]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
broken pipe
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-06-21 21:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "پرونده‌ی تصویری «%s» هیچ داده‌ای ندارد"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
37 "خراب است"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
46 "پویانمایی خراب است"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "پیمانه‌ی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمی‌کند؛ شاید از نسخه‌ی دیگری از "
60 "GTK است؟"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "قالب پرونده‌ی تصویر برای پرونده‌ی «%s» تشخیص داده نشد"
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
73 #, c-format
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "قالب پرونده‌ی تصویری ناشناخته"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
78 #, c-format
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
83 #, c-format
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "خطا در نوشتن در پرونده‌ی تصویر: %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیره‌ی این قالب تصویری پشتیبانی نمی‌کند: %s"
91
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
93 #, c-format
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 msgstr ""
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "باز کردن پرونده‌ی موقت شکست خورد"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
103 #, c-format
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
108 #, c-format
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "نمی‌توان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
116 "s"
117 msgstr ""
118 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همه‌ی داده‌ها ذخیره نشده "
119 "باشند: %s"
120
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
122 #, c-format
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میان‌گیر کافی نیست"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
127 #, c-format
128 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
129 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمی‌شود"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
132 #, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "خطای داخلی: پیمانه‌ی بارکننده‌ی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
138 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
141 #, c-format
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
146 #, c-format
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
151 #, c-format
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "داده‌های نقطه‌ای تصویر خراب است"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
162 #, c-format
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "تکه ‌شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 #, c-format
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
172 #, c-format
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
178 #, c-format
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
183 #, c-format
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "تکه‌ی معیوب در پویانمایی"
186
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "قالب تصویر ANI"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
193 #, c-format
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "داده‌های سرصفحه‌ی تصویر BMP جعلی است"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
198 #, c-format
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
203 #, c-format
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "اندازه‌ی سرصفحه‌ی تصویر BMP پشتیبانی نمی‌شود"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
208 #, c-format
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "تصاویر BMP ازبالا‌به‌پایین نمی‌توانند فشرده باشند"
211
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
213 #, fuzzy, c-format
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
216
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
218 #, fuzzy, c-format
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
221
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "قالب تصویر BMP"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
227 #, c-format
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
232 #, c-format
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
234 msgstr ""
235 "بعضی از داده‌های پرونده‌ی GIF مفقود شده‌اند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)‏"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
238 #, c-format
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
243 #, c-format
244 msgid "Stack overflow"
245 msgstr "سرریز پشته"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
248 #, c-format
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "بارکننده‌ی تصویر GIF نمی‌تواند این تصویر را بفهمد."
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
253 #, c-format
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "برخورد با کد بد"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
258 #, c-format
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "مدخل دوری جدول در پرونده‌ی GIF"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
264 #, c-format
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
269 #, fuzzy, c-format
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
274 #, c-format
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
279 #, c-format
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
284 #, c-format
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
292 "colormap."
293 msgstr ""
294 "تصویر GIF نقشه‌رنگ سراسری‌ای ندارد، و یکی از چارچوب‌های داخل آن نقشه‌رنگ محلی "
295 "ندارد."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
298 #, c-format
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
301
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "قالب تصویر GIF"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
308 #, c-format
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
313 #, c-format
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
318 #, c-format
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "عرض شمایل صفر است"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
323 #, c-format
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
326
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
328 #, c-format
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
331
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
333 #, c-format
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
338 #, c-format
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
343 #, c-format
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
348 #, c-format
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr "کانون مکان‌نما خارج از تصویر است"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
353 #, c-format
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr "عمق پشتیبانی‌نشده برای پرونده‌ی ICO: %Id"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "قالب تصویر ICO"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
362 #, c-format
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
367 #, c-format
368 msgid ""
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
370 "memory"
371 msgstr ""
372 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
373 "برنامه‌ها را امتحان کنید"
374
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
376 #, c-format
377 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
378 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمی‌شود (%s)"
379
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
382 #, c-format
383 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
384 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
387 #, c-format
388 msgid ""
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
390 "parsed."
391 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
392
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
394 #, c-format
395 msgid ""
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "قالب تصویر JPEG"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
404 #, c-format
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "نمی‌توان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
407
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
409 #, c-format
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "نمی‌توان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
414 #, c-format
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
419 #, c-format
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "‏bpp تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
424 #, c-format
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "تعداد صفحه‌های %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمی‌شود"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
429 #, c-format
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "نمی‌توان pixbuf ایجاد کرد"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
434 #, c-format
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
437
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
439 #, c-format
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های تخته‌رنگ‌شده حافظه تخصیص داد"
442
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
444 #, c-format
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "همه‌ی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
447
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
449 #, c-format
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
451 msgstr "در انتهای داده‌های PCX تخته‌رنگی یافته نشد"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
454 msgid "The PCX image format"
455 msgstr "قالب تصویر PCX"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
458 #, c-format
459 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
460 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
461
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
463 #, c-format
464 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
465 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیل‌شده صفر است."
466
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
468 #, c-format
469 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
470 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیل‌شده، ۸ نیست."
471
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
473 #, c-format
474 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
475 msgstr "PNG تبدیل‌شده RGB یا RGBA نیست."
476
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
478 #, c-format
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیل‌شده پشتیبانی نمی‌شود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
481
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
483 #, c-format
484 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
485 msgstr "خطای مهلک در پرونده‌ی تصویر PNG‏: %s"
486
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
488 #, c-format
489 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
490 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
493 #, c-format
494 msgid ""
495 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
496 "applications to reduce memory usage"
497 msgstr ""
498 "حافظه برای ذخیره‌ی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
499 "از بعضی برنامه‌ها را امتحان کنید"
500
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
502 #, c-format
503 msgid "Fatal error reading PNG image file"
504 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
507 #, c-format
508 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
509 msgstr "خطای مهلک در خواندن پرونده‌ی تصویری PNG‏: %s"
510
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
512 #, c-format
513 msgid ""
514 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
515 msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
516
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
518 #, c-format
519 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
520 msgstr "کلیدهای تکه‌متنهای PNG باید نویسه‌های اَسکی باشند."
521
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
523 #, fuzzy, c-format
524 msgid ""
525 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
526 "be parsed."
527 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
530 #, fuzzy, c-format
531 msgid ""
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
533 "allowed."
534 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
535
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
537 #, c-format
538 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
539 msgstr "مقدار تکه‌متن PNG «%s» را نمی‌توان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
540
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
542 msgid "The PNG image format"
543 msgstr "قالب تصویر PNG"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
546 #, c-format
547 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
548 msgstr "بارکننده‌ی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
551 #, c-format
552 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
553 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
556 #, c-format
557 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
558 msgstr "پرونده‌ی PNM در زیرقالب شناخته‌شده‌ای از PNM نیست"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
561 #, c-format
562 msgid "PNM file has an image width of 0"
563 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
566 #, c-format
567 msgid "PNM file has an image height of 0"
568 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
571 #, c-format
572 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
573 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
576 #, c-format
577 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
578 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پرونده‌ی PNM خیلی بزرگ است"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
581 #, c-format
582 msgid "Raw PNM image type is invalid"
583 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
586 #, c-format
587 msgid "PNM image format is invalid"
588 msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
591 #, c-format
592 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
593 msgstr "بارکننده‌ی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمی‌کند"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
596 #, c-format
597 msgid "Premature end-of-file encountered"
598 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
601 #, c-format
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
603 msgstr ""
604 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصله‌ی خالی قبل از داده‌های نمونه نیاز دارند"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
607 #, c-format
608 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
609 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
612 #, c-format
613 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
614 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینه‌ی PNM کافی نیست"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
617 #, c-format
618 msgid "Unexpected end of PNM image data"
619 msgstr "پایان غیرمنتظره‌ی داده‌های تصویر PNM"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
622 #, c-format
623 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
624 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
627 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
628 msgstr "خانواده‌ی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
631 #, c-format
632 msgid "RAS image has bogus header data"
633 msgstr "داده‌های سرصفحه‌ای تصویر RAS جعلی است"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
636 #, c-format
637 msgid "RAS image has unknown type"
638 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
641 #, c-format
642 msgid "unsupported RAS image variation"
643 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمی‌شوند"
644
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
646 #, c-format
647 msgid "Not enough memory to load RAS image"
648 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
651 msgid "The Sun raster image format"
652 msgstr ""
653
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
655 #, c-format
656 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
657 msgstr "نمی‌توان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
660 #, c-format
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
662 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های IOBuffer حافظه تخصیص داد"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
665 #, c-format
666 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
667 msgstr "نمی‌توان داده‌های IOBuffer را بازتخصیص کرد"
668
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
670 #, c-format
671 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
672 msgstr "نمی‌توان داده‌های موقت IOBuffer را تخصیص داد"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
675 #, c-format
676 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
677 msgstr "نمی‌توان pixbuf جدید تخصیص داد"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate colormap structure"
682 msgstr "نمی‌توان ساختار نقشه‌رنگ تخصیص داد"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
685 #, c-format
686 msgid "Cannot allocate colormap entries"
687 msgstr "نمی‌توان مدخلهای نقشه‌رنگ را تخصیص داد"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
690 #, c-format
691 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
692 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشه‌رنگ"
693
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
695 #, c-format
696 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
697 msgstr "نمی‌توان حافظه‌ی سرصفحه‌ی TGA را تخصیص داد"
698
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
700 #, c-format
701 msgid "TGA image has invalid dimensions"
702 msgstr "ابعاد پرونده‌ی TGA نامعتبر است"
703
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
706 #, c-format
707 msgid "TGA image type not supported"
708 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمی‌شود"
709
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
711 #, c-format
712 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
713 msgstr "نمی‌توان برای ساختار زمینه‌ی TGA حافظه تخصیص داد"
714
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
716 #, c-format
717 msgid "Excess data in file"
718 msgstr "داده‌های اضافی در پرونده"
719
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
721 msgid "The Targa image format"
722 msgstr "قالب تصویر تارگا"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
725 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
726 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
729 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
730 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
731
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
733 #, c-format
734 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
735 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
738 #, c-format
739 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
740 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
741
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
744 #, c-format
745 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
746 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
747
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
749 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
750 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
751
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
753 msgid "Failed to open TIFF image"
754 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
755
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
757 msgid "TIFFClose operation failed"
758 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
759
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
761 msgid "Failed to load TIFF image"
762 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
763
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
765 #, fuzzy
766 msgid "Failed to save TIFF image"
767 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
770 #, fuzzy
771 msgid "Failed to write TIFF data"
772 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
773
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "Couldn't write to TIFF file"
777 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
778
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
780 msgid "The TIFF image format"
781 msgstr "قالب تصویر TIFF"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
784 #, c-format
785 msgid "Image has zero width"
786 msgstr "عرض تصویر صفر است"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
789 #, c-format
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
794 #, c-format
795 msgid "Not enough memory to load image"
796 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
799 #, c-format
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr "قالب تصویری WBMP"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
808 #, c-format
809 msgid "Invalid XBM file"
810 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
813 #, c-format
814 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
818 #, c-format
819 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
820 msgstr "نوشتن پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
823 msgid "The XBM image format"
824 msgstr "قالب تصویر XBM"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
827 #, c-format
828 msgid "No XPM header found"
829 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
832 #, fuzzy, c-format
833 msgid "Invalid XPM header"
834 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
837 #, c-format
838 msgid "XPM file has image width <= 0"
839 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
842 #, c-format
843 msgid "XPM file has image height <= 0"
844 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
847 #, c-format
848 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
849 msgstr "تعداد نویسه بر نقطه‌ی XPM نامعتبر است"
850
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
852 #, c-format
853 msgid "XPM file has invalid number of colors"
854 msgstr "تعداد رنگهای پرونده‌ی XPM نامعتبر است"
855
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
857 #, c-format
858 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
859 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
860
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
862 #, c-format
863 msgid "Cannot read XPM colormap"
864 msgstr "نمی‌توان نقشه‌رنگ XPM را خواند"
865
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
867 #, c-format
868 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
869 msgstr "نوشتن در پرونده‌ی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
870
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
872 msgid "The XPM image format"
873 msgstr "قالب تصویر XPM"
874
875 #. Description of --class=CLASS in --help output
876 #: gdk/gdk.c:116
877 msgid "Program class as used by the window manager"
878 msgstr "رده‌ی برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
879
880 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
881 #: gdk/gdk.c:117
882 msgid "CLASS"
883 msgstr "رده"
884
885 #. Description of --name=NAME in --help output
886 #: gdk/gdk.c:119
887 msgid "Program name as used by the window manager"
888 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفاده‌ی مدیر پنجره‌ها"
889
890 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
891 #: gdk/gdk.c:120
892 msgid "NAME"
893 msgstr "نام"
894
895 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
896 #: gdk/gdk.c:122
897 msgid "X display to use"
898 msgstr "نمایش‌گر X مورد استفاده"
899
900 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
901 #: gdk/gdk.c:123
902 msgid "DISPLAY"
903 msgstr "نمایش"
904
905 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
906 #: gdk/gdk.c:125
907 msgid "X screen to use"
908 msgstr "صفحه‌ی X مورد استفاده"
909
910 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
911 #: gdk/gdk.c:126
912 msgid "SCREEN"
913 msgstr "صفحه"
914
915 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
916 #: gdk/gdk.c:129
917 msgid "Gdk debugging flags to set"
918 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید یک شوند"
919
920 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
921 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
923 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
925 msgid "FLAGS"
926 msgstr "پرچم‌ها"
927
928 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #: gdk/gdk.c:132
930 msgid "Gdk debugging flags to unset"
931 msgstr "پرچم‌های اشکال‌زدایی Gdk که باید صفر شوند"
932
933 #: gdk/keyname-table.h:3940
934 msgid "keyboard label|BackSpace"
935 msgstr ""
936
937 #: gdk/keyname-table.h:3941
938 msgid "keyboard label|Tab"
939 msgstr ""
940
941 #: gdk/keyname-table.h:3942
942 msgid "keyboard label|Return"
943 msgstr ""
944
945 #: gdk/keyname-table.h:3943
946 msgid "keyboard label|Pause"
947 msgstr ""
948
949 #: gdk/keyname-table.h:3944
950 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
951 msgstr ""
952
953 #: gdk/keyname-table.h:3945
954 msgid "keyboard label|Sys_Req"
955 msgstr ""
956
957 #: gdk/keyname-table.h:3946
958 msgid "keyboard label|Escape"
959 msgstr ""
960
961 #: gdk/keyname-table.h:3947
962 msgid "keyboard label|Multi_key"
963 msgstr ""
964
965 #: gdk/keyname-table.h:3948
966 msgid "keyboard label|Home"
967 msgstr ""
968
969 #: gdk/keyname-table.h:3949
970 msgid "keyboard label|Page_Up"
971 msgstr ""
972
973 #: gdk/keyname-table.h:3950
974 msgid "keyboard label|Page_Down"
975 msgstr ""
976
977 #: gdk/keyname-table.h:3951
978 msgid "keyboard label|End"
979 msgstr ""
980
981 #: gdk/keyname-table.h:3952
982 msgid "keyboard label|Begin"
983 msgstr ""
984
985 #: gdk/keyname-table.h:3953
986 msgid "keyboard label|Print"
987 msgstr ""
988
989 #: gdk/keyname-table.h:3954
990 msgid "keyboard label|Insert"
991 msgstr ""
992
993 #: gdk/keyname-table.h:3955
994 msgid "keyboard label|Num_Lock"
995 msgstr ""
996
997 #: gdk/keyname-table.h:3956
998 msgid "keyboard label|KP_Space"
999 msgstr ""
1000
1001 #: gdk/keyname-table.h:3957
1002 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1003 msgstr ""
1004
1005 #: gdk/keyname-table.h:3958
1006 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gdk/keyname-table.h:3959
1010 msgid "keyboard label|KP_Home"
1011 msgstr ""
1012
1013 #: gdk/keyname-table.h:3960
1014 msgid "keyboard label|KP_Left"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gdk/keyname-table.h:3961
1018 msgid "keyboard label|KP_Up"
1019 msgstr ""
1020
1021 #: gdk/keyname-table.h:3962
1022 msgid "keyboard label|KP_Right"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gdk/keyname-table.h:3963
1026 msgid "keyboard label|KP_Down"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gdk/keyname-table.h:3964
1030 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1031 msgstr ""
1032
1033 #: gdk/keyname-table.h:3965
1034 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1035 msgstr ""
1036
1037 #: gdk/keyname-table.h:3966
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1039 msgstr ""
1040
1041 #: gdk/keyname-table.h:3967
1042 msgid "keyboard label|KP_Next"
1043 msgstr ""
1044
1045 #: gdk/keyname-table.h:3968
1046 msgid "keyboard label|KP_End"
1047 msgstr ""
1048
1049 #: gdk/keyname-table.h:3969
1050 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1051 msgstr ""
1052
1053 #: gdk/keyname-table.h:3970
1054 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gdk/keyname-table.h:3971
1058 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gdk/keyname-table.h:3972
1062 msgid "keyboard label|Delete"
1063 msgstr ""
1064
1065 #. Description of --sync in --help output
1066 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1067 msgid "Don't batch GDI requests"
1068 msgstr "درخواست‌های GDI دسته نشوند"
1069
1070 #. Description of --no-wintab in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1072 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1073 msgstr ""
1074
1075 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1077 msgid "Same as --no-wintab"
1078 msgstr "عین --no-wintab"
1079
1080 #. Description of --use-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1082 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1083 msgstr ""
1084
1085 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1087 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1088 msgstr "اندازه‌ی تخته‌رنگ در حالت ۸ بیتی"
1089
1090 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1092 msgid "COLORS"
1093 msgstr "رنگ‌ها"
1094
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1097 msgid "Make X calls synchronous"
1098 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1099
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1101 msgid "License"
1102 msgstr "مجوز"
1103
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1105 msgid "The license of the program"
1106 msgstr "مجوز برنامه"
1107
1108 #. Add the credits button
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1110 #, fuzzy
1111 msgid "C_redits"
1112 msgstr "دست‌اندرکاران"
1113
1114 #. Add the license button
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1116 msgid "_License"
1117 msgstr "_مجوز"
1118
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1120 #, c-format
1121 msgid "About %s"
1122 msgstr "درباره‌ی %s"
1123
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1125 msgid "Credits"
1126 msgstr "دست‌اندرکاران"
1127
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1129 msgid "Written by"
1130 msgstr "نوشته‌ی"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1133 msgid "Documented by"
1134 msgstr "مستندسازی از"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1137 msgid "Translated by"
1138 msgstr "ترجمه از"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1141 msgid "Artwork by"
1142 msgstr "طرح‌ها و تصاویر از"
1143
1144 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1145 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1146 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1147 #. * this.
1148 #. * And do not translate the part before the |.
1149 #.
1150 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1151 msgid "keyboard label|Shift"
1152 msgstr ""
1153
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1157 #. * this.
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1159 #.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1161 msgid "keyboard label|Ctrl"
1162 msgstr ""
1163
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1167 #. * this.
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1169 #.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1171 msgid "keyboard label|Alt"
1172 msgstr ""
1173
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1177 #. * this.
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1179 #.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1181 msgid "keyboard label|Super"
1182 msgstr ""
1183
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1187 #. * this.
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1189 #.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1191 msgid "keyboard label|Hyper"
1192 msgstr ""
1193
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1197 #. * this.
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1199 #.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1201 msgid "keyboard label|Meta"
1202 msgstr ""
1203
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1206 msgid "keyboard label|Space"
1207 msgstr ""
1208
1209 #. do not translate the part before the |
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1211 msgid "keyboard label|Backslash"
1212 msgstr ""
1213
1214 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1215 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1216 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1217 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1218 #. *
1219 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1220 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1221 #. * the year will appear on the right.
1222 #.
1223 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1224 msgid "calendar:MY"
1225 msgstr "calendar:MY"
1226
1227 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1228 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1229 #. * to be the first day of the week, and so on.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1232 msgid "calendar:week_start:0"
1233 msgstr "calendar:week_start:6"
1234
1235 #. Translators:  This is a text measurement template.
1236 #. * Translate it to the widest year text.
1237 #. *
1238 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1239 #. * in the translation.
1240 #. *
1241 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1242 #.
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1244 msgid "year measurement template|2000"
1245 msgstr ""
1246
1247 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1248 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1249 #. *
1250 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1251 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1252 #. * part in the translation.
1253 #. *
1254 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1255 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1256 #. * too.
1257 #.
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1259 #, c-format
1260 msgid "calendar:day:digits|%d"
1261 msgstr ""
1262
1263 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1265 #. *
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1268 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1269 #. *
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1272 #. * too.
1273 #.
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1275 #, fuzzy, c-format
1276 msgid "calendar:week:digits|%d"
1277 msgstr "calendar:week_start:6"
1278
1279 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1280 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1281 #. * Use only ASCII in the translation.
1282 #. *
1283 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1284 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1285 #. * msgid.
1286 #. *
1287 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1288 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1289 #.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1291 msgid "calendar year format|%Y"
1292 msgstr ""
1293
1294 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1295 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1296 #. * the text after the | in the translation.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1299 msgid "Accelerator|Disabled"
1300 msgstr ""
1301
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1304 #. * acelerator.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1307 msgid "New accelerator..."
1308 msgstr ""
1309
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1312 #, c-format
1313 msgid "progress bar label|%d %%"
1314 msgstr "‪٪%Id‬"
1315
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1317 msgid "Pick a Color"
1318 msgstr "یک رنگ بردارید"
1319
1320 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1321 msgid "Received invalid color data\n"
1322 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1325 msgid ""
1326 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1327 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1328 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1329 msgstr ""
1330 "رنگی که پیش‌تر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1331 "می‌کنید. می‌توانید این رنگ را تا یک مدخل تخته‌رنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونه‌ی "
1332 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1335 msgid ""
1336 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1337 "it for use in the future."
1338 msgstr ""
1339 "رنگی که انتخاب کرده‌اید. می‌توانید این رنگ را به یک مدخل تخته‌رنگ بکشید تا برای "
1340 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1343 msgid "_Save color here"
1344 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
1345
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1347 msgid ""
1348 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1349 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1350 msgstr ""
1351 "روی این مدخل تخته‌رنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1352 "نمونه‌ی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیره‌ی رنگ در "
1353 "اینجا» را انتخاب کنید."
1354
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1356 msgid ""
1357 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1358 "lightness of that color using the inner triangle."
1359 msgstr ""
1360 "رنگی را که می‌خواهید از حلقه‌ی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1361 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1364 msgid ""
1365 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1366 "that color."
1367 msgstr ""
1368 "روی قطره‌چکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحه‌تان کلیک کنید تا آن رنگ "
1369 "انتخاب شود"
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1372 msgid "_Hue:"
1373 msgstr "_پرده:"
1374
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1376 msgid "Position on the color wheel."
1377 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1380 msgid "_Saturation:"
1381 msgstr "_غلظت:"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1384 msgid "\"Deepness\" of the color."
1385 msgstr "«عمق» رنگ."
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1388 msgid "_Value:"
1389 msgstr "_روشنایی:"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1392 msgid "Brightness of the color."
1393 msgstr "درخشندگی رنگ."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1396 msgid "_Red:"
1397 msgstr "_قرمز:"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1400 msgid "Amount of red light in the color."
1401 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1404 msgid "_Green:"
1405 msgstr "_سبز:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1408 msgid "Amount of green light in the color."
1409 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1412 msgid "_Blue:"
1413 msgstr "_آبی:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1416 msgid "Amount of blue light in the color."
1417 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Op_acity:"
1422 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
1423
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1425 msgid "Transparency of the color."
1426 msgstr "شفافیت رنگ"
1427
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Color _name:"
1431 msgstr "_نام رنگ:"
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1434 msgid ""
1435 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1436 "such as 'orange' in this entry."
1437 msgstr ""
1438 "می‌توانید یک مقدار رنگ شانزده‌شانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1439 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1442 #, fuzzy
1443 msgid "_Palette:"
1444 msgstr "_تخته‌رنگ"
1445
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1447 msgid "Color Wheel"
1448 msgstr "چرخ رنگ"
1449
1450 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1451 msgid "Color Selection"
1452 msgstr "انتخاب رنگ"
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7231
1455 msgid "Input _Methods"
1456 msgstr "روش‌های ورودی"
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7245
1459 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1460 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
1461
1462 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1464 #, c-format
1465 msgid "Invalid filename: %s"
1466 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
1467
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1469 msgid "Select A File"
1470 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1471
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1473 msgid "Desktop"
1474 msgstr "رومیزی"
1475
1476 # farmaan
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1478 msgid "(None)"
1479 msgstr "(هیچ‌کدام)"
1480
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1482 msgid "Other..."
1483 msgstr "غیره..."
1484
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1486 msgid "Could not retrieve information about the file"
1487 msgstr "نمی‌توان اطلاعاتی درباره‌ی پرونده بازیابی کرد"
1488
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1490 msgid "Could not add a bookmark"
1491 msgstr "نمی‌توان چوب‌الفی اضافه کرد"
1492
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1494 msgid "Could not remove bookmark"
1495 msgstr "نمی‌توان چوب‌الف را حذف کرد"
1496
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1498 msgid "The folder could not be created"
1499 msgstr "نمی‌توان پوشه را ایجاد کرد"
1500
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1502 msgid ""
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1508 msgid "Invalid file name"
1509 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
1510
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1512 msgid "The folder contents could not be displayed"
1513 msgstr "نمی‌توان محتویات پوشه را نمایش داد"
1514
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1516 #, c-format
1517 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1518 msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی «%s» به چوب‌الفها"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1521 #, c-format
1522 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1523 msgstr "اضافه کردن پوشه‌ی فعلی به چوب‌الفها"
1524
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1526 #, c-format
1527 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1528 msgstr "اضافه کردن پوشه‌های انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1531 #, c-format
1532 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1533 msgstr "حذف چوب‌الف «%s»"
1534
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1536 #, c-format
1537 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1538 msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1539
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1541 #, fuzzy
1542 msgid "Remove"
1543 msgstr "حذف"
1544
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3253
1546 #, fuzzy
1547 msgid "Rename..."
1548 msgstr "_تغییر نام"
1549
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3395
1552 msgid "Places"
1553 msgstr ""
1554
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3449
1557 #, fuzzy
1558 msgid "_Places"
1559 msgstr "_تغییر نام"
1560
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3505 gtk/gtkstock.c:317
1562 msgid "_Add"
1563 msgstr "_افزودن"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3512
1566 #, fuzzy
1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568 msgstr "افزودن پوشه‌ی انتخاب‌شده به چوب‌الفها"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517 gtk/gtkstock.c:404
1571 msgid "_Remove"
1572 msgstr "_حذف"
1573
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
1575 msgid "Remove the selected bookmark"
1576 msgstr "حذف پوشه‌های انتخاب‌شده"
1577
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3623
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Could not select file"
1581 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3760
1584 #, fuzzy, c-format
1585 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1586 msgstr "نمی‌توان برای «%s» چوب‌الفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1587
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3817
1589 #, fuzzy
1590 msgid "_Add to Bookmarks"
1591 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1592
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3831
1594 msgid "Show _Hidden Files"
1595 msgstr "نمایش پرونده‌های _مخفی"
1596
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3968 gtk/gtkfilesel.c:730
1598 msgid "Files"
1599 msgstr "پرونده‌ها"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4013
1602 msgid "Name"
1603 msgstr "_نام:"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4038
1606 msgid "Size"
1607 msgstr "اندازه"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4051
1610 msgid "Modified"
1611 msgstr "تغییریافته"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4083
1614 msgid "Select which types of files are shown"
1615 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
1616
1617 #. Label
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4231 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:634
1619 msgid "_Name:"
1620 msgstr "_نام:"
1621
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
1623 msgid "_Browse for other folders"
1624 msgstr "_مرور برای سایر پوشه‌ها"
1625
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4509
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Type a file name"
1629 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر"
1630
1631 #. Create Folder
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4545
1633 msgid "Create Fo_lder"
1634 msgstr "ایجاد پو_شه"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4793
1637 msgid "Save in _folder:"
1638 msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4795
1641 msgid "Create in _folder:"
1642 msgstr "ایجاد در پو_شه‌ی:"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6199
1645 #, c-format
1646 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1647 msgstr "نمی‌توان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1648
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6769 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6790
1650 #, fuzzy, c-format
1651 msgid "Shortcut %s already exists"
1652 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1653
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6880
1655 #, c-format
1656 msgid "Shortcut %s does not exist"
1657 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1658
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7135
1660 #, c-format
1661 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7138
1665 #, c-format
1666 msgid ""
1667 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1668 msgstr ""
1669
1670 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7143
1671 #, fuzzy
1672 msgid "_Replace"
1673 msgstr "_تغییر نام"
1674
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7793
1676 #, c-format
1677 msgid "Could not mount %s"
1678 msgstr "نمی‌توان %s را سوار کرد"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8184
1681 msgid "Type name of new folder"
1682 msgstr "نام پوشه‌ی جدید را وارد کنید"
1683
1684 # c-format
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8229
1686 #, c-format
1687 msgid "%d byte"
1688 msgid_plural "%d bytes"
1689 msgstr[0] "%Id بایت"
1690
1691 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1692 #, fuzzy, c-format
1693 msgid "%.1f KB"
1694 msgstr "%I.1f کیلو"
1695
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1697 #, fuzzy, c-format
1698 msgid "%.1f MB"
1699 msgstr "%I.1f مگا"
1700
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8235
1702 #, fuzzy, c-format
1703 msgid "%.1f GB"
1704 msgstr "%I.1f گیگا"
1705
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8307
1707 msgid "Unknown"
1708 msgstr "نامعلوم"
1709
1710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8294
1711 msgid "Today"
1712 msgstr "امروز"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8296
1715 msgid "Yesterday"
1716 msgstr "دیروز"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1719 #, c-format
1720 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1721 msgstr ""
1722
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1724 #, c-format
1725 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1729 #, c-format
1730 msgid ""
1731 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1732 "\" instead"
1733 msgstr ""
1734
1735 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1736 #, c-format
1737 msgid ""
1738 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1742 #, c-format
1743 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1747 #, fuzzy, c-format
1748 msgid "Could not create directory: %s"
1749 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1750
1751 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1752 msgid "Folders"
1753 msgstr "پوشه‌ها"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1756 msgid "Fol_ders"
1757 msgstr "پو_شه‌ها"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1760 msgid "_Files"
1761 msgstr "_پرونده‌ها"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1764 #, c-format
1765 msgid "Folder unreadable: %s"
1766 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1767
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1769 #, c-format
1770 msgid ""
1771 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1772 "available to this program.\n"
1773 "Are you sure that you want to select it?"
1774 msgstr ""
1775 "پرونده‌ی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1776 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1777 "آیا مطمئنید می‌خواهید انتخابش کنید؟"
1778
1779 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1780 msgid "_New Folder"
1781 msgstr "پوشه‌ی _جدید"
1782
1783 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1784 msgid "De_lete File"
1785 msgstr "_حذف پرونده"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1788 msgid "_Rename File"
1789 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1795 msgstr "نام پوشه‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1796
1797 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1798 #, c-format
1799 msgid ""
1800 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1801 "%s"
1802 msgstr ""
1803 "خطا در ایجاد پوشه‌ی «%s»: %s\n"
1804 "%s"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1807 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1808 msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1811 #, c-format
1812 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1813 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1816 msgid "New Folder"
1817 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1820 msgid "_Folder name:"
1821 msgstr "_نام پوشه:"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1824 msgid "C_reate"
1825 msgstr "_ایجاد"
1826
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1828 #, c-format
1829 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1830 msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1833 #, c-format
1834 msgid ""
1835 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1836 "%s"
1837 msgstr ""
1838 "خطا در حذف پرونده‌ی «%s»: %s\n"
1839 "%s"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1842 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1843 msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیست."
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1846 #, c-format
1847 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1848 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1849
1850 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1851 #, c-format
1852 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1853 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1856 msgid "Delete File"
1857 msgstr "حذف پرونده"
1858
1859 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1860 #, c-format
1861 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1862 msgstr "نام پرونده‌ی «%s» نمادهایی دارد که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1865 #, c-format
1866 msgid ""
1867 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1868 "%s"
1869 msgstr ""
1870 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
1871 "%s"
1872
1873 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1874 #, c-format
1875 msgid ""
1876 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1877 "%s"
1878 msgstr ""
1879 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s»: %s\n"
1880 "%s"
1881
1882 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1883 #, c-format
1884 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1885 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی «%s» به «%s»: %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1888 msgid "Rename File"
1889 msgstr "تغییر نام پرونده"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1892 #, c-format
1893 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1894 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی «%s» به:"
1895
1896 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1897 msgid "_Rename"
1898 msgstr "_تغییر نام"
1899
1900 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1901 msgid "_Selection: "
1902 msgstr "_انتخاب: "
1903
1904 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1905 #, c-format
1906 msgid ""
1907 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1908 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1909 msgstr ""
1910 "نام پرونده‌ی «%s» را نمی‌توان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1911 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1914 msgid "Invalid UTF-8"
1915 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1916
1917 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1918 msgid "Name too long"
1919 msgstr "نام خیلی بلند است"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1922 msgid "Couldn't convert filename"
1923 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1926 #, fuzzy, c-format
1927 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1928 msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1929
1930 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1931 #, fuzzy, c-format
1932 msgid "Could not obtain root folder"
1933 msgstr ""
1934 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1935 "%s"
1936
1937 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1938 msgid "(Empty)"
1939 msgstr "(خالی)"
1940
1941 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1944 #, c-format
1945 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1946 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1949 #, c-format
1950 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1951 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1954 #, c-format
1955 msgid "This file system does not support mounting"
1956 msgstr "این سیستم پرونده‌ها از سوار شدن پشتیبانی نمی‌کند"
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1959 #, fuzzy
1960 msgid "File System"
1961 msgstr "سیستم پرونده‌ها"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1964 #, c-format
1965 msgid ""
1966 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1967 "Please use a different name."
1968 msgstr ""
1969 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسه‌ی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1972 #, c-format
1973 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1974 msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1977 #, c-format
1978 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1979 msgstr "‏«%s» از قبل در فهرست چوب‌الفها موجود است"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1982 #, c-format
1983 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1984 msgstr "‏«%s» در فهرست چوب‌الفها موجود نیست"
1985
1986 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1987 #, c-format
1988 msgid "Error getting information for '/': %s"
1989 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
1990
1991 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1992 #, c-format
1993 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1997 #, c-format
1998 msgid "Network Drive (%s)"
1999 msgstr ""
2000
2001 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
2002 #, c-format
2003 msgid "%s (%s)"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
2007 msgid "Pick a Font"
2008 msgstr "یک قلم بردارید"
2009
2010 #. Initialize fields
2011 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
2012 msgid "Sans 12"
2013 msgstr ""
2014
2015 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
2016 msgid "Font"
2017 msgstr "قلم"
2018
2019 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2020 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2021 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2022 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2023 msgstr "ا‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
2024
2025 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2026 msgid "_Family:"
2027 msgstr "_خانواده:"
2028
2029 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2030 msgid "_Style:"
2031 msgstr "_سبک:"
2032
2033 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2034 msgid "Si_ze:"
2035 msgstr "_اندازه:"
2036
2037 #. create the text entry widget
2038 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2039 msgid "_Preview:"
2040 msgstr "_پیش‌نمایش:"
2041
2042 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2043 msgid "Font Selection"
2044 msgstr "انتخاب قلم"
2045
2046 #: gtk/gtkgamma.c:370
2047 msgid "Gamma"
2048 msgstr "گاما"
2049
2050 #: gtk/gtkgamma.c:380
2051 msgid "_Gamma value"
2052 msgstr "مقدار _گاما"
2053
2054 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2055 #. * load it.
2056 #.
2057 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2058 #, c-format
2059 msgid "Error loading icon: %s"
2060 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2061
2062 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2063 #, c-format
2064 msgid ""
2065 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2066 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2067 "You can get a copy from:\n"
2068 "\t%s"
2069 msgstr ""
2070 "نمی‌توان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2071 "را نیز نمی‌توان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2072 "می‌توانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2073 "\t%s"
2074
2075 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2076 #, c-format
2077 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2078 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2079
2080 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2081 msgid "Default"
2082 msgstr "پیش‌فرض"
2083
2084 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2085 msgid "Input"
2086 msgstr "ورودی"
2087
2088 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2089 msgid "No extended input devices"
2090 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترش‌یافته"
2091
2092 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2093 msgid "_Device:"
2094 msgstr "_دستگاه:"
2095
2096 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2097 msgid "Disabled"
2098 msgstr "از کار افتاده"
2099
2100 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2101 msgid "Screen"
2102 msgstr "صفحه‌نمایش"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2105 msgid "Window"
2106 msgstr "پنجره"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2109 #, fuzzy
2110 msgid "_Mode:"
2111 msgstr "_حالت: "
2112
2113 #. The axis listbox
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2115 #, fuzzy
2116 msgid "Axes"
2117 msgstr "_محورها"
2118
2119 #. Keys listbox
2120 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Keys"
2123 msgstr "_کلیدها"
2124
2125 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2126 msgid "_X:"
2127 msgstr ""
2128
2129 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2130 msgid "_Y:"
2131 msgstr ""
2132
2133 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2134 #, fuzzy
2135 msgid "_Pressure:"
2136 msgstr "فشار"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2139 #, fuzzy
2140 msgid "X _tilt:"
2141 msgstr "انحنای X"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Y t_ilt:"
2146 msgstr "انحنای Y"
2147
2148 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2149 #, fuzzy
2150 msgid "_Wheel:"
2151 msgstr "چرخ"
2152
2153 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2154 msgid "none"
2155 msgstr "هیچ‌کدام"
2156
2157 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2158 msgid "(disabled)"
2159 msgstr "(از کار افتاده)"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2162 msgid "(unknown)"
2163 msgstr "(نامعلوم)"
2164
2165 #. and clear button
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2167 #, fuzzy
2168 msgid "Cl_ear"
2169 msgstr "_پاک کردن"
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:4117
2172 msgid "Select All"
2173 msgstr "انتخاب همه"
2174
2175 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2176 #: gtk/gtkmain.c:405
2177 msgid "Load additional GTK+ modules"
2178 msgstr "پیمانه‌های GTK+ بیشتری بار شود"
2179
2180 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2181 #: gtk/gtkmain.c:406
2182 msgid "MODULES"
2183 msgstr "پیمانه‌ها"
2184
2185 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2186 #: gtk/gtkmain.c:408
2187 msgid "Make all warnings fatal"
2188 msgstr "همه‌ی اخطارها مهلک شوند"
2189
2190 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2191 #: gtk/gtkmain.c:411
2192 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2193 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید یک شوند"
2194
2195 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2196 #: gtk/gtkmain.c:414
2197 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2198 msgstr "پرچمهای اشکال‌زدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2199
2200 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2201 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2202 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2203 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2204 #.
2205 #: gtk/gtkmain.c:498
2206 msgid "default:LTR"
2207 msgstr "default:RTL"
2208
2209 #: gtk/gtkmain.c:594
2210 msgid "GTK+ Options"
2211 msgstr "گزینه‌های GTK+"
2212
2213 #: gtk/gtkmain.c:594
2214 msgid "Show GTK+ Options"
2215 msgstr "نشان دادن گزینه‌های GTK+"
2216
2217 #: gtk/gtknotebook.c:775
2218 msgid "Arrow spacing"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtknotebook.c:776
2222 msgid "Scroll arrow spacing"
2223 msgstr ""
2224
2225 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6793
2226 #, c-format
2227 msgid "Page %u"
2228 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
2229
2230 #. Translate to the default units to use for presenting
2231 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2232 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2233 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2234 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2235 #.
2236 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2237 #, fuzzy
2238 msgid "default:mm"
2239 msgstr "default:RTL"
2240
2241 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2242 msgid ""
2243 "<b>Any Printer</b>\n"
2244 "For portable documents"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2248 msgid "mm"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2252 msgid "inch"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2256 #, c-format
2257 msgid ""
2258 "Margins:\n"
2259 " Left: %s %s\n"
2260 " Right: %s %s\n"
2261 " Top: %s %s\n"
2262 " Bottom: %s %s"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2266 msgid "Manage Custom Sizes..."
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2270 msgid "_Format for:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2274 #, fuzzy
2275 msgid "_Paper size:"
2276 msgstr "_ویژگی‌ها"
2277
2278 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2279 #, fuzzy
2280 msgid "_Orientation:"
2281 msgstr "_غلظت:"
2282
2283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
2284 #, fuzzy
2285 msgid "Page Setup"
2286 msgstr "صفحه‌ی %Iu"
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2289 msgid "Margins from Printer..."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2293 #, c-format
2294 msgid "Custom Size %d"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2298 msgid "Manage Custom Sizes"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2302 msgid "_Width:"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2306 #, fuzzy
2307 msgid "_Height:"
2308 msgstr "_پرده:"
2309
2310 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2311 msgid "Paper Size"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2315 #, fuzzy
2316 msgid "_Top:"
2317 msgstr "_بالا"
2318
2319 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2320 #, fuzzy
2321 msgid "_Bottom:"
2322 msgstr "_پایین"
2323
2324 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2325 #, fuzzy
2326 msgid "_Left:"
2327 msgstr "_چپ"
2328
2329 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2330 msgid "_Right:"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2334 msgid "Paper Margins"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:556
2338 msgid "Not available"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:646
2342 #, fuzzy
2343 msgid "_Save in folder:"
2344 msgstr "ذخیره در پو_شه‌ی:"
2345
2346 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2347 #: gtk/gtkprintoperation.c:1456
2348 msgid "print operation status|Initial state"
2349 msgstr ""
2350
2351 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2352 #: gtk/gtkprintoperation.c:1458
2353 msgid "print operation status|Preparing to print"
2354 msgstr ""
2355
2356 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2357 #: gtk/gtkprintoperation.c:1460
2358 msgid "print operation status|Generating data"
2359 msgstr ""
2360
2361 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2362 #: gtk/gtkprintoperation.c:1462
2363 msgid "print operation status|Sending data"
2364 msgstr ""
2365
2366 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2367 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2368 msgid "print operation status|Waiting"
2369 msgstr ""
2370
2371 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2372 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2373 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2374 msgstr ""
2375
2376 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2377 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2378 msgid "print operation status|Printing"
2379 msgstr ""
2380
2381 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2382 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2383 msgid "print operation status|Finished"
2384 msgstr ""
2385
2386 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2387 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2388 msgid "print operation status|Finished with error"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:1947
2392 #, c-format
2393 msgid "Preparing %d"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:1949 gtk/gtkprintoperation.c:2205
2397 #, fuzzy, c-format
2398 msgid "Preparing"
2399 msgstr "اخطار"
2400
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:1952
2402 #, fuzzy, c-format
2403 msgid "Printing %d"
2404 msgstr "_چاپ"
2405
2406 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2407 #, c-format
2408 msgid "Error launching preview"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2412 #, c-format
2413 msgid "Error printing"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:374 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Application"
2419 msgstr "_مکان:"
2420
2421 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2422 msgid "Printer offline"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2426 msgid "Out of paper"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2430 #, fuzzy
2431 msgid "Paused"
2432 msgstr "_چسباندن"
2433
2434 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2435 msgid "Need user intervention"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2439 msgid "Custom size"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2443 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2444 #, fuzzy, c-format
2445 msgid "Not enough free memory"
2446 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2447
2448 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2449 #, c-format
2450 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2454 #, c-format
2455 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2459 #, fuzzy, c-format
2460 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2461 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
2462
2463 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2464 #, c-format
2465 msgid "Unspecified error"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2469 #, c-format
2470 msgid "Error from StartDoc"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2474 #, fuzzy
2475 msgid "Printer"
2476 msgstr "_چاپ"
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2479 #, fuzzy
2480 msgid "Location"
2481 msgstr "_مکان:"
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2484 msgid "Status"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1476
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Print Pages"
2490 msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
2491
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1480
2493 #, fuzzy
2494 msgid "_All"
2495 msgstr "_پر کردن"
2496
2497 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2498 #, fuzzy
2499 msgid "C_urrent"
2500 msgstr "_ایجاد"
2501
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2503 msgid "Ra_nge: "
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1514
2507 msgid "Copies"
2508 msgstr ""
2509
2510 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1519
2512 msgid "Copie_s:"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1535
2516 #, fuzzy
2517 msgid "C_ollate"
2518 msgstr "_ایجاد"
2519
2520 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1543
2521 #, fuzzy
2522 msgid "_Reverse"
2523 msgstr "باز_گشت"
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1560
2526 msgid "General"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1947
2530 msgid "Layout"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1951
2534 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2535 msgid "Pages per _sheet:"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1967
2539 msgid "T_wo-sided:"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1982
2543 #, fuzzy
2544 msgid "_Only print:"
2545 msgstr "_چاپ"
2546
2547 #. In enum order
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1997
2549 msgid "All sheets"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1998
2553 msgid "Even sheets"
2554 msgstr ""
2555
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1999
2557 msgid "Odd sheets"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2002
2561 #, fuzzy
2562 msgid "Sc_ale:"
2563 msgstr "_روشنایی:"
2564
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
2566 msgid "Paper"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Paper _type:"
2572 msgstr "_ویژگی‌ها"
2573
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2048
2575 #, fuzzy
2576 msgid "Paper _source:"
2577 msgstr "_ویژگی‌ها"
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2580 msgid "Output t_ray:"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2114
2584 msgid "Job Details"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2120
2588 msgid "Pri_ority:"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2135
2592 msgid "_Billing info:"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
2596 msgid "Print Document"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2159
2600 #, fuzzy
2601 msgid "_Now"
2602 msgstr "_نه"
2603
2604 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2166
2605 msgid "A_t:"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2181
2609 #, fuzzy
2610 msgid "On _hold"
2611 msgstr "_سیاه"
2612
2613 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
2614 msgid "Add Cover Page"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2206
2618 msgid "Be_fore:"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
2622 msgid "_After:"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2236
2626 msgid "Job"
2627 msgstr ""
2628
2629 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2302
2630 msgid "Advanced"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2337
2634 msgid "Image Quality"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2340
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Color"
2640 msgstr "_رنگ"
2641
2642 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
2643 msgid "Finishing"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2353
2647 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2376
2651 #, fuzzy
2652 msgid "Print"
2653 msgstr "_چاپ"
2654
2655 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2656 msgid "Group"
2657 msgstr "گروه"
2658
2659 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2660 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2661 msgstr "دکمه‌ی ابزار رادیویی‌ای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2662
2663 #: gtk/gtkrc.c:2524
2664 #, c-format
2665 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2666 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
2667
2668 #: gtk/gtkrc.c:3213 gtk/gtkrc.c:3216
2669 #, c-format
2670 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2671 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2672
2673 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Select which type of documents are shown"
2676 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پرونده‌ها نمایش داده شوند"
2677
2678 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2679 #, c-format
2680 msgid "No item for URI '%s' found"
2681 msgstr ""
2682
2683 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1772
2684 #, fuzzy
2685 msgid "Could not remove item"
2686 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
2687
2688 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1815
2689 #, fuzzy
2690 msgid "Could not clear list"
2691 msgstr "نمی‌توان مورد را انتخاب کرد"
2692
2693 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1899
2694 #, fuzzy
2695 msgid "Copy _Location"
2696 msgstr "باز کردن _مکان"
2697
2698 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1912
2699 msgid "_Remove From List"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1921
2703 #, fuzzy
2704 msgid "_Clear List"
2705 msgstr "_پاک کردن"
2706
2707 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1935
2708 msgid "Show _Private Resources"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2712 #, c-format
2713 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2714 msgstr ""
2715
2716 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2717 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683
2718 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2719 #, c-format
2720 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
2724 #, c-format
2725 msgid "Open '%s'"
2726 msgstr ""
2727
2728 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:866
2729 #, fuzzy
2730 msgid "Unknown item"
2731 msgstr "نامعلوم"
2732
2733 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2734 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2735 #, fuzzy, c-format
2736 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2737 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: «%s»"
2738
2739 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2740 #: gtk/gtkstock.c:308
2741 msgid "Information"
2742 msgstr "اطلاعات"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:309
2745 msgid "Warning"
2746 msgstr "اخطار"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:310
2749 msgid "Error"
2750 msgstr "خطا"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:311
2753 msgid "Question"
2754 msgstr "سؤال"
2755
2756 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2757 #. * need the mnemonics to be rationalized
2758 #.
2759 #: gtk/gtkstock.c:316
2760 msgid "_About"
2761 msgstr "_درباره"
2762
2763 #: gtk/gtkstock.c:318
2764 msgid "_Apply"
2765 msgstr "اِ_عمال"
2766
2767 #: gtk/gtkstock.c:319
2768 msgid "_Bold"
2769 msgstr "_سیاه"
2770
2771 #: gtk/gtkstock.c:320
2772 msgid "_Cancel"
2773 msgstr "ان_صراف"
2774
2775 #: gtk/gtkstock.c:321
2776 msgid "_CD-Rom"
2777 msgstr "_سی‌دی"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:322
2780 msgid "_Clear"
2781 msgstr "_پاک کردن"
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:323
2784 msgid "_Close"
2785 msgstr "_بستن"
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:324
2788 #, fuzzy
2789 msgid "C_onnect"
2790 msgstr "_تبدیل"
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:325
2793 msgid "_Convert"
2794 msgstr "_تبدیل"
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:326
2797 msgid "_Copy"
2798 msgstr "_نسخه‌برداری"
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:327
2801 msgid "Cu_t"
2802 msgstr "_برش"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:328
2805 msgid "_Delete"
2806 msgstr "_حذف"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:329
2809 msgid "_Disconnect"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:330
2813 msgid "_Execute"
2814 msgstr "ا_جرا"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:331
2817 msgid "_Edit"
2818 msgstr "_ویرایش"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:332
2821 msgid "_Find"
2822 msgstr "_یافتن"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:333
2825 msgid "Find and _Replace"
2826 msgstr "یافتن و _جای‌گزینی"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:334
2829 msgid "_Floppy"
2830 msgstr "دیسک _نرم"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:335
2833 msgid "_Fullscreen"
2834 msgstr ""
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:336
2837 msgid "_Leave Fullscreen"
2838 msgstr ""
2839
2840 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2841 #: gtk/gtkstock.c:338
2842 msgid "Navigation|_Bottom"
2843 msgstr ""
2844
2845 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2846 #: gtk/gtkstock.c:340
2847 msgid "Navigation|_First"
2848 msgstr ""
2849
2850 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2851 #: gtk/gtkstock.c:342
2852 msgid "Navigation|_Last"
2853 msgstr ""
2854
2855 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2856 #: gtk/gtkstock.c:344
2857 msgid "Navigation|_Top"
2858 msgstr ""
2859
2860 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2861 #: gtk/gtkstock.c:346
2862 msgid "Navigation|_Back"
2863 msgstr ""
2864
2865 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2866 #: gtk/gtkstock.c:348
2867 msgid "Navigation|_Down"
2868 msgstr ""
2869
2870 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2871 #: gtk/gtkstock.c:350
2872 msgid "Navigation|_Forward"
2873 msgstr ""
2874
2875 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2876 #: gtk/gtkstock.c:352
2877 msgid "Navigation|_Up"
2878 msgstr ""
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:353
2881 msgid "_Harddisk"
2882 msgstr "دیسک _سخت"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:354
2885 msgid "_Help"
2886 msgstr "_راهنما"
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:355
2889 msgid "_Home"
2890 msgstr "آ_غازه"
2891
2892 #: gtk/gtkstock.c:356
2893 msgid "Increase Indent"
2894 msgstr "افزایش تورفتگی"
2895
2896 #: gtk/gtkstock.c:357
2897 msgid "Decrease Indent"
2898 msgstr "کاهش تورفتگی"
2899
2900 #: gtk/gtkstock.c:358
2901 msgid "_Index"
2902 msgstr "_نمایه"
2903
2904 #: gtk/gtkstock.c:359
2905 #, fuzzy
2906 msgid "_Information"
2907 msgstr "اطلاعات"
2908
2909 #: gtk/gtkstock.c:360
2910 msgid "_Italic"
2911 msgstr "ای_تالیک"
2912
2913 #: gtk/gtkstock.c:361
2914 msgid "_Jump to"
2915 msgstr "_پرش به"
2916
2917 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2918 #: gtk/gtkstock.c:363
2919 #, fuzzy
2920 msgid "Justify|_Center"
2921 msgstr "_مرکز"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:365
2925 msgid "Justify|_Fill"
2926 msgstr ""
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:367
2930 msgid "Justify|_Left"
2931 msgstr ""
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:369
2935 #, fuzzy
2936 msgid "Justify|_Right"
2937 msgstr "_راست"
2938
2939 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2940 #: gtk/gtkstock.c:372
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Media|_Forward"
2943 msgstr "_جلو"
2944
2945 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2946 #: gtk/gtkstock.c:374
2947 #, fuzzy
2948 msgid "Media|_Next"
2949 msgstr "_بعدی"
2950
2951 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2952 #: gtk/gtkstock.c:376
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Media|P_ause"
2955 msgstr "مک_ث"
2956
2957 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2958 #: gtk/gtkstock.c:378
2959 #, fuzzy
2960 msgid "Media|_Play"
2961 msgstr "پ_خش"
2962
2963 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2964 #: gtk/gtkstock.c:380
2965 #, fuzzy
2966 msgid "Media|Pre_vious"
2967 msgstr "_قبلی"
2968
2969 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2970 #: gtk/gtkstock.c:382
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Media|_Record"
2973 msgstr "_ضبط:"
2974
2975 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2976 #: gtk/gtkstock.c:384
2977 #, fuzzy
2978 msgid "Media|R_ewind"
2979 msgstr "_عقب بردن"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:386
2983 #, fuzzy
2984 msgid "Media|_Stop"
2985 msgstr "_توقف"
2986
2987 #: gtk/gtkstock.c:387
2988 msgid "_Network"
2989 msgstr "_شبکه"
2990
2991 #: gtk/gtkstock.c:388
2992 msgid "_New"
2993 msgstr "_جدید"
2994
2995 #: gtk/gtkstock.c:389
2996 msgid "_No"
2997 msgstr "_نه"
2998
2999 #: gtk/gtkstock.c:390
3000 msgid "_OK"
3001 msgstr "_تأیید"
3002
3003 #: gtk/gtkstock.c:391
3004 msgid "_Open"
3005 msgstr "_باز کردن"
3006
3007 #: gtk/gtkstock.c:392
3008 msgid "Landscape"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtkstock.c:393
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Portrait"
3014 msgstr "_چاپ"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:394
3017 msgid "Reverse landscape"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:395
3021 msgid "Reverse portrait"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:396
3025 msgid "_Paste"
3026 msgstr "_چسباندن"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:397
3029 msgid "_Preferences"
3030 msgstr "_ترجیحات"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:398
3033 msgid "_Print"
3034 msgstr "_چاپ"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:399
3037 msgid "Print Pre_view"
3038 msgstr "پی_ش‌نمایش چاپ"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:400
3041 msgid "_Properties"
3042 msgstr "_ویژگی‌ها"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:401
3045 msgid "_Quit"
3046 msgstr "_خروج"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:402
3049 msgid "_Redo"
3050 msgstr "_دوباره"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:403
3053 msgid "_Refresh"
3054 msgstr "_نوسازی"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:405
3057 msgid "_Revert"
3058 msgstr "باز_گشت"
3059
3060 #: gtk/gtkstock.c:406
3061 msgid "_Save"
3062 msgstr "_ذخیره"
3063
3064 #: gtk/gtkstock.c:407
3065 msgid "Save _As"
3066 msgstr "ذخیره با _نام"
3067
3068 #: gtk/gtkstock.c:408
3069 msgid "Select _All"
3070 msgstr "انتخاب _همه"
3071
3072 #: gtk/gtkstock.c:409
3073 msgid "_Color"
3074 msgstr "_رنگ"
3075
3076 #: gtk/gtkstock.c:410
3077 msgid "_Font"
3078 msgstr "_قلم"
3079
3080 #: gtk/gtkstock.c:411
3081 msgid "_Ascending"
3082 msgstr "_صعودی"
3083
3084 #: gtk/gtkstock.c:412
3085 msgid "_Descending"
3086 msgstr "_نزولی"
3087
3088 #: gtk/gtkstock.c:413
3089 msgid "_Spell Check"
3090 msgstr "_غلطیابی املایی"
3091
3092 #: gtk/gtkstock.c:414
3093 msgid "_Stop"
3094 msgstr "_توقف"
3095
3096 #: gtk/gtkstock.c:415
3097 msgid "_Strikethrough"
3098 msgstr "_خط‌خورده"
3099
3100 #: gtk/gtkstock.c:416
3101 msgid "_Undelete"
3102 msgstr "احیا"
3103
3104 #: gtk/gtkstock.c:417
3105 msgid "_Underline"
3106 msgstr "_زیرخط‌دار"
3107
3108 #: gtk/gtkstock.c:418
3109 msgid "_Undo"
3110 msgstr "_برگشت حرکت"
3111
3112 #: gtk/gtkstock.c:419
3113 msgid "_Yes"
3114 msgstr "_بله"
3115
3116 #: gtk/gtkstock.c:420
3117 msgid "_Normal Size"
3118 msgstr "اندازه‌ی _عادی"
3119
3120 #: gtk/gtkstock.c:421
3121 msgid "Best _Fit"
3122 msgstr "بهترین اندازه"
3123
3124 #: gtk/gtkstock.c:422
3125 msgid "Zoom _In"
3126 msgstr "زوم به _داخل"
3127
3128 #: gtk/gtkstock.c:423
3129 msgid "Zoom _Out"
3130 msgstr "زوم به _خارج"
3131
3132 #: gtk/gtktextutil.c:60
3133 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3134 msgstr "نشانه‌ی _چپ‌به‌راست"
3135
3136 #: gtk/gtktextutil.c:61
3137 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3138 msgstr "نشانه‌ی _راست‌به‌چپ"
3139
3140 #: gtk/gtktextutil.c:62
3141 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3142 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست_"
3143
3144 #: gtk/gtktextutil.c:63
3145 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3146 msgstr "ز_یرمتن راست‌به‌چپ"
3147
3148 #: gtk/gtktextutil.c:64
3149 msgid "LRO Left-to-right _override"
3150 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپ‌به‌راست"
3151
3152 #: gtk/gtktextutil.c:65
3153 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3154 msgstr "زیرمتن اکی_داً راست‌به‌چپ"
3155
3156 #: gtk/gtktextutil.c:66
3157 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3158 msgstr "پایان زیرمتن_"
3159
3160 #: gtk/gtktextutil.c:67
3161 msgid "ZWS _Zero width space"
3162 msgstr "فاصله‌ی _بی‌عرض"
3163
3164 #: gtk/gtktextutil.c:68
3165 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3166 msgstr "_اتصال مجازی"
3167
3168 #: gtk/gtktextutil.c:69
3169 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3170 msgstr "_فاصله‌ی مجازی"
3171
3172 #: gtk/gtkthemes.c:71
3173 #, c-format
3174 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3175 msgstr "نمی‌توان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3176
3177 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3178 msgid "--- No Tip ---"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3182 #, c-format
3183 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3184 msgstr "مشخصه‌ی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3185
3186 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3187 #, c-format
3188 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3189 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3190
3191 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3192 #, c-format
3193 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3194 msgstr "داده‌ی نویسه‌ای غیرمنتظره در سطر %Id نویسه‌ی %Id"
3195
3196 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3197 msgid "Empty"
3198 msgstr "خالی"
3199
3200 #. translators, strip everything up to the first |
3201 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3202 msgid "paper size|asme_f"
3203 msgstr ""
3204
3205 #. translators, strip everything up to the first |
3206 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3207 msgid "paper size|A0x2"
3208 msgstr ""
3209
3210 #. translators, strip everything up to the first |
3211 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3212 msgid "paper size|A0"
3213 msgstr ""
3214
3215 #. translators, strip everything up to the first |
3216 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3217 msgid "paper size|A0x3"
3218 msgstr ""
3219
3220 #. translators, strip everything up to the first |
3221 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3222 msgid "paper size|A1"
3223 msgstr ""
3224
3225 #. translators, strip everything up to the first |
3226 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3227 msgid "paper size|A10"
3228 msgstr ""
3229
3230 #. translators, strip everything up to the first |
3231 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3232 msgid "paper size|A1x3"
3233 msgstr ""
3234
3235 #. translators, strip everything up to the first |
3236 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3237 msgid "paper size|A1x4"
3238 msgstr ""
3239
3240 #. translators, strip everything up to the first |
3241 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3242 msgid "paper size|A2"
3243 msgstr ""
3244
3245 #. translators, strip everything up to the first |
3246 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3247 msgid "paper size|A2x3"
3248 msgstr ""
3249
3250 #. translators, strip everything up to the first |
3251 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3252 msgid "paper size|A2x4"
3253 msgstr ""
3254
3255 #. translators, strip everything up to the first |
3256 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3257 msgid "paper size|A2x5"
3258 msgstr ""
3259
3260 #. translators, strip everything up to the first |
3261 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3262 msgid "paper size|A3"
3263 msgstr ""
3264
3265 #. translators, strip everything up to the first |
3266 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3267 msgid "paper size|A3 Extra"
3268 msgstr ""
3269
3270 #. translators, strip everything up to the first |
3271 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3272 msgid "paper size|A3x3"
3273 msgstr ""
3274
3275 #. translators, strip everything up to the first |
3276 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3277 msgid "paper size|A3x4"
3278 msgstr ""
3279
3280 #. translators, strip everything up to the first |
3281 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3282 msgid "paper size|A3x5"
3283 msgstr ""
3284
3285 #. translators, strip everything up to the first |
3286 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3287 msgid "paper size|A3x6"
3288 msgstr ""
3289
3290 #. translators, strip everything up to the first |
3291 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3292 msgid "paper size|A3x7"
3293 msgstr ""
3294
3295 #. translators, strip everything up to the first |
3296 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3297 msgid "paper size|A4"
3298 msgstr ""
3299
3300 #. translators, strip everything up to the first |
3301 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3302 msgid "paper size|A4 Extra"
3303 msgstr ""
3304
3305 #. translators, strip everything up to the first |
3306 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3307 msgid "paper size|A4 Tab"
3308 msgstr ""
3309
3310 #. translators, strip everything up to the first |
3311 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3312 msgid "paper size|A4x3"
3313 msgstr ""
3314
3315 #. translators, strip everything up to the first |
3316 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3317 msgid "paper size|A4x4"
3318 msgstr ""
3319
3320 #. translators, strip everything up to the first |
3321 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3322 msgid "paper size|A4x5"
3323 msgstr ""
3324
3325 #. translators, strip everything up to the first |
3326 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3327 msgid "paper size|A4x6"
3328 msgstr ""
3329
3330 #. translators, strip everything up to the first |
3331 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3332 msgid "paper size|A4x7"
3333 msgstr ""
3334
3335 #. translators, strip everything up to the first |
3336 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3337 msgid "paper size|A4x8"
3338 msgstr ""
3339
3340 #. translators, strip everything up to the first |
3341 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3342 msgid "paper size|A4x9"
3343 msgstr ""
3344
3345 #. translators, strip everything up to the first |
3346 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3347 msgid "paper size|A5"
3348 msgstr ""
3349
3350 #. translators, strip everything up to the first |
3351 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3352 msgid "paper size|A5 Extra"
3353 msgstr ""
3354
3355 #. translators, strip everything up to the first |
3356 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3357 msgid "paper size|A6"
3358 msgstr ""
3359
3360 #. translators, strip everything up to the first |
3361 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3362 msgid "paper size|A7"
3363 msgstr ""
3364
3365 #. translators, strip everything up to the first |
3366 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3367 msgid "paper size|A8"
3368 msgstr ""
3369
3370 #. translators, strip everything up to the first |
3371 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3372 msgid "paper size|A9"
3373 msgstr ""
3374
3375 #. translators, strip everything up to the first |
3376 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3377 msgid "paper size|B0"
3378 msgstr ""
3379
3380 #. translators, strip everything up to the first |
3381 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3382 msgid "paper size|B1"
3383 msgstr ""
3384
3385 #. translators, strip everything up to the first |
3386 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3387 msgid "paper size|B10"
3388 msgstr ""
3389
3390 #. translators, strip everything up to the first |
3391 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3392 msgid "paper size|B2"
3393 msgstr ""
3394
3395 #. translators, strip everything up to the first |
3396 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3397 msgid "paper size|B3"
3398 msgstr ""
3399
3400 #. translators, strip everything up to the first |
3401 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3402 msgid "paper size|B4"
3403 msgstr ""
3404
3405 #. translators, strip everything up to the first |
3406 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3407 msgid "paper size|B5"
3408 msgstr ""
3409
3410 #. translators, strip everything up to the first |
3411 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3412 msgid "paper size|B5 Extra"
3413 msgstr ""
3414
3415 #. translators, strip everything up to the first |
3416 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3417 msgid "paper size|B6"
3418 msgstr ""
3419
3420 #. translators, strip everything up to the first |
3421 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3422 msgid "paper size|B6/C4"
3423 msgstr ""
3424
3425 #. translators, strip everything up to the first |
3426 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3427 msgid "paper size|B7"
3428 msgstr ""
3429
3430 #. translators, strip everything up to the first |
3431 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3432 msgid "paper size|B8"
3433 msgstr ""
3434
3435 #. translators, strip everything up to the first |
3436 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3437 msgid "paper size|B9"
3438 msgstr ""
3439
3440 #. translators, strip everything up to the first |
3441 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3442 msgid "paper size|C0"
3443 msgstr ""
3444
3445 #. translators, strip everything up to the first |
3446 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3447 msgid "paper size|C1"
3448 msgstr ""
3449
3450 #. translators, strip everything up to the first |
3451 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3452 msgid "paper size|C10"
3453 msgstr ""
3454
3455 #. translators, strip everything up to the first |
3456 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3457 msgid "paper size|C2"
3458 msgstr ""
3459
3460 #. translators, strip everything up to the first |
3461 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3462 msgid "paper size|C3"
3463 msgstr ""
3464
3465 #. translators, strip everything up to the first |
3466 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3467 msgid "paper size|C4"
3468 msgstr ""
3469
3470 #. translators, strip everything up to the first |
3471 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3472 msgid "paper size|C5"
3473 msgstr ""
3474
3475 #. translators, strip everything up to the first |
3476 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3477 msgid "paper size|C6"
3478 msgstr ""
3479
3480 #. translators, strip everything up to the first |
3481 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3482 msgid "paper size|C6/C5"
3483 msgstr ""
3484
3485 #. translators, strip everything up to the first |
3486 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3487 msgid "paper size|C7"
3488 msgstr ""
3489
3490 #. translators, strip everything up to the first |
3491 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3492 msgid "paper size|C7/C6"
3493 msgstr ""
3494
3495 #. translators, strip everything up to the first |
3496 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3497 msgid "paper size|C8"
3498 msgstr ""
3499
3500 #. translators, strip everything up to the first |
3501 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3502 msgid "paper size|C9"
3503 msgstr ""
3504
3505 #. translators, strip everything up to the first |
3506 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3507 msgid "paper size|DL Envelope"
3508 msgstr ""
3509
3510 #. translators, strip everything up to the first |
3511 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3512 msgid "paper size|RA0"
3513 msgstr ""
3514
3515 #. translators, strip everything up to the first |
3516 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3517 msgid "paper size|RA1"
3518 msgstr ""
3519
3520 #. translators, strip everything up to the first |
3521 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3522 msgid "paper size|RA2"
3523 msgstr ""
3524
3525 #. translators, strip everything up to the first |
3526 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3527 msgid "paper size|SRA0"
3528 msgstr ""
3529
3530 #. translators, strip everything up to the first |
3531 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3532 msgid "paper size|SRA1"
3533 msgstr ""
3534
3535 #. translators, strip everything up to the first |
3536 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3537 msgid "paper size|SRA2"
3538 msgstr ""
3539
3540 #. translators, strip everything up to the first |
3541 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3542 msgid "paper size|JB0"
3543 msgstr ""
3544
3545 #. translators, strip everything up to the first |
3546 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3547 msgid "paper size|JB1"
3548 msgstr ""
3549
3550 #. translators, strip everything up to the first |
3551 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3552 msgid "paper size|JB10"
3553 msgstr ""
3554
3555 #. translators, strip everything up to the first |
3556 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3557 msgid "paper size|JB2"
3558 msgstr ""
3559
3560 #. translators, strip everything up to the first |
3561 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3562 msgid "paper size|JB3"
3563 msgstr ""
3564
3565 #. translators, strip everything up to the first |
3566 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3567 msgid "paper size|JB4"
3568 msgstr ""
3569
3570 #. translators, strip everything up to the first |
3571 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3572 msgid "paper size|JB5"
3573 msgstr ""
3574
3575 #. translators, strip everything up to the first |
3576 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3577 msgid "paper size|JB6"
3578 msgstr ""
3579
3580 #. translators, strip everything up to the first |
3581 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3582 msgid "paper size|JB7"
3583 msgstr ""
3584
3585 #. translators, strip everything up to the first |
3586 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3587 msgid "paper size|JB8"
3588 msgstr ""
3589
3590 #. translators, strip everything up to the first |
3591 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3592 msgid "paper size|JB9"
3593 msgstr ""
3594
3595 #. translators, strip everything up to the first |
3596 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3597 msgid "paper size|jis exec"
3598 msgstr ""
3599
3600 #. translators, strip everything up to the first |
3601 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3602 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3603 msgstr ""
3604
3605 #. translators, strip everything up to the first |
3606 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3607 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3608 msgstr ""
3609
3610 #. translators, strip everything up to the first |
3611 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3612 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3613 msgstr ""
3614
3615 #. translators, strip everything up to the first |
3616 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3617 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3618 msgstr ""
3619
3620 #. translators, strip everything up to the first |
3621 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3622 msgid "paper size|kahu Envelope"
3623 msgstr ""
3624
3625 #. translators, strip everything up to the first |
3626 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3627 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3628 msgstr ""
3629
3630 #. translators, strip everything up to the first |
3631 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3632 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3633 msgstr ""
3634
3635 #. translators, strip everything up to the first |
3636 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3637 msgid "paper size|you4 Envelope"
3638 msgstr ""
3639
3640 #. translators, strip everything up to the first |
3641 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3642 msgid "paper size|10x11"
3643 msgstr ""
3644
3645 #. translators, strip everything up to the first |
3646 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3647 msgid "paper size|10x13"
3648 msgstr ""
3649
3650 #. translators, strip everything up to the first |
3651 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3652 msgid "paper size|10x14"
3653 msgstr ""
3654
3655 #. translators, strip everything up to the first |
3656 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3657 msgid "paper size|10x15"
3658 msgstr ""
3659
3660 #. translators, strip everything up to the first |
3661 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3662 msgid "paper size|11x12"
3663 msgstr ""
3664
3665 #. translators, strip everything up to the first |
3666 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3667 msgid "paper size|11x15"
3668 msgstr ""
3669
3670 #. translators, strip everything up to the first |
3671 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3672 msgid "paper size|12x19"
3673 msgstr ""
3674
3675 #. translators, strip everything up to the first |
3676 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3677 msgid "paper size|5x7"
3678 msgstr ""
3679
3680 #. translators, strip everything up to the first |
3681 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3682 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3683 msgstr ""
3684
3685 #. translators, strip everything up to the first |
3686 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3687 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3688 msgstr ""
3689
3690 #. translators, strip everything up to the first |
3691 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3692 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3693 msgstr ""
3694
3695 #. translators, strip everything up to the first |
3696 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3697 msgid "paper size|a2 Envelope"
3698 msgstr ""
3699
3700 #. translators, strip everything up to the first |
3701 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3702 msgid "paper size|Arch A"
3703 msgstr ""
3704
3705 #. translators, strip everything up to the first |
3706 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3707 msgid "paper size|Arch B"
3708 msgstr ""
3709
3710 #. translators, strip everything up to the first |
3711 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3712 msgid "paper size|Arch C"
3713 msgstr ""
3714
3715 #. translators, strip everything up to the first |
3716 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3717 msgid "paper size|Arch D"
3718 msgstr ""
3719
3720 #. translators, strip everything up to the first |
3721 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3722 msgid "paper size|Arch E"
3723 msgstr ""
3724
3725 #. translators, strip everything up to the first |
3726 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3727 msgid "paper size|b-plus"
3728 msgstr ""
3729
3730 #. translators, strip everything up to the first |
3731 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3732 msgid "paper size|c"
3733 msgstr ""
3734
3735 #. translators, strip everything up to the first |
3736 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3737 msgid "paper size|c5 Envelope"
3738 msgstr ""
3739
3740 #. translators, strip everything up to the first |
3741 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3742 msgid "paper size|d"
3743 msgstr ""
3744
3745 #. translators, strip everything up to the first |
3746 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3747 msgid "paper size|e"
3748 msgstr ""
3749
3750 #. translators, strip everything up to the first |
3751 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3752 msgid "paper size|edp"
3753 msgstr ""
3754
3755 #. translators, strip everything up to the first |
3756 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3757 msgid "paper size|European edp"
3758 msgstr ""
3759
3760 #. translators, strip everything up to the first |
3761 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3762 msgid "paper size|Executive"
3763 msgstr ""
3764
3765 #. translators, strip everything up to the first |
3766 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3767 msgid "paper size|f"
3768 msgstr ""
3769
3770 #. translators, strip everything up to the first |
3771 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3772 msgid "paper size|FanFold European"
3773 msgstr ""
3774
3775 #. translators, strip everything up to the first |
3776 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3777 msgid "paper size|FanFold US"
3778 msgstr ""
3779
3780 #. translators, strip everything up to the first |
3781 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3782 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3783 msgstr ""
3784
3785 #. translators, strip everything up to the first |
3786 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3787 msgid "paper size|Government Legal"
3788 msgstr ""
3789
3790 #. translators, strip everything up to the first |
3791 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3792 msgid "paper size|Government Letter"
3793 msgstr ""
3794
3795 #. translators, strip everything up to the first |
3796 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3797 msgid "paper size|Index 3x5"
3798 msgstr ""
3799
3800 #. translators, strip everything up to the first |
3801 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3802 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3803 msgstr ""
3804
3805 #. translators, strip everything up to the first |
3806 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3807 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3808 msgstr ""
3809
3810 #. translators, strip everything up to the first |
3811 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3812 msgid "paper size|Index 5x8"
3813 msgstr ""
3814
3815 #. translators, strip everything up to the first |
3816 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3817 msgid "paper size|Invoice"
3818 msgstr ""
3819
3820 #. translators, strip everything up to the first |
3821 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3822 msgid "paper size|Tabloid"
3823 msgstr ""
3824
3825 #. translators, strip everything up to the first |
3826 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3827 msgid "paper size|US Legal"
3828 msgstr ""
3829
3830 #. translators, strip everything up to the first |
3831 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3832 msgid "paper size|US Legal Extra"
3833 msgstr ""
3834
3835 #. translators, strip everything up to the first |
3836 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3837 msgid "paper size|US Letter"
3838 msgstr ""
3839
3840 #. translators, strip everything up to the first |
3841 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3842 msgid "paper size|US Letter Extra"
3843 msgstr ""
3844
3845 #. translators, strip everything up to the first |
3846 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3847 msgid "paper size|US Letter Plus"
3848 msgstr ""
3849
3850 #. translators, strip everything up to the first |
3851 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3852 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3853 msgstr ""
3854
3855 #. translators, strip everything up to the first |
3856 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3857 msgid "paper size|#10 Envelope"
3858 msgstr ""
3859
3860 #. translators, strip everything up to the first |
3861 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3862 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3863 msgstr ""
3864
3865 #. translators, strip everything up to the first |
3866 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3867 msgid "paper size|#12 Envelope"
3868 msgstr ""
3869
3870 #. translators, strip everything up to the first |
3871 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3872 msgid "paper size|#14 Envelope"
3873 msgstr ""
3874
3875 #. translators, strip everything up to the first |
3876 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3877 msgid "paper size|#9 Envelope"
3878 msgstr ""
3879
3880 #. translators, strip everything up to the first |
3881 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3882 msgid "paper size|Personal Envelope"
3883 msgstr ""
3884
3885 #. translators, strip everything up to the first |
3886 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3887 msgid "paper size|Quarto"
3888 msgstr ""
3889
3890 #. translators, strip everything up to the first |
3891 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3892 msgid "paper size|Super A"
3893 msgstr ""
3894
3895 #. translators, strip everything up to the first |
3896 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3897 msgid "paper size|Super B"
3898 msgstr ""
3899
3900 #. translators, strip everything up to the first |
3901 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3902 msgid "paper size|Wide Format"
3903 msgstr ""
3904
3905 #. translators, strip everything up to the first |
3906 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3907 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3908 msgstr ""
3909
3910 #. translators, strip everything up to the first |
3911 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3912 msgid "paper size|Folio"
3913 msgstr ""
3914
3915 #. translators, strip everything up to the first |
3916 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3917 msgid "paper size|Folio sp"
3918 msgstr ""
3919
3920 #. translators, strip everything up to the first |
3921 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3922 msgid "paper size|Invite Envelope"
3923 msgstr ""
3924
3925 #. translators, strip everything up to the first |
3926 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3927 msgid "paper size|Italian Envelope"
3928 msgstr ""
3929
3930 #. translators, strip everything up to the first |
3931 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3932 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3933 msgstr ""
3934
3935 #. translators, strip everything up to the first |
3936 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3937 msgid "paper size|pa-kai"
3938 msgstr ""
3939
3940 #. translators, strip everything up to the first |
3941 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3942 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3943 msgstr ""
3944
3945 #. translators, strip everything up to the first |
3946 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3947 msgid "paper size|Small Photo"
3948 msgstr ""
3949
3950 #. translators, strip everything up to the first |
3951 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3952 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3953 msgstr ""
3954
3955 #. translators, strip everything up to the first |
3956 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3957 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3958 msgstr ""
3959
3960 #. translators, strip everything up to the first |
3961 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3962 msgid "paper size|prc 16k"
3963 msgstr ""
3964
3965 #. translators, strip everything up to the first |
3966 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3967 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3968 msgstr ""
3969
3970 #. translators, strip everything up to the first |
3971 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3972 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3973 msgstr ""
3974
3975 #. translators, strip everything up to the first |
3976 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3977 msgid "paper size|prc 32k"
3978 msgstr ""
3979
3980 #. translators, strip everything up to the first |
3981 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3982 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3983 msgstr ""
3984
3985 #. translators, strip everything up to the first |
3986 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3987 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3988 msgstr ""
3989
3990 #. translators, strip everything up to the first |
3991 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3992 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3993 msgstr ""
3994
3995 #. translators, strip everything up to the first |
3996 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3997 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3998 msgstr ""
3999
4000 #. translators, strip everything up to the first |
4001 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4002 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4003 msgstr ""
4004
4005 #. translators, strip everything up to the first |
4006 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4007 msgid "paper size|ROC 16k"
4008 msgstr ""
4009
4010 #. translators, strip everything up to the first |
4011 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4012 msgid "paper size|ROC 8k"
4013 msgstr ""
4014
4015 #. ID
4016 #: modules/input/imam-et.c:454
4017 msgid "Amharic (EZ+)"
4018 msgstr "امهری (EZ+‎)"
4019
4020 #. ID
4021 #: modules/input/imcedilla.c:91
4022 msgid "Cedilla"
4023 msgstr "سدیلا"
4024
4025 #. ID
4026 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4027 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4028 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
4029
4030 #. ID
4031 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4032 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4033 msgstr "اینوکتیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
4034
4035 #. ID
4036 #: modules/input/imipa.c:145
4037 msgid "IPA"
4038 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
4039
4040 #. ID
4041 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4042 msgid "Thai (Broken)"
4043 msgstr "تایلندی (شکسته)"
4044
4045 #. ID
4046 #: modules/input/imti-er.c:453
4047 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4048 msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
4049
4050 #. ID
4051 #: modules/input/imti-et.c:453
4052 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4053 msgstr "تیگرینیایی-اریتره‌ای (EZ+‎)"
4054
4055 #. ID
4056 #: modules/input/imviqr.c:244
4057 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4058 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4059
4060 #. ID
4061 #: modules/input/imxim.c:28
4062 msgid "X Input Method"
4063 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
4064
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1424
4066 msgid "Two Sided"
4067 msgstr ""
4068
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1425
4070 msgid "Paper Type"
4071 msgstr ""
4072
4073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1426
4074 msgid "Paper Source"
4075 msgstr ""
4076
4077 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1427
4078 msgid "Output Tray"
4079 msgstr ""
4080
4081 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1436
4082 msgid "One Sided"
4083 msgstr ""
4084
4085 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1437
4086 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1438
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1442
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Auto Select"
4090 msgstr "انتخاب قلم"
4091
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1439
4093 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1440
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1441
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1831
4096 #, fuzzy
4097 msgid "Printer Default"
4098 msgstr "پیش‌فرض"
4099
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4101 msgid "Urgent"
4102 msgstr ""
4103
4104 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4105 msgid "High"
4106 msgstr ""
4107
4108 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4109 msgid "Medium"
4110 msgstr ""
4111
4112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
4113 msgid "Low"
4114 msgstr ""
4115
4116 # farmaan
4117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4118 #, fuzzy
4119 msgid "None"
4120 msgstr "(هیچ‌کدام)"
4121
4122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4123 msgid "Classified"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4127 msgid "Confidential"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Secret"
4133 msgstr "صفحه‌نمایش"
4134
4135 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4136 msgid "Standard"
4137 msgstr ""
4138
4139 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4140 msgid "Top Secret"
4141 msgstr ""
4142
4143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
4144 msgid "Unclassified"
4145 msgstr ""
4146
4147 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4148 msgid "Print to LPR"
4149 msgstr ""
4150
4151 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Pages Per Sheet"
4154 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4155
4156 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4157 msgid "Command Line"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Print to File"
4163 msgstr "_چاپ"
4164
4165 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4166 msgid "PDF"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4170 #, fuzzy
4171 msgid "Postscript"
4172 msgstr "_چاپ"
4173
4174 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4175 #, fuzzy
4176 msgid "File"
4177 msgstr "پرونده‌ها"
4178
4179 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4180 msgid "_Output format"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: tests/testfilechooser.c:205
4184 #, c-format
4185 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4186 msgstr "نمی‌توان برای پرونده‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4187
4188 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4189 msgid "directfb arg"
4190 msgstr ""
4191
4192 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4193 msgid "sdl|system"
4194 msgstr ""
4195
4196 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4197 msgid "URI"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4201 msgid "The URI bound to this button"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Copy URL"
4207 msgstr "_نسخه‌برداری"
4208
4209 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Invalid URI"
4212 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
4213
4214 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4215 #, c-format
4216 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4217 msgstr ""
4218
4219 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4220 #, c-format
4221 msgid "No deserialize function found for format %s"
4222 msgstr ""
4223
4224 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4225 #, c-format
4226 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4227 msgstr ""
4228
4229 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4230 #, c-format
4231 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4235 #, c-format
4236 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4237 msgstr ""
4238
4239 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4240 #, c-format
4241 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4242 msgstr ""
4243
4244 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4245 #, c-format
4246 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4250 #, c-format
4251 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4255 #, c-format
4256 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4257 msgstr ""
4258
4259 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4260 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4264 #, c-format
4265 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4269 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4270 #, c-format
4271 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4280 #, c-format
4281 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4285 #, c-format
4286 msgid ""
4287 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4288 msgstr ""
4289
4290 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4291 #, c-format
4292 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4293 msgstr ""
4294
4295 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4296 #, c-format
4297 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4298 msgstr ""
4299
4300 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4301 #, c-format
4302 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4303 msgstr ""
4304
4305 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4306 #, c-format
4307 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4311 msgid "A <tags> element has already been specified"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4315 msgid "A <text> element has already been specified"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4319 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4323 #, c-format
4324 msgid "Serialized data is malformed"
4325 msgstr ""
4326
4327 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4328 #, c-format
4329 msgid ""
4330 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4331 msgstr ""
4332
4333 #. sorted by name, remember to sort when changing
4334 #: gtk/paper_names.c:18
4335 #, fuzzy
4336 msgid "asme_f"
4337 msgstr "_نام:"
4338
4339 #. f           5    e1
4340 #: gtk/paper_names.c:19
4341 msgid "A0x2"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:20
4345 msgid "A0"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:21
4349 msgid "A0x3"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:22
4353 msgid "A1"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:23
4357 msgid "A10"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:24
4361 msgid "A1x3"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:25
4365 msgid "A1x4"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:26
4369 msgid "A2"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:27
4373 msgid "A2x3"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:28
4377 msgid "A2x4"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:29
4381 msgid "A2x5"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:30
4385 msgid "A3"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:31
4389 msgid "A3 Extra"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:32
4393 msgid "A3x3"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:33
4397 msgid "A3x4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:34
4401 msgid "A3x5"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:35
4405 msgid "A3x6"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:36
4409 msgid "A3x7"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:37
4413 msgid "A4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:38
4417 msgid "A4 Extra"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:39
4421 msgid "A4 Tab"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:40
4425 msgid "A4x3"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:41
4429 msgid "A4x4"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:42
4433 msgid "A4x5"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:43
4437 msgid "A4x6"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:44
4441 msgid "A4x7"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:45
4445 msgid "A4x8"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:46
4449 msgid "A4x9"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:47
4453 msgid "A5"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:48
4457 msgid "A5 Extra"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:49
4461 msgid "A6"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:50
4465 msgid "A7"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:51
4469 msgid "A8"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:52
4473 msgid "A9"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:53
4477 msgid "B0"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:54
4481 msgid "B1"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:55
4485 msgid "B10"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:56
4489 msgid "B2"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:57
4493 msgid "B3"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:58
4497 msgid "B4"
4498 msgstr ""
4499
4500 #: gtk/paper_names.c:59
4501 msgid "B5"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: gtk/paper_names.c:60
4505 msgid "B5 Extra"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: gtk/paper_names.c:61
4509 msgid "B6"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: gtk/paper_names.c:62
4513 msgid "B6/C4"
4514 msgstr ""
4515
4516 #. b6/c4 Envelope
4517 #: gtk/paper_names.c:63
4518 msgid "B7"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:64
4522 msgid "B8"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:65
4526 msgid "B9"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:66
4530 msgid "C0"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:67
4534 msgid "C1"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:68
4538 msgid "C10"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:69
4542 msgid "C2"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:70
4546 msgid "C3"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:71
4550 msgid "C4"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:72
4554 msgid "C5"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: gtk/paper_names.c:73
4558 msgid "C6"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: gtk/paper_names.c:74
4562 msgid "C6/C5"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: gtk/paper_names.c:75
4566 msgid "C7"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: gtk/paper_names.c:76
4570 msgid "C7/C6"
4571 msgstr ""
4572
4573 #. c7/c6 Envelope
4574 #: gtk/paper_names.c:77
4575 msgid "C8"
4576 msgstr ""
4577
4578 #: gtk/paper_names.c:78
4579 msgid "C9"
4580 msgstr ""
4581
4582 #: gtk/paper_names.c:79
4583 msgid "DL Envelope"
4584 msgstr ""
4585
4586 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4587 #: gtk/paper_names.c:80
4588 msgid "RA0"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:81
4592 msgid "RA1"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:82
4596 msgid "RA2"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:83
4600 msgid "SRA0"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:84
4604 msgid "SRA1"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:85
4608 msgid "SRA2"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:86
4612 msgid "JB0"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:87
4616 msgid "JB1"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:88
4620 msgid "JB10"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:89
4624 msgid "JB2"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:90
4628 msgid "JB3"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:91
4632 msgid "JB4"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:92
4636 msgid "JB5"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:93
4640 msgid "JB6"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:94
4644 msgid "JB7"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:95
4648 msgid "JB8"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:96
4652 msgid "JB9"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:97
4656 msgid "jis exec"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:98
4660 msgid "Choukei 2 Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:99
4664 msgid "Choukei 3 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:100
4668 msgid "Choukei 4 Envelope"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:101
4672 msgid "hagaki (postcard)"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:102
4676 msgid "kahu Envelope"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:103
4680 msgid "kaku2 Envelope"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:104
4684 msgid "oufuku (reply postcard)"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:105
4688 msgid "you4 Envelope"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:106
4692 msgid "10x11"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:107
4696 msgid "10x13"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:108
4700 msgid "10x14"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4704 msgid "10x15"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:111
4708 msgid "11x12"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:112
4712 msgid "11x15"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:113
4716 msgid "12x19"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:114
4720 msgid "5x7"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:115
4724 msgid "6x9 Envelope"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:116
4728 msgid "7x9 Envelope"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:117
4732 msgid "9x11 Envelope"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:118
4736 msgid "a2 Envelope"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:119
4740 msgid "Arch A"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:120
4744 msgid "Arch B"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:121
4748 msgid "Arch C"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:122
4752 msgid "Arch D"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:123
4756 msgid "Arch E"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:124
4760 msgid "b-plus"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:125
4764 msgid "c"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:126
4768 msgid "c5 Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:127
4772 msgid "d"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: gtk/paper_names.c:128
4776 msgid "e"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: gtk/paper_names.c:129
4780 msgid "edp"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: gtk/paper_names.c:130
4784 msgid "European edp"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: gtk/paper_names.c:131
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Executive"
4790 msgstr "ا_جرا"
4791
4792 #: gtk/paper_names.c:132
4793 msgid "f"
4794 msgstr ""
4795
4796 #: gtk/paper_names.c:133
4797 msgid "FanFold European"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: gtk/paper_names.c:134
4801 msgid "FanFold US"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: gtk/paper_names.c:135
4805 msgid "FanFold German Legal"
4806 msgstr ""
4807
4808 #. foolscap, german-legal-fanfold
4809 #: gtk/paper_names.c:136
4810 msgid "Government Legal"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: gtk/paper_names.c:137
4814 msgid "Government Letter"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: gtk/paper_names.c:138
4818 #, fuzzy
4819 msgid "Index 3x5"
4820 msgstr "_نمایه"
4821
4822 #: gtk/paper_names.c:139
4823 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4824 msgstr ""
4825
4826 #: gtk/paper_names.c:140
4827 msgid "Index 4x6 ext"
4828 msgstr ""
4829
4830 #: gtk/paper_names.c:141
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Index 5x8"
4833 msgstr "_نمایه"
4834
4835 #: gtk/paper_names.c:142
4836 msgid "Invoice"
4837 msgstr ""
4838
4839 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4840 #: gtk/paper_names.c:143
4841 msgid "Tabloid"
4842 msgstr ""
4843
4844 #. tabloid, engineering-b
4845 #: gtk/paper_names.c:144
4846 msgid "US Legal"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:145
4850 msgid "US Legal Extra"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:146
4854 msgid "US Letter"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: gtk/paper_names.c:147
4858 msgid "US Letter Extra"
4859 msgstr ""
4860
4861 #: gtk/paper_names.c:148
4862 msgid "US Letter Plus"
4863 msgstr ""
4864
4865 #: gtk/paper_names.c:149
4866 msgid "Monarch Envelope"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: gtk/paper_names.c:150
4870 msgid "#10 Envelope"
4871 msgstr ""
4872
4873 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4874 #: gtk/paper_names.c:151
4875 msgid "#11 Envelope"
4876 msgstr ""
4877
4878 #. number-11 Envelope
4879 #: gtk/paper_names.c:152
4880 msgid "#12 Envelope"
4881 msgstr ""
4882
4883 #. number-12 Envelope
4884 #: gtk/paper_names.c:153
4885 msgid "#14 Envelope"
4886 msgstr ""
4887
4888 #. number-14 Envelope
4889 #: gtk/paper_names.c:154
4890 msgid "#9 Envelope"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:155
4894 msgid "Personal Envelope"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:156
4898 msgid "Quarto"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:157
4902 msgid "Super A"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:158
4906 msgid "Super B"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:159
4910 msgid "Wide Format"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:160
4914 msgid "Dai-pa-kai"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:161
4918 msgid "Folio"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:162
4922 msgid "Folio sp"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:163
4926 msgid "Invite Envelope"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:164
4930 msgid "Italian Envelope"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:165
4934 msgid "juuro-ku-kai"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:166
4938 msgid "pa-kai"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:167
4942 msgid "Postfix Envelope"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:168
4946 msgid "Small Photo"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:169
4950 msgid "prc1 Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:170
4954 msgid "prc10 Envelope"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:171
4958 msgid "prc 16k"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:172
4962 msgid "prc2 Envelope"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:173
4966 msgid "prc3 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:174
4970 msgid "prc 32k"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:175
4974 msgid "prc4 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:176
4978 msgid "prc5 Envelope"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:177
4982 msgid "prc6 Envelope"
4983 msgstr ""
4984
4985 #: gtk/paper_names.c:178
4986 msgid "prc7 Envelope"
4987 msgstr ""
4988
4989 #: gtk/paper_names.c:179
4990 msgid "prc8 Envelope"
4991 msgstr ""
4992
4993 #: gtk/paper_names.c:180
4994 msgid "ROC 16k"
4995 msgstr ""
4996
4997 #: gtk/paper_names.c:181
4998 msgid "ROC 8k"
4999 msgstr ""
5000
5001 #: gtk/updateiconcache.c:413
5002 #, c-format
5003 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
5004 msgstr ""
5005
5006 #: gtk/updateiconcache.c:1116
5007 #, fuzzy, c-format
5008 msgid "Failed to write header\n"
5009 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
5010
5011 #: gtk/updateiconcache.c:1122
5012 #, fuzzy, c-format
5013 msgid "Failed to write hash table\n"
5014 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
5015
5016 #: gtk/updateiconcache.c:1128
5017 #, fuzzy, c-format
5018 msgid "Failed to write directory index\n"
5019 msgstr "خواندن از پرونده‌ی موقت شکست خورد"
5020
5021 #: gtk/updateiconcache.c:1136
5022 #, fuzzy, c-format
5023 msgid "Failed to rewrite header\n"
5024 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
5025
5026 #: gtk/updateiconcache.c:1162
5027 #, fuzzy, c-format
5028 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
5029 msgstr "باز کردن پرونده‌ی «%s» شکست خورد: %s"
5030
5031 #: gtk/updateiconcache.c:1202
5032 #, c-format
5033 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: gtk/updateiconcache.c:1214
5037 #, fuzzy, c-format
5038 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
5039 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
5040
5041 #: gtk/updateiconcache.c:1221
5042 #, fuzzy, c-format
5043 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
5044 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی «%s»: %s"
5045
5046 #: gtk/updateiconcache.c:1243
5047 #, c-format
5048 msgid "Cache file created successfully.\n"
5049 msgstr ""
5050
5051 #: gtk/updateiconcache.c:1282
5052 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
5053 msgstr ""
5054
5055 #: gtk/updateiconcache.c:1283
5056 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
5057 msgstr ""
5058
5059 #: gtk/updateiconcache.c:1284
5060 msgid "Don't include image data in the cache"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: gtk/updateiconcache.c:1285
5064 msgid "Output a C header file"
5065 msgstr ""
5066
5067 #: gtk/updateiconcache.c:1286
5068 msgid "Turn off verbose output"
5069 msgstr ""
5070
5071 #: gtk/updateiconcache.c:1314
5072 #, c-format
5073 msgid ""
5074 "No theme index file in '%s'.\n"
5075 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
5076 msgstr ""
5077
5078 #, fuzzy
5079 #~ msgid "shortcut %s already exists"
5080 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
5081
5082 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5083 #~ msgstr "نمی‌توان با پرونده‌های PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
5084
5085 #~ msgid "Home"
5086 #~ msgstr "آغازه"
5087
5088 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5089 #~ msgstr "نمی‌توان درباره‌ی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
5090
5091 #~ msgid "Shortcuts"
5092 #~ msgstr "میانبرها"
5093
5094 #~ msgid "Folder"
5095 #~ msgstr "پوشه"
5096
5097 #~ msgid "Cannot change folder"
5098 #~ msgstr "نمی‌توان پوشه را تغییر داد"
5099
5100 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5101 #~ msgstr "پوشه‌ای که مشخص کرده‌اید مسیر نامعتبری است."
5102
5103 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5104 #~ msgstr "نمی‌توان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
5105
5106 #~ msgid "Open Location"
5107 #~ msgstr "باز کردن مکان"
5108
5109 #~ msgid "Save in Location"
5110 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
5111
5112 #~ msgid "X"
5113 #~ msgstr "X"
5114
5115 #~ msgid "Y"
5116 #~ msgstr "Y"
5117
5118 #~ msgid "clear"
5119 #~ msgstr "پاک شود"
5120
5121 #, fuzzy
5122 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
5123 #~ msgstr "ذخیره‌ی چوب‌الف شکست خورد: %s"
5124
5125 #~ msgid "_Credits"
5126 #~ msgstr "_دست‌اندرکاران"
5127
5128 #~ msgid "Shift"
5129 #~ msgstr "تبدیل"
5130
5131 #~ msgid "Ctrl"
5132 #~ msgstr "مهار"
5133
5134 #~ msgid "Alt"
5135 #~ msgstr "دگرساز"
5136
5137 #~ msgid "_First"
5138 #~ msgstr "_اولین"
5139
5140 #~ msgid "_Last"
5141 #~ msgstr "آ_خرین"
5142
5143 #~ msgid "_Back"
5144 #~ msgstr "_عقب"
5145
5146 #~ msgid "_Down"
5147 #~ msgstr "_پایین"
5148
5149 #~ msgid "_Up"
5150 #~ msgstr "_بالا"
5151
5152 #, fuzzy
5153 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
5154 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
5155
5156 #, fuzzy
5157 #~ msgid ""
5158 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5159 #~ "%s"
5160 #~ msgstr ""
5161 #~ "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
5162 #~ "%s"
5163
5164 #, fuzzy
5165 #~ msgid "Could not find the path"
5166 #~ msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
5167
5168 #~ msgid "Input Methods"
5169 #~ msgstr "روش‌های ورودی"
5170
5171 #~ msgid "File name"
5172 #~ msgstr "نام پرونده"
5173
5174 #, fuzzy
5175 #~ msgid "Add"
5176 #~ msgstr "افزودن"
5177
5178 #, fuzzy
5179 #~ msgid "Up"
5180 #~ msgstr "بالا"
5181
5182 #, fuzzy
5183 #~ msgid "_Filename:"
5184 #~ msgstr "نام پرونده"
5185
5186 #~ msgid "Current folder: %s"
5187 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
5188
5189 #~ msgid "Zoom _100%"
5190 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"