1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000
7 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
17 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
22 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
26 msgid "Circular table entry in GIF file"
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
30 msgid "File does not appear to be a GIF file"
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
35 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
38 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
39 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
76 msgid "Custom Palette"
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
104 msgstr "Ezabatu fitxategia"
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
108 msgstr "Berizendatu fitxategia"
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "Sortu Direktorioa"
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "Direktorioaren izena"
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
163 msgstr "Gehitu estiloa"
165 #: gtk/gtkfontsel.c:200
169 #. create the text entry widget
170 #: gtk/gtkfontsel.c:310
174 #: gtk/gtkfontsel.c:966
175 msgid "Font Selection"
178 #: gtk/gtkgamma.c:395
182 #: gtk/gtkgamma.c:402
184 msgstr "Gamma balioa"
186 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
190 #. shell and main vbox
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
196 msgid "No input devices"
197 msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
229 #. We create the save button in any case, so that clients can
230 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
267 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
272 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
276 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
277 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
278 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
279 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
285 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
286 #: gtk/gtkstock.c:169
289 msgstr "Font-aren informazioa"
291 #: gtk/gtkstock.c:170
295 #: gtk/gtkstock.c:172
299 #: gtk/gtkstock.c:174
304 #: gtk/gtkstock.c:177
309 #: gtk/gtkstock.c:178
313 #: gtk/gtkstock.c:179
317 #: gtk/gtkstock.c:182
321 #: gtk/gtkstock.c:183
325 #: gtk/gtkstock.c:184
329 #: gtk/gtkstock.c:185
333 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
340 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
341 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
345 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
346 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
348 #: gtk/gtkthemes.c:71
350 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
351 msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
353 #: gtk/gtktipsquery.c:180
354 msgid "--- No Tip ---"
355 msgstr "--- Erpinik ez ---"
364 #~ msgstr "Alborapena:"
366 #~ msgid "Set Width:"
367 #~ msgstr "Zabalera: "
369 #~ msgid "Pixel Size:"
370 #~ msgstr "Pixel tamaina:"
372 #~ msgid "Point Size:"
373 #~ msgstr "Puntu tamaina:"
375 #~ msgid "Resolution X:"
376 #~ msgstr "X erresoluzioa:"
378 #~ msgid "Resolution Y:"
379 #~ msgstr "Y erresoluzioa:"
384 #~ msgid "Average Width:"
385 #~ msgstr "Batazbesteko zabalera:"
390 #~ msgid "Font Property"
391 #~ msgstr "Font-aren ezaugarriak"
393 #~ msgid "Requested Value"
394 #~ msgstr "Eskatutako balioa"
396 #~ msgid "Actual Value"
397 #~ msgstr "Oraingo balioa"
405 #~ msgid "Font Style:"
406 #~ msgstr "Font-aren estiloa"
408 #~ msgid "Reset Filter"
409 #~ msgstr "Berrosatu iragazkia"
418 #~ msgstr "Pixeletan"
420 #~ msgid "Requested Font Name:"
421 #~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
423 #~ msgid "Actual Font Name:"
424 #~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"
426 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
427 #~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
430 #~ msgstr "Iragazkia"
432 #~ msgid "Font Types:"
433 #~ msgstr "Font motak"
439 #~ msgstr "Eskalatzeko gai"
441 #~ msgid "Scaled Bitmap"
442 #~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"
459 #~ msgid "reverse italic"
460 #~ msgstr "atzerazko italikoa"
462 #~ msgid "reverse oblique"
463 #~ msgstr "atzerazko laprana"
466 #~ msgstr "bestelakoa"
474 #~ msgid "The selected font is not available."
475 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
477 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
478 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
480 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
481 #~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
484 #~ msgstr "erromatarra"
486 #~ msgid "proportional"
487 #~ msgstr "proportziozkoa"
489 #~ msgid "monospaced"
490 #~ msgstr "tartebakarrekoa"
493 #~ msgstr "zelula ikuzia"
495 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
496 #~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
502 #~ msgstr "extrailuna"
508 #~ msgstr "erdi iluna"
519 #~ msgid "extralight"
520 #~ msgstr "extra argia"
525 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
526 #~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."