1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000
7 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-08-10 21:20-0400\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:1421
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:1428
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1443
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
50 msgid "Custom Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1469
58 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:105 gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952
64 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:111 gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963
65 #: gtk/gtkfilesel.c:1067 gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965
70 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
74 #. The directories clist
75 #: gtk/gtkfilesel.c:514
80 #: gtk/gtkfilesel.c:534
84 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
86 msgid "Directory unreadable: %s"
87 msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:637
93 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
95 msgstr "Ezabatu fitxategia"
97 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
99 msgstr "Berizendatu fitxategia"
102 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
103 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
106 #: gtk/gtkfilesel.c:828
111 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
115 #: gtk/gtkfilesel.c:927
116 msgid "Create Directory"
117 msgstr "Sortu Direktorioa"
119 #: gtk/gtkfilesel.c:941
120 msgid "Directory name:"
121 msgstr "Direktorioaren izena"
124 #: gtk/gtkfilesel.c:954
129 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
134 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
138 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
142 #: gtk/gtkfontsel.c:189
146 #: gtk/gtkfontsel.c:194
149 msgstr "Gehitu estiloa"
151 #: gtk/gtkfontsel.c:199
155 #. create the text entry widget
156 #: gtk/gtkfontsel.c:309
160 #: gtk/gtkfontsel.c:959
164 #: gtk/gtkfontsel.c:981
165 msgid "Font Selection"
168 #: gtk/gtkgamma.c:395
172 #: gtk/gtkgamma.c:402
174 msgstr "Gamma balioa"
176 #. shell and main vbox
177 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
181 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
182 msgid "No input devices"
183 msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
185 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
189 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
215 #. We create the save button in any case, so that clients can
216 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
221 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
229 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
262 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
269 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
270 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
274 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
275 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
277 #: gtk/gtkthemes.c:117
279 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
280 msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
282 #: gtk/gtktipsquery.c:180
283 msgid "--- No Tip ---"
284 msgstr "--- Erpinik ez ---"
293 #~ msgstr "Alborapena:"
295 #~ msgid "Set Width:"
296 #~ msgstr "Zabalera: "
298 #~ msgid "Pixel Size:"
299 #~ msgstr "Pixel tamaina:"
301 #~ msgid "Point Size:"
302 #~ msgstr "Puntu tamaina:"
304 #~ msgid "Resolution X:"
305 #~ msgstr "X erresoluzioa:"
307 #~ msgid "Resolution Y:"
308 #~ msgstr "Y erresoluzioa:"
313 #~ msgid "Average Width:"
314 #~ msgstr "Batazbesteko zabalera:"
319 #~ msgid "Font Property"
320 #~ msgstr "Font-aren ezaugarriak"
322 #~ msgid "Requested Value"
323 #~ msgstr "Eskatutako balioa"
325 #~ msgid "Actual Value"
326 #~ msgstr "Oraingo balioa"
334 #~ msgid "Font Style:"
335 #~ msgstr "Font-aren estiloa"
337 #~ msgid "Reset Filter"
338 #~ msgstr "Berrosatu iragazkia"
347 #~ msgstr "Pixeletan"
349 #~ msgid "Font Information"
350 #~ msgstr "Font-aren informazioa"
352 #~ msgid "Requested Font Name:"
353 #~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
355 #~ msgid "Actual Font Name:"
356 #~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"
358 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
359 #~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
362 #~ msgstr "Iragazkia"
364 #~ msgid "Font Types:"
365 #~ msgstr "Font motak"
371 #~ msgstr "Eskalatzeko gai"
373 #~ msgid "Scaled Bitmap"
374 #~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"
391 #~ msgid "reverse italic"
392 #~ msgstr "atzerazko italikoa"
394 #~ msgid "reverse oblique"
395 #~ msgstr "atzerazko laprana"
398 #~ msgstr "bestelakoa"
406 #~ msgid "The selected font is not available."
407 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
409 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
410 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
412 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
413 #~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
416 #~ msgstr "erromatarra"
418 #~ msgid "proportional"
419 #~ msgstr "proportziozkoa"
421 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "tartebakarrekoa"
425 #~ msgstr "zelula ikuzia"
427 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
428 #~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
434 #~ msgstr "extrailuna"
440 #~ msgstr "erdi iluna"
451 #~ msgid "extralight"
452 #~ msgstr "extra argia"
457 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
458 #~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."