1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده "
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
138 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "قالب تصویر ANI"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "قالب تصویر BMP"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 msgid "Stack overflow"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "برخورد با کد بد"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "قالب تصویر GIF"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "عرض شمایل صفر است"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "قالب تصویر ICO"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
373 "برنامهها را امتحان کنید"
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
378 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
384 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "قالب تصویر JPEG"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
451 msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
454 msgid "The PCX image format"
455 msgstr "قالب تصویر PCX"
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
459 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
460 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
464 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
465 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
469 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
470 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
474 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
475 msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
484 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
485 msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
490 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
495 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
496 "applications to reduce memory usage"
498 "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
499 "از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
503 msgid "Fatal error reading PNG image file"
504 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
508 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
509 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
514 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
515 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
519 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
520 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
525 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
527 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
534 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
538 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
539 msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
542 msgid "The PNG image format"
543 msgstr "قالب تصویر PNG"
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
547 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
548 msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
553 msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
558 msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 msgid "PNM file has an image width of 0"
563 msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 msgid "PNM file has an image height of 0"
568 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
573 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
578 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 msgid "Raw PNM image type is invalid"
583 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 msgid "PNM image format is invalid"
588 msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
593 msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 msgid "Premature end-of-file encountered"
598 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
604 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
608 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
609 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
613 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
614 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
618 msgid "Unexpected end of PNM image data"
619 msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
623 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
624 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
627 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
628 msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
632 msgid "RAS image has bogus header data"
633 msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
637 msgid "RAS image has unknown type"
638 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
642 msgid "unsupported RAS image variation"
643 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
647 msgid "Not enough memory to load RAS image"
648 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
651 msgid "The Sun raster image format"
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
656 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
657 msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
662 msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
666 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
667 msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
671 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
672 msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
676 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
677 msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
681 msgid "Cannot allocate colormap structure"
682 msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 msgid "Cannot allocate colormap entries"
687 msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
691 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
692 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
696 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
697 msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
701 msgid "TGA image has invalid dimensions"
702 msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
707 msgid "TGA image type not supported"
708 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
712 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
713 msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
717 msgid "Excess data in file"
718 msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
721 msgid "The Targa image format"
722 msgstr "قالب تصویر تارگا"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
725 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
726 msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
729 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
730 msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
734 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
735 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
739 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
740 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
745 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
746 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
749 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
750 msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
753 msgid "Failed to open TIFF image"
754 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
757 msgid "TIFFClose operation failed"
758 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
761 msgid "Failed to load TIFF image"
762 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
766 msgid "Failed to save TIFF image"
767 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
771 msgid "Failed to write TIFF data"
772 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
776 msgid "Couldn't write to TIFF file"
777 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
780 msgid "The TIFF image format"
781 msgstr "قالب تصویر TIFF"
783 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
785 msgid "Image has zero width"
786 msgstr "عرض تصویر صفر است"
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
795 msgid "Not enough memory to load image"
796 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr "قالب تصویری WBMP"
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
809 msgid "Invalid XBM file"
810 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
814 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
819 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
820 msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
823 msgid "The XBM image format"
824 msgstr "قالب تصویر XBM"
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
828 msgid "No XPM header found"
829 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
833 msgid "Invalid XPM header"
834 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
838 msgid "XPM file has image width <= 0"
839 msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
843 msgid "XPM file has image height <= 0"
844 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
848 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
849 msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
853 msgid "XPM file has invalid number of colors"
854 msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
858 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
859 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
863 msgid "Cannot read XPM colormap"
864 msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
868 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
869 msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
872 msgid "The XPM image format"
873 msgstr "قالب تصویر XPM"
875 #. Description of --class=CLASS in --help output
877 msgid "Program class as used by the window manager"
878 msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
880 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
885 #. Description of --name=NAME in --help output
887 msgid "Program name as used by the window manager"
888 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
890 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
895 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
897 msgid "X display to use"
898 msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
900 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
905 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
907 msgid "X screen to use"
908 msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
910 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
915 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 msgid "Gdk debugging flags to set"
918 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
920 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
921 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
923 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
928 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 msgid "Gdk debugging flags to unset"
931 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
933 #: gdk/keyname-table.h:3940
934 msgid "keyboard label|BackSpace"
937 #: gdk/keyname-table.h:3941
938 msgid "keyboard label|Tab"
941 #: gdk/keyname-table.h:3942
942 msgid "keyboard label|Return"
945 #: gdk/keyname-table.h:3943
946 msgid "keyboard label|Pause"
949 #: gdk/keyname-table.h:3944
950 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
953 #: gdk/keyname-table.h:3945
954 msgid "keyboard label|Sys_Req"
957 #: gdk/keyname-table.h:3946
958 msgid "keyboard label|Escape"
961 #: gdk/keyname-table.h:3947
962 msgid "keyboard label|Multi_key"
965 #: gdk/keyname-table.h:3948
966 msgid "keyboard label|Home"
969 #: gdk/keyname-table.h:3949
970 msgid "keyboard label|Page_Up"
973 #: gdk/keyname-table.h:3950
974 msgid "keyboard label|Page_Down"
977 #: gdk/keyname-table.h:3951
978 msgid "keyboard label|End"
981 #: gdk/keyname-table.h:3952
982 msgid "keyboard label|Begin"
985 #: gdk/keyname-table.h:3953
986 msgid "keyboard label|Print"
989 #: gdk/keyname-table.h:3954
990 msgid "keyboard label|Insert"
993 #: gdk/keyname-table.h:3955
994 msgid "keyboard label|Num_Lock"
997 #: gdk/keyname-table.h:3956
998 msgid "keyboard label|KP_Space"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3957
1002 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3958
1006 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3959
1010 msgid "keyboard label|KP_Home"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3960
1014 msgid "keyboard label|KP_Left"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3961
1018 msgid "keyboard label|KP_Up"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3962
1022 msgid "keyboard label|KP_Right"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3963
1026 msgid "keyboard label|KP_Down"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3964
1030 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3965
1034 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3966
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3967
1042 msgid "keyboard label|KP_Next"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3968
1046 msgid "keyboard label|KP_End"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3969
1050 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3970
1054 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3971
1058 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3972
1062 msgid "keyboard label|Delete"
1065 #. Description of --sync in --help output
1066 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1067 msgid "Don't batch GDI requests"
1068 msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
1070 #. Description of --no-wintab in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1072 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1075 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1077 msgid "Same as --no-wintab"
1078 msgstr "عین --no-wintab"
1080 #. Description of --use-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1082 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1085 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1087 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1088 msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
1090 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1097 msgid "Make X calls synchronous"
1098 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1105 msgid "The license of the program"
1106 msgstr "مجوز برنامه"
1108 #. Add the credits button
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1112 msgstr "دستاندرکاران"
1114 #. Add the license button
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1122 msgstr "دربارهی %s"
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1126 msgstr "دستاندرکاران"
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1133 msgid "Documented by"
1134 msgstr "مستندسازی از"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1137 msgid "Translated by"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1142 msgstr "طرحها و تصاویر از"
1144 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1145 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1146 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1148 #. * And do not translate the part before the |.
1150 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1151 msgid "keyboard label|Shift"
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1161 msgid "keyboard label|Ctrl"
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1171 msgid "keyboard label|Alt"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1181 msgid "keyboard label|Super"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1191 msgid "keyboard label|Hyper"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1201 msgid "keyboard label|Meta"
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1206 msgid "keyboard label|Space"
1209 #. do not translate the part before the |
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1211 msgid "keyboard label|Backslash"
1214 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1215 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1216 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1217 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1219 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1220 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1221 #. * the year will appear on the right.
1223 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1225 msgstr "calendar:MY"
1227 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1228 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1229 #. * to be the first day of the week, and so on.
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1232 msgid "calendar:week_start:0"
1233 msgstr "calendar:week_start:6"
1235 #. Translators: This is a text measurement template.
1236 #. * Translate it to the widest year text.
1238 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1239 #. * in the translation.
1241 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1244 msgid "year measurement template|2000"
1247 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1248 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1250 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1251 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1252 #. * part in the translation.
1254 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1255 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1260 msgid "calendar:day:digits|%d"
1263 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1268 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1276 msgid "calendar:week:digits|%d"
1277 msgstr "calendar:week_start:6"
1279 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1280 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1281 #. * Use only ASCII in the translation.
1283 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1284 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1287 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1288 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1291 msgid "calendar year format|%Y"
1294 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1295 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1296 #. * the text after the | in the translation.
1298 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1299 msgid "Accelerator|Disabled"
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1307 msgid "New accelerator..."
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1313 msgid "progress bar label|%d %%"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1317 msgid "Pick a Color"
1318 msgstr "یک رنگ بردارید"
1320 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1321 msgid "Received invalid color data\n"
1322 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1326 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1327 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1328 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1330 "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1331 "میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
1332 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1336 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1337 "it for use in the future."
1339 "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
1340 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1343 msgid "_Save color here"
1344 msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1348 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1349 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1351 "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1352 "نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در "
1353 "اینجا» را انتخاب کنید."
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1357 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1358 "lightness of that color using the inner triangle."
1360 "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1361 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1365 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1368 "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1376 msgid "Position on the color wheel."
1377 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1380 msgid "_Saturation:"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1384 msgid "\"Deepness\" of the color."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1392 msgid "Brightness of the color."
1393 msgstr "درخشندگی رنگ."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1400 msgid "Amount of red light in the color."
1401 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1408 msgid "Amount of green light in the color."
1409 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1416 msgid "Amount of blue light in the color."
1417 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1422 msgstr "درجهی _ماتی:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1425 msgid "Transparency of the color."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1430 msgid "Color _name:"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1435 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1436 "such as 'orange' in this entry."
1438 "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1439 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1450 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1451 msgid "Color Selection"
1454 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1455 msgid "Input _Methods"
1456 msgstr "روشهای ورودی"
1458 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1459 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1460 msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
1462 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1465 msgid "Invalid filename: %s"
1466 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1469 msgid "Select A File"
1470 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1486 msgid "Could not retrieve information about the file"
1487 msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1490 msgid "Could not add a bookmark"
1491 msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1494 msgid "Could not remove bookmark"
1495 msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1498 msgid "The folder could not be created"
1499 msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1508 msgid "Invalid file name"
1509 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1512 msgid "The folder contents could not be displayed"
1513 msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1517 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1518 msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1522 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1523 msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1527 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1528 msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1532 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1533 msgstr "حذف چوبالف «%s»"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1537 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1538 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568 msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1575 msgid "Remove the selected bookmark"
1576 msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1580 msgid "Could not select file"
1581 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1585 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1586 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1590 msgid "_Add to Bookmarks"
1591 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1594 msgid "Show _Hidden Files"
1595 msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1614 msgid "Select which types of files are shown"
1615 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1623 msgid "_Browse for other folders"
1624 msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1628 msgid "Type a file name"
1629 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1633 msgid "Create Fo_lder"
1634 msgstr "ایجاد پو_شه"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1637 msgid "Save in _folder:"
1638 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1641 msgid "Create in _folder:"
1642 msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1646 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1647 msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1651 msgid "Shortcut %s already exists"
1652 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1656 msgid "Shortcut %s does not exist"
1657 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1661 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1667 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1677 msgid "Could not mount %s"
1678 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1688 msgid_plural "%d bytes"
1689 msgstr[0] "%Id بایت"
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1718 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1720 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1725 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1731 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1738 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1743 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1748 msgid "Could not create directory: %s"
1749 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "available to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1775 "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1776 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1777 "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1781 msgstr "پوشهی _جدید"
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1784 msgid "De_lete File"
1785 msgstr "_حذف پرونده"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1788 msgid "_Rename File"
1789 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1794 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1795 msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1800 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1803 "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1807 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1808 msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1812 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1813 msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1817 msgstr "پوشهی جدید"
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1820 msgid "_Folder name:"
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1835 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1838 "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1842 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1847 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1848 msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1852 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1853 msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1861 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1870 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1879 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1889 msgstr "تغییر نام پرونده"
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1901 msgid "_Selection: "
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1907 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1908 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1910 "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1911 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1914 msgid "Invalid UTF-8"
1915 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1918 msgid "Name too long"
1919 msgstr "نام خیلی بلند است"
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1922 msgid "Couldn't convert filename"
1923 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1925 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1927 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1928 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1934 "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1945 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1946 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1950 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1951 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1955 msgid "This file system does not support mounting"
1956 msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1961 msgstr "سیستم پروندهها"
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1969 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1973 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1974 msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1978 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1979 msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1983 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1984 msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1988 msgid "Error getting information for '/': %s"
1989 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1993 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1998 msgid "Network Drive (%s)"
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2008 msgstr "یک قلم بردارید"
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2040 msgstr "_پیشنمایش:"
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2043 msgid "Font Selection"
2046 #: gtk/gtkgamma.c:370
2050 #: gtk/gtkgamma.c:380
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr "مقدار _گاما"
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2070 "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2071 "را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2072 "میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2077 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2078 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2080 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2098 msgstr "از کار افتاده"
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2159 msgstr "(از کار افتاده)"
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2171 #: gtk/gtklabel.c:4117
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:405
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:406
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:408
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2188 msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:411
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:414
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2205 #: gtk/gtkmain.c:498
2207 msgstr "default:RTL"
2209 #: gtk/gtkmain.c:594
2210 msgid "GTK+ Options"
2211 msgstr "گزینههای GTK+"
2213 #: gtk/gtkmain.c:594
2214 msgid "Show GTK+ Options"
2215 msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2217 #: gtk/gtknotebook.c:775
2218 msgid "Arrow spacing"
2221 #: gtk/gtknotebook.c:776
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2225 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2230 #. Translate to the default units to use for presenting
2231 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2232 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2234 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2239 msgstr "default:RTL"
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2243 "<b>Any Printer</b>\n"
2244 "For portable documents"
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2270 msgid "_Format for:"
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2275 msgid "_Paper size:"
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2280 msgid "_Orientation:"
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2289 msgid "Margins from Printer..."
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2294 msgid "Custom Size %d"
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2298 msgid "Manage Custom Sizes"
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2334 msgid "Paper Margins"
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2338 msgid "Not available"
2341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2343 msgid "_Save in folder:"
2344 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2348 msgid "print operation status|Initial state"
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2353 msgid "print operation status|Preparing to print"
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2358 msgid "print operation status|Generating data"
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2363 msgid "print operation status|Sending data"
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2368 msgid "print operation status|Waiting"
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2373 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2378 msgid "print operation status|Printing"
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2383 msgid "print operation status|Finished"
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2388 msgid "print operation status|Finished with error"
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2393 msgid "Preparing %d"
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2408 msgid "Error launching preview"
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2413 msgid "Error printing"
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2422 msgid "Printer offline"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2426 msgid "Out of paper"
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2435 msgid "Need user intervention"
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2445 msgid "Not enough free memory"
2446 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2450 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2455 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2460 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2461 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2465 msgid "Unspecified error"
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2470 msgid "Error from StartDoc"
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2490 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2510 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2535 msgid "Pages per _sheet:"
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2544 msgid "_Only print:"
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2571 msgid "Paper _type:"
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2576 msgid "Paper _source:"
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2580 msgid "Output t_ray:"
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2592 msgid "_Billing info:"
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2596 msgid "Print Document"
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2614 msgid "Add Cover Page"
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2634 msgid "Image Quality"
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2647 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2655 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2659 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2660 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2661 msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2665 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2666 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2668 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2670 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2671 msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2675 msgid "Select which type of documents are shown"
2676 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2680 msgid "No item for URI '%s' found"
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2685 msgid "Could not remove item"
2686 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2690 msgid "Could not clear list"
2691 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2695 msgid "Copy _Location"
2696 msgstr "باز کردن _مکان"
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2699 msgid "_Remove From List"
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2708 msgid "Show _Private Resources"
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2713 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2720 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2730 msgid "Unknown item"
2733 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2736 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2737 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2739 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2740 #: gtk/gtkstock.c:308
2744 #: gtk/gtkstock.c:309
2748 #: gtk/gtkstock.c:310
2752 #: gtk/gtkstock.c:311
2756 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2757 #. * need the mnemonics to be rationalized
2759 #: gtk/gtkstock.c:316
2763 #: gtk/gtkstock.c:318
2767 #: gtk/gtkstock.c:319
2771 #: gtk/gtkstock.c:320
2775 #: gtk/gtkstock.c:321
2779 #: gtk/gtkstock.c:322
2783 #: gtk/gtkstock.c:323
2787 #: gtk/gtkstock.c:324
2792 #: gtk/gtkstock.c:325
2796 #: gtk/gtkstock.c:326
2798 msgstr "_نسخهبرداری"
2800 #: gtk/gtkstock.c:327
2804 #: gtk/gtkstock.c:328
2808 #: gtk/gtkstock.c:329
2812 #: gtk/gtkstock.c:330
2816 #: gtk/gtkstock.c:331
2820 #: gtk/gtkstock.c:332
2824 #: gtk/gtkstock.c:333
2825 msgid "Find and _Replace"
2826 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
2828 #: gtk/gtkstock.c:334
2832 #: gtk/gtkstock.c:335
2836 #: gtk/gtkstock.c:336
2837 msgid "_Leave Fullscreen"
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:338
2842 msgid "Navigation|_Bottom"
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:340
2847 msgid "Navigation|_First"
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:342
2852 msgid "Navigation|_Last"
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:344
2857 msgid "Navigation|_Top"
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:346
2862 msgid "Navigation|_Back"
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:348
2867 msgid "Navigation|_Down"
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:350
2872 msgid "Navigation|_Forward"
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:352
2877 msgid "Navigation|_Up"
2880 #: gtk/gtkstock.c:353
2884 #: gtk/gtkstock.c:354
2888 #: gtk/gtkstock.c:355
2892 #: gtk/gtkstock.c:356
2893 msgid "Increase Indent"
2894 msgstr "افزایش تورفتگی"
2896 #: gtk/gtkstock.c:357
2897 msgid "Decrease Indent"
2898 msgstr "کاهش تورفتگی"
2900 #: gtk/gtkstock.c:358
2904 #: gtk/gtkstock.c:359
2906 msgid "_Information"
2909 #: gtk/gtkstock.c:360
2913 #: gtk/gtkstock.c:361
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:363
2920 msgid "Justify|_Center"
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:365
2925 msgid "Justify|_Fill"
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:367
2930 msgid "Justify|_Left"
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:369
2936 msgid "Justify|_Right"
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:372
2942 msgid "Media|_Forward"
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:374
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:376
2954 msgid "Media|P_ause"
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:378
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:380
2966 msgid "Media|Pre_vious"
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:382
2972 msgid "Media|_Record"
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:384
2978 msgid "Media|R_ewind"
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:386
2987 #: gtk/gtkstock.c:387
2991 #: gtk/gtkstock.c:388
2995 #: gtk/gtkstock.c:389
2999 #: gtk/gtkstock.c:390
3003 #: gtk/gtkstock.c:391
3007 #: gtk/gtkstock.c:392
3011 #: gtk/gtkstock.c:393
3016 #: gtk/gtkstock.c:394
3017 msgid "Reverse landscape"
3020 #: gtk/gtkstock.c:395
3021 msgid "Reverse portrait"
3024 #: gtk/gtkstock.c:396
3028 #: gtk/gtkstock.c:397
3029 msgid "_Preferences"
3032 #: gtk/gtkstock.c:398
3036 #: gtk/gtkstock.c:399
3037 msgid "Print Pre_view"
3038 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
3040 #: gtk/gtkstock.c:400
3044 #: gtk/gtkstock.c:401
3048 #: gtk/gtkstock.c:402
3052 #: gtk/gtkstock.c:403
3056 #: gtk/gtkstock.c:405
3060 #: gtk/gtkstock.c:406
3064 #: gtk/gtkstock.c:407
3066 msgstr "ذخیره با _نام"
3068 #: gtk/gtkstock.c:408
3070 msgstr "انتخاب _همه"
3072 #: gtk/gtkstock.c:409
3076 #: gtk/gtkstock.c:410
3080 #: gtk/gtkstock.c:411
3084 #: gtk/gtkstock.c:412
3088 #: gtk/gtkstock.c:413
3089 msgid "_Spell Check"
3090 msgstr "_غلطیابی املایی"
3092 #: gtk/gtkstock.c:414
3096 #: gtk/gtkstock.c:415
3097 msgid "_Strikethrough"
3100 #: gtk/gtkstock.c:416
3104 #: gtk/gtkstock.c:417
3108 #: gtk/gtkstock.c:418
3110 msgstr "_برگشت حرکت"
3112 #: gtk/gtkstock.c:419
3116 #: gtk/gtkstock.c:420
3117 msgid "_Normal Size"
3118 msgstr "اندازهی _عادی"
3120 #: gtk/gtkstock.c:421
3122 msgstr "بهترین اندازه"
3124 #: gtk/gtkstock.c:422
3126 msgstr "زوم به _داخل"
3128 #: gtk/gtkstock.c:423
3130 msgstr "زوم به _خارج"
3132 #: gtk/gtktextutil.c:60
3133 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3134 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
3136 #: gtk/gtktextutil.c:61
3137 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3138 msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
3140 #: gtk/gtktextutil.c:62
3141 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3142 msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
3144 #: gtk/gtktextutil.c:63
3145 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3146 msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
3148 #: gtk/gtktextutil.c:64
3149 msgid "LRO Left-to-right _override"
3150 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
3152 #: gtk/gtktextutil.c:65
3153 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3154 msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
3156 #: gtk/gtktextutil.c:66
3157 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3158 msgstr "پایان زیرمتن_"
3160 #: gtk/gtktextutil.c:67
3161 msgid "ZWS _Zero width space"
3162 msgstr "فاصلهی _بیعرض"
3164 #: gtk/gtktextutil.c:68
3165 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3166 msgstr "_اتصال مجازی"
3168 #: gtk/gtktextutil.c:69
3169 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3170 msgstr "_فاصلهی مجازی"
3172 #: gtk/gtkthemes.c:71
3174 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3175 msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3177 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3178 msgid "--- No Tip ---"
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3183 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3184 msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3188 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3189 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3193 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3194 msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3202 msgid "paper size|asme_f"
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3207 msgid "paper size|A0x2"
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3212 msgid "paper size|A0"
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3217 msgid "paper size|A0x3"
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3222 msgid "paper size|A1"
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3227 msgid "paper size|A10"
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3232 msgid "paper size|A1x3"
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3237 msgid "paper size|A1x4"
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3242 msgid "paper size|A2"
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3247 msgid "paper size|A2x3"
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3252 msgid "paper size|A2x4"
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3257 msgid "paper size|A2x5"
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3262 msgid "paper size|A3"
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3267 msgid "paper size|A3 Extra"
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3272 msgid "paper size|A3x3"
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3277 msgid "paper size|A3x4"
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3282 msgid "paper size|A3x5"
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3287 msgid "paper size|A3x6"
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3292 msgid "paper size|A3x7"
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3297 msgid "paper size|A4"
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3302 msgid "paper size|A4 Extra"
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3307 msgid "paper size|A4 Tab"
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3312 msgid "paper size|A4x3"
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3317 msgid "paper size|A4x4"
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3322 msgid "paper size|A4x5"
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3327 msgid "paper size|A4x6"
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3332 msgid "paper size|A4x7"
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3337 msgid "paper size|A4x8"
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3342 msgid "paper size|A4x9"
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3347 msgid "paper size|A5"
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3352 msgid "paper size|A5 Extra"
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3357 msgid "paper size|A6"
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3362 msgid "paper size|A7"
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3367 msgid "paper size|A8"
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3372 msgid "paper size|A9"
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3377 msgid "paper size|B0"
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3382 msgid "paper size|B1"
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3387 msgid "paper size|B10"
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3392 msgid "paper size|B2"
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3397 msgid "paper size|B3"
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3402 msgid "paper size|B4"
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3407 msgid "paper size|B5"
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3412 msgid "paper size|B5 Extra"
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3417 msgid "paper size|B6"
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3422 msgid "paper size|B6/C4"
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3427 msgid "paper size|B7"
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3432 msgid "paper size|B8"
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3437 msgid "paper size|B9"
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3442 msgid "paper size|C0"
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3447 msgid "paper size|C1"
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3452 msgid "paper size|C10"
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3457 msgid "paper size|C2"
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3462 msgid "paper size|C3"
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3467 msgid "paper size|C4"
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3472 msgid "paper size|C5"
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3477 msgid "paper size|C6"
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3482 msgid "paper size|C6/C5"
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3487 msgid "paper size|C7"
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3492 msgid "paper size|C7/C6"
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3497 msgid "paper size|C8"
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3502 msgid "paper size|C9"
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3507 msgid "paper size|DL Envelope"
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3512 msgid "paper size|RA0"
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3517 msgid "paper size|RA1"
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3522 msgid "paper size|RA2"
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3527 msgid "paper size|SRA0"
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3532 msgid "paper size|SRA1"
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3537 msgid "paper size|SRA2"
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3542 msgid "paper size|JB0"
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3547 msgid "paper size|JB1"
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3552 msgid "paper size|JB10"
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3557 msgid "paper size|JB2"
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3562 msgid "paper size|JB3"
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3567 msgid "paper size|JB4"
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3572 msgid "paper size|JB5"
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3577 msgid "paper size|JB6"
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3582 msgid "paper size|JB7"
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3587 msgid "paper size|JB8"
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3592 msgid "paper size|JB9"
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3597 msgid "paper size|jis exec"
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3602 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3607 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3612 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3617 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3622 msgid "paper size|kahu Envelope"
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3627 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3632 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3637 msgid "paper size|you4 Envelope"
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3642 msgid "paper size|10x11"
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3647 msgid "paper size|10x13"
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3652 msgid "paper size|10x14"
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3657 msgid "paper size|10x15"
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3662 msgid "paper size|11x12"
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3667 msgid "paper size|11x15"
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3672 msgid "paper size|12x19"
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3677 msgid "paper size|5x7"
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3682 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3687 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3692 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3697 msgid "paper size|a2 Envelope"
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3702 msgid "paper size|Arch A"
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3707 msgid "paper size|Arch B"
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3712 msgid "paper size|Arch C"
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3717 msgid "paper size|Arch D"
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3722 msgid "paper size|Arch E"
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3727 msgid "paper size|b-plus"
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3732 msgid "paper size|c"
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3737 msgid "paper size|c5 Envelope"
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3742 msgid "paper size|d"
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3747 msgid "paper size|e"
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3752 msgid "paper size|edp"
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3757 msgid "paper size|European edp"
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3762 msgid "paper size|Executive"
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3767 msgid "paper size|f"
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3772 msgid "paper size|FanFold European"
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3777 msgid "paper size|FanFold US"
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3782 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3787 msgid "paper size|Government Legal"
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3792 msgid "paper size|Government Letter"
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3797 msgid "paper size|Index 3x5"
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3802 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3807 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3812 msgid "paper size|Index 5x8"
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3817 msgid "paper size|Invoice"
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3822 msgid "paper size|Tabloid"
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3827 msgid "paper size|US Legal"
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3832 msgid "paper size|US Legal Extra"
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3837 msgid "paper size|US Letter"
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3842 msgid "paper size|US Letter Extra"
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3847 msgid "paper size|US Letter Plus"
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3852 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3857 msgid "paper size|#10 Envelope"
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3862 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3867 msgid "paper size|#12 Envelope"
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3872 msgid "paper size|#14 Envelope"
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3877 msgid "paper size|#9 Envelope"
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3882 msgid "paper size|Personal Envelope"
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3887 msgid "paper size|Quarto"
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3892 msgid "paper size|Super A"
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3897 msgid "paper size|Super B"
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3902 msgid "paper size|Wide Format"
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3907 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3912 msgid "paper size|Folio"
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3917 msgid "paper size|Folio sp"
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3922 msgid "paper size|Invite Envelope"
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3927 msgid "paper size|Italian Envelope"
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3932 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3937 msgid "paper size|pa-kai"
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3942 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3947 msgid "paper size|Small Photo"
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3952 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3957 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3962 msgid "paper size|prc 16k"
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3967 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3972 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3977 msgid "paper size|prc 32k"
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3982 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3987 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3992 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3997 msgid "paper size|prc7 Envelope"
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4002 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4007 msgid "paper size|ROC 16k"
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4012 msgid "paper size|ROC 8k"
4016 #: modules/input/imam-et.c:454
4017 msgid "Amharic (EZ+)"
4018 msgstr "امهری (EZ+)"
4021 #: modules/input/imcedilla.c:91
4026 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4027 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4028 msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
4031 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4032 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4033 msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
4036 #: modules/input/imipa.c:145
4038 msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
4041 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4042 msgid "Thai (Broken)"
4043 msgstr "تایلندی (شکسته)"
4046 #: modules/input/imti-er.c:453
4047 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4048 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4051 #: modules/input/imti-et.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4053 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4056 #: modules/input/imviqr.c:244
4057 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4058 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4061 #: modules/input/imxim.c:28
4062 msgid "X Input Method"
4063 msgstr "شیوهی ورودی X"
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4074 msgid "Paper Source"
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4097 msgid "Printer Default"
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4127 msgid "Confidential"
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4144 msgid "Unclassified"
4147 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4148 msgid "Print to LPR"
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4153 msgid "Pages Per Sheet"
4154 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4157 msgid "Command Line"
4160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4162 msgid "Print to File"
4165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4179 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4180 msgid "_Output format"
4183 #: tests/testfilechooser.c:205
4185 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4186 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4188 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 msgid "directfb arg"
4192 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4201 msgid "The URI bound to this button"
4204 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4207 msgstr "_نسخهبرداری"
4209 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4212 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
4214 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4216 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4219 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4221 msgid "No deserialize function found for format %s"
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4226 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4231 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4236 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4241 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4246 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4251 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4256 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4260 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4265 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4271 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4276 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4281 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4287 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4292 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4297 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4302 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4307 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4311 msgid "A <tags> element has already been specified"
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4315 msgid "A <text> element has already been specified"
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4319 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4324 msgid "Serialized data is malformed"
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4330 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4333 #. sorted by name, remember to sort when changing
4334 #: gtk/paper_names.c:18
4340 #: gtk/paper_names.c:19
4344 #: gtk/paper_names.c:20
4348 #: gtk/paper_names.c:21
4352 #: gtk/paper_names.c:22
4356 #: gtk/paper_names.c:23
4360 #: gtk/paper_names.c:24
4364 #: gtk/paper_names.c:25
4368 #: gtk/paper_names.c:26
4372 #: gtk/paper_names.c:27
4376 #: gtk/paper_names.c:28
4380 #: gtk/paper_names.c:29
4384 #: gtk/paper_names.c:30
4388 #: gtk/paper_names.c:31
4392 #: gtk/paper_names.c:32
4396 #: gtk/paper_names.c:33
4400 #: gtk/paper_names.c:34
4404 #: gtk/paper_names.c:35
4408 #: gtk/paper_names.c:36
4412 #: gtk/paper_names.c:37
4416 #: gtk/paper_names.c:38
4420 #: gtk/paper_names.c:39
4424 #: gtk/paper_names.c:40
4428 #: gtk/paper_names.c:41
4432 #: gtk/paper_names.c:42
4436 #: gtk/paper_names.c:43
4440 #: gtk/paper_names.c:44
4444 #: gtk/paper_names.c:45
4448 #: gtk/paper_names.c:46
4452 #: gtk/paper_names.c:47
4456 #: gtk/paper_names.c:48
4460 #: gtk/paper_names.c:49
4464 #: gtk/paper_names.c:50
4468 #: gtk/paper_names.c:51
4472 #: gtk/paper_names.c:52
4476 #: gtk/paper_names.c:53
4480 #: gtk/paper_names.c:54
4484 #: gtk/paper_names.c:55
4488 #: gtk/paper_names.c:56
4492 #: gtk/paper_names.c:57
4496 #: gtk/paper_names.c:58
4500 #: gtk/paper_names.c:59
4504 #: gtk/paper_names.c:60
4508 #: gtk/paper_names.c:61
4512 #: gtk/paper_names.c:62
4517 #: gtk/paper_names.c:63
4521 #: gtk/paper_names.c:64
4525 #: gtk/paper_names.c:65
4529 #: gtk/paper_names.c:66
4533 #: gtk/paper_names.c:67
4537 #: gtk/paper_names.c:68
4541 #: gtk/paper_names.c:69
4545 #: gtk/paper_names.c:70
4549 #: gtk/paper_names.c:71
4553 #: gtk/paper_names.c:72
4557 #: gtk/paper_names.c:73
4561 #: gtk/paper_names.c:74
4565 #: gtk/paper_names.c:75
4569 #: gtk/paper_names.c:76
4574 #: gtk/paper_names.c:77
4578 #: gtk/paper_names.c:78
4582 #: gtk/paper_names.c:79
4586 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4587 #: gtk/paper_names.c:80
4591 #: gtk/paper_names.c:81
4595 #: gtk/paper_names.c:82
4599 #: gtk/paper_names.c:83
4603 #: gtk/paper_names.c:84
4607 #: gtk/paper_names.c:85
4611 #: gtk/paper_names.c:86
4615 #: gtk/paper_names.c:87
4619 #: gtk/paper_names.c:88
4623 #: gtk/paper_names.c:89
4627 #: gtk/paper_names.c:90
4631 #: gtk/paper_names.c:91
4635 #: gtk/paper_names.c:92
4639 #: gtk/paper_names.c:93
4643 #: gtk/paper_names.c:94
4647 #: gtk/paper_names.c:95
4651 #: gtk/paper_names.c:96
4655 #: gtk/paper_names.c:97
4659 #: gtk/paper_names.c:98
4660 msgid "Choukei 2 Envelope"
4663 #: gtk/paper_names.c:99
4664 msgid "Choukei 3 Envelope"
4667 #: gtk/paper_names.c:100
4668 msgid "Choukei 4 Envelope"
4671 #: gtk/paper_names.c:101
4672 msgid "hagaki (postcard)"
4675 #: gtk/paper_names.c:102
4676 msgid "kahu Envelope"
4679 #: gtk/paper_names.c:103
4680 msgid "kaku2 Envelope"
4683 #: gtk/paper_names.c:104
4684 msgid "oufuku (reply postcard)"
4687 #: gtk/paper_names.c:105
4688 msgid "you4 Envelope"
4691 #: gtk/paper_names.c:106
4695 #: gtk/paper_names.c:107
4699 #: gtk/paper_names.c:108
4703 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4707 #: gtk/paper_names.c:111
4711 #: gtk/paper_names.c:112
4715 #: gtk/paper_names.c:113
4719 #: gtk/paper_names.c:114
4723 #: gtk/paper_names.c:115
4724 msgid "6x9 Envelope"
4727 #: gtk/paper_names.c:116
4728 msgid "7x9 Envelope"
4731 #: gtk/paper_names.c:117
4732 msgid "9x11 Envelope"
4735 #: gtk/paper_names.c:118
4739 #: gtk/paper_names.c:119
4743 #: gtk/paper_names.c:120
4747 #: gtk/paper_names.c:121
4751 #: gtk/paper_names.c:122
4755 #: gtk/paper_names.c:123
4759 #: gtk/paper_names.c:124
4763 #: gtk/paper_names.c:125
4767 #: gtk/paper_names.c:126
4771 #: gtk/paper_names.c:127
4775 #: gtk/paper_names.c:128
4779 #: gtk/paper_names.c:129
4783 #: gtk/paper_names.c:130
4784 msgid "European edp"
4787 #: gtk/paper_names.c:131
4792 #: gtk/paper_names.c:132
4796 #: gtk/paper_names.c:133
4797 msgid "FanFold European"
4800 #: gtk/paper_names.c:134
4804 #: gtk/paper_names.c:135
4805 msgid "FanFold German Legal"
4808 #. foolscap, german-legal-fanfold
4809 #: gtk/paper_names.c:136
4810 msgid "Government Legal"
4813 #: gtk/paper_names.c:137
4814 msgid "Government Letter"
4817 #: gtk/paper_names.c:138
4822 #: gtk/paper_names.c:139
4823 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4826 #: gtk/paper_names.c:140
4827 msgid "Index 4x6 ext"
4830 #: gtk/paper_names.c:141
4835 #: gtk/paper_names.c:142
4839 #. invoice, statement, mini, half-letter
4840 #: gtk/paper_names.c:143
4844 #. tabloid, engineering-b
4845 #: gtk/paper_names.c:144
4849 #: gtk/paper_names.c:145
4850 msgid "US Legal Extra"
4853 #: gtk/paper_names.c:146
4857 #: gtk/paper_names.c:147
4858 msgid "US Letter Extra"
4861 #: gtk/paper_names.c:148
4862 msgid "US Letter Plus"
4865 #: gtk/paper_names.c:149
4866 msgid "Monarch Envelope"
4869 #: gtk/paper_names.c:150
4870 msgid "#10 Envelope"
4873 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4874 #: gtk/paper_names.c:151
4875 msgid "#11 Envelope"
4878 #. number-11 Envelope
4879 #: gtk/paper_names.c:152
4880 msgid "#12 Envelope"
4883 #. number-12 Envelope
4884 #: gtk/paper_names.c:153
4885 msgid "#14 Envelope"
4888 #. number-14 Envelope
4889 #: gtk/paper_names.c:154
4893 #: gtk/paper_names.c:155
4894 msgid "Personal Envelope"
4897 #: gtk/paper_names.c:156
4901 #: gtk/paper_names.c:157
4905 #: gtk/paper_names.c:158
4909 #: gtk/paper_names.c:159
4913 #: gtk/paper_names.c:160
4917 #: gtk/paper_names.c:161
4921 #: gtk/paper_names.c:162
4925 #: gtk/paper_names.c:163
4926 msgid "Invite Envelope"
4929 #: gtk/paper_names.c:164
4930 msgid "Italian Envelope"
4933 #: gtk/paper_names.c:165
4934 msgid "juuro-ku-kai"
4937 #: gtk/paper_names.c:166
4941 #: gtk/paper_names.c:167
4942 msgid "Postfix Envelope"
4945 #: gtk/paper_names.c:168
4949 #: gtk/paper_names.c:169
4950 msgid "prc1 Envelope"
4953 #: gtk/paper_names.c:170
4954 msgid "prc10 Envelope"
4957 #: gtk/paper_names.c:171
4961 #: gtk/paper_names.c:172
4962 msgid "prc2 Envelope"
4965 #: gtk/paper_names.c:173
4966 msgid "prc3 Envelope"
4969 #: gtk/paper_names.c:174
4973 #: gtk/paper_names.c:175
4974 msgid "prc4 Envelope"
4977 #: gtk/paper_names.c:176
4978 msgid "prc5 Envelope"
4981 #: gtk/paper_names.c:177
4982 msgid "prc6 Envelope"
4985 #: gtk/paper_names.c:178
4986 msgid "prc7 Envelope"
4989 #: gtk/paper_names.c:179
4990 msgid "prc8 Envelope"
4993 #: gtk/paper_names.c:180
4997 #: gtk/paper_names.c:181
5001 #: gtk/updateiconcache.c:413
5003 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5008 msgid "Failed to write header\n"
5009 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5013 msgid "Failed to write hash table\n"
5014 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5018 msgid "Failed to write directory index\n"
5019 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5023 msgid "Failed to rewrite header\n"
5024 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5028 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5029 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5033 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5038 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5039 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5043 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5044 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5048 msgid "Cache file created successfully.\n"
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5052 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5056 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5060 msgid "Don't include image data in the cache"
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5064 msgid "Output a C header file"
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5068 msgid "Turn off verbose output"
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5074 "No theme index file in '%s'.\n"
5075 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5079 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5080 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
5082 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5083 #~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
5088 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5089 #~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5091 #~ msgid "Shortcuts"
5092 #~ msgstr "میانبرها"
5097 #~ msgid "Cannot change folder"
5098 #~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
5100 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5101 #~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
5103 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5104 #~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
5106 #~ msgid "Open Location"
5107 #~ msgstr "باز کردن مکان"
5109 #~ msgid "Save in Location"
5110 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
5122 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5123 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
5126 #~ msgstr "_دستاندرکاران"
5153 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5154 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
5158 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5161 #~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
5165 #~ msgid "Could not find the path"
5166 #~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
5168 #~ msgid "Input Methods"
5169 #~ msgstr "روشهای ورودی"
5171 #~ msgid "File name"
5172 #~ msgstr "نام پرونده"
5183 #~ msgid "_Filename:"
5184 #~ msgstr "نام پرونده"
5186 #~ msgid "Current folder: %s"
5187 #~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
5189 #~ msgid "Zoom _100%"
5190 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"