
2822 msgstr "_تغییر نام"
2823
2824 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2233
2825 msgid "Copies"
2826 msgstr ""
2827
2828 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2829 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2238
2830 msgid "Copie_s:"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2256
2834 #, fuzzy
2835 msgid "C_ollate"
2836 msgstr "_ایجاد"
2837
2838 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2264
2839 #, fuzzy
2840 msgid "_Reverse"
2841 msgstr "باز_گشت"
2842
2843 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2284
2844 msgid "General"
2845 msgstr ""
2846
2847 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2848 #. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
2849 #.
2850 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
2851 #. * multiple pages on a sheet when printing
2852 #.
2853 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2854 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2855 msgid "Left to right, top to bottom"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3010
2859 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3471
2860 msgid "Left to right, bottom to top"
2861 msgstr ""
2862
2863 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2864 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2865 msgid "Right to left, top to bottom"
2866 msgstr ""
2867
2868 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3011
2869 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3472
2870 msgid "Right to left, bottom to top"
2871 msgstr ""
2872
2873 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2874 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2875 msgid "Top to bottom, left to right"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3012
2879 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3473
2880 msgid "Top to bottom, right to left"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2884 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2885 msgid "Bottom to top, left to right"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3013
2889 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3474
2890 msgid "Bottom to top, right to left"
2891 msgstr ""
2892
2893 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2894 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2895 #.
2896 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3017 gtk/gtkprintunixdialog.c:3030
2897 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3506
2898 #, fuzzy
2899 msgid "Page Ordering"
2900 msgstr "اخطار"
2901
2902 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3046
2903 #, fuzzy
2904 msgid "Left to right"
2905 msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست"
2906
2907 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3047
2908 #, fuzzy
2909 msgid "Right to left"
2910 msgstr "_چاپ"
2911
2912 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3059
2913 msgid "Top to bottom"
2914 msgstr ""
2915
2916 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3060
2917 msgid "Bottom to top"
2918 msgstr ""
2919
2920 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3300
2921 msgid "Layout"
2922 msgstr ""
2923
2924 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3304
2925 msgid "T_wo-sided:"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3319
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Pages per _side:"
2931 msgstr "_ویژگی‌ها"
2932
2933 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3336
2934 #, fuzzy
2935 msgid "Page or_dering:"
2936 msgstr "_ویژگی‌ها"
2937
2938 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3352
2939 #, fuzzy
2940 msgid "_Only print:"
2941 msgstr "_چاپ"
2942
2943 #. In enum order
2944 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
2945 msgid "All sheets"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3368
2949 msgid "Even sheets"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3369
2953 msgid "Odd sheets"
2954 msgstr ""
2955
2956 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2957 #, fuzzy
2958 msgid "Sc_ale:"
2959 msgstr "_روشنایی:"
2960
2961 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3399
2962 msgid "Paper"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3403
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Paper _type:"
2968 msgstr "_ویژگی‌ها"
2969
2970 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3418
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Paper _source:"
2973 msgstr "_ویژگی‌ها"
2974
2975 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3433
2976 msgid "Output t_ray:"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3473
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Or_ientation:"
2982 msgstr "_غلظت:"
2983
2984 #. In enum order
2985 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3488
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Portrait"
2988 msgstr "_چاپ"
2989
2990 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3489
2991 msgid "Landscape"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3490
2995 msgid "Reverse portrait"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3491
2999 msgid "Reverse landscape"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3536
3003 msgid "Job Details"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3542
3007 msgid "Pri_ority:"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3557
3011 msgid "_Billing info:"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3575
3015 msgid "Print Document"
3016 msgstr ""
3017
3018 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
3019 #. * in the print dialog
3020 #.
3021 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3584
3022 #, fuzzy
3023 msgid "_Now"
3024 msgstr "_نه"
3025
3026 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3595
3027 msgid "A_t:"
3028 msgstr ""
3029
3030 #. Translators: Ability to parse the am/pm format depends on actual locale.
3031 #. * You can remove the am/pm values below for your locale if they are not
3032 #. * supported.
3033 #.
3034 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3601
3035 msgid ""
3036 "Specify the time of print,\n"
3037 " e.g. 15:30, 2:35 pm, 14:15:20, 11:46:30 am, 4 pm"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3611
3041 msgid "Time of print"
3042 msgstr ""
3043
3044 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3627
3045 #, fuzzy
3046 msgid "On _hold"
3047 msgstr "_سیاه"
3048
3049 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3628
3050 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3648
3054 msgid "Add Cover Page"
3055 msgstr ""
3056
3057 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3058 #. * dialog that controls the front cover page.
3059 #.
3060 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3657
3061 msgid "Be_fore:"
3062 msgstr ""
3063
3064 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3065 #. * dialog that controls the back cover page.
3066 #.
3067 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3675
3068 msgid "_After:"
3069 msgstr ""
3070
3071 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
3072 #. * job-specific options in the print dialog
3073 #.
3074 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3693
3075 msgid "Job"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3759
3079 msgid "Advanced"
3080 msgstr ""
3081
3082 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3083 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3794
3084 msgid "Image Quality"
3085 msgstr ""
3086
3087 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3088 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3798
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Color"
3091 msgstr "_رنگ"
3092
3093 #. Translators: this will appear as tab label in print dialog.
3094 #. It's a typographical term, as in "Binding and finishing"
3095 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3803
3096 msgid "Finishing"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3813
3100 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:3836
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Print"
3106 msgstr "_چاپ"
3107
3108 #: gtk/gtkrc.c:2878
3109 #, c-format
3110 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
3111 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
3112
3113 #: gtk/gtkrc.c:3508 gtk/gtkrc.c:3511
3114 #, c-format
3115 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
3116 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
3117
3118 #: gtk/gtkrecentaction.c:154 gtk/gtkrecentaction.c:162
3119 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:588 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:596
3120 #, c-format
3121 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:481
3125 #, fuzzy
3126 msgid "Select which type of documents are shown"
3127 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
3128
3129 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1134 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1171
3130 #, c-format
3131 msgid "No item for URI '%s' found"
3132 msgstr ""
3133
3134 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1298
3135 msgid "Untitled filter"
3136 msgstr ""
3137
3138 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1651
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Could not remove item"
3141 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
3142
3143 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1695
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Could not clear list"
3146 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
3147
3148 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1779
3149 #, fuzzy
3150 msgid "Copy _Location"
3151 msgstr "باز کردن _مکان"
3152
3153 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1792
3154 msgid "_Remove From List"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1801
3158 #, fuzzy
3159 msgid "_Clear List"
3160 msgstr "_پاک کردن"
3161
3162 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
3163 msgid "Show _Private Resources"
3164 msgstr ""
3165
3166 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3167 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3168 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3169 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3170 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
3171 #. * items list, so that we can insert the new items at the
3172 #. * right place when idly populating the menu in case the
3173 #. * user appended or prepended custom menu items to the
3174 #. * recent chooser menu widget.
3175 #.
3176 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:342
3177 #, fuzzy
3178 msgid "No items found"
3179 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
3180
3181 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:508 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:564
3182 #, c-format
3183 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:775
3187 #, c-format
3188 msgid "Open '%s'"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:805
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Unknown item"
3194 msgstr "نامعلوم"
3195
3196 #. This is the label format that is used for the first 10 items
3197 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3198 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3199 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3200 #.
3201 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:816
3202 #, c-format
3203 msgctxt "recent menu label"
3204 msgid "_%d. %s"
3205 msgstr ""
3206
3207 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3208 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3209 #.
3210 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:821
3211 #, c-format
3212 msgctxt "recent menu label"
3213 msgid "%d. %s"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
3217 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
3218 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
3219 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
3220 #, fuzzy, c-format
3221 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3222 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
3223
3224 #: gtk/gtkspinner.c:458
3225 msgctxt "throbbing progress animation widget"
3226 msgid "Spinner"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtkspinner.c:459
3230 msgid "Provides visual indication of progress"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
3234 #: gtk/gtkstock.c:314
3235 #, fuzzy
3236 msgctxt "Stock label"
3237 msgid "Information"
3238 msgstr "اطلاعات"
3239
3240 #: gtk/gtkstock.c:315
3241 #, fuzzy
3242 msgctxt "Stock label"
3243 msgid "Warning"
3244 msgstr "اخطار"
3245
3246 #: gtk/gtkstock.c:316
3247 #, fuzzy
3248 msgctxt "Stock label"
3249 msgid "Error"
3250 msgstr "خطا"
3251
3252 #: gtk/gtkstock.c:317
3253 #, fuzzy
3254 msgctxt "Stock label"
3255 msgid "Question"
3256 msgstr "سؤال"
3257
3258 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
3259 #. * need the mnemonics to be rationalized
3260 #.
3261 #: gtk/gtkstock.c:322
3262 #, fuzzy
3263 msgctxt "Stock label"
3264 msgid "_About"
3265 msgstr "_درباره"
3266
3267 #: gtk/gtkstock.c:323
3268 #, fuzzy
3269 msgctxt "Stock label"
3270 msgid "_Add"
3271 msgstr "_افزودن"
3272
3273 #: gtk/gtkstock.c:324
3274 #, fuzzy
3275 msgctxt "Stock label"
3276 msgid "_Apply"
3277 msgstr "اِ_عمال"
3278
3279 #: gtk/gtkstock.c:325
3280 #, fuzzy
3281 msgctxt "Stock label"
3282 msgid "_Bold"
3283 msgstr "_سیاه"
3284
3285 #: gtk/gtkstock.c:326
3286 #, fuzzy
3287 msgctxt "Stock label"
3288 msgid "_Cancel"
3289 msgstr "ان_صراف"
3290
3291 #: gtk/gtkstock.c:327
3292 #, fuzzy
3293 msgctxt "Stock label"
3294 msgid "_CD-Rom"
3295 msgstr "_سی‌دی"
3296
3297 #: gtk/gtkstock.c:328
3298 #, fuzzy
3299 msgctxt "Stock label"
3300 msgid "_Clear"
3301 msgstr "_پاک کردن"
3302
3303 #: gtk/gtkstock.c:329
3304 #, fuzzy
3305 msgctxt "Stock label"
3306 msgid "_Close"
3307 msgstr "_بستن"
3308
3309 #: gtk/gtkstock.c:330
3310 #, fuzzy
3311 msgctxt "Stock label"
3312 msgid "C_onnect"
3313 msgstr "_تبدیل"
3314
3315 #: gtk/gtkstock.c:331
3316 #, fuzzy
3317 msgctxt "Stock label"
3318 msgid "_Convert"
3319 msgstr "_تبدیل"
3320
3321 #: gtk/gtkstock.c:332
3322 #, fuzzy
3323 msgctxt "Stock label"
3324 msgid "_Copy"
3325 msgstr "_نسخه‌برداری"
3326
3327 #: gtk/gtkstock.c:333
3328 #, fuzzy
3329 msgctxt "Stock label"
3330 msgid "Cu_t"
3331 msgstr "_برش"
3332
3333 #: gtk/gtkstock.c:334
3334 #, fuzzy
3335 msgctxt "Stock label"
3336 msgid "_Delete"
3337 msgstr "_حذف"
3338
3339 #: gtk/gtkstock.c:335
3340 #, fuzzy
3341 msgctxt "Stock label"
3342 msgid "_Discard"
3343 msgstr "از کار افتاده"
3344
3345 #: gtk/gtkstock.c:336
3346 #, fuzzy
3347 msgctxt "Stock label"
3348 msgid "_Disconnect"
3349 msgstr "_تبدیل"
3350
3351 #: gtk/gtkstock.c:337
3352 #, fuzzy
3353 msgctxt "Stock label"
3354 msgid "_Execute"
3355 msgstr "ا_جرا"
3356
3357 #: gtk/gtkstock.c:338
3358 #, fuzzy
3359 msgctxt "Stock label"
3360 msgid "_Edit"
3361 msgstr "_ویرایش"
3362
3363 #: gtk/gtkstock.c:339
3364 #, fuzzy
3365 msgctxt "Stock label"
3366 msgid "_Find"
3367 msgstr "_یافتن"
3368
3369 #: gtk/gtkstock.c:340
3370 #, fuzzy
3371 msgctxt "Stock label"
3372 msgid "Find and _Replace"
3373 msgstr "یافتن و _جای‌گزینی"
3374
3375 #: gtk/gtkstock.c:341
3376 #, fuzzy
3377 msgctxt "Stock label"
3378 msgid "_Floppy"
3379 msgstr "دیسک _نرم"
3380
3381 #: gtk/gtkstock.c:342
3382 msgctxt "Stock label"
3383 msgid "_Fullscreen"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: gtk/gtkstock.c:343
3387 msgctxt "Stock label"
3388 msgid "_Leave Fullscreen"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
3392 #: gtk/gtkstock.c:345
3393 #, fuzzy
3394 msgctxt "Stock label, navigation"
3395 msgid "_Bottom"
3396 msgstr "_پایین"
3397
3398 #. This is a navigation label as in "go to the first page"
3399 #: gtk/gtkstock.c:347
3400 #, fuzzy
3401 msgctxt "Stock label, navigation"
3402 msgid "_First"
3403 msgstr "_اولین"
3404
3405 #. This is a navigation label as in "go to the last page"
3406 #: gtk/gtkstock.c:349
3407 #, fuzzy
3408 msgctxt "Stock label, navigation"
3409 msgid "_Last"
3410 msgstr "آ_خرین"
3411
3412 #. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
3413 #: gtk/gtkstock.c:351
3414 #, fuzzy
3415 msgctxt "Stock label, navigation"
3416 msgid "_Top"
3417 msgstr "_بالا"
3418
3419 #. This is a navigation label as in "go back"
3420 #: gtk/gtkstock.c:353
3421 #, fuzzy
3422 msgctxt "Stock label, navigation"
3423 msgid "_Back"
3424 msgstr "_عقب"
3425
3426 #. This is a navigation label as in "go down"
3427 #: gtk/gtkstock.c:355
3428 #, fuzzy
3429 msgctxt "Stock label, navigation"
3430 msgid "_Down"
3431 msgstr "_پایین"
3432
3433 #. This is a navigation label as in "go forward"
3434 #: gtk/gtkstock.c:357
3435 #, fuzzy
3436 msgctxt "Stock label, navigation"
3437 msgid "_Forward"
3438 msgstr "_جلو"
3439
3440 #. This is a navigation label as in "go up"
3441 #: gtk/gtkstock.c:359
3442 #, fuzzy
3443 msgctxt "Stock label, navigation"
3444 msgid "_Up"
3445 msgstr "_بالا"
3446
3447 #: gtk/gtkstock.c:360
3448 #, fuzzy
3449 msgctxt "Stock label"
3450 msgid "_Harddisk"
3451 msgstr "دیسک _سخت"
3452
3453 #: gtk/gtkstock.c:361
3454 #, fuzzy
3455 msgctxt "Stock label"
3456 msgid "_Help"
3457 msgstr "_راهنما"
3458
3459 #: gtk/gtkstock.c:362
3460 #, fuzzy
3461 msgctxt "Stock label"
3462 msgid "_Home"
3463 msgstr "آ_غازه"
3464
3465 #: gtk/gtkstock.c:363
3466 #, fuzzy
3467 msgctxt "Stock label"
3468 msgid "Increase Indent"
3469 msgstr "افزایش تورفتگی"
3470
3471 #: gtk/gtkstock.c:364
3472 #, fuzzy
3473 msgctxt "Stock label"
3474 msgid "Decrease Indent"
3475 msgstr "کاهش تورفتگی"
3476
3477 #: gtk/gtkstock.c:365
3478 #, fuzzy
3479 msgctxt "Stock label"
3480 msgid "_Index"
3481 msgstr "_نمایه"
3482
3483 #: gtk/gtkstock.c:366
3484 #, fuzzy
3485 msgctxt "Stock label"
3486 msgid "_Information"
3487 msgstr "اطلاعات"
3488
3489 #: gtk/gtkstock.c:367
3490 #, fuzzy
3491 msgctxt "Stock label"
3492 msgid "_Italic"
3493 msgstr "ای_تالیک"
3494
3495 #: gtk/gtkstock.c:368
3496 #, fuzzy
3497 msgctxt "Stock label"
3498 msgid "_Jump to"
3499 msgstr "_پرش به"
3500
3501 #. This is about text justification, "centered text"
3502 #: gtk/gtkstock.c:370
3503 #, fuzzy
3504 msgctxt "Stock label"
3505 msgid "_Center"
3506 msgstr "_تبدیل"
3507
3508 #. This is about text justification
3509 #: gtk/gtkstock.c:372
3510 #, fuzzy
3511 msgctxt "Stock label"
3512 msgid "_Fill"
3513 msgstr "_پرونده‌ها"
3514
3515 #. This is about text justification, "left-justified text"
3516 #: gtk/gtkstock.c:374
3517 #, fuzzy
3518 msgctxt "Stock label"
3519 msgid "_Left"
3520 msgstr "_چپ"
3521
3522 #. This is about text justification, "right-justified text"
3523 #: gtk/gtkstock.c:376
3524 #, fuzzy
3525 msgctxt "Stock label"
3526 msgid "_Right"
3527 msgstr "_پرده:"
3528
3529 #. Media label, as in "fast forward"
3530 #: gtk/gtkstock.c:379
3531 #, fuzzy
3532 msgctxt "Stock label, media"
3533 msgid "_Forward"
3534 msgstr "_جلو"
3535
3536 #. Media label, as in "next song"
3537 #: gtk/gtkstock.c:381
3538 #, fuzzy
3539 msgctxt "Stock label, media"
3540 msgid "_Next"
3541 msgstr "_جدید"
3542
3543 #. Media label, as in "pause music"
3544 #: gtk/gtkstock.c:383
3545 #, fuzzy
3546 msgctxt "Stock label, media"
3547 msgid "P_ause"
3548 msgstr "_چسباندن"
3549
3550 #. Media label, as in "play music"
3551 #: gtk/gtkstock.c:385
3552 #, fuzzy
3553 msgctxt "Stock label, media"
3554 msgid "_Play"
3555 msgstr "_تغییر نام"
3556
3557 #. Media label, as in  "previous song"
3558 #: gtk/gtkstock.c:387
3559 #, fuzzy
3560 msgctxt "Stock label, media"
3561 msgid "Pre_vious"
3562 msgstr "_قبلی"
3563
3564 #. Media label
3565 #: gtk/gtkstock.c:389
3566 #, fuzzy
3567 msgctxt "Stock label, media"
3568 msgid "_Record"
3569 msgstr "_ضبط:"
3570
3571 #. Media label
3572 #: gtk/gtkstock.c:391
3573 #, fuzzy
3574 msgctxt "Stock label, media"
3575 msgid "R_ewind"
3576 msgstr "_عقب بردن"
3577
3578 #. Media label
3579 #: gtk/gtkstock.c:393
3580 #, fuzzy
3581 msgctxt "Stock label, media"
3582 msgid "_Stop"
3583 msgstr "_توقف"
3584
3585 #: gtk/gtkstock.c:394
3586 #, fuzzy
3587 msgctxt "Stock label"
3588 msgid "_Network"
3589 msgstr "_شبکه"
3590
3591 #: gtk/gtkstock.c:395
3592 #, fuzzy
3593 msgctxt "Stock label"
3594 msgid "_New"
3595 msgstr "_جدید"
3596
3597 #: gtk/gtkstock.c:396
3598 #, fuzzy
3599 msgctxt "Stock label"
3600 msgid "_No"
3601 msgstr "_نه"
3602
3603 #: gtk/gtkstock.c:397
3604 #, fuzzy
3605 msgctxt "Stock label"
3606 msgid "_OK"
3607 msgstr "_تأیید"
3608
3609 #: gtk/gtkstock.c:398
3610 #, fuzzy
3611 msgctxt "Stock label"
3612 msgid "_Open"
3613 msgstr "_باز کردن"
3614
3615 #. Page orientation
3616 #: gtk/gtkstock.c:400
3617 msgctxt "Stock label"
3618 msgid "Landscape"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. Page orientation
3622 #: gtk/gtkstock.c:402
3623 #, fuzzy
3624 msgctxt "Stock label"
3625 msgid "Portrait"
3626 msgstr "_چاپ"
3627
3628 #. Page orientation
3629 #: gtk/gtkstock.c:404
3630 msgctxt "Stock label"
3631 msgid "Reverse landscape"
3632 msgstr ""
3633
3634 #. Page orientation
3635 #: gtk/gtkstock.c:406
3636 msgctxt "Stock label"
3637 msgid "Reverse portrait"
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkstock.c:407
3641 #, fuzzy
3642 msgctxt "Stock label"
3643 msgid "Page Set_up"
3644 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
3645
3646 #: gtk/gtkstock.c:408
3647 #, fuzzy
3648 msgctxt "Stock label"
3649 msgid "_Paste"
3650 msgstr "_چسباندن"
3651
3652 #: gtk/gtkstock.c:409
3653 #, fuzzy
3654 msgctxt "Stock label"
3655 msgid "_Preferences"
3656 msgstr "_ترجیحات"
3657
3658 #: gtk/gtkstock.c:410
3659 #, fuzzy
3660 msgctxt "Stock label"
3661 msgid "_Print"
3662 msgstr "_چاپ"
3663
3664 #: gtk/gtkstock.c:411
3665 #, fuzzy
3666 msgctxt "Stock label"
3667 msgid "Print Pre_view"
3668 msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
3669
3670 #: gtk/gtkstock.c:412
3671 #, fuzzy
3672 msgctxt "Stock label"
3673 msgid "_Properties"
3674 msgstr "_ویژگی‌ها"
3675
3676 #: gtk/gtkstock.c:413
3677 #, fuzzy
3678 msgctxt "Stock label"
3679 msgid "_Quit"
3680 msgstr "_خروج"
3681
3682 #: gtk/gtkstock.c:414
3683 #, fuzzy
3684 msgctxt "Stock label"
3685 msgid "_Redo"
3686 msgstr "_دوباره"
3687
3688 #: gtk/gtkstock.c:415
3689 #, fuzzy
3690 msgctxt "Stock label"
3691 msgid "_Refresh"
3692 msgstr "_نوسازی"
3693
3694 #: gtk/gtkstock.c:416
3695 #, fuzzy
3696 msgctxt "Stock label"
3697 msgid "_Remove"
3698 msgstr "_حذف"
3699
3700 #: gtk/gtkstock.c:417
3701 #, fuzzy
3702 msgctxt "Stock label"
3703 msgid "_Revert"
3704 msgstr "باز_گشت"
3705
3706 #: gtk/gtkstock.c:418
3707 #, fuzzy
3708 msgctxt "Stock label"
3709 msgid "_Save"
3710 msgstr "_ذخیره"
3711
3712 #: gtk/gtkstock.c:419
3713 #, fuzzy
3714 msgctxt "Stock label"
3715 msgid "Save _As"
3716 msgstr "ذخیره با _نام"
3717
3718 #: gtk/gtkstock.c:420
3719 #, fuzzy
3720 msgctxt "Stock label"
3721 msgid "Select _All"
3722 msgstr "انتخاب _همه"
3723
3724 #: gtk/gtkstock.c:421
3725 #, fuzzy
3726 msgctxt "Stock label"
3727 msgid "_Color"
3728 msgstr "_رنگ"
3729
3730 #: gtk/gtkstock.c:422
3731 #, fuzzy
3732 msgctxt "Stock label"
3733 msgid "_Font"
3734 msgstr "_قلم"
3735
3736 #. Sorting direction
3737 #: gtk/gtkstock.c:424
3738 #, fuzzy
3739 msgctxt "Stock label"
3740 msgid "_Ascending"
3741 msgstr "_صعودی"
3742
3743 #. Sorting direction
3744 #: gtk/gtkstock.c:426
3745 #, fuzzy
3746 msgctxt "Stock label"
3747 msgid "_Descending"
3748 msgstr "_نزولی"
3749
3750 #: gtk/gtkstock.c:427
3751 #, fuzzy
3752 msgctxt "Stock label"
3753 msgid "_Spell Check"
3754 msgstr "_غلطیابی املایی"
3755
3756 #: gtk/gtkstock.c:428
3757 #, fuzzy
3758 msgctxt "Stock label"
3759 msgid "_Stop"
3760 msgstr "_توقف"
3761
3762 #. Font variant
3763 #: gtk/gtkstock.c:430
3764 #, fuzzy
3765 msgctxt "Stock label"
3766 msgid "_Strikethrough"
3767 msgstr "_خط‌خورده"
3768
3769 #: gtk/gtkstock.c:431
3770 #, fuzzy
3771 msgctxt "Stock label"
3772 msgid "_Undelete"
3773 msgstr "احیا"
3774
3775 #. Font variant
3776 #: gtk/gtkstock.c:433
3777 #, fuzzy
3778 msgctxt "Stock label"
3779 msgid "_Underline"
3780 msgstr "_زیرخط‌دار"
3781
3782 #: gtk/gtkstock.c:434
3783 #, fuzzy
3784 msgctxt "Stock label"
3785 msgid "_Undo"
3786 msgstr "_برگشت حرکت"
3787
3788 #: gtk/gtkstock.c:435
3789 #, fuzzy
3790 msgctxt "Stock label"
3791 msgid "_Yes"
3792 msgstr "_بله"
3793
3794 #. Zoom
3795 #: gtk/gtkstock.c:437
3796 #, fuzzy
3797 msgctxt "Stock label"
3798 msgid "_Normal Size"
3799 msgstr "اندازه‌ی _عادی"
3800
3801 #. Zoom
3802 #: gtk/gtkstock.c:439
3803 #, fuzzy
3804 msgctxt "Stock label"
3805 msgid "Best _Fit"
3806 msgstr "بهترین اندازه"
3807
3808 #: gtk/gtkstock.c:440
3809 #, fuzzy
3810 msgctxt "Stock label"
3811 msgid "Zoom _In"
3812 msgstr "زوم به _داخل"
3813
3814 #: gtk/gtkstock.c:441
3815 #, fuzzy
3816 msgctxt "Stock label"
3817 msgid "Zoom _Out"
3818 msgstr "زوم به _خارج"
3819
3820 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
3821 #, c-format
3822 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
3826 #, c-format
3827 msgid "No deserialize function found for format %s"
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
3831 #, c-format
3832 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3833 msgstr ""
3834
3835 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3836 #, c-format
3837 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3838 msgstr ""
3839
3840 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
3841 #, c-format
3842 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
3843 msgstr ""
3844
3845 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
3846 #, c-format
3847 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
3851 #, c-format
3852 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3853 msgstr ""
3854
3855 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
3856 #, c-format
3857 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3858 msgstr ""
3859
3860 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
3861 #, c-format
3862 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3863 msgstr ""
3864
3865 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
3866 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3867 msgstr ""
3868
3869 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
3870 #, c-format
3871 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3875 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
3876 #, c-format
3877 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
3881 #, c-format
3882 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3883 msgstr ""
3884
3885 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
3886 #, c-format
3887 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
3891 #, c-format
3892 msgid ""
3893 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3894 msgstr ""
3895
3896 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
3897 #, c-format
3898 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3899 msgstr ""
3900
3901 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
3902 #, c-format
3903 msgid "Tag \"%s\" already defined"
3904 msgstr ""
3905
3906 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
3907 #, c-format
3908 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3909 msgstr ""
3910
3911 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
3912 #, c-format
3913 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3914 msgstr ""
3915
3916 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
3917 #, c-format
3918 msgid "A <%s> element has already been specified"
3919 msgstr ""
3920
3921 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
3922 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3923 msgstr ""
3924
3925 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
3926 msgid "Serialized data is malformed"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
3930 msgid ""
3931 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3932 msgstr ""
3933
3934 #: gtk/gtktextutil.c:61
3935 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3936 msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست"
3937
3938 #: gtk/gtktextutil.c:62
3939 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3940 msgstr "نشانه‌ی _راست‌به‌چپ"
3941
3942 #: gtk/gtktextutil.c:63
3943 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3944 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست_"
3945
3946 #: gtk/gtktextutil.c:64
3947 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3948 msgstr "ز_یرمتن راست‌به‌چپ"
3949
3950 #: gtk/gtktextutil.c:65
3951 msgid "LRO Left-to-right _override"
3952 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست"
3953
3954 #: gtk/gtktextutil.c:66
3955 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3956 msgstr "زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ"
3957
3958 #: gtk/gtktextutil.c:67
3959 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3960 msgstr "پایان زیرمتن_"
3961
3962 #: gtk/gtktextutil.c:68
3963 msgid "ZWS _Zero width space"
3964 msgstr "فاصله‌ی _بی‌عرض"
3965
3966 #: gtk/gtktextutil.c:69
3967 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3968 msgstr "_اتصال مجازی"
3969
3970 #: gtk/gtktextutil.c:70
3971 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3972 msgstr "_فاصله‌ی مجازی"
3973
3974 #: gtk/gtkthemes.c:71
3975 #, c-format
3976 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3977 msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3978
3979 #: gtk/gtktipsquery.c:188
3980 msgid "--- No Tip ---"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: gtk/gtkuimanager.c:1505
3984 #, c-format
3985 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3986 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3987
3988 #: gtk/gtkuimanager.c:1595
3989 #, c-format
3990 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3991 msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3992
3993 #: gtk/gtkuimanager.c:2427
3994 msgid "Empty"
3995 msgstr "خالی"
3996
3997 #: gtk/gtkvolumebutton.c:73
3998 #, fuzzy
3999 msgid "Volume"
4000 msgstr "_روشنایی:"
4001
4002 #: gtk/gtkvolumebutton.c:75
4003 msgid "Turns volume down or up"
4004 msgstr ""
4005
4006 #: gtk/gtkvolumebutton.c:78
4007 msgid "Adjusts the volume"
4008 msgstr ""
4009
4010 #: gtk/gtkvolumebutton.c:81 gtk/gtkvolumebutton.c:84
4011 msgid "Volume Down"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: gtk/gtkvolumebutton.c:83
4015 msgid "Decreases the volume"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87 gtk/gtkvolumebutton.c:90
4019 msgid "Volume Up"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: gtk/gtkvolumebutton.c:89
4023 msgid "Increases the volume"
4024 msgstr ""
4025
4026 #: gtk/gtkvolumebutton.c:147
4027 msgid "Muted"
4028 msgstr ""
4029
4030 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
4031 msgid "Full Volume"
4032 msgstr ""
4033
4034 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
4035 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
4036 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
4037 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
4038 #.
4039 #: gtk/gtkvolumebutton.c:164
4040 #, c-format
4041 msgctxt "volume percentage"
4042 msgid "%d %%"
4043 msgstr ""
4044
4045 #. translators, strip everything up to the first |
4046 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
4047 #, fuzzy
4048 msgctxt "paper size"
4049 msgid "asme_f"
4050 msgstr "_نام:"
4051
4052 #. translators, strip everything up to the first |
4053 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
4054 msgctxt "paper size"
4055 msgid "A0x2"
4056 msgstr ""
4057
4058 #. translators, strip everything up to the first |
4059 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
4060 msgctxt "paper size"
4061 msgid "A0"
4062 msgstr ""
4063
4064 #. translators, strip everything up to the first |
4065 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
4066 msgctxt "paper size"
4067 msgid "A0x3"
4068 msgstr ""
4069
4070 #. translators, strip everything up to the first |
4071 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
4072 msgctxt "paper size"
4073 msgid "A1"
4074 msgstr ""
4075
4076 #. translators, strip everything up to the first |
4077 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
4078 msgctxt "paper size"
4079 msgid "A10"
4080 msgstr ""
4081
4082 #. translators, strip everything up to the first |
4083 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
4084 msgctxt "paper size"
4085 msgid "A1x3"
4086 msgstr ""
4087
4088 #. translators, strip everything up to the first |
4089 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
4090 msgctxt "paper size"
4091 msgid "A1x4"
4092 msgstr ""
4093
4094 #. translators, strip everything up to the first |
4095 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
4096 msgctxt "paper size"
4097 msgid "A2"
4098 msgstr ""
4099
4100 #. translators, strip everything up to the first |
4101 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
4102 msgctxt "paper size"
4103 msgid "A2x3"
4104 msgstr ""
4105
4106 #. translators, strip everything up to the first |
4107 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
4108 msgctxt "paper size"
4109 msgid "A2x4"
4110 msgstr ""
4111
4112 #. translators, strip everything up to the first |
4113 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
4114 msgctxt "paper size"
4115 msgid "A2x5"
4116 msgstr ""
4117
4118 #. translators, strip everything up to the first |
4119 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
4120 msgctxt "paper size"
4121 msgid "A3"
4122 msgstr ""
4123
4124 #. translators, strip everything up to the first |
4125 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
4126 msgctxt "paper size"
4127 msgid "A3 Extra"
4128 msgstr ""
4129
4130 #. translators, strip everything up to the first |
4131 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
4132 msgctxt "paper size"
4133 msgid "A3x3"
4134 msgstr ""
4135
4136 #. translators, strip everything up to the first |
4137 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
4138 msgctxt "paper size"
4139 msgid "A3x4"
4140 msgstr ""
4141
4142 #. translators, strip everything up to the first |
4143 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
4144 msgctxt "paper size"
4145 msgid "A3x5"
4146 msgstr ""
4147
4148 #. translators, strip everything up to the first |
4149 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
4150 msgctxt "paper size"
4151 msgid "A3x6"
4152 msgstr ""
4153
4154 #. translators, strip everything up to the first |
4155 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
4156 msgctxt "paper size"
4157 msgid "A3x7"
4158 msgstr ""
4159
4160 #. translators, strip everything up to the first |
4161 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
4162 msgctxt "paper size"
4163 msgid "A4"
4164 msgstr ""
4165
4166 #. translators, strip everything up to the first |
4167 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
4168 msgctxt "paper size"
4169 msgid "A4 Extra"
4170 msgstr ""
4171
4172 #. translators, strip everything up to the first |
4173 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
4174 msgctxt "paper size"
4175 msgid "A4 Tab"
4176 msgstr ""
4177
4178 #. translators, strip everything up to the first |
4179 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
4180 msgctxt "paper size"
4181 msgid "A4x3"
4182 msgstr ""
4183
4184 #. translators, strip everything up to the first |
4185 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
4186 msgctxt "paper size"
4187 msgid "A4x4"
4188 msgstr ""
4189
4190 #. translators, strip everything up to the first |
4191 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
4192 msgctxt "paper size"
4193 msgid "A4x5"
4194 msgstr ""
4195
4196 #. translators, strip everything up to the first |
4197 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
4198 msgctxt "paper size"
4199 msgid "A4x6"
4200 msgstr ""
4201
4202 #. translators, strip everything up to the first |
4203 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
4204 msgctxt "paper size"
4205 msgid "A4x7"
4206 msgstr ""
4207
4208 #. translators, strip everything up to the first |
4209 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
4210 msgctxt "paper size"
4211 msgid "A4x8"
4212 msgstr ""
4213
4214 #. translators, strip everything up to the first |
4215 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
4216 msgctxt "paper size"
4217 msgid "A4x9"
4218 msgstr ""
4219
4220 #. translators, strip everything up to the first |
4221 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
4222 msgctxt "paper size"
4223 msgid "A5"
4224 msgstr ""
4225
4226 #. translators, strip everything up to the first |
4227 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
4228 msgctxt "paper size"
4229 msgid "A5 Extra"
4230 msgstr ""
4231
4232 #. translators, strip everything up to the first |
4233 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
4234 msgctxt "paper size"
4235 msgid "A6"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. translators, strip everything up to the first |
4239 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
4240 msgctxt "paper size"
4241 msgid "A7"
4242 msgstr ""
4243
4244 #. translators, strip everything up to the first |
4245 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
4246 msgctxt "paper size"
4247 msgid "A8"
4248 msgstr ""
4249
4250 #. translators, strip everything up to the first |
4251 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
4252 msgctxt "paper size"
4253 msgid "A9"
4254 msgstr ""
4255
4256 #. translators, strip everything up to the first |
4257 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
4258 msgctxt "paper size"
4259 msgid "B0"
4260 msgstr ""
4261
4262 #. translators, strip everything up to the first |
4263 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
4264 msgctxt "paper size"
4265 msgid "B1"
4266 msgstr ""
4267
4268 #. translators, strip everything up to the first |
4269 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
4270 msgctxt "paper size"
4271 msgid "B10"
4272 msgstr ""
4273
4274 #. translators, strip everything up to the first |
4275 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
4276 msgctxt "paper size"
4277 msgid "B2"
4278 msgstr ""
4279
4280 #. translators, strip everything up to the first |
4281 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
4282 msgctxt "paper size"
4283 msgid "B3"
4284 msgstr ""
4285
4286 #. translators, strip everything up to the first |
4287 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
4288 msgctxt "paper size"
4289 msgid "B4"
4290 msgstr ""
4291
4292 #. translators, strip everything up to the first |
4293 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
4294 msgctxt "paper size"
4295 msgid "B5"
4296 msgstr ""
4297
4298 #. translators, strip everything up to the first |
4299 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
4300 msgctxt "paper size"
4301 msgid "B5 Extra"
4302 msgstr ""
4303
4304 #. translators, strip everything up to the first |
4305 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
4306 msgctxt "paper size"
4307 msgid "B6"
4308 msgstr ""
4309
4310 #. translators, strip everything up to the first |
4311 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
4312 msgctxt "paper size"
4313 msgid "B6/C4"
4314 msgstr ""
4315
4316 #. translators, strip everything up to the first |
4317 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
4318 msgctxt "paper size"
4319 msgid "B7"
4320 msgstr ""
4321
4322 #. translators, strip everything up to the first |
4323 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
4324 msgctxt "paper size"
4325 msgid "B8"
4326 msgstr ""
4327
4328 #. translators, strip everything up to the first |
4329 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
4330 msgctxt "paper size"
4331 msgid "B9"
4332 msgstr ""
4333
4334 #. translators, strip everything up to the first |
4335 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
4336 msgctxt "paper size"
4337 msgid "C0"
4338 msgstr ""
4339
4340 #. translators, strip everything up to the first |
4341 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
4342 msgctxt "paper size"
4343 msgid "C1"
4344 msgstr ""
4345
4346 #. translators, strip everything up to the first |
4347 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
4348 msgctxt "paper size"
4349 msgid "C10"
4350 msgstr ""
4351
4352 #. translators, strip everything up to the first |
4353 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
4354 msgctxt "paper size"
4355 msgid "C2"
4356 msgstr ""
4357
4358 #. translators, strip everything up to the first |
4359 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
4360 msgctxt "paper size"
4361 msgid "C3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #. translators, strip everything up to the first |
4365 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
4366 msgctxt "paper size"
4367 msgid "C4"
4368 msgstr ""
4369
4370 #. translators, strip everything up to the first |
4371 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
4372 msgctxt "paper size"
4373 msgid "C5"
4374 msgstr ""
4375
4376 #. translators, strip everything up to the first |
4377 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
4378 msgctxt "paper size"
4379 msgid "C6"
4380 msgstr ""
4381
4382 #. translators, strip everything up to the first |
4383 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
4384 msgctxt "paper size"
4385 msgid "C6/C5"
4386 msgstr ""
4387
4388 #. translators, strip everything up to the first |
4389 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
4390 msgctxt "paper size"
4391 msgid "C7"
4392 msgstr ""
4393
4394 #. translators, strip everything up to the first |
4395 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
4396 msgctxt "paper size"
4397 msgid "C7/C6"
4398 msgstr ""
4399
4400 #. translators, strip everything up to the first |
4401 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
4402 msgctxt "paper size"
4403 msgid "C8"
4404 msgstr ""
4405
4406 #. translators, strip everything up to the first |
4407 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
4408 msgctxt "paper size"
4409 msgid "C9"
4410 msgstr ""
4411
4412 #. translators, strip everything up to the first |
4413 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
4414 msgctxt "paper size"
4415 msgid "DL Envelope"
4416 msgstr ""
4417
4418 #. translators, strip everything up to the first |
4419 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
4420 msgctxt "paper size"
4421 msgid "RA0"
4422 msgstr ""
4423
4424 #. translators, strip everything up to the first |
4425 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
4426 msgctxt "paper size"
4427 msgid "RA1"
4428 msgstr ""
4429
4430 #. translators, strip everything up to the first |
4431 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
4432 msgctxt "paper size"
4433 msgid "RA2"
4434 msgstr ""
4435
4436 #. translators, strip everything up to the first |
4437 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
4438 msgctxt "paper size"
4439 msgid "SRA0"
4440 msgstr ""
4441
4442 #. translators, strip everything up to the first |
4443 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
4444 msgctxt "paper size"
4445 msgid "SRA1"
4446 msgstr ""
4447
4448 #. translators, strip everything up to the first |
4449 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
4450 msgctxt "paper size"
4451 msgid "SRA2"
4452 msgstr ""
4453
4454 #. translators, strip everything up to the first |
4455 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
4456 msgctxt "paper size"
4457 msgid "JB0"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. translators, strip everything up to the first |
4461 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
4462 msgctxt "paper size"
4463 msgid "JB1"
4464 msgstr ""
4465
4466 #. translators, strip everything up to the first |
4467 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
4468 msgctxt "paper size"
4469 msgid "JB10"
4470 msgstr ""
4471
4472 #. translators, strip everything up to the first |
4473 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
4474 msgctxt "paper size"
4475 msgid "JB2"
4476 msgstr ""
4477
4478 #. translators, strip everything up to the first |
4479 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
4480 msgctxt "paper size"
4481 msgid "JB3"
4482 msgstr ""
4483
4484 #. translators, strip everything up to the first |
4485 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
4486 msgctxt "paper size"
4487 msgid "JB4"
4488 msgstr ""
4489
4490 #. translators, strip everything up to the first |
4491 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
4492 msgctxt "paper size"
4493 msgid "JB5"
4494 msgstr ""
4495
4496 #. translators, strip everything up to the first |
4497 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
4498 msgctxt "paper size"
4499 msgid "JB6"
4500 msgstr ""
4501
4502 #. translators, strip everything up to the first |
4503 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
4504 msgctxt "paper size"
4505 msgid "JB7"
4506 msgstr ""
4507
4508 #. translators, strip everything up to the first |
4509 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
4510 msgctxt "paper size"
4511 msgid "JB8"
4512 msgstr ""
4513
4514 #. translators, strip everything up to the first |
4515 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
4516 msgctxt "paper size"
4517 msgid "JB9"
4518 msgstr ""
4519
4520 #. translators, strip everything up to the first |
4521 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
4522 msgctxt "paper size"
4523 msgid "jis exec"
4524 msgstr ""
4525
4526 #. translators, strip everything up to the first |
4527 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
4528 msgctxt "paper size"
4529 msgid "Choukei 2 Envelope"
4530 msgstr ""
4531
4532 #. translators, strip everything up to the first |
4533 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
4534 msgctxt "paper size"
4535 msgid "Choukei 3 Envelope"
4536 msgstr ""
4537
4538 #. translators, strip everything up to the first |
4539 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
4540 msgctxt "paper size"
4541 msgid "Choukei 4 Envelope"
4542 msgstr ""
4543
4544 #. translators, strip everything up to the first |
4545 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
4546 msgctxt "paper size"
4547 msgid "hagaki (postcard)"
4548 msgstr ""
4549
4550 #. translators, strip everything up to the first |
4551 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
4552 msgctxt "paper size"
4553 msgid "kahu Envelope"
4554 msgstr ""
4555
4556 #. translators, strip everything up to the first |
4557 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
4558 msgctxt "paper size"
4559 msgid "kaku2 Envelope"
4560 msgstr ""
4561
4562 #. translators, strip everything up to the first |
4563 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
4564 msgctxt "paper size"
4565 msgid "oufuku (reply postcard)"
4566 msgstr ""
4567
4568 #. translators, strip everything up to the first |
4569 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
4570 msgctxt "paper size"
4571 msgid "you4 Envelope"
4572 msgstr ""
4573
4574 #. translators, strip everything up to the first |
4575 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
4576 msgctxt "paper size"
4577 msgid "10x11"
4578 msgstr ""
4579
4580 #. translators, strip everything up to the first |
4581 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
4582 msgctxt "paper size"
4583 msgid "10x13"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. translators, strip everything up to the first |
4587 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
4588 msgctxt "paper size"
4589 msgid "10x14"
4590 msgstr ""
4591
4592 #. translators, strip everything up to the first |
4593 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
4594 msgctxt "paper size"
4595 msgid "10x15"
4596 msgstr ""
4597
4598 #. translators, strip everything up to the first |
4599 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
4600 msgctxt "paper size"
4601 msgid "11x12"
4602 msgstr ""
4603
4604 #. translators, strip everything up to the first |
4605 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
4606 msgctxt "paper size"
4607 msgid "11x15"
4608 msgstr ""
4609
4610 #. translators, strip everything up to the first |
4611 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
4612 msgctxt "paper size"
4613 msgid "12x19"
4614 msgstr ""
4615
4616 #. translators, strip everything up to the first |
4617 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
4618 msgctxt "paper size"
4619 msgid "5x7"
4620 msgstr ""
4621
4622 #. translators, strip everything up to the first |
4623 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
4624 msgctxt "paper size"
4625 msgid "6x9 Envelope"
4626 msgstr ""
4627
4628 #. translators, strip everything up to the first |
4629 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
4630 msgctxt "paper size"
4631 msgid "7x9 Envelope"
4632 msgstr ""
4633
4634 #. translators, strip everything up to the first |
4635 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
4636 msgctxt "paper size"
4637 msgid "9x11 Envelope"
4638 msgstr ""
4639
4640 #. translators, strip everything up to the first |
4641 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
4642 msgctxt "paper size"
4643 msgid "a2 Envelope"
4644 msgstr ""
4645
4646 #. translators, strip everything up to the first |
4647 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
4648 msgctxt "paper size"
4649 msgid "Arch A"
4650 msgstr ""
4651
4652 #. translators, strip everything up to the first |
4653 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
4654 msgctxt "paper size"
4655 msgid "Arch B"
4656 msgstr ""
4657
4658 #. translators, strip everything up to the first |
4659 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
4660 msgctxt "paper size"
4661 msgid "Arch C"
4662 msgstr ""
4663
4664 #. translators, strip everything up to the first |
4665 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
4666 msgctxt "paper size"
4667 msgid "Arch D"
4668 msgstr ""
4669
4670 #. translators, strip everything up to the first |
4671 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
4672 msgctxt "paper size"
4673 msgid "Arch E"
4674 msgstr ""
4675
4676 #. translators, strip everything up to the first |
4677 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
4678 msgctxt "paper size"
4679 msgid "b-plus"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. translators, strip everything up to the first |
4683 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
4684 msgctxt "paper size"
4685 msgid "c"
4686 msgstr ""
4687
4688 #. translators, strip everything up to the first |
4689 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
4690 msgctxt "paper size"
4691 msgid "c5 Envelope"
4692 msgstr ""
4693
4694 #. translators, strip everything up to the first |
4695 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
4696 msgctxt "paper size"
4697 msgid "d"
4698 msgstr ""
4699
4700 #. translators, strip everything up to the first |
4701 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
4702 msgctxt "paper size"
4703 msgid "e"
4704 msgstr ""
4705
4706 #. translators, strip everything up to the first |
4707 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
4708 msgctxt "paper size"
4709 msgid "edp"
4710 msgstr ""
4711
4712 #. translators, strip everything up to the first |
4713 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
4714 msgctxt "paper size"
4715 msgid "European edp"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. translators, strip everything up to the first |
4719 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
4720 #, fuzzy
4721 msgctxt "paper size"
4722 msgid "Executive"
4723 msgstr "ا_جرا"
4724
4725 #. translators, strip everything up to the first |
4726 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
4727 msgctxt "paper size"
4728 msgid "f"
4729 msgstr ""
4730
4731 #. translators, strip everything up to the first |
4732 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
4733 msgctxt "paper size"
4734 msgid "FanFold European"
4735 msgstr ""
4736
4737 #. translators, strip everything up to the first |
4738 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
4739 msgctxt "paper size"
4740 msgid "FanFold US"
4741 msgstr ""
4742
4743 #. translators, strip everything up to the first |
4744 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
4745 msgctxt "paper size"
4746 msgid "FanFold German Legal"
4747 msgstr ""
4748
4749 #. translators, strip everything up to the first |
4750 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
4751 msgctxt "paper size"
4752 msgid "Government Legal"
4753 msgstr ""
4754
4755 #. translators, strip everything up to the first |
4756 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
4757 msgctxt "paper size"
4758 msgid "Government Letter"
4759 msgstr ""
4760
4761 #. translators, strip everything up to the first |
4762 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
4763 #, fuzzy
4764 msgctxt "paper size"
4765 msgid "Index 3x5"
4766 msgstr "_نمایه"
4767
4768 #. translators, strip everything up to the first |
4769 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
4770 msgctxt "paper size"
4771 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4772 msgstr ""
4773
4774 #. translators, strip everything up to the first |
4775 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
4776 #, fuzzy
4777 msgctxt "paper size"
4778 msgid "Index 4x6 ext"
4779 msgstr "_نمایه"
4780
4781 #. translators, strip everything up to the first |
4782 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
4783 #, fuzzy
4784 msgctxt "paper size"
4785 msgid "Index 5x8"
4786 msgstr "_نمایه"
4787
4788 #. translators, strip everything up to the first |
4789 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
4790 msgctxt "paper size"
4791 msgid "Invoice"
4792 msgstr ""
4793
4794 #. translators, strip everything up to the first |
4795 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
4796 msgctxt "paper size"
4797 msgid "Tabloid"
4798 msgstr ""
4799
4800 #. translators, strip everything up to the first |
4801 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
4802 msgctxt "paper size"
4803 msgid "US Legal"
4804 msgstr ""
4805
4806 #. translators, strip everything up to the first |
4807 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
4808 msgctxt "paper size"
4809 msgid "US Legal Extra"
4810 msgstr ""
4811
4812 #. translators, strip everything up to the first |
4813 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
4814 msgctxt "paper size"
4815 msgid "US Letter"
4816 msgstr ""
4817
4818 #. translators, strip everything up to the first |
4819 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
4820 msgctxt "paper size"
4821 msgid "US Letter Extra"
4822 msgstr ""
4823
4824 #. translators, strip everything up to the first |
4825 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
4826 msgctxt "paper size"
4827 msgid "US Letter Plus"
4828 msgstr ""
4829
4830 #. translators, strip everything up to the first |
4831 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
4832 msgctxt "paper size"
4833 msgid "Monarch Envelope"
4834 msgstr ""
4835
4836 #. translators, strip everything up to the first |
4837 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
4838 msgctxt "paper size"
4839 msgid "#10 Envelope"
4840 msgstr ""
4841
4842 #. translators, strip everything up to the first |
4843 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
4844 msgctxt "paper size"
4845 msgid "#11 Envelope"
4846 msgstr ""
4847
4848 #. translators, strip everything up to the first |
4849 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
4850 msgctxt "paper size"
4851 msgid "#12 Envelope"
4852 msgstr ""
4853
4854 #. translators, strip everything up to the first |
4855 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
4856 msgctxt "paper size"
4857 msgid "#14 Envelope"
4858 msgstr ""
4859
4860 #. translators, strip everything up to the first |
4861 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
4862 msgctxt "paper size"
4863 msgid "#9 Envelope"
4864 msgstr ""
4865
4866 #. translators, strip everything up to the first |
4867 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
4868 msgctxt "paper size"
4869 msgid "Personal Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. translators, strip everything up to the first |
4873 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
4874 msgctxt "paper size"
4875 msgid "Quarto"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. translators, strip everything up to the first |
4879 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
4880 msgctxt "paper size"
4881 msgid "Super A"
4882 msgstr ""
4883
4884 #. translators, strip everything up to the first |
4885 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
4886 msgctxt "paper size"
4887 msgid "Super B"
4888 msgstr ""
4889
4890 #. translators, strip everything up to the first |
4891 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
4892 msgctxt "paper size"
4893 msgid "Wide Format"
4894 msgstr ""
4895
4896 #. translators, strip everything up to the first |
4897 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
4898 msgctxt "paper size"
4899 msgid "Dai-pa-kai"
4900 msgstr ""
4901
4902 #. translators, strip everything up to the first |
4903 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
4904 #, fuzzy
4905 msgctxt "paper size"
4906 msgid "Folio"
4907 msgstr "_رنگ"
4908
4909 #. translators, strip everything up to the first |
4910 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
4911 msgctxt "paper size"
4912 msgid "Folio sp"
4913 msgstr ""
4914
4915 #. translators, strip everything up to the first |
4916 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
4917 msgctxt "paper size"
4918 msgid "Invite Envelope"
4919 msgstr ""
4920
4921 #. translators, strip everything up to the first |
4922 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
4923 msgctxt "paper size"
4924 msgid "Italian Envelope"
4925 msgstr ""
4926
4927 #. translators, strip everything up to the first |
4928 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
4929 msgctxt "paper size"
4930 msgid "juuro-ku-kai"
4931 msgstr ""
4932
4933 #. translators, strip everything up to the first |
4934 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
4935 msgctxt "paper size"
4936 msgid "pa-kai"
4937 msgstr ""
4938
4939 #. translators, strip everything up to the first |
4940 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
4941 msgctxt "paper size"
4942 msgid "Postfix Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #. translators, strip everything up to the first |
4946 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
4947 msgctxt "paper size"
4948 msgid "Small Photo"
4949 msgstr ""
4950
4951 #. translators, strip everything up to the first |
4952 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
4953 msgctxt "paper size"
4954 msgid "prc1 Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #. translators, strip everything up to the first |
4958 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
4959 msgctxt "paper size"
4960 msgid "prc10 Envelope"
4961 msgstr ""
4962
4963 #. translators, strip everything up to the first |
4964 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
4965 msgctxt "paper size"
4966 msgid "prc 16k"
4967 msgstr ""
4968
4969 #. translators, strip everything up to the first |
4970 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
4971 msgctxt "paper size"
4972 msgid "prc2 Envelope"
4973 msgstr ""
4974
4975 #. translators, strip everything up to the first |
4976 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
4977 msgctxt "paper size"
4978 msgid "prc3 Envelope"
4979 msgstr ""
4980
4981 #. translators, strip everything up to the first |
4982 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
4983 msgctxt "paper size"
4984 msgid "prc 32k"
4985 msgstr ""
4986
4987 #. translators, strip everything up to the first |
4988 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
4989 msgctxt "paper size"
4990 msgid "prc4 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #. translators, strip everything up to the first |
4994 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
4995 msgctxt "paper size"
4996 msgid "prc5 Envelope"
4997 msgstr ""
4998
4999 #. translators, strip everything up to the first |
5000 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
5001 msgctxt "paper size"
5002 msgid "prc6 Envelope"
5003 msgstr ""
5004
5005 #. translators, strip everything up to the first |
5006 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
5007 msgctxt "paper size"
5008 msgid "prc7 Envelope"
5009 msgstr ""
5010
5011 #. translators, strip everything up to the first |
5012 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
5013 msgctxt "paper size"
5014 msgid "prc8 Envelope"
5015 msgstr ""
5016
5017 #. translators, strip everything up to the first |
5018 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
5019 msgctxt "paper size"
5020 msgid "prc9 Envelope"
5021 msgstr ""
5022
5023 #. translators, strip everything up to the first |
5024 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
5025 msgctxt "paper size"
5026 msgid "ROC 16k"
5027 msgstr ""
5028
5029 #. translators, strip everything up to the first |
5030 #: gtk/paper_names_offsets.c:333
5031 msgctxt "paper size"
5032 msgid "ROC 8k"
5033 msgstr ""
5034
5035 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
5036 #, c-format
5037 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5038 msgstr ""
5039
5040 #: gtk/updateiconcache.c:1374
5041 #, fuzzy, c-format
5042 msgid "Failed to write header\n"
5043 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
5044
5045 #: gtk/updateiconcache.c:1380
5046 #, fuzzy, c-format
5047 msgid "Failed to write hash table\n"
5048 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
5049
5050 #: gtk/updateiconcache.c:1386
5051 #, fuzzy, c-format
5052 msgid "Failed to write folder index\n"
5053 msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
5054
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1394
5056 #, fuzzy, c-format
5057 msgid "Failed to rewrite header\n"
5058 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
5059
5060 #: gtk/updateiconcache.c:1463
5061 #, fuzzy, c-format
5062 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
5063 msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
5064
5065 #: gtk/updateiconcache.c:1471
5066 #, fuzzy, c-format
5067 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5068 msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
5069
5070 #: gtk/updateiconcache.c:1507
5071 #, c-format
5072 msgid "The generated cache was invalid.\n"
5073 msgstr ""
5074
5075 #: gtk/updateiconcache.c:1521
5076 #, c-format
5077 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5078 msgstr ""
5079
5080 #: gtk/updateiconcache.c:1535
5081 #, fuzzy, c-format
5082 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5083 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
5084
5085 #: gtk/updateiconcache.c:1545
5086 #, fuzzy, c-format
5087 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5088 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
5089
5090 #: gtk/updateiconcache.c:1572
5091 #, c-format
5092 msgid "Cache file created successfully.\n"
5093 msgstr ""
5094
5095 #: gtk/updateiconcache.c:1611
5096 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
5097 msgstr ""
5098
5099 #: gtk/updateiconcache.c:1612
5100 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5101 msgstr ""
5102
5103 #: gtk/updateiconcache.c:1613
5104 msgid "Don't include image data in the cache"
5105 msgstr ""
5106
5107 #: gtk/updateiconcache.c:1614
5108 msgid "Output a C header file"
5109 msgstr ""
5110
5111 #: gtk/updateiconcache.c:1615
5112 msgid "Turn off verbose output"
5113 msgstr ""
5114
5115 #: gtk/updateiconcache.c:1616
5116 msgid "Validate existing icon cache"
5117 msgstr ""
5118
5119 #: gtk/updateiconcache.c:1683
5120 #, fuzzy, c-format
5121 msgid "File not found: %s\n"
5122 msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
5123
5124 #: gtk/updateiconcache.c:1689
5125 #, c-format
5126 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
5127 msgstr ""
5128
5129 #: gtk/updateiconcache.c:1702
5130 #, c-format
5131 msgid "No theme index file.\n"
5132 msgstr ""
5133
5134 #: gtk/updateiconcache.c:1706
5135 #, c-format
5136 msgid ""
5137 "No theme index file in '%s'.\n"
5138 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5139 msgstr ""
5140
5141 #. ID
5142 #: modules/input/imam-et.c:454
5143 msgid "Amharic (EZ+)"
5144 msgstr "امهری (EZ+‎)"
5145
5146 #. ID
5147 #: modules/input/imcedilla.c:92
5148 msgid "Cedilla"
5149 msgstr "سدیلا"
5150
5151 #. ID
5152 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
5153 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
5154 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
5155
5156 #. ID
5157 #: modules/input/iminuktitut.c:127
5158 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
5159 msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
5160
5161 #. ID
5162 #: modules/input/imipa.c:145
5163 msgid "IPA"
5164 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
5165
5166 #. ID
5167 #: modules/input/immultipress.c:31
5168 msgid "Multipress"
5169 msgstr ""
5170
5171 #. ID
5172 #: modules/input/imthai.c:35
5173 msgid "Thai-Lao"
5174 msgstr ""
5175
5176 #. ID
5177 #: modules/input/imti-er.c:453
5178 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
5179 msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
5180
5181 #. ID
5182 #: modules/input/imti-et.c:453
5183 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
5184 msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
5185
5186 #. ID
5187 #: modules/input/imviqr.c:244
5188 msgid "Vietnamese (VIQR)"
5189 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
5190
5191 #. ID
5192 #: modules/input/imxim.c:28
5193 msgid "X Input Method"
5194 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
5195
5196 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:775
5197 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:984
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Username:"
5200 msgstr "_تغییر نام"
5201
5202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:776
5203 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:993
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Password:"
5206 msgstr "فشار"
5207
5208 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:814
5209 #, c-format
5210 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
5211 msgstr ""
5212
5213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:818
5214 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1006
5215 #, c-format
5216 msgid "Authentication is required to print document '%s' on printer %s"
5217 msgstr ""
5218
5219 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:820
5220 #, c-format
5221 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
5222 msgstr ""
5223
5224 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:824
5225 #, c-format
5226 msgid "Authentication is required to get attributes of job '%s'"
5227 msgstr ""
5228
5229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:826
5230 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
5231 msgstr ""
5232
5233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:830
5234 #, c-format
5235 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:832
5239 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
5240 msgstr ""
5241
5242 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:835
5243 #, c-format
5244 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
5245 msgstr ""
5246
5247 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:838
5248 #, c-format
5249 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
5250 msgstr ""
5251
5252 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:841
5253 #, c-format
5254 msgid "Authentication is required on %s"
5255 msgstr ""
5256
5257 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:978
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Domain:"
5260 msgstr "_مکان:"
5261
5262 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1008
5263 #, c-format
5264 msgid "Authentication is required to print document '%s'"
5265 msgstr ""
5266
5267 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1013
5268 #, c-format
5269 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
5270 msgstr ""
5271
5272 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1015
5273 msgid "Authentication is required to print this document"
5274 msgstr ""
5275
5276 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1636
5277 #, c-format
5278 msgid "Printer '%s' is low on toner."
5279 msgstr ""
5280
5281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1637
5282 #, c-format
5283 msgid "Printer '%s' has no toner left."
5284 msgstr ""
5285
5286 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5287 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1639
5288 #, c-format
5289 msgid "Printer '%s' is low on developer."
5290 msgstr ""
5291
5292 #. Translators: "Developer" like on photo development context
5293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1641
5294 #, c-format
5295 msgid "Printer '%s' is out of developer."
5296 msgstr ""
5297
5298 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5299 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1643
5300 #, c-format
5301 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
5302 msgstr ""
5303
5304 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
5305 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1645
5306 #, c-format
5307 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
5308 msgstr ""
5309
5310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1646
5311 #, c-format
5312 msgid "The cover is open on printer '%s'."
5313 msgstr ""
5314
5315 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1647
5316 #, c-format
5317 msgid "The door is open on printer '%s'."
5318 msgstr ""
5319
5320 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1648
5321 #, c-format
5322 msgid "Printer '%s' is low on paper."
5323 msgstr ""
5324
5325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1649
5326 #, c-format
5327 msgid "Printer '%s' is out of paper."
5328 msgstr ""
5329
5330 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1650
5331 #, c-format
5332 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
5333 msgstr ""
5334
5335 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1651
5336 #, c-format
5337 msgid "Printer '%s' may not be connected."
5338 msgstr ""
5339
5340 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1652
5341 #, c-format
5342 msgid "There is a problem on printer '%s'."
5343 msgstr ""
5344
5345 #. Translators: this is a printer status.
5346 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1960
5347 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
5348 msgstr ""
5349
5350 #. Translators: this is a printer status.
5351 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1966
5352 msgid "Rejecting Jobs"
5353 msgstr ""
5354
5355 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
5356 msgid "Two Sided"
5357 msgstr ""
5358
5359 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2741
5360 msgid "Paper Type"
5361 msgstr ""
5362
5363 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2742
5364 msgid "Paper Source"
5365 msgstr ""
5366
5367 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2743
5368 msgid "Output Tray"
5369 msgstr ""
5370
5371 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2744
5372 #, fuzzy
5373 msgid "Resolution"
5374 msgstr "سؤال"
5375
5376 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2745
5377 msgid "GhostScript pre-filtering"
5378 msgstr ""
5379
5380 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2754
5381 msgid "One Sided"
5382 msgstr ""
5383
5384 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5385 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2756
5386 msgid "Long Edge (Standard)"
5387 msgstr ""
5388
5389 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
5390 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2758
5391 msgid "Short Edge (Flip)"
5392 msgstr ""
5393
5394 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5395 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
5396 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2762
5397 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2770
5398 #, fuzzy
5399 msgid "Auto Select"
5400 msgstr "انتخاب قلم"
5401
5402 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
5403 #. Translators: this is an option of "Resolution"
5404 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2764
5405 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2766
5406 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2768
5407 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
5408 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3258
5409 #, fuzzy
5410 msgid "Printer Default"
5411 msgstr "پیش‌فرض"
5412
5413 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5414 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
5415 msgid "Embed GhostScript fonts only"
5416 msgstr ""
5417
5418 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5419 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2776
5420 msgid "Convert to PS level 1"
5421 msgstr ""
5422
5423 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5424 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2778
5425 msgid "Convert to PS level 2"
5426 msgstr ""
5427
5428 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
5429 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2780
5430 #, fuzzy
5431 msgid "No pre-filtering"
5432 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
5433
5434 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5435 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
5436 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2789
5437 msgid "Miscellaneous"
5438 msgstr ""
5439
5440 #. Translators: These strings name the possible values of the
5441 #. * job priority option in the print dialog
5442 #.
5443 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5444 msgid "Urgent"
5445 msgstr ""
5446
5447 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5448 msgid "High"
5449 msgstr ""
5450
5451 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5452 msgid "Medium"
5453 msgstr ""
5454
5455 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3466
5456 msgid "Low"
5457 msgstr ""
5458
5459 #. Cups specific, non-ppd related settings
5460 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5461 #. * in the print dialog
5462 #.
5463 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3490
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Pages per Sheet"
5466 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
5467
5468 #. Translators, this string is used to label the job priority option
5469 #. * in the print dialog
5470 #.
5471 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3527
5472 msgid "Job Priority"
5473 msgstr ""
5474
5475 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
5476 #. * in the print dialog
5477 #.
5478 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3538
5479 msgid "Billing Info"
5480 msgstr ""
5481
5482 # farmaan
5483 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
5484 #. * pages that the printing system may support.
5485 #.
5486 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5487 #, fuzzy
5488 msgid "None"
5489 msgstr "(هیچ‌کدام)"
5490
5491 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5492 msgid "Classified"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5496 msgid "Confidential"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Secret"
5502 msgstr "صفحه‌نمایش"
5503
5504 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5505 msgid "Standard"
5506 msgstr ""
5507
5508 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5509 msgid "Top Secret"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3553
5513 msgid "Unclassified"
5514 msgstr ""
5515
5516 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5517 #. * dialog that controls the front cover page.
5518 #.
5519 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3588
5520 msgid "Before"
5521 msgstr ""
5522
5523 #. Translators, this is the label used for the option in the print
5524 #. * dialog that controls the back cover page.
5525 #.
5526 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3603
5527 msgid "After"
5528 msgstr ""
5529
5530 #. Translators: this is the name of the option that controls when
5531 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5532 #. * or 'on hold'
5533 #.
5534 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3623
5535 #, fuzzy
5536 msgid "Print at"
5537 msgstr "_چاپ"
5538
5539 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
5540 #. * to specify a time when a print job will be printed.
5541 #.
5542 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3634
5543 #, fuzzy
5544 msgid "Print at time"
5545 msgstr "_چاپ"
5546
5547 #. Translators: this format is used to display a custom paper
5548 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
5549 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
5550 #.
5551 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3669
5552 #, c-format
5553 msgid "Custom %sx%s"
5554 msgstr ""
5555
5556 #. default filename used for print-to-file
5557 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5558 #, c-format
5559 msgid "output.%s"
5560 msgstr ""
5561
5562 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Print to File"
5565 msgstr "_چاپ"
5566
5567 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5568 msgid "PDF"
5569 msgstr ""
5570
5571 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Postscript"
5574 msgstr "_چاپ"
5575
5576 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:570
5577 msgid "SVG"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:582
5581 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:503
5582 msgid "Pages per _sheet:"
5583 msgstr ""
5584
5585 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:641
5586 #, fuzzy
5587 msgid "File"
5588 msgstr "پرونده‌ها"
5589
5590 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:651
5591 msgid "_Output format"
5592 msgstr ""
5593
5594 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:395
5595 msgid "Print to LPR"
5596 msgstr ""
5597
5598 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
5599 #, fuzzy
5600 msgid "Pages Per Sheet"
5601 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
5602
5603 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:428
5604 msgid "Command Line"
5605 msgstr ""
5606
5607 #. SUN_BRANDING
5608 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5609 #, fuzzy
5610 msgid "printer offline"
5611 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
5612
5613 #. SUN_BRANDING
5614 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:829
5615 #, fuzzy
5616 msgid "ready to print"
5617 msgstr "اخطار"
5618
5619 #. SUN_BRANDING
5620 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:832
5621 msgid "processing job"
5622 msgstr ""
5623
5624 #. SUN_BRANDING
5625 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:836
5626 #, fuzzy
5627 msgid "paused"
5628 msgstr "_چسباندن"
5629
5630 #. SUN_BRANDING
5631 #: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:839
5632 #, fuzzy
5633 msgid "unknown"
5634 msgstr "(نامعلوم)"
5635
5636 #. default filename used for print-to-test
5637 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
5638 #, c-format
5639 msgid "test-output.%s"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:467
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Print to Test Printer"
5645 msgstr "_چاپ"
5646
5647 #: tests/testfilechooser.c:207
5648 #, c-format
5649 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
5650 msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5651
5652 #~ msgid "(Empty)"
5653 #~ msgstr "(خالی)"
5654
5655 #, fuzzy
5656 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
5657 #~ msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
5658
5659 #, fuzzy
5660 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
5661 #~ msgstr "calendar:week_start:6"
5662
5663 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
5664 #~ msgstr "‪٪%Id‬"
5665
5666 #, fuzzy
5667 #~ msgid "%.1f KB"
5668 #~ msgstr "%I.1f کیلو"
5669
5670 #, fuzzy
5671 #~ msgid "%.1f MB"
5672 #~ msgstr "%I.1f مگا"
5673
5674 #, fuzzy
5675 #~ msgid "%.1f GB"
5676 #~ msgstr "%I.1f گیگا"
5677
5678 #, fuzzy
5679 #~ msgid "Justify|_Center"
5680 #~ msgstr "_مرکز"
5681
5682 #, fuzzy
5683 #~ msgid "Justify|_Right"
5684 #~ msgstr "_راست"
5685
5686 #, fuzzy
5687 #~ msgid "Media|_Next"
5688 #~ msgstr "_بعدی"
5689
5690 #, fuzzy
5691 #~ msgid "Media|P_ause"
5692 #~ msgstr "مک_ث"
5693
5694 #, fuzzy
5695 #~ msgid "Media|_Play"
5696 #~ msgstr "پ_خش"
5697
5698 #, fuzzy
5699 #~ msgid "Media|_Stop"
5700 #~ msgstr "_توقف"
5701
5702 #~ msgid "Group"
5703 #~ msgstr "گروه"
5704
5705 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
5706 #~ msgstr "دکمه‌ی ابزار رادیویی‌ای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
5707
5708 #~ msgid "Invalid filename: %s"
5709 #~ msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
5710
5711 #~ msgid ""
5712 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
5713 #~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
5714
5715 #, fuzzy
5716 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
5717 #~ msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
5718
5719 # c-format
5720 #~ msgid "%d byte"
5721 #~ msgid_plural "%d bytes"
5722 #~ msgstr[0] "%Id بایت"
5723
5724 #, fuzzy
5725 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
5726 #~ msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5727
5728 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
5729 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
5730
5731 #~ msgid "This file system does not support mounting"
5732 #~ msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
5733
5734 #~ msgid ""
5735 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
5736 #~ "Please use a different name."
5737 #~ msgstr ""
5738 #~ "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده "
5739 #~ "کنید."
5740
5741 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
5742 #~ msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
5743
5744 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
5745 #~ msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست چوب‌الفها موجود است"
5746
5747 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
5748 #~ msgstr "‏«%s» در فهرست چوب‌الفها موجود نیست"
5749
5750 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
5751 #~ msgstr "مشخصه‌ی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
5752
5753 #~ msgid "Default"
5754 #~ msgstr "پیش‌فرض"
5755
5756 #, fuzzy
5757 #~ msgid "_All"
5758 #~ msgstr "_پر کردن"
5759
5760 #~ msgid "Today"
5761 #~ msgstr "امروز"
5762
5763 #, fuzzy
5764 #~ msgid "Location:"
5765 #~ msgstr "_مکان:"
5766
5767 #~ msgid "PNM image format is invalid"
5768 #~ msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
5769
5770 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
5771 #~ msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
5772
5773 #~ msgid "Thai (Broken)"
5774 #~ msgstr "تایلندی (شکسته)"
5775
5776 #~ msgid ""
5777 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
5778 #~ "%s"
5779 #~ msgstr ""
5780 #~ "خطا در ایجاد پوشه‌ی «%s»: %s\n"
5781 #~ "%s"
5782
5783 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
5784 #~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
5785
5786 #~ msgid ""
5787 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
5788 #~ "%s"
5789 #~ msgstr ""
5790 #~ "خطا در حذف پرونده‌ی «%s»: %s\n"
5791 #~ "%s"
5792
5793 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
5794 #~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیست."
5795
5796 #~ msgid ""
5797 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
5798 #~ msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
5799
5800 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
5801 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
5802
5803 #~ msgid "Select All"
5804 #~ msgstr "انتخاب همه"
5805
5806 #, fuzzy
5807 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5808 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
5809
5810 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5811 #~ msgstr "نمی‌توان با پرونده‌های PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
5812
5813 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5814 #~ msgstr "نمی‌توان درباره‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5815
5816 #~ msgid "Shortcuts"
5817 #~ msgstr "میانبرها"
5818
5819 #~ msgid "Folder"
5820 #~ msgstr "پوشه"
5821
5822 #~ msgid "Cannot change folder"
5823 #~ msgstr "نمی‌توان پوشه را تغییر داد"
5824
5825 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5826 #~ msgstr "پوشه‌ای که مشخص کرده‌اید مسیر نامعتبری است."
5827
5828 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5829 #~ msgstr "نمی‌توان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
5830
5831 #~ msgid "Save in Location"
5832 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
5833
5834 #~ msgid "X"
5835 #~ msgstr "X"
5836
5837 #~ msgid "clear"
5838 #~ msgstr "پاک شود"
5839
5840 #, fuzzy
5841 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5842 #~ msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
5843
5844 #~ msgid "_Credits"
5845 #~ msgstr "_دست‌اندرکاران"
5846
5847 #, fuzzy
5848 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5849 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
5850
5851 #, fuzzy
5852 #~ msgid ""
5853 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5854 #~ "%s"
5855 #~ msgstr ""
5856 #~ "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
5857 #~ "%s"
5858
5859 #, fuzzy
5860 #~ msgid "Could not find the path"
5861 #~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
5862
5863 #~ msgid "Input Methods"
5864 #~ msgstr "روش‌های ورودی"
5865
5866 #~ msgid "File name"
5867 #~ msgstr "نام پرونده"
5868
5869 #, fuzzy
5870 #~ msgid "Add"
5871 #~ msgstr "افزودن"
5872
5873 #, fuzzy
5874 #~ msgid "_Filename:"
5875 #~ msgstr "نام پرونده"
5876
5877 #~ msgid "Current folder: %s"
5878 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
5879
5880 #~ msgid "Zoom _100%"
5881 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"