]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/fa.po
0760198438b36b7dc4a1bac4547988f2a8ef4419
[~andy/gtk] / po / fa.po
1 # Persian translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 2000, 2002, 2003, 2004 Sharif FarsiWeb, Inc.
3 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
4 # Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>, 2000, 2002, 2003, 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 2.3.1\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-08-25 09:36-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-01-03 17:49+0330\n"
12 "Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
13 "Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:151 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:788
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:935 tests/testfilechooser.c:192
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "باز کردن پرونده‌ی '%s' شکست خورد: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:802
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "پرونده‌ی تصویری '%s' هیچ داده‌ای ندارد"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:840
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:978 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی تصویری "
36 "خراب است"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:240
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "بار کردن پویانمایی '%s' شکست خورد: دلیل آن معلوم نیست، احتمالاً پرونده‌ی "
45 "پویانمایی خراب است"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:416
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "نمی‌توان پیمانه‌ی تصویربارکن را بار کرد: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:431
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:578 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
60 #, c-format
61 msgid "Image type '%s' is not supported"
62 msgstr "تصویر نوع '%s' پشتیبانی نمی‌شود"
63
64 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:672
65 #, c-format
66 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
67 msgstr ""
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
70 msgid "Unrecognized image file format"
71 msgstr ""
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
74 #, c-format
75 msgid "Failed to load image '%s': %s"
76 msgstr "بار کردن تصویر '%s' شکست خورد: %s"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
79 #, fuzzy, c-format
80 msgid "Error writing to image file: %s"
81 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1211 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1327
84 #, c-format
85 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
86 msgstr ""
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1240
89 #, fuzzy
90 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
91 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1252
94 #, fuzzy
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1271
99 #, fuzzy
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1453
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "نمی‌توان '%s' را برای نوشتن باز کرد: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1478
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1666 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1716
116 #, fuzzy
117 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
118 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:379
121 #, c-format
122 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
123 msgstr "بار کردن افزایشی تصویر نوع %sپشتیبانی نمی‌شود"
124
125 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:403 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:505
126 #, c-format
127 msgid ""
128 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
129 "but didn't give a reason for the failure"
130 msgstr ""
131
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
133 msgid "Image header corrupt"
134 msgstr "سرصفحه‌ی تصویر خراب است"
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
137 msgid "Image format unknown"
138 msgstr "قالب تصویر ناشناخته است"
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
141 msgid "Image pixel data corrupt"
142 msgstr ""
143
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
145 #, c-format
146 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
147 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
148 msgstr[0] ""
149 msgstr[1] ""
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
152 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
153 msgstr ""
154
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
156 msgid "Unsupported animation type"
157 msgstr "پویانمایی از نوع پشتیبانی‌نشده"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
160 msgid "Invalid header in animation"
161 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در پویانمایی"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
164 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
165 msgid "Not enough memory to load animation"
166 msgstr "حافظه برای بار کردن پویانمایی کافی نیست"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
169 msgid "Malformed chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
173 msgid "The ANI image format"
174 msgstr "قالب تصویر ANI"
175
176 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
177 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
178 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر نقشه‌بیتی کافی نیست"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
181 msgid "BMP image has unsupported header size"
182 msgstr ""
183
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
185 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
186 msgid "BMP image has bogus header data"
187 msgstr ""
188
189 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
190 msgid "The BMP image format"
191 msgstr "قالب تصویر BMP"
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 #, c-format
195 msgid "Failure reading GIF: %s"
196 msgstr "شکست در خواندن GIF: %s"
197
198 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
199 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
200 msgstr ""
201
202 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 #, c-format
204 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
205 msgstr "خطای داخلی در بارگذار GIF (%s)"
206
207 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
208 msgid "Stack overflow"
209 msgstr "سرریز پشته"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
213 msgstr ""
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr "برخورد با کد بد"
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی GIF کافی نیست"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "تصویر GIF خراب است (فشرده‌سازی LZW غلط)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "پرونده به‌نظر یک پرونده‌ی GIF نمی‌رسد"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "نسخه‌ی %s از قالب پرونده‌ی GIF پشتیبانی نمی‌شود"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "قالب تصویر GIF"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "حافظه برای بار کردن شمایل کافی نیست"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "سرصفحه‌ی نامعتبر در شمایل"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "عرض شمایل صفر است"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "ارتفاع شمایل صفر است"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "شمایل‌های فشرده‌شده پشتیبانی نمی‌شوند"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "شمایل از نوع پشتیانی‌نشده"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی ICO کافی نیست"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr "تصویر برای ذخیره شدن به‌عنوان ICO خیلی بزرگ است"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr ""
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "قالب تصویر ICO"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "خطا در تفسیر پرونده‌ی JPEG ‏(%s)"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن پرونده‌ی JPEG حافظه تخصیص داد"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%s' قابل درک نیست."
328
329 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
330 #, c-format
331 msgid ""
332 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 msgstr "کیفیت JPEG باید مقداری بین ۰ و ۱۰۰ باشد؛ مقدار '%d' مجاز نیست."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
336 msgid "The JPEG image format"
337 msgstr "قالب تصویر JPEG"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
340 msgid "Couldn't allocate memory for header"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
344 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
348 msgid "Image has invalid width and/or height"
349 msgstr "ارتفاع و/یا عرض تصویر نامعتبر است"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
352 msgid "Image has unsupported bpp"
353 msgstr ""
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
356 #, c-format
357 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
358 msgstr ""
359
360 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
361 msgid "Couldn't create new pixbuf"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
365 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
366 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
369 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
373 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
377 msgid "No palette found at end of PCX data"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
381 msgid "The PCX image format"
382 msgstr "قالب تصویر PCX"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
385 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
386 msgstr ""
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
389 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
393 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
397 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
401 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
405 #, c-format
406 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
410 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
411 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNG کافی نیست"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
414 #, c-format
415 msgid ""
416 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
417 "applications to reduce memory usage"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
421 msgid "Fatal error reading PNG image file"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
425 #, c-format
426 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
427 msgstr ""
428
429 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
430 msgid ""
431 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 #, c-format
440 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
444 msgid "The PNG image format"
445 msgstr "قالب تصویر PNG"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
448 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
449 msgstr ""
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
452 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
453 msgstr "بایت ابتدایی پرونده‌ی PNM نادرست است"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
456 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
460 msgid "PNM file has an image width of 0"
461 msgstr "عرض تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
464 msgid "PNM file has an image height of 0"
465 msgstr "ارتفاع تصویر پرونده‌ی PNM صفر است"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
468 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
469 msgstr "حداکثر مقدار رنگ در پرونده‌ی PNM صفر است"
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
472 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
476 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
480 msgid "Raw PNM image type is invalid"
481 msgstr ""
482
483 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
484 msgid "PNM image format is invalid"
485 msgstr ""
486
487 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
488 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
489 msgstr ""
490
491 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
492 msgid "Premature end-of-file encountered"
493 msgstr ""
494
495 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
496 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
497 msgstr ""
498
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
500 #, fuzzy
501 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
502 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
505 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
509 msgid "Unexpected end of PNM image data"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
513 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
514 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی PNM کافی نیست"
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
517 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
518 msgstr ""
519
520 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
521 msgid "RAS image has bogus header data"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
525 msgid "RAS image has unknown type"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
529 msgid "unsupported RAS image variation"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
533 msgid "Not enough memory to load RAS image"
534 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر RAS کافی نیست"
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
537 msgid "The Sun raster image format"
538 msgstr ""
539
540 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
541 #, fuzzy
542 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
543 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
544
545 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
546 #, fuzzy
547 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
548 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
551 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
555 #, fuzzy
556 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
557 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
558
559 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
560 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
561 msgstr ""
562
563 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
564 msgid "Cannot allocate colormap structure"
565 msgstr ""
566
567 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
568 msgid "Cannot allocate colormap entries"
569 msgstr ""
570
571 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
572 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
573 msgstr ""
574
575 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
576 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
577 msgstr ""
578
579 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
580 msgid "TGA image has invalid dimensions"
581 msgstr ""
582
583 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
585 msgid "TGA image type not supported"
586 msgstr "تصویر نوع TGAپشتیبانی نمی‌شود"
587
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
589 #, fuzzy
590 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
591 msgstr "نمی‌توان برای داده‌های خط حافظه تخصیص داد"
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
594 msgid "Excess data in file"
595 msgstr "داده‌ی اضافی در پرونده"
596
597 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
598 msgid "The Targa image format"
599 msgstr ""
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
602 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
603 msgstr "نمی‌توان عرض تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
606 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
607 msgstr "نمی‌توان ارتفاع تصویر را گرفت (پرونده‌ی TIFF خراب)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
610 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
611 msgstr "عرض یا ارتفاع تصویر TIFF صفر است"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
614 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
615 msgstr "ابعاد تصویر TIFF خیلی بزرگ است"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
619 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
620 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی TIFF کافی نیست"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
623 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
624 msgstr "نمی‌توان داده‌های RGB را از پرونده‌ی TIFF بار کرد"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
627 msgid "Failed to open TIFF image"
628 msgstr "باز کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
631 msgid "TIFFClose operation failed"
632 msgstr ""
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
635 msgid "Failed to load TIFF image"
636 msgstr "بار کردن پرونده‌ی TIFF شکست خورد"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
639 msgid "The TIFF image format"
640 msgstr "قالب تصویر TIFF"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
643 msgid "Image has zero width"
644 msgstr "عرض تصویر صفر است"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
647 msgid "Image has zero height"
648 msgstr "ارتفاع تصویر صفر است"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
651 msgid "Not enough memory to load image"
652 msgstr "حافظه برای بار کردن تصویر کافی نیست"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
655 msgid "Couldn't save the rest"
656 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
659 msgid "The WBMP image format"
660 msgstr "قالب تصویری WBMP"
661
662 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
663 msgid "Invalid XBM file"
664 msgstr "پرونده‌ی XBM نامعتبر"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
667 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
668 msgstr "حافظه برای بار کردن پرونده‌ی تصویری XBM کافی نیست"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
671 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
672 msgstr ""
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
675 msgid "The XBM image format"
676 msgstr "قالب تصویر XBM"
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
679 msgid "No XPM header found"
680 msgstr "سرصفحه‌ی XPM یافت نشد"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
683 msgid "XPM file has image width <= 0"
684 msgstr ""
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
687 msgid "XPM file has image height <= 0"
688 msgstr ""
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
691 msgid "XPM file has invalid number of colors"
692 msgstr ""
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
695 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
699 msgid "Cannot read XPM colormap"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
703 #, fuzzy
704 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
705 msgstr "نمی‌توان برای بار کردن تصویر XPM حافظه تخصیص داد"
706
707 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
708 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
709 msgstr ""
710
711 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
712 msgid "The XPM image format"
713 msgstr "قالب تصویر XPM"
714
715 #: gtk/gtkaboutdialog.c:216 gtk/gtkaboutdialog.c:1724
716 msgid "License"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkaboutdialog.c:217
720 msgid "The license of the program"
721 msgstr ""
722
723 #. Add the credits button
724 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
725 msgid "_Credits"
726 msgstr ""
727
728 #. Add the license button
729 #: gtk/gtkaboutdialog.c:367
730 msgid "_License"
731 msgstr ""
732
733 #: gtk/gtkaboutdialog.c:541
734 #, c-format
735 msgid "About %s"
736 msgstr ""
737
738 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1662
739 msgid "Credits"
740 msgstr ""
741
742 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1687
743 msgid "Written by"
744 msgstr ""
745
746 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1690
747 msgid "Documented by"
748 msgstr ""
749
750 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1701
751 msgid "Translated by"
752 msgstr ""
753
754 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1705
755 msgid "Artwork by"
756 msgstr ""
757
758 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
759 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
760 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
761 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
762 #. *
763 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
764 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
765 #. * the year will appear on the right.
766 #.
767 #: gtk/gtkcalendar.c:700
768 msgid "calendar:MY"
769 msgstr "calendar:MY"
770
771 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
772 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
773 #. * to be the first day of the week, and so on.
774 #.
775 #: gtk/gtkcalendar.c:710
776 msgid "calendar:week_start:0"
777 msgstr "calendar:week_start:6"
778
779 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
780 msgid "Pick a Color"
781 msgstr ""
782
783 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
784 msgid "Received invalid color data\n"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
788 msgid ""
789 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
790 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
791 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
792 msgstr ""
793
794 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
795 msgid ""
796 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
797 "it for use in the future."
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
801 msgid "_Save color here"
802 msgstr "_ذخیره‌ی رنگ در این‌جا"
803
804 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
805 msgid ""
806 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
807 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
811 msgid ""
812 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
813 "lightness of that color using the inner triangle."
814 msgstr ""
815
816 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
817 msgid ""
818 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
819 "that color."
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
823 msgid "_Hue:"
824 msgstr "_پرده:"
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
827 msgid "Position on the color wheel."
828 msgstr "جای روی چرخ رنگ."
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
831 msgid "_Saturation:"
832 msgstr "_غلظت:"
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
835 msgid "\"Deepness\" of the color."
836 msgstr "«عمق» رنگ."
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
839 msgid "_Value:"
840 msgstr "_روشنایی:"
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
843 msgid "Brightness of the color."
844 msgstr "درخشندگی رنگ."
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
847 msgid "_Red:"
848 msgstr "_قرمز:"
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
851 msgid "Amount of red light in the color."
852 msgstr "میزان نور قرمز در رنگ."
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
855 msgid "_Green:"
856 msgstr "_سبز:"
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
859 msgid "Amount of green light in the color."
860 msgstr "میزان نور سبز در رنگ."
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
863 msgid "_Blue:"
864 msgstr "_آبی:"
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
867 msgid "Amount of blue light in the color."
868 msgstr "میزان نور آبی در رنگ."
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
871 msgid "_Opacity:"
872 msgstr "درجه‌ی _ماتی:"
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
875 msgid "Transparency of the color."
876 msgstr "شفافیت رنگ"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
879 msgid "Color _Name:"
880 msgstr "_نام رنگ:"
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
883 msgid ""
884 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
885 "such as 'orange' in this entry."
886 msgstr ""
887
888 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
889 msgid "_Palette"
890 msgstr "_تخته‌رنگ"
891
892 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
893 #, fuzzy
894 msgid "Color Wheel"
895 msgstr "چرخ"
896
897 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:117
898 msgid "Color Selection"
899 msgstr "انتخاب رنگ"
900
901 #: gtk/gtkentry.c:4485 gtk/gtktextview.c:7009
902 msgid "Select _All"
903 msgstr "انتخاب _همه"
904
905 #: gtk/gtkentry.c:4495 gtk/gtktextview.c:7019
906 msgid "Input _Methods"
907 msgstr "شیوه‌های ورودی"
908
909 #: gtk/gtkentry.c:4505 gtk/gtktextview.c:7030
910 msgid "_Insert Unicode Control Character"
911 msgstr "_درج نویسه‌ی کنترلی یونی‌کد"
912
913 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
914 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
915 #, c-format
916 msgid "Invalid filename: %s"
917 msgstr "نام پرونده‌ی نامعتبر: %s"
918
919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:796
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Could not retrieve information about %s:\n"
923 "%s"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:807
927 #, c-format
928 msgid ""
929 "Could not add a bookmark for %s:\n"
930 "%s"
931 msgstr ""
932
933 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5556
934 #, c-format
935 msgid ""
936 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
937 "%s"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:838
941 #, fuzzy, c-format
942 msgid ""
943 "Could not change the current folder to %s:\n"
944 "%s"
945 msgstr ""
946 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
947 "%s"
948
949 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1129 gtk/gtkpathbar.c:843
950 msgid "Home"
951 msgstr "آغازه"
952
953 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1152 gtk/gtkpathbar.c:845
954 msgid "Desktop"
955 msgstr ""
956
957 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1550
958 #, fuzzy, c-format
959 msgid ""
960 "Could not create folder %s:\n"
961 "%s"
962 msgstr ""
963 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
964 "%s"
965
966 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1730
967 #, c-format
968 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1842
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "Could not remove bookmark for %s:\n"
975 "%s"
976 msgstr ""
977
978 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2449
979 #, c-format
980 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2608
984 msgid "Shortcuts"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2662
988 msgid "Folder"
989 msgstr "پوشه"
990
991 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2714 gtk/gtkstock.c:295
992 msgid "_Add"
993 msgstr "افزودن"
994
995 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2724 gtk/gtkstock.c:352
996 msgid "_Remove"
997 msgstr "حذف"
998
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2814
1000 msgid "_Add to Shortcuts"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2828
1004 msgid "Show _Hidden Files"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2952 gtk/gtkfilesel.c:767
1008 msgid "Files"
1009 msgstr "پرونده‌ها"
1010
1011 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2980
1012 #, fuzzy
1013 msgid "Name"
1014 msgstr "_نام رنگ:"
1015
1016 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3005
1017 msgid "Size"
1018 msgstr "اندازه"
1019
1020 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3018
1021 msgid "Modified"
1022 msgstr "تغییریافته"
1023
1024 #. Create Folder
1025 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3063
1026 #, fuzzy
1027 msgid "Create Fo_lder"
1028 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1029
1030 #. Name entry
1031 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3177
1032 #, fuzzy
1033 msgid "_Name:"
1034 msgstr "_نام رنگ:"
1035
1036 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3221
1037 msgid "_Browse for other folders"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3463
1041 #, fuzzy
1042 msgid "Save in _folder:"
1043 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3465
1046 #, fuzzy
1047 msgid "Create in _folder:"
1048 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4152
1051 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4295
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Could not find the path"
1057 msgstr "نمی‌توان بقیه را ذخیره کرد"
1058
1059 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4656
1060 #, c-format
1061 msgid "shortcut %s does not exist"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5329
1065 msgid "Type name of new folder"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5358
1069 #, fuzzy, c-format
1070 msgid "%d byte"
1071 msgid_plural "%d bytes"
1072 msgstr[0] "%d بایت"
1073 msgstr[1] "%d بایت"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5360
1076 #, c-format
1077 msgid "%.1f K"
1078 msgstr "%.1f کیلو"
1079
1080 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5362
1081 #, c-format
1082 msgid "%.1f M"
1083 msgstr "%.1f مگا"
1084
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5364
1086 #, c-format
1087 msgid "%.1f G"
1088 msgstr "%.1f گیگا"
1089
1090 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5409
1091 msgid "Today"
1092 msgstr "امروز"
1093
1094 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5411
1095 msgid "Yesterday"
1096 msgstr "دیروز"
1097
1098 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5422
1099 msgid "Unknown"
1100 msgstr "نامعلوم"
1101
1102 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5517
1103 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1104 msgstr ""
1105
1106 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5594
1107 #, fuzzy, c-format
1108 msgid ""
1109 "Could not select %s:\n"
1110 "%s"
1111 msgstr ""
1112 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1113 "%s"
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5633
1116 msgid "Open Location"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5640
1120 #, fuzzy
1121 msgid "Save in Location"
1122 msgstr "انتخاب: "
1123
1124 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5659
1125 #, fuzzy
1126 msgid "_Location:"
1127 msgstr "انتخاب: "
1128
1129 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1130 msgid "Folders"
1131 msgstr "پوشه‌ها"
1132
1133 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1134 msgid "Fol_ders"
1135 msgstr "پوشه‌ها"
1136
1137 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1138 msgid "_Files"
1139 msgstr "پرونده‌ها"
1140
1141 #: gtk/gtkfilesel.c:854 gtk/gtkfilesel.c:2244
1142 #, c-format
1143 msgid "Folder unreadable: %s"
1144 msgstr "پوشه قابل خواندن نیست: %s"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:985
1147 #, c-format
1148 msgid ""
1149 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1150 "available to this program.\n"
1151 "Are you sure that you want to select it?"
1152 msgstr ""
1153
1154 #: gtk/gtkfilesel.c:1116
1155 msgid "_New Folder"
1156 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1127
1159 msgid "De_lete File"
1160 msgstr "حذف پرونده"
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1138
1163 msgid "_Rename File"
1164 msgstr "تغییر نام پرونده"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1440
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1173 #, c-format
1174 msgid ""
1175 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1176 "%s"
1177 msgstr ""
1178 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1179 "%s"
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1443 gtk/gtkfilesel.c:1679
1182 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1183 msgstr "احتمالاً از علائمی استفاده کرده‌اید که در نام پرونده‌ها مجاز نیستند"
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1451
1186 #, c-format
1187 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1188 msgstr "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1189
1190 #: gtk/gtkfilesel.c:1485
1191 msgid "New Folder"
1192 msgstr "پوشه‌ی جدید"
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1500
1195 msgid "_Folder name:"
1196 msgstr "نام پوشه:"
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1524
1199 msgid "C_reate"
1200 msgstr "ایجاد"
1201
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1567
1203 #, c-format
1204 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1570
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1211 "%s"
1212 msgstr ""
1213 "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1214 "%s"
1215
1216 #: gtk/gtkfilesel.c:1572 gtk/gtkfilesel.c:1693
1217 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1581
1221 #, c-format
1222 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1223 msgstr "خطا در حذف پرونده‌ی \"%s\": %s"
1224
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1624
1226 #, fuzzy, c-format
1227 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1228 msgstr "پرونده‌ی «%s» واقعاً حذف شود؟"
1229
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1231 msgid "Delete File"
1232 msgstr "حذف پرونده"
1233
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:1675 gtk/gtkfilesel.c:1689
1235 #, c-format
1236 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkfilesel.c:1677
1240 #, c-format
1241 msgid ""
1242 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1243 "%s"
1244 msgstr ""
1245 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1246 "%s"
1247
1248 #: gtk/gtkfilesel.c:1691
1249 #, c-format
1250 msgid ""
1251 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1252 "%s"
1253 msgstr ""
1254 "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\": %s\n"
1255 "%s"
1256
1257 #: gtk/gtkfilesel.c:1701
1258 #, c-format
1259 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1260 msgstr "خطا در تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به \"%s\": %s"
1261
1262 #: gtk/gtkfilesel.c:1748
1263 msgid "Rename File"
1264 msgstr "تغییر نام پرونده"
1265
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1763
1267 #, c-format
1268 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1269 msgstr "تغییر نام پرونده‌ی \"%s\" به:"
1270
1271 #: gtk/gtkfilesel.c:1792
1272 msgid "_Rename"
1273 msgstr "تغییر نام"
1274
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:2224
1276 msgid "_Selection: "
1277 msgstr "انتخاب: "
1278
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:3140
1280 #, c-format
1281 msgid ""
1282 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1283 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkfilesel.c:3143
1287 msgid "Invalid UTF-8"
1288 msgstr "‏UTF-8 نامعتبر"
1289
1290 #: gtk/gtkfilesel.c:4020
1291 msgid "Name too long"
1292 msgstr "نام خیلی بلند است"
1293
1294 #: gtk/gtkfilesel.c:4022
1295 msgid "Couldn't convert filename"
1296 msgstr "نمی‌توان نام پرونده را تبدیل کرد"
1297
1298 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1299 msgid "(Empty)"
1300 msgstr "(خالی)"
1301
1302 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:420 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1303 #, c-format
1304 msgid "%s: %s"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:427 gtk/gtkfilesystemunix.c:622
1308 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1309 #, c-format
1310 msgid "error getting information for '%s': %s"
1311 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1312
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:491 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1314 #, c-format
1315 msgid "error creating directory '%s': %s"
1316 msgstr "خطا در ایجاد شاخه‌ی '%s': %s"
1317
1318 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:571 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1319 msgid "This file system does not support mounting"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:579
1323 msgid "Filesystem"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:736
1327 #, fuzzy, c-format
1328 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1329 msgstr ""
1330 "خطا در ایجاد پوشه‌ی \"%s\": %s\n"
1331 "%s"
1332
1333 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:831
1334 #, c-format
1335 msgid ""
1336 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1337 "Please use a different name."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1439 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1341 #, c-format
1342 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1735
1346 #, fuzzy, c-format
1347 msgid "error getting information for '%s'"
1348 msgstr "خطا در گرفتن اطلاعات برای '%s': %s"
1349
1350 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1351 msgid "This file system does not support icons for everything"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1355 msgid "Pick a Font"
1356 msgstr ""
1357
1358 #. Initialize fields
1359 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1360 msgid "Sans 12"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1364 msgid "Font"
1365 msgstr "قلم"
1366
1367 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1368 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1369 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1370 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1371 msgstr "الف‌ب‌ج‌درس‌ص‌ط‌ع‌ف‌ق‌ک‌ل‌م‌ن‌و‌ه‍‌ی"
1372
1373 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1374 msgid "_Family:"
1375 msgstr "_خانواده:"
1376
1377 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1378 msgid "_Style:"
1379 msgstr "_سبک:"
1380
1381 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1382 msgid "Si_ze:"
1383 msgstr "_اندازه:"
1384
1385 #. create the text entry widget
1386 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1387 msgid "_Preview:"
1388 msgstr "_پیش‌نمایش:"
1389
1390 #: gtk/gtkfontsel.c:1375
1391 msgid "Font Selection"
1392 msgstr "انتخاب قلم"
1393
1394 #: gtk/gtkgamma.c:401
1395 msgid "Gamma"
1396 msgstr "گاما"
1397
1398 #: gtk/gtkgamma.c:411
1399 msgid "_Gamma value"
1400 msgstr "مقدار _گاما"
1401
1402 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1403 #. * load it.
1404 #.
1405 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1406 #, c-format
1407 msgid "Error loading icon: %s"
1408 msgstr "خطا در بار کردن شمایل: %s"
1409
1410 #: gtk/gtkicontheme.c:1196
1411 #, c-format
1412 msgid ""
1413 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1414 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1415 "You can get a copy from:\n"
1416 "\t%s"
1417 msgstr ""
1418
1419 #: gtk/gtkicontheme.c:1261
1420 #, c-format
1421 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1425 msgid "Default"
1426 msgstr "پیش‌فرض"
1427
1428 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1429 msgid "Input"
1430 msgstr "ورودی"
1431
1432 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1433 msgid "No extended input devices"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1437 msgid "_Device:"
1438 msgstr "_دستگاه:"
1439
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1441 msgid "Disabled"
1442 msgstr "از کار افتاده"
1443
1444 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1445 msgid "Screen"
1446 msgstr "صفحه‌نمایش"
1447
1448 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1449 msgid "Window"
1450 msgstr "پنجره"
1451
1452 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1453 msgid "_Mode: "
1454 msgstr "_حالت: "
1455
1456 #. The axis listbox
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1458 msgid "_Axes"
1459 msgstr "_محورها"
1460
1461 #. Keys listbox
1462 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1463 msgid "_Keys"
1464 msgstr "_کلیدها"
1465
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1467 msgid "X"
1468 msgstr "X"
1469
1470 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1471 msgid "Y"
1472 msgstr "Y"
1473
1474 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1475 msgid "Pressure"
1476 msgstr "فشار"
1477
1478 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1479 msgid "X Tilt"
1480 msgstr "انحنای X"
1481
1482 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1483 msgid "Y Tilt"
1484 msgstr "انحنای Y"
1485
1486 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1487 msgid "Wheel"
1488 msgstr "چرخ"
1489
1490 # farmaan
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1492 msgid "none"
1493 msgstr "هیچ‌کدام"
1494
1495 # hich-yek, hich-kodaam, be-hich-vajh, aslan
1496 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1497 msgid "(disabled)"
1498 msgstr "(از کار افتاده)"
1499
1500 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1501 msgid "(unknown)"
1502 msgstr "(نامعلوم)"
1503
1504 # naashenaakhte, naashenaas, naama'loom, naamoshakhkhas
1505 #. and clear button
1506 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1507 msgid "clear"
1508 msgstr "پاک شود"
1509
1510 #: gtk/gtklabel.c:3417
1511 msgid "Select All"
1512 msgstr "انتخاب همه"
1513
1514 #: gtk/gtklabel.c:3427
1515 msgid "Input Methods"
1516 msgstr "روش‌های ورودی"
1517
1518 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1519 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1520 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1521 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1522 #.
1523 #: gtk/gtkmain.c:858
1524 msgid "default:LTR"
1525 msgstr "default:RTL"
1526
1527
1528 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1529 #, c-format
1530 msgid "Page %u"
1531 msgstr "صفحه‌ی %u"
1532
1533 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1534 msgid "Group"
1535 msgstr ""
1536
1537 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1538 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkrc.c:2393
1542 #, c-format
1543 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1544 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی درجی را یافت: \"%s\""
1545
1546 #: gtk/gtkrc.c:3032 gtk/gtkrc.c:3035
1547 #, c-format
1548 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1549 msgstr "نمی‌توان پرونده‌ی تصویر را در pixmap_path یافت: \"%s\""
1550
1551 #: gtk/gtkrc.c:3470
1552 #, c-format
1553 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1554 msgstr ""
1555
1556 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1557 #: gtk/gtkstock.c:286
1558 msgid "Information"
1559 msgstr "اطلاعات"
1560
1561 #: gtk/gtkstock.c:287
1562 msgid "Warning"
1563 msgstr "اخطار"
1564
1565 #: gtk/gtkstock.c:288
1566 msgid "Error"
1567 msgstr "خطا"
1568
1569 #: gtk/gtkstock.c:289
1570 msgid "Question"
1571 msgstr "سؤال"
1572
1573 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1574 #. * need the mnemonics to be rationalized
1575 #.
1576 #: gtk/gtkstock.c:294
1577 msgid "_About"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:296
1581 msgid "_Apply"
1582 msgstr "اِعمال"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:297
1585 msgid "_Bold"
1586 msgstr "سیاه"
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:298
1589 msgid "_Cancel"
1590 msgstr "انصراف"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:299
1593 msgid "_CD-Rom"
1594 msgstr "سی‌دی"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:300
1597 msgid "_Clear"
1598 msgstr "پاک کردن"
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:301
1601 msgid "_Close"
1602 msgstr "بستن"
1603
1604 #: gtk/gtkstock.c:302
1605 msgid "_Convert"
1606 msgstr "تبدیل"
1607
1608 #: gtk/gtkstock.c:303
1609 msgid "_Copy"
1610 msgstr "نسخه‌برداری"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:304
1613 msgid "Cu_t"
1614 msgstr "برش"
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:305
1617 msgid "_Delete"
1618 msgstr "حذف"
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:306
1621 msgid "_Execute"
1622 msgstr "اجرا"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:307
1625 msgid "_Edit"
1626 msgstr ""
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:308
1629 msgid "_Find"
1630 msgstr "یافتن"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:309
1633 msgid "Find and _Replace"
1634 msgstr "یافتن و جای‌گزینی"
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:310
1637 msgid "_Floppy"
1638 msgstr "دیسک نرم"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:311
1641 msgid "_Bottom"
1642 msgstr "پایین"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:312
1645 msgid "_First"
1646 msgstr "اولین"
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:313
1649 msgid "_Last"
1650 msgstr "آخرین"
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:314
1653 msgid "_Top"
1654 msgstr "_بالا"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:315
1657 msgid "_Back"
1658 msgstr "عقب"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:316
1661 msgid "_Down"
1662 msgstr "پایین"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1665 msgid "_Forward"
1666 msgstr "جلو"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:318
1669 msgid "_Up"
1670 msgstr "بالا"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:319
1673 msgid "_Harddisk"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:320
1677 msgid "_Help"
1678 msgstr "راهنما"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:321
1681 msgid "_Home"
1682 msgstr "خانه"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:322
1685 msgid "Increase Indent"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:323
1689 msgid "Decrease Indent"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:324
1693 msgid "_Index"
1694 msgstr "نمایه"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:325
1697 msgid "_Italic"
1698 msgstr "ایتالیک"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:326
1701 msgid "_Jump to"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:327
1705 msgid "_Center"
1706 msgstr "مرکز"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:328
1709 msgid "_Fill"
1710 msgstr "پر کردن"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:329
1713 msgid "_Left"
1714 msgstr "چپ"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:330
1717 msgid "_Right"
1718 msgstr "راست"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:332
1721 #, fuzzy
1722 msgid "_Next"
1723 msgstr "جدید"
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:333
1726 #, fuzzy
1727 msgid "P_ause"
1728 msgstr "چسباندن"
1729
1730 #: gtk/gtkstock.c:334
1731 msgid "_Play"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkstock.c:335
1735 #, fuzzy
1736 msgid "Pre_vious"
1737 msgstr "پیش‌نمایش"
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:336
1740 #, fuzzy
1741 msgid "_Record"
1742 msgstr "_قرمز:"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:337
1745 #, fuzzy
1746 msgid "R_ewind"
1747 msgstr "یافتن"
1748
1749 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1750 msgid "_Stop"
1751 msgstr "توقف"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:339
1754 #, fuzzy
1755 msgid "_Network"
1756 msgstr "جدید"
1757
1758 #: gtk/gtkstock.c:340
1759 msgid "_New"
1760 msgstr "جدید"
1761
1762 #: gtk/gtkstock.c:341
1763 msgid "_No"
1764 msgstr "نه"
1765
1766 #: gtk/gtkstock.c:342
1767 msgid "_OK"
1768 msgstr "تأیید"
1769
1770 #: gtk/gtkstock.c:343
1771 msgid "_Open"
1772 msgstr "باز کردن"
1773
1774 #: gtk/gtkstock.c:344
1775 msgid "_Paste"
1776 msgstr "چسباندن"
1777
1778 #: gtk/gtkstock.c:345
1779 msgid "_Preferences"
1780 msgstr "ترجیحات"
1781
1782 #: gtk/gtkstock.c:346
1783 msgid "_Print"
1784 msgstr "چاپ"
1785
1786 #: gtk/gtkstock.c:347
1787 msgid "Print Pre_view"
1788 msgstr "پیش‌نمایش چاپ"
1789
1790 #: gtk/gtkstock.c:348
1791 msgid "_Properties"
1792 msgstr "مشخصه‌ها"
1793
1794 #: gtk/gtkstock.c:349
1795 msgid "_Quit"
1796 msgstr "خروج"
1797
1798 #: gtk/gtkstock.c:350
1799 msgid "_Redo"
1800 msgstr "دوباره"
1801
1802 #: gtk/gtkstock.c:351
1803 msgid "_Refresh"
1804 msgstr "نوسازی"
1805
1806 #: gtk/gtkstock.c:353
1807 msgid "_Revert"
1808 msgstr "بازگشت"
1809
1810 #: gtk/gtkstock.c:354
1811 msgid "_Save"
1812 msgstr "ذخیره"
1813
1814 #: gtk/gtkstock.c:355
1815 msgid "Save _As"
1816 msgstr "ذخیره با نام"
1817
1818 #: gtk/gtkstock.c:356
1819 msgid "_Color"
1820 msgstr "رنگ"
1821
1822 #: gtk/gtkstock.c:357
1823 msgid "_Font"
1824 msgstr "قلم"
1825
1826 #: gtk/gtkstock.c:358
1827 msgid "_Ascending"
1828 msgstr "صعودی"
1829
1830 #: gtk/gtkstock.c:359
1831 msgid "_Descending"
1832 msgstr "نزولی"
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:360
1835 msgid "_Spell Check"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkstock.c:362
1839 msgid "_Strikethrough"
1840 msgstr ""
1841
1842 #: gtk/gtkstock.c:363
1843 msgid "_Undelete"
1844 msgstr "احیا"
1845
1846 #: gtk/gtkstock.c:364
1847 msgid "_Underline"
1848 msgstr "زیرخط‌دار"
1849
1850 #: gtk/gtkstock.c:365
1851 msgid "_Undo"
1852 msgstr "برگشت حرکت"
1853
1854 #: gtk/gtkstock.c:366
1855 msgid "_Yes"
1856 msgstr "بله"
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:367
1859 msgid "_Normal Size"
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:368
1863 msgid "Best _Fit"
1864 msgstr ""
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:369
1867 msgid "Zoom _In"
1868 msgstr "زوم به داخل"
1869
1870 #: gtk/gtkstock.c:370
1871 msgid "Zoom _Out"
1872 msgstr "زوم به خارج"
1873
1874 #: gtk/gtktextutil.c:48
1875 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1876 msgstr "نشانه‌ی چپ‌به‌راست"
1877
1878 #: gtk/gtktextutil.c:49
1879 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1880 msgstr "نشانه‌ی راست‌به‌چپ"
1881
1882 #: gtk/gtktextutil.c:50
1883 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1884 msgstr "زیرمتن چپ‌به‌راست"
1885
1886 #: gtk/gtktextutil.c:51
1887 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1888 msgstr "زیرمتن راست‌به‌چپ"
1889
1890 #: gtk/gtktextutil.c:52
1891 msgid "LRO Left-to-right _override"
1892 msgstr "زیرمتن اکیداً چپ‌به‌راست"
1893
1894 #: gtk/gtktextutil.c:53
1895 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1896 msgstr "زیرمتن اکیداً راست‌به‌چپ"
1897
1898 #: gtk/gtktextutil.c:54
1899 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1900 msgstr "پایان زیرمتن"
1901
1902 #: gtk/gtktextutil.c:55
1903 msgid "ZWS _Zero width space"
1904 msgstr "فاصله‌ی بی‌عرض"
1905
1906 #: gtk/gtktextutil.c:56
1907 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1908 msgstr "اتصال مجازی"
1909
1910 #: gtk/gtktextutil.c:57
1911 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1912 msgstr "فاصله‌ی مجازی"
1913
1914 #: gtk/gtkthemes.c:71
1915 #, c-format
1916 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtktipsquery.c:186
1920 msgid "--- No Tip ---"
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtkuimanager.c:1101
1924 #, c-format
1925 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtkuimanager.c:1319
1929 #, c-format
1930 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1931 msgstr ""
1932
1933 #: gtk/gtkuimanager.c:1404
1934 #, c-format
1935 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtkuimanager.c:2190
1939 msgid "Empty"
1940 msgstr "خالی"
1941
1942 #. ID
1943 #: modules/input/imam-et.c:454
1944 msgid "Amharic (EZ+)"
1945 msgstr "امهری (EZ+‎)"
1946
1947 #. ID
1948 #: modules/input/imcedilla.c:91
1949 msgid "Cedilla"
1950 msgstr "سدیلا"
1951
1952 #. ID
1953 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1954 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1955 msgstr "سیریلی (حرف‌نگاری‌شده)"
1956
1957 #. ID
1958 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1959 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1960 msgstr "اینوکیتوت (حرف‌نگاری‌شده)"
1961
1962 #. ID
1963 #: modules/input/imipa.c:145
1964 msgid "IPA"
1965 msgstr "الفبای فونتیک بین‌المللی"
1966
1967 #. ID
1968 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1969 msgid "Thai (Broken)"
1970 msgstr "تایلندی (خراب)"
1971
1972 #. ID
1973 #: modules/input/imti-er.c:453
1974 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1975 msgstr ""
1976
1977 #. ID
1978 #: modules/input/imti-et.c:453
1979 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1980 msgstr ""
1981
1982 #. ID
1983 #: modules/input/imviqr.c:244
1984 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1985 msgstr "ویتنامی (VIQR)"
1986
1987 #. ID
1988 #: modules/input/imxim.c:28
1989 msgid "X Input Method"
1990 msgstr "شیوه‌ی ورودی X"
1991
1992 #: tests/testfilechooser.c:179
1993 #, c-format
1994 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1995 msgstr ""
1996
1997 #~ msgid "Shift"
1998 #~ msgstr "تبدیل"
1999
2000 #~ msgid "Ctrl"
2001 #~ msgstr "مهار"
2002
2003 #~ msgid "Alt"
2004 #~ msgstr "دگرساز"
2005
2006 #~ msgid "File name"
2007 #~ msgstr "نام پرونده"
2008
2009 #, fuzzy
2010 #~ msgid "Add"
2011 #~ msgstr "افزودن"
2012
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid "Remove"
2015 #~ msgstr "حذف"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "Up"
2019 #~ msgstr "بالا"
2020
2021 #, fuzzy
2022 #~ msgid "_Filename:"
2023 #~ msgstr "نام پرونده"
2024
2025 #~ msgid "Current folder: %s"
2026 #~ msgstr "پوشه‌ی فعلی: %s"
2027
2028 #~ msgid "Zoom _100%"
2029 #~ msgstr "زوم _۱۰۰٪"