1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004, 2005 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
4 # Meelad Zakaria <meelad@bamdad.org>, 2005.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.6\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2005-02-14 18:03+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@farsiweb.info>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "پروندهی تصویری «%s» هیچ دادهای ندارد"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی تصویری "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "بار کردن پویانمایی «%s» شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پروندهی "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "نمیتوان پیمانهی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "پیمانهی بار کردن پرونده %s رابط مناسب را صادر نمیکند؛ شاید از نسخهی دیگری از "
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "قالب پروندهی تصویر برای پروندهی «%s» تشخیص داده نشد"
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "قالب پروندهی تصویری ناشناخته"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
79 msgid "Failed to load image '%s': %s"
80 msgstr "بار کردن تصویر «%s» شکست خورد: %s"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
84 msgid "Error writing to image file: %s"
85 msgstr "خطا در نوشتن در پروندهی تصویر: %s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr "این ساخت gdk-pixbuf از ذخیرهی این قالب تصویری پشتیبانی نمیکند: %s"
92 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
94 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
99 msgid "Failed to open temporary file"
100 msgstr "باز کردن پروندهی موقت شکست خورد"
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
104 msgid "Failed to read from temporary file"
105 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
109 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
110 msgstr "نمیتوان «%s» را برای نوشتن باز کرد: %s"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
115 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
118 "بستن «%s» هنگام نوشتن تصویر شکست خورد، ممکن است همهی دادهها ذخیره نشده "
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
123 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
124 msgstr "حافظه برای ذخیره کردن تصویر در میانگیر کافی نیست"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
129 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
130 "but didn't give a reason for the failure"
132 "خطای داخلی: پیمانهی بارکنندهی تصویر «%s» در بار کردن یک تصویر شکست خورد،ولی "
133 "دلیلی برای این شکست اعلام نکرد"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
137 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
138 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع «%s» پشتیبانی نمیشود"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
142 msgid "Image header corrupt"
143 msgstr "سرصفحهی تصویر خراب است"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
147 msgid "Image format unknown"
148 msgstr "قالب تصویر نامعلوم است"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "دادههای نقطهای تصویر خراب است"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "تخصیص یک میانگیر تصویر %Iu بایتی شکست خورد "
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "تکه شمایل غیرمنتظره در پویانمایی"
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
168 msgid "Unsupported animation type"
169 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانینشده"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
173 msgid "Invalid header in animation"
174 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در پویانمایی"
176 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
179 msgid "Not enough memory to load animation"
180 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
184 msgid "Malformed chunk in animation"
185 msgstr "تکهی معیوب در پویانمایی"
187 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
188 msgid "The ANI image format"
189 msgstr "قالب تصویر ANI"
191 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
194 msgid "BMP image has bogus header data"
195 msgstr "دادههای سرصفحهی تصویر BMP جعلی است"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
199 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
200 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشهبیتی کافی نیست"
202 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
204 msgid "BMP image has unsupported header size"
205 msgstr "اندازهی سرصفحهی تصویر BMP پشتیبانی نمیشود"
207 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
209 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
210 msgstr "تصاویر BMP ازبالابهپایین نمیتوانند فشرده باشند"
212 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
214 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
215 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
217 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
219 msgid "Couldn't write to BMP file"
220 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
222 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
223 msgid "The BMP image format"
224 msgstr "قالب تصویر BMP"
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
228 msgid "Failure reading GIF: %s"
229 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
231 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
233 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
235 "بعضی از دادههای پروندهی GIF مفقود شدهاند (شاید پرونده به شکلی قطع شده است؟)"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
239 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
240 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
244 msgid "Stack overflow"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
249 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
250 msgstr "بارکنندهی تصویر GIF نمیتواند این تصویر را بفهمد."
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
254 msgid "Bad code encountered"
255 msgstr "برخورد با کد بد"
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
259 msgid "Circular table entry in GIF file"
260 msgstr "مدخل دوری جدول در پروندهی GIF"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
263 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
265 msgid "Not enough memory to load GIF file"
266 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
270 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
271 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی GIF کافی نیست"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
275 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
276 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشردهسازی LZW غلط)"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
280 msgid "File does not appear to be a GIF file"
281 msgstr "پرونده بهنظر یک پروندهی GIF نمیرسد"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
285 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
286 msgstr "نسخهی %s از قالب پروندهی GIF پشتیبانی نمیشود"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
291 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
294 "تصویر GIF نقشهرنگ سراسریای ندارد، و یکی از چارچوبهای داخل آن نقشهرنگ محلی "
297 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
299 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
300 msgstr "تصویر GIF قطع شده یا ناقص است."
302 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
303 msgid "The GIF image format"
304 msgstr "قالب تصویر GIF"
306 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
307 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
309 msgid "Not enough memory to load icon"
310 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
312 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
314 msgid "Invalid header in icon"
315 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
319 msgid "Icon has zero width"
320 msgstr "عرض شمایل صفر است"
322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
324 msgid "Icon has zero height"
325 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
329 msgid "Compressed icons are not supported"
330 msgstr "شمایلهای فشردهشده پشتیبانی نمیشوند"
332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
334 msgid "Unsupported icon type"
335 msgstr "شمایل از نوع پشتیانینشده"
337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
339 msgid "Not enough memory to load ICO file"
340 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی ICO کافی نیست"
342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
344 msgid "Image too large to be saved as ICO"
345 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن بهعنوان ICO خیلی بزرگ است"
347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
349 msgid "Cursor hotspot outside image"
350 msgstr "کانون مکاننما خارج از تصویر است"
352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
354 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
355 msgstr "عمق پشتیبانینشده برای پروندهی ICO: %Id"
357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
358 msgid "The ICO image format"
359 msgstr "قالب تصویر ICO"
361 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
363 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
364 msgstr "خطا در تفسیر پروندهی JPEG (%s)"
366 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
369 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
372 "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست، برای آزاد کردن حافظه خروج از بعضی "
373 "برنامهها را امتحان کنید"
375 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
377 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
378 msgstr "فضای رنگ JPEG پشتیبانی نمیشود (%s)"
380 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
381 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
383 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
384 msgstr "نمیتوان برای بار کردن پروندهی JPEG حافظه تخصیص داد"
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
389 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
391 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
393 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
396 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
397 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
400 msgid "The JPEG image format"
401 msgstr "قالب تصویر JPEG"
403 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
405 msgid "Couldn't allocate memory for header"
406 msgstr "نمیتوان برای سرصفحه حافظه تخصیص داد"
408 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
410 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
411 msgstr "نمیتوان برای میانگیر زمینه حافظه تخصیص داد"
413 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
415 msgid "Image has invalid width and/or height"
416 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
420 msgid "Image has unsupported bpp"
421 msgstr "bpp تصویر پشتیبانی نمیشود"
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
425 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
426 msgstr "تعداد صفحههای %Idبیتی تصویر پشتیبانی نمیشود"
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
430 msgid "Couldn't create new pixbuf"
431 msgstr "نمیتوان pixbuf ایجاد کرد"
433 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
435 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
436 msgstr "نمیتوان برای دادههای خط حافظه تخصیص داد"
438 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
440 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
441 msgstr "نمیتوان برای دادههای تختهرنگشده حافظه تخصیص داد"
443 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
445 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
446 msgstr "همهی خطهای تصویر PCX گرفته نشد"
448 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
450 msgid "No palette found at end of PCX data"
451 msgstr "در انتهای دادههای PCX تختهرنگی یافته نشد"
453 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
454 msgid "The PCX image format"
455 msgstr "قالب تصویر PCX"
457 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
459 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
460 msgstr "بیت بر کانال تصویر PNG نامعتبر است."
462 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
464 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
465 msgstr "عرض یا ارتفاع PNG تبدیلشده صفر است."
467 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
469 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
470 msgstr "بیت بر کانال PNG تبدیلشده، ۸ نیست."
472 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
474 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
475 msgstr "PNG تبدیلشده RGB یا RGBA نیست."
477 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
479 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
480 msgstr "تعداد کانالهای PNG تبدیلشده پشتیبانی نمیشود، باید ۳ یا ۴ تا باشد."
482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
484 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
485 msgstr "خطای مهلک در پروندهی تصویر PNG: %s"
487 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
489 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
490 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNG کافی نیست"
492 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
495 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
496 "applications to reduce memory usage"
498 "حافظه برای ذخیرهی یک تصویر %Ild در %Ild کافی نیست؛ برای کاهش مصرف حافظه خروج "
499 "از بعضی برنامهها را امتحان کنید"
501 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
503 msgid "Fatal error reading PNG image file"
504 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG"
506 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
508 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
509 msgstr "خطای مهلک در خواندن پروندهی تصویری PNG: %s"
511 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
514 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
515 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید حداقل یک و حداکثر ۷۹ نویسه داشته باشند."
517 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
519 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
520 msgstr "کلیدهای تکهمتنهای PNG باید نویسههای اَسکی باشند."
522 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
525 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
527 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%s» قابل درک نیست."
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
532 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
534 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار «%Id» مجاز نیست."
536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
538 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
539 msgstr "مقدار تکهمتن PNG «%s» را نمیتوان به کدگذاری ISO-8859-1 تبدیل کرد."
541 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
542 msgid "The PNG image format"
543 msgstr "قالب تصویر PNG"
545 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
547 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
548 msgstr "بارکنندهی PNM انتظار داشت یک عدد صحیح ببیند، ولی ندید"
550 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
552 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
553 msgstr "بایت ابتدایی پروندهی PNM نادرست است"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
557 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
558 msgstr "پروندهی PNM در زیرقالب شناختهشدهای از PNM نیست"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
562 msgid "PNM file has an image width of 0"
563 msgstr "عرض تصویر پروندهی PNM صفر است"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
567 msgid "PNM file has an image height of 0"
568 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی PNM صفر است"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
572 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
573 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پروندهی PNM صفر است"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
577 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
578 msgstr "مقدار حداکثر رنگ در پروندهی PNM خیلی بزرگ است"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
582 msgid "Raw PNM image type is invalid"
583 msgstr "نوع تصویر PNM خام نامعتبر است"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
587 msgid "PNM image format is invalid"
588 msgstr "قالب تصویر PNM نامعتبر است"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
592 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
593 msgstr "بارکنندهی تصویر PNM از این زیرقالب پشتیبانی نمیکند"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
597 msgid "Premature end-of-file encountered"
598 msgstr "پیش از موقع به پایان پرونده برخورد شد"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
602 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
604 "قالبهای PNM خام به دقیقاً یک فاصلهی خالی قبل از دادههای نمونه نیاز دارند"
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
608 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
609 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر PNM حافظه تخصیص داد"
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
613 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
614 msgstr "حافظه برای بار کردن ساختار زمینهی PNM کافی نیست"
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
618 msgid "Unexpected end of PNM image data"
619 msgstr "پایان غیرمنتظرهی دادههای تصویر PNM"
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
623 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
624 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی PNM کافی نیست"
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
627 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
628 msgstr "خانوادهی قالبهای تصویر PNM/PBM/PGM/PPM"
630 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
632 msgid "RAS image has bogus header data"
633 msgstr "دادههای سرصفحهای تصویر RAS جعلی است"
635 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
637 msgid "RAS image has unknown type"
638 msgstr "نوع تصویر RAS نامعلوم است"
640 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
642 msgid "unsupported RAS image variation"
643 msgstr "این شکل از تصاویر RAS پشتیبانی نمیشوند"
645 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
647 msgid "Not enough memory to load RAS image"
648 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
650 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
651 msgid "The Sun raster image format"
654 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
656 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
657 msgstr "نمیتوان برای ساختار IOBuffer حافظه تخصیص داد"
659 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
661 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
662 msgstr "نمیتوان برای دادههای IOBuffer حافظه تخصیص داد"
664 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
666 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
667 msgstr "نمیتوان دادههای IOBuffer را بازتخصیص کرد"
669 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
671 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
672 msgstr "نمیتوان دادههای موقت IOBuffer را تخصیص داد"
674 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
676 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
677 msgstr "نمیتوان pixbuf جدید تخصیص داد"
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
681 msgid "Cannot allocate colormap structure"
682 msgstr "نمیتوان ساختار نقشهرنگ تخصیص داد"
684 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
686 msgid "Cannot allocate colormap entries"
687 msgstr "نمیتوان مدخلهای نقشهرنگ را تخصیص داد"
689 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
691 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
692 msgstr "عمق بیتی غیرمنتظره برای مدخلهای نقشهرنگ"
694 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
696 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
697 msgstr "نمیتوان حافظهی سرصفحهی TGA را تخصیص داد"
699 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
701 msgid "TGA image has invalid dimensions"
702 msgstr "ابعاد پروندهی TGA نامعتبر است"
704 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
705 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
707 msgid "TGA image type not supported"
708 msgstr "تصویر نوع TGA پشتیبانی نمیشود"
710 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
712 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
713 msgstr "نمیتوان برای ساختار زمینهی TGA حافظه تخصیص داد"
715 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
717 msgid "Excess data in file"
718 msgstr "دادههای اضافی در پرونده"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
721 msgid "The Targa image format"
722 msgstr "قالب تصویر تارگا"
724 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
725 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
726 msgstr "نمیتوان عرض تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
728 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
729 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
730 msgstr "نمیتوان ارتفاع تصویر را گرفت (پروندهی TIFF خراب)"
732 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
734 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
735 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
739 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
740 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
742 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
743 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
745 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
746 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی TIFF کافی نیست"
748 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
749 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
750 msgstr "نمیتوان دادههای RGB را از پروندهی TIFF بار کرد"
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
753 msgid "Failed to open TIFF image"
754 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
756 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
757 msgid "TIFFClose operation failed"
758 msgstr "عملیات TIFFClose شکست خورد"
760 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
761 msgid "Failed to load TIFF image"
762 msgstr "بار کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
766 msgid "Failed to save TIFF image"
767 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
771 msgid "Failed to write TIFF data"
772 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
774 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
776 msgid "Couldn't write to TIFF file"
777 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
780 msgid "The TIFF image format"
781 msgstr "قالب تصویر TIFF"
783 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
785 msgid "Image has zero width"
786 msgstr "عرض تصویر صفر است"
788 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
790 msgid "Image has zero height"
791 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
793 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
795 msgid "Not enough memory to load image"
796 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
798 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
800 msgid "Couldn't save the rest"
801 msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
803 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
804 msgid "The WBMP image format"
805 msgstr "قالب تصویری WBMP"
807 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
809 msgid "Invalid XBM file"
810 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
812 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
814 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
815 msgstr "حافظه برای بار کردن پروندهی تصویری XBM کافی نیست"
817 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
819 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
820 msgstr "نوشتن پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XNM شکست خورد"
822 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
823 msgid "The XBM image format"
824 msgstr "قالب تصویر XBM"
826 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
828 msgid "No XPM header found"
829 msgstr "سرصفحهی XPM یافت نشد"
831 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
833 msgid "Invalid XPM header"
834 msgstr "پروندهی XBM نامعتبر"
836 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
838 msgid "XPM file has image width <= 0"
839 msgstr "عرض تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
841 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
843 msgid "XPM file has image height <= 0"
844 msgstr "ارتفاع تصویر پروندهی XPM کمتر یا مساوی صفر است"
846 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
848 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
849 msgstr "تعداد نویسه بر نقطهی XPM نامعتبر است"
851 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
853 msgid "XPM file has invalid number of colors"
854 msgstr "تعداد رنگهای پروندهی XPM نامعتبر است"
856 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
858 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
859 msgstr "نمیتوان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
863 msgid "Cannot read XPM colormap"
864 msgstr "نمیتوان نقشهرنگ XPM را خواند"
866 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
868 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
869 msgstr "نوشتن در پروندهی موقت هنگام بار کردن تصویر XPM شکست خورد"
871 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
872 msgid "The XPM image format"
873 msgstr "قالب تصویر XPM"
875 #. Description of --class=CLASS in --help output
877 msgid "Program class as used by the window manager"
878 msgstr "ردهی برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
880 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
885 #. Description of --name=NAME in --help output
887 msgid "Program name as used by the window manager"
888 msgstr "نام برنامه، به شکل مورد استفادهی مدیر پنجرهها"
890 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
895 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
897 msgid "X display to use"
898 msgstr "نمایشگر X مورد استفاده"
900 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
905 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
907 msgid "X screen to use"
908 msgstr "صفحهی X مورد استفاده"
910 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
915 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
917 msgid "Gdk debugging flags to set"
918 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید یک شوند"
920 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
921 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
922 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
923 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
924 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
928 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
930 msgid "Gdk debugging flags to unset"
931 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی Gdk که باید صفر شوند"
933 #: gdk/keyname-table.h:3940
934 msgid "keyboard label|BackSpace"
937 #: gdk/keyname-table.h:3941
938 msgid "keyboard label|Tab"
941 #: gdk/keyname-table.h:3942
942 msgid "keyboard label|Return"
945 #: gdk/keyname-table.h:3943
946 msgid "keyboard label|Pause"
949 #: gdk/keyname-table.h:3944
950 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
953 #: gdk/keyname-table.h:3945
954 msgid "keyboard label|Sys_Req"
957 #: gdk/keyname-table.h:3946
958 msgid "keyboard label|Escape"
961 #: gdk/keyname-table.h:3947
962 msgid "keyboard label|Multi_key"
965 #: gdk/keyname-table.h:3948
966 msgid "keyboard label|Home"
969 #: gdk/keyname-table.h:3949
970 msgid "keyboard label|Page_Up"
973 #: gdk/keyname-table.h:3950
974 msgid "keyboard label|Page_Down"
977 #: gdk/keyname-table.h:3951
978 msgid "keyboard label|End"
981 #: gdk/keyname-table.h:3952
982 msgid "keyboard label|Begin"
985 #: gdk/keyname-table.h:3953
986 msgid "keyboard label|Print"
989 #: gdk/keyname-table.h:3954
990 msgid "keyboard label|Insert"
993 #: gdk/keyname-table.h:3955
994 msgid "keyboard label|Num_Lock"
997 #: gdk/keyname-table.h:3956
998 msgid "keyboard label|KP_Space"
1001 #: gdk/keyname-table.h:3957
1002 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1005 #: gdk/keyname-table.h:3958
1006 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1009 #: gdk/keyname-table.h:3959
1010 msgid "keyboard label|KP_Home"
1013 #: gdk/keyname-table.h:3960
1014 msgid "keyboard label|KP_Left"
1017 #: gdk/keyname-table.h:3961
1018 msgid "keyboard label|KP_Up"
1021 #: gdk/keyname-table.h:3962
1022 msgid "keyboard label|KP_Right"
1025 #: gdk/keyname-table.h:3963
1026 msgid "keyboard label|KP_Down"
1029 #: gdk/keyname-table.h:3964
1030 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1033 #: gdk/keyname-table.h:3965
1034 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1037 #: gdk/keyname-table.h:3966
1038 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1041 #: gdk/keyname-table.h:3967
1042 msgid "keyboard label|KP_Next"
1045 #: gdk/keyname-table.h:3968
1046 msgid "keyboard label|KP_End"
1049 #: gdk/keyname-table.h:3969
1050 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1053 #: gdk/keyname-table.h:3970
1054 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1057 #: gdk/keyname-table.h:3971
1058 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1061 #: gdk/keyname-table.h:3972
1062 msgid "keyboard label|Delete"
1065 #. Description of --sync in --help output
1066 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1067 msgid "Don't batch GDI requests"
1068 msgstr "درخواستهای GDI دسته نشوند"
1070 #. Description of --no-wintab in --help output
1071 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1072 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1075 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1076 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1077 msgid "Same as --no-wintab"
1078 msgstr "عین --no-wintab"
1080 #. Description of --use-wintab in --help output
1081 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1082 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1085 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1086 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1087 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1088 msgstr "اندازهی تختهرنگ در حالت ۸ بیتی"
1090 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1091 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1095 #. Description of --sync in --help output
1096 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1097 msgid "Make X calls synchronous"
1098 msgstr "تماسهای با X همگام شوند"
1100 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1104 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1105 msgid "The license of the program"
1106 msgstr "مجوز برنامه"
1108 #. Add the credits button
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1112 msgstr "دستاندرکاران"
1114 #. Add the license button
1115 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1119 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1122 msgstr "دربارهی %s"
1124 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1126 msgstr "دستاندرکاران"
1128 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1133 msgid "Documented by"
1134 msgstr "مستندسازی از"
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1137 msgid "Translated by"
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1142 msgstr "طرحها و تصاویر از"
1144 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1145 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1146 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1148 #. * And do not translate the part before the |.
1150 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1151 msgid "keyboard label|Shift"
1154 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1155 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1156 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1158 #. * And do not translate the part before the |.
1160 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1161 msgid "keyboard label|Ctrl"
1164 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1165 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1166 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1168 #. * And do not translate the part before the |.
1170 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1171 msgid "keyboard label|Alt"
1174 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1175 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1176 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1178 #. * And do not translate the part before the |.
1180 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1181 msgid "keyboard label|Super"
1184 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1185 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1186 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1188 #. * And do not translate the part before the |.
1190 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1191 msgid "keyboard label|Hyper"
1194 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1195 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1196 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1198 #. * And do not translate the part before the |.
1200 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1201 msgid "keyboard label|Meta"
1204 #. do not translate the part before the |
1205 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1206 msgid "keyboard label|Space"
1209 #. do not translate the part before the |
1210 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1211 msgid "keyboard label|Backslash"
1214 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1215 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1216 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1217 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1219 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1220 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1221 #. * the year will appear on the right.
1223 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1225 msgstr "calendar:MY"
1227 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1228 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1229 #. * to be the first day of the week, and so on.
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1232 msgid "calendar:week_start:0"
1233 msgstr "calendar:week_start:6"
1235 #. Translators: This is a text measurement template.
1236 #. * Translate it to the widest year text.
1238 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1239 #. * in the translation.
1241 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1243 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1244 msgid "year measurement template|2000"
1247 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1248 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1250 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1251 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1252 #. * part in the translation.
1254 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1255 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1258 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1260 msgid "calendar:day:digits|%d"
1263 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1264 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1266 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1267 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1268 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1270 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1271 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1274 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1276 msgid "calendar:week:digits|%d"
1277 msgstr "calendar:week_start:6"
1279 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1280 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1281 #. * Use only ASCII in the translation.
1283 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1284 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1287 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1288 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1290 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1291 msgid "calendar year format|%Y"
1294 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1295 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1296 #. * the text after the | in the translation.
1298 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1299 msgid "Accelerator|Disabled"
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1307 msgid "New accelerator..."
1310 #. do not translate the part before the |
1311 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1313 msgid "progress bar label|%d %%"
1316 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1317 msgid "Pick a Color"
1318 msgstr "یک رنگ بردارید"
1320 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1321 msgid "Received invalid color data\n"
1322 msgstr "اطلاعات رنگی نامعتبر دریافت شد\n"
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1326 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1327 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1328 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1330 "رنگی که پیشتر انتخاب شده بود، برای مقایسه با رنگی که حالا دارید انتخاب "
1331 "میکنید. میتوانید این رنگ را تا یک مدخل تختهرنگ بکشید، یا با کشیدنش به نمونهی "
1332 "دیگر در کنار آن، این رنگ را به عنوان رنگ فعلی انتخاب کنید."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1336 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1337 "it for use in the future."
1339 "رنگی که انتخاب کردهاید. میتوانید این رنگ را به یک مدخل تختهرنگ بکشید تا برای "
1340 "استفاده در آینده ذخیره شود."
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1343 msgid "_Save color here"
1344 msgstr "_ذخیرهی رنگ در اینجا"
1346 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1348 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1349 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1351 "روی این مدخل تختهرنگ کلیک کنید تا رنگ فعلی شود. برای تغییر این مدخل، یک "
1352 "نمونهی رنگ را به اینجا بکشید یا روی آن کلیک راست کنید و «ذخیرهی رنگ در "
1353 "اینجا» را انتخاب کنید."
1355 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1357 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1358 "lightness of that color using the inner triangle."
1360 "رنگی را که میخواهید از حلقهی خارجی انتخاب کنید. تیرگی یا روشنی آن رنگ را با "
1361 "استفاده از مثلث داخلی انتخاب کنید."
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1365 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1368 "روی قطرهچکان کلیک کنید، سپس روی رنگی در هر جای صفحهتان کلیک کنید تا آن رنگ "
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1375 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1376 msgid "Position on the color wheel."
1377 msgstr "موقعیت روی چرخ رنگ."
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1380 msgid "_Saturation:"
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1384 msgid "\"Deepness\" of the color."
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1392 msgid "Brightness of the color."
1393 msgstr "درخشندگی رنگ."
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1400 msgid "Amount of red light in the color."
1401 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1408 msgid "Amount of green light in the color."
1409 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1416 msgid "Amount of blue light in the color."
1417 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1422 msgstr "درجهی _ماتی:"
1424 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1425 msgid "Transparency of the color."
1428 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1430 msgid "Color _name:"
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1435 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1436 "such as 'orange' in this entry."
1438 "میتوانید یک مقدار رنگ شانزدهشانزدهی به سبک HTML وارد کنید، یا نام انگلیسی یک "
1439 "رنگ مثل «orange» برای نارنجی را وارد کنید."
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1446 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1450 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1451 msgid "Color Selection"
1454 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1455 msgid "Input _Methods"
1456 msgstr "روشهای ورودی"
1458 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1459 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1460 msgstr "_درج نویسهی کنترلی یونیکد"
1462 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1463 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1465 msgid "Invalid filename: %s"
1466 msgstr "نام پروندهی نامعتبر: %s"
1468 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1469 msgid "Select A File"
1470 msgstr "یک پرونده انتخاب کنید"
1472 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1477 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1481 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1485 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1486 msgid "Could not retrieve information about the file"
1487 msgstr "نمیتوان اطلاعاتی دربارهی پرونده بازیابی کرد"
1489 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1490 msgid "Could not add a bookmark"
1491 msgstr "نمیتوان چوبالفی اضافه کرد"
1493 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1494 msgid "Could not remove bookmark"
1495 msgstr "نمیتوان چوبالف را حذف کرد"
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1498 msgid "The folder could not be created"
1499 msgstr "نمیتوان پوشه را ایجاد کرد"
1501 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1503 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1504 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1508 msgid "Invalid file name"
1509 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1511 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1512 msgid "The folder contents could not be displayed"
1513 msgstr "نمیتوان محتویات پوشه را نمایش داد"
1515 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1517 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1518 msgstr "اضافه کردن پوشهی «%s» به چوبالفها"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1522 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1523 msgstr "اضافه کردن پوشهی فعلی به چوبالفها"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1527 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1528 msgstr "اضافه کردن پوشههای انتخابشده به چوبالفها"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1532 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1533 msgstr "حذف چوبالف «%s»"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1537 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1538 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1550 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1555 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1567 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1568 msgstr "افزودن پوشهی انتخابشده به چوبالفها"
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1574 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1575 msgid "Remove the selected bookmark"
1576 msgstr "حذف پوشههای انتخابشده"
1578 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1580 msgid "Could not select file"
1581 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1585 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1586 msgstr "نمیتوان برای «%s» چوبالفی اضافه کرد چون نام مسیر نامعتبری است."
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1590 msgid "_Add to Bookmarks"
1591 msgstr "_افزودن به میانبرها"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1594 msgid "Show _Hidden Files"
1595 msgstr "نمایش پروندههای _مخفی"
1597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1614 msgid "Select which types of files are shown"
1615 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
1618 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1622 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1623 msgid "_Browse for other folders"
1624 msgstr "_مرور برای سایر پوشهها"
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1628 msgid "Type a file name"
1629 msgstr "نام پروندهی نامعتبر"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1633 msgid "Create Fo_lder"
1634 msgstr "ایجاد پو_شه"
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1642 msgid "Save in _folder:"
1643 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1646 msgid "Create in _folder:"
1647 msgstr "ایجاد در پو_شهی:"
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1651 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1652 msgstr "نمیتوان به پوشه رفت چون محلی نیست"
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1656 msgid "Shortcut %s already exists"
1657 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1659 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1661 msgid "Shortcut %s does not exist"
1662 msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
1664 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1666 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1672 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1675 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1682 msgid "Could not mount %s"
1683 msgstr "نمیتوان %s را سوار کرد"
1685 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1686 msgid "Type name of new folder"
1687 msgstr "نام پوشهی جدید را وارد کنید"
1690 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1693 msgid_plural "%d bytes"
1694 msgstr[0] "%Id بایت"
1696 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1711 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1715 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1719 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1723 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1725 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1728 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1730 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1733 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1736 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1740 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1743 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1746 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1748 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1751 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1753 msgid "Could not create directory: %s"
1754 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1756 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1760 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1770 msgid "Folder unreadable: %s"
1771 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1776 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1777 "available to this program.\n"
1778 "Are you sure that you want to select it?"
1780 "پروندهی «%s» روی دستگاه دیگری (به نام %s) است و ممکن است برای این برنامه "
1781 "قابل دسترسی نباشد.\n"
1782 "آیا مطمئنید میخواهید انتخابش کنید؟"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1786 msgstr "پوشهی _جدید"
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1789 msgid "De_lete File"
1790 msgstr "_حذف پرونده"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1793 msgid "_Rename File"
1794 msgstr "_تغییر نام پرونده"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1799 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1800 msgstr "نام پوشهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1803 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1805 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1806 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
1808 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1810 msgstr "پوشهی جدید"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1813 msgid "_Folder name:"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1822 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1823 msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
1825 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1827 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1828 msgstr "خطا در حذف پروندهی \"%s\": %s"
1830 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1832 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1833 msgstr "پروندهی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1839 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1841 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1843 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1848 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1850 "خطا در تغییر نام پروندهی «%s»: %s\n"
1853 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1855 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1856 msgstr "خطا در تغییر نام پروندهی «%s» به «%s»: %s"
1858 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1860 msgstr "تغییر نام پرونده"
1862 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1864 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1865 msgstr "تغییر نام پروندهی «%s» به:"
1867 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1871 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1872 msgid "_Selection: "
1875 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1878 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1879 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1881 "نام پروندهی «%s» را نمیتوان به UTF-8 تبدیل کرد. (تنظیم متغیر محیطی "
1882 "G_FILENAME_ENCODING را امتحان کنید): %s"
1884 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1885 msgid "Invalid UTF-8"
1886 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
1888 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1889 msgid "Name too long"
1890 msgstr "نام خیلی بلند است"
1892 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1893 msgid "Couldn't convert filename"
1894 msgstr "نمیتوان نام پرونده را تبدیل کرد"
1896 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1898 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1899 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
1901 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1903 msgid "Could not obtain root folder"
1905 "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
1908 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1912 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1914 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1916 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1917 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «%s»: %s"
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1921 msgid "This file system does not support mounting"
1922 msgstr "این سیستم پروندهها از سوار شدن پشتیبانی نمیکند"
1924 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1927 msgstr "سیستم پروندهها"
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1932 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1933 "Please use a different name."
1935 "نام «%s» معتبر نیست چون شامل نویسهی «%s» است. لطفاً از نام دیگری استفاده کنید."
1937 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1939 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1940 msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1944 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1945 msgstr "«%s» از قبل در فهرست چوبالفها موجود است"
1947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1949 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1950 msgstr "«%s» در فهرست چوبالفها موجود نیست"
1952 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1954 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1957 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1959 msgid "Network Drive (%s)"
1962 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1967 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1969 msgstr "یک قلم بردارید"
1971 #. Initialize fields
1972 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1976 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1980 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1981 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1982 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1983 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1984 msgstr "ابجدرسصطعفقکلمنوهی"
1986 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1998 #. create the text entry widget
1999 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2001 msgstr "_پیشنمایش:"
2003 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2004 msgid "Font Selection"
2007 #: gtk/gtkgamma.c:408
2011 #: gtk/gtkgamma.c:418
2012 msgid "_Gamma value"
2013 msgstr "مقدار _گاما"
2015 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2018 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2020 msgid "Error loading icon: %s"
2021 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
2023 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2026 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2027 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2028 "You can get a copy from:\n"
2031 "نمیتوان شمایل «%s» را یافت. تم «%s»\n"
2032 "را نیز نمیتوان یافت، شاید لازم باشد نصبش کنید.\n"
2033 "میتوانید یک نسخه از نشانی زیر بگیرید:\n"
2036 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2038 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2039 msgstr "شمایل «%s» در تم وجود ندارد"
2041 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2045 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2049 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2050 msgid "No extended input devices"
2051 msgstr "بدون دستگاه ورودی گسترشیافته"
2053 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2057 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2059 msgstr "از کار افتاده"
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2065 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2069 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2075 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2109 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2120 msgstr "(از کار افتاده)"
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2127 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2132 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2133 #: gtk/gtkmain.c:405
2134 msgid "Load additional GTK+ modules"
2135 msgstr "پیمانههای GTK+ بیشتری بار شود"
2137 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2138 #: gtk/gtkmain.c:406
2142 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2143 #: gtk/gtkmain.c:408
2144 msgid "Make all warnings fatal"
2145 msgstr "همهی اخطارها مهلک شوند"
2147 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2148 #: gtk/gtkmain.c:411
2149 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2150 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید یک شوند"
2152 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2153 #: gtk/gtkmain.c:414
2154 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2155 msgstr "پرچمهای اشکالزدایی GTK+ که باید صفر شوند"
2157 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2158 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2159 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2160 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2162 #: gtk/gtkmain.c:498
2164 msgstr "default:RTL"
2166 #: gtk/gtkmain.c:594
2167 msgid "GTK+ Options"
2168 msgstr "گزینههای GTK+"
2170 #: gtk/gtkmain.c:594
2171 msgid "Show GTK+ Options"
2172 msgstr "نشان دادن گزینههای GTK+"
2174 #: gtk/gtknotebook.c:775
2175 msgid "Arrow spacing"
2178 #: gtk/gtknotebook.c:776
2179 msgid "Scroll arrow spacing"
2182 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2187 #. Translate to the default units to use for presenting
2188 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2189 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2190 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2191 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2193 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2196 msgstr "default:RTL"
2198 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2200 "<b>Any Printer</b>\n"
2201 "For portable documents"
2204 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2208 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2212 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2222 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2223 msgid "Manage Custom Sizes..."
2226 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2227 msgid "_Format for:"
2230 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2232 msgid "_Paper size:"
2235 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2237 msgid "_Orientation:"
2240 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2245 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2246 msgid "Margins from Printer..."
2249 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2251 msgid "Custom Size %d"
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2255 msgid "Manage Custom Sizes"
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2267 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2276 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2286 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2290 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2291 msgid "Paper Margins"
2294 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2295 msgid "Not available"
2298 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2300 msgid "_Save in folder:"
2301 msgstr "ذخیره در پو_شهی:"
2303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2305 msgid "print operation status|Initial state"
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2310 msgid "print operation status|Preparing to print"
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2315 msgid "print operation status|Generating data"
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2320 msgid "print operation status|Sending data"
2323 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2324 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2325 msgid "print operation status|Waiting"
2328 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2329 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2330 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2333 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2334 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2335 msgid "print operation status|Printing"
2338 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2340 msgid "print operation status|Finished"
2343 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2345 msgid "print operation status|Finished with error"
2348 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2350 msgid "Preparing %d"
2353 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2358 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2363 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2365 msgid "Error launching preview"
2368 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2370 msgid "Error printing"
2373 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2379 msgid "Printer offline"
2382 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2383 msgid "Out of paper"
2386 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2391 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2392 msgid "Need user intervention"
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2399 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2402 msgid "Not enough free memory"
2403 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2407 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2412 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2417 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2418 msgstr "سرصفحهی نامعتبر در شمایل"
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2422 msgid "Unspecified error"
2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2427 msgid "Error from StartDoc"
2430 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2435 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2447 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2449 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2454 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2459 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2463 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2467 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2491 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2492 msgid "Pages per _sheet:"
2495 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2499 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2501 msgid "_Only print:"
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2528 msgid "Paper _type:"
2531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2533 msgid "Paper _source:"
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2537 msgid "Output t_ray:"
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2549 msgid "_Billing info:"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2553 msgid "Print Document"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2561 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2565 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2570 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2571 msgid "Add Cover Page"
2574 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2578 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2582 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2586 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2590 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2591 msgid "Image Quality"
2594 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2604 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2607 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2612 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2616 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2617 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2618 msgstr "دکمهی ابزار رادیوییای که این دکمه به گروه آن تعلق دارد."
2622 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2623 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2625 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2627 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2628 msgstr "نمیتوان پروندهی تصویر را در pixmap_path یافت: «%s»"
2630 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2632 msgid "Select which type of documents are shown"
2633 msgstr "انتخاب این که کدام نوع پروندهها نمایش داده شوند"
2635 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2637 msgid "No item for URI '%s' found"
2640 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2642 msgid "Could not remove item"
2643 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2645 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2647 msgid "Could not clear list"
2648 msgstr "نمیتوان مورد را انتخاب کرد"
2650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2652 msgid "Copy _Location"
2653 msgstr "باز کردن _مکان"
2655 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2656 msgid "_Remove From List"
2659 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2664 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2665 msgid "Show _Private Resources"
2668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2670 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2673 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2674 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2675 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2677 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2680 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2685 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2687 msgid "Unknown item"
2690 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2691 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2693 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2694 msgstr "نمیتوان پروندهی درجی را یافت: «%s»"
2696 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2697 #: gtk/gtkstock.c:308
2701 #: gtk/gtkstock.c:309
2705 #: gtk/gtkstock.c:310
2709 #: gtk/gtkstock.c:311
2713 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2714 #. * need the mnemonics to be rationalized
2716 #: gtk/gtkstock.c:316
2720 #: gtk/gtkstock.c:318
2724 #: gtk/gtkstock.c:319
2728 #: gtk/gtkstock.c:320
2732 #: gtk/gtkstock.c:321
2736 #: gtk/gtkstock.c:322
2740 #: gtk/gtkstock.c:323
2744 #: gtk/gtkstock.c:324
2749 #: gtk/gtkstock.c:325
2753 #: gtk/gtkstock.c:326
2755 msgstr "_نسخهبرداری"
2757 #: gtk/gtkstock.c:327
2761 #: gtk/gtkstock.c:328
2765 #: gtk/gtkstock.c:329
2769 #: gtk/gtkstock.c:330
2773 #: gtk/gtkstock.c:331
2777 #: gtk/gtkstock.c:332
2781 #: gtk/gtkstock.c:333
2782 msgid "Find and _Replace"
2783 msgstr "یافتن و _جایگزینی"
2785 #: gtk/gtkstock.c:334
2789 #: gtk/gtkstock.c:335
2793 #: gtk/gtkstock.c:336
2794 msgid "_Leave Fullscreen"
2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2798 #: gtk/gtkstock.c:338
2799 msgid "Navigation|_Bottom"
2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2803 #: gtk/gtkstock.c:340
2804 msgid "Navigation|_First"
2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2808 #: gtk/gtkstock.c:342
2809 msgid "Navigation|_Last"
2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2813 #: gtk/gtkstock.c:344
2814 msgid "Navigation|_Top"
2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2818 #: gtk/gtkstock.c:346
2819 msgid "Navigation|_Back"
2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2823 #: gtk/gtkstock.c:348
2824 msgid "Navigation|_Down"
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: gtk/gtkstock.c:350
2829 msgid "Navigation|_Forward"
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: gtk/gtkstock.c:352
2834 msgid "Navigation|_Up"
2837 #: gtk/gtkstock.c:353
2841 #: gtk/gtkstock.c:354
2845 #: gtk/gtkstock.c:355
2849 #: gtk/gtkstock.c:356
2850 msgid "Increase Indent"
2851 msgstr "افزایش تورفتگی"
2853 #: gtk/gtkstock.c:357
2854 msgid "Decrease Indent"
2855 msgstr "کاهش تورفتگی"
2857 #: gtk/gtkstock.c:358
2861 #: gtk/gtkstock.c:359
2863 msgid "_Information"
2866 #: gtk/gtkstock.c:360
2870 #: gtk/gtkstock.c:361
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: gtk/gtkstock.c:363
2877 msgid "Justify|_Center"
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: gtk/gtkstock.c:365
2882 msgid "Justify|_Fill"
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: gtk/gtkstock.c:367
2887 msgid "Justify|_Left"
2890 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2891 #: gtk/gtkstock.c:369
2893 msgid "Justify|_Right"
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:372
2899 msgid "Media|_Forward"
2902 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2903 #: gtk/gtkstock.c:374
2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2909 #: gtk/gtkstock.c:376
2911 msgid "Media|P_ause"
2914 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2915 #: gtk/gtkstock.c:378
2920 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2921 #: gtk/gtkstock.c:380
2923 msgid "Media|Pre_vious"
2926 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2927 #: gtk/gtkstock.c:382
2929 msgid "Media|_Record"
2932 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2933 #: gtk/gtkstock.c:384
2935 msgid "Media|R_ewind"
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:386
2944 #: gtk/gtkstock.c:387
2948 #: gtk/gtkstock.c:388
2952 #: gtk/gtkstock.c:389
2956 #: gtk/gtkstock.c:390
2960 #: gtk/gtkstock.c:391
2964 #: gtk/gtkstock.c:392
2968 #: gtk/gtkstock.c:393
2973 #: gtk/gtkstock.c:394
2974 msgid "Reverse landscape"
2977 #: gtk/gtkstock.c:395
2978 msgid "Reverse portrait"
2981 #: gtk/gtkstock.c:396
2985 #: gtk/gtkstock.c:397
2986 msgid "_Preferences"
2989 #: gtk/gtkstock.c:398
2993 #: gtk/gtkstock.c:399
2994 msgid "Print Pre_view"
2995 msgstr "پی_شنمایش چاپ"
2997 #: gtk/gtkstock.c:400
3001 #: gtk/gtkstock.c:401
3005 #: gtk/gtkstock.c:402
3009 #: gtk/gtkstock.c:403
3013 #: gtk/gtkstock.c:405
3017 #: gtk/gtkstock.c:406
3021 #: gtk/gtkstock.c:407
3023 msgstr "ذخیره با _نام"
3025 #: gtk/gtkstock.c:408
3027 msgstr "انتخاب _همه"
3029 #: gtk/gtkstock.c:409
3033 #: gtk/gtkstock.c:410
3037 #: gtk/gtkstock.c:411
3041 #: gtk/gtkstock.c:412
3045 #: gtk/gtkstock.c:413
3046 msgid "_Spell Check"
3047 msgstr "_غلطیابی املایی"
3049 #: gtk/gtkstock.c:414
3053 #: gtk/gtkstock.c:415
3054 msgid "_Strikethrough"
3057 #: gtk/gtkstock.c:416
3061 #: gtk/gtkstock.c:417
3065 #: gtk/gtkstock.c:418
3067 msgstr "_برگشت حرکت"
3069 #: gtk/gtkstock.c:419
3073 #: gtk/gtkstock.c:420
3074 msgid "_Normal Size"
3075 msgstr "اندازهی _عادی"
3077 #: gtk/gtkstock.c:421
3079 msgstr "بهترین اندازه"
3081 #: gtk/gtkstock.c:422
3083 msgstr "زوم به _داخل"
3085 #: gtk/gtkstock.c:423
3087 msgstr "زوم به _خارج"
3089 #: gtk/gtktextutil.c:60
3090 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3091 msgstr "نشانهی _چپبهراست"
3093 #: gtk/gtktextutil.c:61
3094 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3095 msgstr "نشانهی _راستبهچپ"
3097 #: gtk/gtktextutil.c:62
3098 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3099 msgstr "زیرمتن چپبهراست_"
3101 #: gtk/gtktextutil.c:63
3102 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3103 msgstr "ز_یرمتن راستبهچپ"
3105 #: gtk/gtktextutil.c:64
3106 msgid "LRO Left-to-right _override"
3107 msgstr "زیرمتن ا_کیداً چپبهراست"
3109 #: gtk/gtktextutil.c:65
3110 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3111 msgstr "زیرمتن اکی_داً راستبهچپ"
3113 #: gtk/gtktextutil.c:66
3114 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3115 msgstr "پایان زیرمتن_"
3117 #: gtk/gtktextutil.c:67
3118 msgid "ZWS _Zero width space"
3119 msgstr "فاصلهی _بیعرض"
3121 #: gtk/gtktextutil.c:68
3122 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3123 msgstr "_اتصال مجازی"
3125 #: gtk/gtktextutil.c:69
3126 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3127 msgstr "_فاصلهی مجازی"
3129 #: gtk/gtkthemes.c:71
3131 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3132 msgstr "نمیتوان موتور تم را در module_path یافت: «%s»، "
3134 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3135 msgid "--- No Tip ---"
3138 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3140 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3141 msgstr "مشخصهی نامعلوم «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3143 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3145 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3146 msgstr "برچسب شروع غیرمنتظره «%s» در سطر %Id نویسهی %Id"
3148 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3150 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3151 msgstr "دادهی نویسهای غیرمنتظره در سطر %Id نویسهی %Id"
3153 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3157 #. translators, strip everything up to the first |
3158 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3159 msgid "paper size|asme_f"
3162 #. translators, strip everything up to the first |
3163 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3164 msgid "paper size|A0x2"
3167 #. translators, strip everything up to the first |
3168 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3169 msgid "paper size|A0"
3172 #. translators, strip everything up to the first |
3173 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3174 msgid "paper size|A0x3"
3177 #. translators, strip everything up to the first |
3178 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3179 msgid "paper size|A1"
3182 #. translators, strip everything up to the first |
3183 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3184 msgid "paper size|A10"
3187 #. translators, strip everything up to the first |
3188 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3189 msgid "paper size|A1x3"
3192 #. translators, strip everything up to the first |
3193 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3194 msgid "paper size|A1x4"
3197 #. translators, strip everything up to the first |
3198 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3199 msgid "paper size|A2"
3202 #. translators, strip everything up to the first |
3203 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3204 msgid "paper size|A2x3"
3207 #. translators, strip everything up to the first |
3208 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3209 msgid "paper size|A2x4"
3212 #. translators, strip everything up to the first |
3213 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3214 msgid "paper size|A2x5"
3217 #. translators, strip everything up to the first |
3218 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3219 msgid "paper size|A3"
3222 #. translators, strip everything up to the first |
3223 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3224 msgid "paper size|A3 Extra"
3227 #. translators, strip everything up to the first |
3228 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3229 msgid "paper size|A3x3"
3232 #. translators, strip everything up to the first |
3233 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3234 msgid "paper size|A3x4"
3237 #. translators, strip everything up to the first |
3238 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3239 msgid "paper size|A3x5"
3242 #. translators, strip everything up to the first |
3243 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3244 msgid "paper size|A3x6"
3247 #. translators, strip everything up to the first |
3248 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3249 msgid "paper size|A3x7"
3252 #. translators, strip everything up to the first |
3253 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3254 msgid "paper size|A4"
3257 #. translators, strip everything up to the first |
3258 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3259 msgid "paper size|A4 Extra"
3262 #. translators, strip everything up to the first |
3263 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3264 msgid "paper size|A4 Tab"
3267 #. translators, strip everything up to the first |
3268 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3269 msgid "paper size|A4x3"
3272 #. translators, strip everything up to the first |
3273 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3274 msgid "paper size|A4x4"
3277 #. translators, strip everything up to the first |
3278 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3279 msgid "paper size|A4x5"
3282 #. translators, strip everything up to the first |
3283 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3284 msgid "paper size|A4x6"
3287 #. translators, strip everything up to the first |
3288 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3289 msgid "paper size|A4x7"
3292 #. translators, strip everything up to the first |
3293 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3294 msgid "paper size|A4x8"
3297 #. translators, strip everything up to the first |
3298 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3299 msgid "paper size|A4x9"
3302 #. translators, strip everything up to the first |
3303 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3304 msgid "paper size|A5"
3307 #. translators, strip everything up to the first |
3308 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3309 msgid "paper size|A5 Extra"
3312 #. translators, strip everything up to the first |
3313 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3314 msgid "paper size|A6"
3317 #. translators, strip everything up to the first |
3318 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3319 msgid "paper size|A7"
3322 #. translators, strip everything up to the first |
3323 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3324 msgid "paper size|A8"
3327 #. translators, strip everything up to the first |
3328 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3329 msgid "paper size|A9"
3332 #. translators, strip everything up to the first |
3333 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3334 msgid "paper size|B0"
3337 #. translators, strip everything up to the first |
3338 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3339 msgid "paper size|B1"
3342 #. translators, strip everything up to the first |
3343 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3344 msgid "paper size|B10"
3347 #. translators, strip everything up to the first |
3348 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3349 msgid "paper size|B2"
3352 #. translators, strip everything up to the first |
3353 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3354 msgid "paper size|B3"
3357 #. translators, strip everything up to the first |
3358 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3359 msgid "paper size|B4"
3362 #. translators, strip everything up to the first |
3363 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3364 msgid "paper size|B5"
3367 #. translators, strip everything up to the first |
3368 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3369 msgid "paper size|B5 Extra"
3372 #. translators, strip everything up to the first |
3373 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3374 msgid "paper size|B6"
3377 #. translators, strip everything up to the first |
3378 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3379 msgid "paper size|B6/C4"
3382 #. translators, strip everything up to the first |
3383 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3384 msgid "paper size|B7"
3387 #. translators, strip everything up to the first |
3388 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3389 msgid "paper size|B8"
3392 #. translators, strip everything up to the first |
3393 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3394 msgid "paper size|B9"
3397 #. translators, strip everything up to the first |
3398 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3399 msgid "paper size|C0"
3402 #. translators, strip everything up to the first |
3403 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3404 msgid "paper size|C1"
3407 #. translators, strip everything up to the first |
3408 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3409 msgid "paper size|C10"
3412 #. translators, strip everything up to the first |
3413 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3414 msgid "paper size|C2"
3417 #. translators, strip everything up to the first |
3418 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3419 msgid "paper size|C3"
3422 #. translators, strip everything up to the first |
3423 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3424 msgid "paper size|C4"
3427 #. translators, strip everything up to the first |
3428 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3429 msgid "paper size|C5"
3432 #. translators, strip everything up to the first |
3433 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3434 msgid "paper size|C6"
3437 #. translators, strip everything up to the first |
3438 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3439 msgid "paper size|C6/C5"
3442 #. translators, strip everything up to the first |
3443 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3444 msgid "paper size|C7"
3447 #. translators, strip everything up to the first |
3448 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3449 msgid "paper size|C7/C6"
3452 #. translators, strip everything up to the first |
3453 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3454 msgid "paper size|C8"
3457 #. translators, strip everything up to the first |
3458 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3459 msgid "paper size|C9"
3462 #. translators, strip everything up to the first |
3463 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3464 msgid "paper size|DL Envelope"
3467 #. translators, strip everything up to the first |
3468 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3469 msgid "paper size|RA0"
3472 #. translators, strip everything up to the first |
3473 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3474 msgid "paper size|RA1"
3477 #. translators, strip everything up to the first |
3478 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3479 msgid "paper size|RA2"
3482 #. translators, strip everything up to the first |
3483 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3484 msgid "paper size|SRA0"
3487 #. translators, strip everything up to the first |
3488 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3489 msgid "paper size|SRA1"
3492 #. translators, strip everything up to the first |
3493 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3494 msgid "paper size|SRA2"
3497 #. translators, strip everything up to the first |
3498 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3499 msgid "paper size|JB0"
3502 #. translators, strip everything up to the first |
3503 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3504 msgid "paper size|JB1"
3507 #. translators, strip everything up to the first |
3508 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3509 msgid "paper size|JB10"
3512 #. translators, strip everything up to the first |
3513 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3514 msgid "paper size|JB2"
3517 #. translators, strip everything up to the first |
3518 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3519 msgid "paper size|JB3"
3522 #. translators, strip everything up to the first |
3523 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3524 msgid "paper size|JB4"
3527 #. translators, strip everything up to the first |
3528 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3529 msgid "paper size|JB5"
3532 #. translators, strip everything up to the first |
3533 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3534 msgid "paper size|JB6"
3537 #. translators, strip everything up to the first |
3538 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3539 msgid "paper size|JB7"
3542 #. translators, strip everything up to the first |
3543 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3544 msgid "paper size|JB8"
3547 #. translators, strip everything up to the first |
3548 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3549 msgid "paper size|JB9"
3552 #. translators, strip everything up to the first |
3553 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3554 msgid "paper size|jis exec"
3557 #. translators, strip everything up to the first |
3558 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3559 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3562 #. translators, strip everything up to the first |
3563 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3564 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3567 #. translators, strip everything up to the first |
3568 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3569 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3572 #. translators, strip everything up to the first |
3573 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3574 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3577 #. translators, strip everything up to the first |
3578 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3579 msgid "paper size|kahu Envelope"
3582 #. translators, strip everything up to the first |
3583 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3584 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3587 #. translators, strip everything up to the first |
3588 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3589 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3592 #. translators, strip everything up to the first |
3593 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3594 msgid "paper size|you4 Envelope"
3597 #. translators, strip everything up to the first |
3598 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3599 msgid "paper size|10x11"
3602 #. translators, strip everything up to the first |
3603 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3604 msgid "paper size|10x13"
3607 #. translators, strip everything up to the first |
3608 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3609 msgid "paper size|10x14"
3612 #. translators, strip everything up to the first |
3613 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3614 msgid "paper size|10x15"
3617 #. translators, strip everything up to the first |
3618 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3619 msgid "paper size|11x12"
3622 #. translators, strip everything up to the first |
3623 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3624 msgid "paper size|11x15"
3627 #. translators, strip everything up to the first |
3628 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3629 msgid "paper size|12x19"
3632 #. translators, strip everything up to the first |
3633 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3634 msgid "paper size|5x7"
3637 #. translators, strip everything up to the first |
3638 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3639 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3642 #. translators, strip everything up to the first |
3643 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3644 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3647 #. translators, strip everything up to the first |
3648 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3649 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3652 #. translators, strip everything up to the first |
3653 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3654 msgid "paper size|a2 Envelope"
3657 #. translators, strip everything up to the first |
3658 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3659 msgid "paper size|Arch A"
3662 #. translators, strip everything up to the first |
3663 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3664 msgid "paper size|Arch B"
3667 #. translators, strip everything up to the first |
3668 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3669 msgid "paper size|Arch C"
3672 #. translators, strip everything up to the first |
3673 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3674 msgid "paper size|Arch D"
3677 #. translators, strip everything up to the first |
3678 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3679 msgid "paper size|Arch E"
3682 #. translators, strip everything up to the first |
3683 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3684 msgid "paper size|b-plus"
3687 #. translators, strip everything up to the first |
3688 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3689 msgid "paper size|c"
3692 #. translators, strip everything up to the first |
3693 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3694 msgid "paper size|c5 Envelope"
3697 #. translators, strip everything up to the first |
3698 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3699 msgid "paper size|d"
3702 #. translators, strip everything up to the first |
3703 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3704 msgid "paper size|e"
3707 #. translators, strip everything up to the first |
3708 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3709 msgid "paper size|edp"
3712 #. translators, strip everything up to the first |
3713 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3714 msgid "paper size|European edp"
3717 #. translators, strip everything up to the first |
3718 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3719 msgid "paper size|Executive"
3722 #. translators, strip everything up to the first |
3723 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3724 msgid "paper size|f"
3727 #. translators, strip everything up to the first |
3728 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3729 msgid "paper size|FanFold European"
3732 #. translators, strip everything up to the first |
3733 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3734 msgid "paper size|FanFold US"
3737 #. translators, strip everything up to the first |
3738 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3739 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3742 #. translators, strip everything up to the first |
3743 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3744 msgid "paper size|Government Legal"
3747 #. translators, strip everything up to the first |
3748 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3749 msgid "paper size|Government Letter"
3752 #. translators, strip everything up to the first |
3753 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3754 msgid "paper size|Index 3x5"
3757 #. translators, strip everything up to the first |
3758 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3759 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3762 #. translators, strip everything up to the first |
3763 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3764 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3767 #. translators, strip everything up to the first |
3768 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3769 msgid "paper size|Index 5x8"
3772 #. translators, strip everything up to the first |
3773 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3774 msgid "paper size|Invoice"
3777 #. translators, strip everything up to the first |
3778 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3779 msgid "paper size|Tabloid"
3782 #. translators, strip everything up to the first |
3783 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3784 msgid "paper size|US Legal"
3787 #. translators, strip everything up to the first |
3788 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3789 msgid "paper size|US Legal Extra"
3792 #. translators, strip everything up to the first |
3793 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3794 msgid "paper size|US Letter"
3797 #. translators, strip everything up to the first |
3798 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3799 msgid "paper size|US Letter Extra"
3802 #. translators, strip everything up to the first |
3803 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3804 msgid "paper size|US Letter Plus"
3807 #. translators, strip everything up to the first |
3808 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3809 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3812 #. translators, strip everything up to the first |
3813 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3814 msgid "paper size|#10 Envelope"
3817 #. translators, strip everything up to the first |
3818 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3819 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3822 #. translators, strip everything up to the first |
3823 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3824 msgid "paper size|#12 Envelope"
3827 #. translators, strip everything up to the first |
3828 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3829 msgid "paper size|#14 Envelope"
3832 #. translators, strip everything up to the first |
3833 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3834 msgid "paper size|#9 Envelope"
3837 #. translators, strip everything up to the first |
3838 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3839 msgid "paper size|Personal Envelope"
3842 #. translators, strip everything up to the first |
3843 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3844 msgid "paper size|Quarto"
3847 #. translators, strip everything up to the first |
3848 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3849 msgid "paper size|Super A"
3852 #. translators, strip everything up to the first |
3853 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3854 msgid "paper size|Super B"
3857 #. translators, strip everything up to the first |
3858 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3859 msgid "paper size|Wide Format"
3862 #. translators, strip everything up to the first |
3863 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3864 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3867 #. translators, strip everything up to the first |
3868 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3869 msgid "paper size|Folio"
3872 #. translators, strip everything up to the first |
3873 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3874 msgid "paper size|Folio sp"
3877 #. translators, strip everything up to the first |
3878 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3879 msgid "paper size|Invite Envelope"
3882 #. translators, strip everything up to the first |
3883 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3884 msgid "paper size|Italian Envelope"
3887 #. translators, strip everything up to the first |
3888 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3889 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3892 #. translators, strip everything up to the first |
3893 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3894 msgid "paper size|pa-kai"
3897 #. translators, strip everything up to the first |
3898 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3899 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3902 #. translators, strip everything up to the first |
3903 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3904 msgid "paper size|Small Photo"
3907 #. translators, strip everything up to the first |
3908 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3909 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3912 #. translators, strip everything up to the first |
3913 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3914 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3917 #. translators, strip everything up to the first |
3918 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3919 msgid "paper size|prc 16k"
3922 #. translators, strip everything up to the first |
3923 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3924 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3927 #. translators, strip everything up to the first |
3928 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3929 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3932 #. translators, strip everything up to the first |
3933 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3934 msgid "paper size|prc 32k"
3937 #. translators, strip everything up to the first |
3938 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3939 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3942 #. translators, strip everything up to the first |
3943 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3944 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3947 #. translators, strip everything up to the first |
3948 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3949 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3952 #. translators, strip everything up to the first |
3953 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3954 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3957 #. translators, strip everything up to the first |
3958 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3959 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3962 #. translators, strip everything up to the first |
3963 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3964 msgid "paper size|ROC 16k"
3967 #. translators, strip everything up to the first |
3968 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3969 msgid "paper size|ROC 8k"
3973 #: modules/input/imam-et.c:454
3974 msgid "Amharic (EZ+)"
3975 msgstr "امهری (EZ+)"
3978 #: modules/input/imcedilla.c:91
3983 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3984 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3985 msgstr "سیریلی (حرفنگاریشده)"
3988 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3989 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3990 msgstr "اینوکتیتوت (حرفنگاریشده)"
3993 #: modules/input/imipa.c:145
3995 msgstr "الفبای فونتیک بینالمللی"
3998 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3999 msgid "Thai (Broken)"
4000 msgstr "تایلندی (شکسته)"
4003 #: modules/input/imti-er.c:453
4004 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4005 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4008 #: modules/input/imti-et.c:453
4009 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4010 msgstr "تیگرینیایی-اریترهای (EZ+)"
4013 #: modules/input/imviqr.c:244
4014 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4015 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
4018 #: modules/input/imxim.c:28
4019 msgid "X Input Method"
4020 msgstr "شیوهی ورودی X"
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
4026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
4030 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4031 msgid "Paper Source"
4034 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4038 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4042 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4043 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4050 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4051 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4052 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4054 msgid "Printer Default"
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4074 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4084 msgid "Confidential"
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4092 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4100 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4101 msgid "Unclassified"
4104 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4105 msgid "Print to LPR"
4108 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4110 msgid "Pages Per Sheet"
4111 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
4113 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4114 msgid "Command Line"
4117 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4119 msgid "Print to File"
4122 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4126 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4131 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4136 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4137 msgid "_Output format"
4140 #: tests/testfilechooser.c:205
4142 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4143 msgstr "نمیتوان برای پروندهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4145 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4146 msgid "directfb arg"
4149 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4153 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4157 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4158 msgid "The URI bound to this button"
4161 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4164 msgstr "_نسخهبرداری"
4166 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4169 msgstr "UTF-8 نامعتبر"
4171 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4173 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4176 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4178 msgid "No deserialize function found for format %s"
4181 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4183 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4186 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4188 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4191 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4193 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4196 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4198 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4201 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4203 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4206 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4208 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4211 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4213 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4217 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4220 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4222 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4225 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4228 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4233 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4238 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4244 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4249 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4254 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4257 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4259 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4262 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4264 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4267 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4269 msgid "A <%s> element has already been specified"
4272 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4273 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4276 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4278 msgid "Serialized data is malformed"
4281 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4284 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4287 #: gtk/updateiconcache.c:413
4289 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4292 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4294 msgid "Failed to write header\n"
4295 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4297 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4299 msgid "Failed to write hash table\n"
4300 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4302 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4304 msgid "Failed to write directory index\n"
4305 msgstr "خواندن از پروندهی موقت شکست خورد"
4307 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4309 msgid "Failed to rewrite header\n"
4310 msgstr "باز کردن پروندهی TIFF شکست خورد"
4312 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4314 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4315 msgstr "باز کردن پروندهی «%s» شکست خورد: %s"
4317 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4319 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4324 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4325 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4327 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4329 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4330 msgstr "خطا در ایجاد شاخهی «%s»: %s"
4332 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4334 msgid "Cache file created successfully.\n"
4337 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4338 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4341 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4342 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4345 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4346 msgid "Don't include image data in the cache"
4349 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4350 msgid "Output a C header file"
4353 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4354 msgid "Turn off verbose output"
4357 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4360 "No theme index file in '%s'.\n"
4361 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4365 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4368 #~ "خطا در ایجاد پوشهی «%s»: %s\n"
4371 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4372 #~ msgstr "احتمالاً از نمادهایی استفاده کردهاید که در نام پروندهها مجاز نیستند"
4374 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4375 #~ msgstr "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
4378 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4381 #~ "خطا در حذف پروندهی «%s»: %s\n"
4384 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4385 #~ msgstr "احتمالاً نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیست."
4388 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4389 #~ msgstr "نام پروندهی «%s» نمادهایی دارد که در نام پروندهها مجاز نیستند"
4391 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4392 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای «/»: %s"
4394 #~ msgid "Select All"
4395 #~ msgstr "انتخاب همه"
4402 #~ msgid "Executive"
4406 #~ msgid "Index 3x5"
4410 #~ msgid "Index 5x8"
4414 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4415 #~ msgstr "میانبر %s وجود ندارد"
4417 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4418 #~ msgstr "نمیتوان با پروندههای PNM با حداکثر مقدار رنگ بیشتر از ۲۵۵ کار کرد"
4423 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4424 #~ msgstr "نمیتوان دربارهی «%s» اطلاعات گرفت: %s"
4426 #~ msgid "Shortcuts"
4427 #~ msgstr "میانبرها"
4432 #~ msgid "Cannot change folder"
4433 #~ msgstr "نمیتوان پوشه را تغییر داد"
4435 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4436 #~ msgstr "پوشهای که مشخص کردهاید مسیر نامعتبری است."
4438 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4439 #~ msgstr "نمیتوان از «%s» و «%s» نام پرونده ساخت"
4441 #~ msgid "Open Location"
4442 #~ msgstr "باز کردن مکان"
4444 #~ msgid "Save in Location"
4445 #~ msgstr "ذخیره در مکان"
4457 #~ msgid "Writing %s failed: %s"
4458 #~ msgstr "ذخیرهی چوبالف شکست خورد: %s"
4461 #~ msgstr "_دستاندرکاران"
4488 #~ msgid "Error getting information for '%s'"
4489 #~ msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
4493 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
4496 #~ "خطا در ایجاد پوشهی \"%s\": %s\n"
4500 #~ msgid "Could not find the path"
4501 #~ msgstr "نمیتوان بقیه را ذخیره کرد"
4503 #~ msgid "Input Methods"
4504 #~ msgstr "روشهای ورودی"
4506 #~ msgid "File name"
4507 #~ msgstr "نام پرونده"
4518 #~ msgid "_Filename:"
4519 #~ msgstr "نام پرونده"
4521 #~ msgid "Current folder: %s"
4522 #~ msgstr "پوشهی فعلی: %s"
4524 #~ msgid "Zoom _100%"
4525 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"