]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/eu.po
Move gtk-config to gtk-config-2.0 move gtk_.m4 to gtk-2.0.m4
[~andy/gtk] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-07-14 14:48-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
17 msgid "Hue:"
18 msgstr "Kolorea:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
21 msgid "Saturation:"
22 msgstr "Saturazioa:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
25 msgid "Value:"
26 msgstr "Balioa:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
29 msgid "Red:"
30 msgstr "Gorria:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
33 msgid "Green:"
34 msgstr "Berdea:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
37 msgid "Blue:"
38 msgstr "Urdina"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
41 msgid "Opacity:"
42 msgstr "Opazitatea"
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
45 #, fuzzy
46 msgid "Hex Value:"
47 msgstr "Balioa:"
48
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
51 msgstr ""
52
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
54 msgid "Set Color"
55 msgstr ""
56
57 #. The OK button
58 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
59 #: gtk/gtkgamma.c:415
60 msgid "OK"
61 msgstr "Ados"
62
63 #. The Cancel button
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
65 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
66 #: gtk/gtkgamma.c:423
67 msgid "Cancel"
68 msgstr "Ezeztatu"
69
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
71 msgid "Help"
72 msgstr "Laguntza"
73
74 #. The directories clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:514
76 msgid "Directories"
77 msgstr "Direktorioak"
78
79 #. The files clist
80 #: gtk/gtkfilesel.c:534
81 msgid "Files"
82 msgstr "Fitxategiak"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
85 #, c-format
86 msgid "Directory unreadable: %s"
87 msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
88
89 #: gtk/gtkfilesel.c:637
90 msgid "Create Dir"
91 msgstr "Sortu Dir"
92
93 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
94 msgid "Delete File"
95 msgstr "Ezabatu fitxategia"
96
97 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
98 msgid "Rename File"
99 msgstr "Berizendatu fitxategia"
100
101 #.
102 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
103 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
104 #. (gpointer) fs);
105 #.
106 #: gtk/gtkfilesel.c:828
107 msgid "Error"
108 msgstr "Errorea"
109
110 #. close button
111 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
112 msgid "Close"
113 msgstr "Itxi"
114
115 #: gtk/gtkfilesel.c:927
116 msgid "Create Directory"
117 msgstr "Sortu Direktorioa"
118
119 #: gtk/gtkfilesel.c:941
120 msgid "Directory name:"
121 msgstr "Direktorioaren izena"
122
123 #. buttons
124 #: gtk/gtkfilesel.c:954
125 msgid "Create"
126 msgstr "Sortu"
127
128 #. buttons
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
130 msgid "Delete"
131 msgstr "Ezabatu"
132
133 #. buttons
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
135 msgid "Rename"
136 msgstr "Berizendatu"
137
138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
139 msgid "Selection: "
140 msgstr "Aukera: "
141
142 #: gtk/gtkfontsel.c:189
143 msgid "Family:"
144 msgstr "Familia:"
145
146 #: gtk/gtkfontsel.c:194
147 #, fuzzy
148 msgid "Style:"
149 msgstr "Gehitu estiloa"
150
151 #: gtk/gtkfontsel.c:199
152 msgid "Size:"
153 msgstr "Tamaina"
154
155 #. create the text entry widget
156 #: gtk/gtkfontsel.c:309
157 msgid "Preview:"
158 msgstr "Aurrikusi"
159
160 #: gtk/gtkfontsel.c:959
161 msgid "Apply"
162 msgstr "Ezarri"
163
164 #: gtk/gtkfontsel.c:981
165 msgid "Font Selection"
166 msgstr "Font aukera"
167
168 #: gtk/gtkgamma.c:395
169 msgid "Gamma"
170 msgstr "Gamma"
171
172 #: gtk/gtkgamma.c:402
173 msgid "Gamma value"
174 msgstr "Gamma balioa"
175
176 #. shell and main vbox
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
178 msgid "Input"
179 msgstr "Sarrera"
180
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
182 msgid "No input devices"
183 msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
184
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
186 msgid "Device:"
187 msgstr "Tresna:"
188
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
190 msgid "Disabled"
191 msgstr "Ezindua"
192
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
194 msgid "Screen"
195 msgstr "Pantaila"
196
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
198 msgid "Window"
199 msgstr "Lehioa"
200
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
202 msgid "Mode: "
203 msgstr "Modua: "
204
205 #. The axis listbox
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
207 msgid "Axes"
208 msgstr "Ardatzak"
209
210 #. Keys listbox
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
212 msgid "Keys"
213 msgstr "Giltzak"
214
215 #. We create the save button in any case, so that clients can
216 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
218 msgid "Save"
219 msgstr "Gorde"
220
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
222 msgid "X"
223 msgstr "X"
224
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
226 msgid "Y"
227 msgstr "Y"
228
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
230 msgid "Pressure"
231 msgstr "Presioa"
232
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
234 msgid "X Tilt"
235 msgstr "X makur"
236
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
238 msgid "Y Tilt"
239 msgstr "Y makur"
240
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
242 msgid "Wheel"
243 msgstr ""
244
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
246 msgid "none"
247 msgstr "batez"
248
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
250 msgid "(disabled)"
251 msgstr "(ezindua)"
252
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
254 msgid "(unknown)"
255 msgstr "(ezezaguna)"
256
257 #. and clear button
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
259 msgid "clear"
260 msgstr "garbitu"
261
262 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
263 #, c-format
264 msgid "Page %u"
265 msgstr "Orria %u"
266
267 #: gtk/gtkrc.c:1903
268 #, c-format
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
270 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
271
272 #: gtk/gtkrc.c:1906
273 #, c-format
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
276
277 #: gtk/gtkthemes.c:103
278 #, c-format
279 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
280 msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
281
282 #: gtk/gtktipsquery.c:180
283 msgid "--- No Tip ---"
284 msgstr "--- Erpinik ez ---"
285
286 #~ msgid "Foundry:"
287 #~ msgstr "Ola:"
288
289 #~ msgid "Weight:"
290 #~ msgstr "Pisua:"
291
292 #~ msgid "Slant:"
293 #~ msgstr "Alborapena:"
294
295 #~ msgid "Set Width:"
296 #~ msgstr "Zabalera: "
297
298 #~ msgid "Pixel Size:"
299 #~ msgstr "Pixel tamaina:"
300
301 #~ msgid "Point Size:"
302 #~ msgstr "Puntu tamaina:"
303
304 #~ msgid "Resolution X:"
305 #~ msgstr "X erresoluzioa:"
306
307 #~ msgid "Resolution Y:"
308 #~ msgstr "Y erresoluzioa:"
309
310 #~ msgid "Spacing:"
311 #~ msgstr "Tartea:"
312
313 #~ msgid "Average Width:"
314 #~ msgstr "Batazbesteko zabalera:"
315
316 #~ msgid "Charset:"
317 #~ msgstr "Charset:"
318
319 #~ msgid "Font Property"
320 #~ msgstr "Font-aren ezaugarriak"
321
322 #~ msgid "Requested Value"
323 #~ msgstr "Eskatutako balioa"
324
325 #~ msgid "Actual Value"
326 #~ msgstr "Oraingo balioa"
327
328 #~ msgid "Font"
329 #~ msgstr "Font"
330
331 #~ msgid "Font:"
332 #~ msgstr "Font"
333
334 #~ msgid "Font Style:"
335 #~ msgstr "Font-aren estiloa"
336
337 #~ msgid "Reset Filter"
338 #~ msgstr "Berrosatu iragazkia"
339
340 #~ msgid "Metric:"
341 #~ msgstr "Metrotan"
342
343 #~ msgid "Points"
344 #~ msgstr "Puntutan"
345
346 #~ msgid "Pixels"
347 #~ msgstr "Pixeletan"
348
349 #~ msgid "Font Information"
350 #~ msgstr "Font-aren informazioa"
351
352 #~ msgid "Requested Font Name:"
353 #~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
354
355 #~ msgid "Actual Font Name:"
356 #~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"
357
358 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
359 #~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
360
361 #~ msgid "Filter"
362 #~ msgstr "Iragazkia"
363
364 #~ msgid "Font Types:"
365 #~ msgstr "Font motak"
366
367 #~ msgid "Bitmap"
368 #~ msgstr "Bitmap"
369
370 #~ msgid "Scalable"
371 #~ msgstr "Eskalatzeko gai"
372
373 #~ msgid "Scaled Bitmap"
374 #~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"
375
376 #~ msgid "*"
377 #~ msgstr "*"
378
379 #~ msgid "(nil)"
380 #~ msgstr "(nil)"
381
382 #~ msgid "regular"
383 #~ msgstr "arrunta"
384
385 #~ msgid "italic"
386 #~ msgstr "italikoa"
387
388 #~ msgid "oblique"
389 #~ msgstr "laprana"
390
391 #~ msgid "reverse italic"
392 #~ msgstr "atzerazko italikoa"
393
394 #~ msgid "reverse oblique"
395 #~ msgstr "atzerazko laprana"
396
397 #~ msgid "other"
398 #~ msgstr "bestelakoa"
399
400 #~ msgid "[M]"
401 #~ msgstr "[M]"
402
403 #~ msgid "[C]"
404 #~ msgstr "[C]"
405
406 #~ msgid "The selected font is not available."
407 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
408
409 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
410 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
411
412 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
413 #~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
414
415 #~ msgid "roman"
416 #~ msgstr "erromatarra"
417
418 #~ msgid "proportional"
419 #~ msgstr "proportziozkoa"
420
421 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "tartebakarrekoa"
423
424 #~ msgid "char cell"
425 #~ msgstr "zelula ikuzia"
426
427 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
428 #~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
429
430 #~ msgid "heavy"
431 #~ msgstr "astuna"
432
433 #~ msgid "extrabold"
434 #~ msgstr "extrailuna"
435
436 #~ msgid "bold"
437 #~ msgstr "iluna"
438
439 #~ msgid "demibold"
440 #~ msgstr "erdi iluna"
441
442 #~ msgid "medium"
443 #~ msgstr "ertaina"
444
445 #~ msgid "normal"
446 #~ msgstr "arrunta"
447
448 #~ msgid "light"
449 #~ msgstr "argia"
450
451 #~ msgid "extralight"
452 #~ msgstr "extra argia"
453
454 #~ msgid "thin"
455 #~ msgstr "mehea"
456
457 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
458 #~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."