]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/eu.po
Nov 17 20:14:20 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
[~andy/gtk] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999-2000
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
15
16 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
17 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
18 msgstr ""
19
20 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
21 #, c-format
22 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
23 msgstr ""
24
25 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
26 msgid "Circular table entry in GIF file"
27 msgstr ""
28
29 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
30 msgid "File does not appear to be a GIF file"
31 msgstr ""
32
33 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
34 #, c-format
35 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
36 msgstr ""
37
38 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
39 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
40 msgstr ""
41
42 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
43 msgid "Hue:"
44 msgstr "Kolorea:"
45
46 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
47 msgid "Saturation:"
48 msgstr "Saturazioa:"
49
50 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
51 msgid "Value:"
52 msgstr "Balioa:"
53
54 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
55 msgid "Red:"
56 msgstr "Gorria:"
57
58 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
59 msgid "Green:"
60 msgstr "Berdea:"
61
62 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
63 msgid "Blue:"
64 msgstr "Urdina"
65
66 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
67 msgid "Opacity:"
68 msgstr "Opazitatea"
69
70 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
71 #, fuzzy
72 msgid "Hex Value:"
73 msgstr "Balioa:"
74
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
76 msgid "Custom Palette"
77 msgstr ""
78
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
80 msgid "Set Color"
81 msgstr ""
82
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
85 msgid "Directories"
86 msgstr "Direktorioak"
87
88 #. The files clist
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
90 msgid "Files"
91 msgstr "Fitxategiak"
92
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
94 #, c-format
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
99 msgid "Create Dir"
100 msgstr "Sortu Dir"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
103 msgid "Delete File"
104 msgstr "Ezabatu fitxategia"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
107 msgid "Rename File"
108 msgstr "Berizendatu fitxategia"
109
110 #.
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
113 #. (gpointer) fs);
114 #.
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
116 msgid "Error"
117 msgstr "Errorea"
118
119 #. close button
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
121 msgid "Close"
122 msgstr "Itxi"
123
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "Sortu Direktorioa"
127
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "Direktorioaren izena"
131
132 #. buttons
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
134 msgid "Create"
135 msgstr "Sortu"
136
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Ezeztatu"
141
142 #. buttons
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
144 msgid "Delete"
145 msgstr "Ezabatu"
146
147 #. buttons
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
149 msgid "Rename"
150 msgstr "Berizendatu"
151
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
153 msgid "Selection: "
154 msgstr "Aukera: "
155
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
157 msgid "Family:"
158 msgstr "Familia:"
159
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
161 #, fuzzy
162 msgid "Style:"
163 msgstr "Gehitu estiloa"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:200
166 msgid "Size:"
167 msgstr "Tamaina"
168
169 #. create the text entry widget
170 #: gtk/gtkfontsel.c:310
171 msgid "Preview:"
172 msgstr "Aurrikusi"
173
174 #: gtk/gtkfontsel.c:966
175 msgid "Font Selection"
176 msgstr "Font aukera"
177
178 #: gtk/gtkgamma.c:395
179 msgid "Gamma"
180 msgstr "Gamma"
181
182 #: gtk/gtkgamma.c:402
183 msgid "Gamma value"
184 msgstr "Gamma balioa"
185
186 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
187 msgid "OK"
188 msgstr "Ados"
189
190 #. shell and main vbox
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
192 msgid "Input"
193 msgstr "Sarrera"
194
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
196 msgid "No input devices"
197 msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
198
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
200 msgid "Device:"
201 msgstr "Tresna:"
202
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
204 msgid "Disabled"
205 msgstr "Ezindua"
206
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
208 msgid "Screen"
209 msgstr "Pantaila"
210
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
212 msgid "Window"
213 msgstr "Lehioa"
214
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
216 msgid "Mode: "
217 msgstr "Modua: "
218
219 #. The axis listbox
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
221 msgid "Axes"
222 msgstr "Ardatzak"
223
224 #. Keys listbox
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
226 msgid "Keys"
227 msgstr "Giltzak"
228
229 #. We create the save button in any case, so that clients can
230 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
232 msgid "Save"
233 msgstr "Gorde"
234
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
236 msgid "X"
237 msgstr "X"
238
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
240 msgid "Y"
241 msgstr "Y"
242
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
244 msgid "Pressure"
245 msgstr "Presioa"
246
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
248 msgid "X Tilt"
249 msgstr "X makur"
250
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
252 msgid "Y Tilt"
253 msgstr "Y makur"
254
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
256 msgid "Wheel"
257 msgstr ""
258
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
260 msgid "none"
261 msgstr "batez"
262
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
264 msgid "(disabled)"
265 msgstr "(ezindua)"
266
267 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
268 msgid "(unknown)"
269 msgstr "(ezezaguna)"
270
271 #. and clear button
272 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
273 msgid "clear"
274 msgstr "garbitu"
275
276 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
277 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
278 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
279 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
280 #.
281 #: gtk/gtkmain.c:424
282 msgid "default:LTR"
283 msgstr ""
284
285 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
286 #: gtk/gtkstock.c:169
287 #, fuzzy
288 msgid "Information"
289 msgstr "Font-aren informazioa"
290
291 #: gtk/gtkstock.c:170
292 msgid "Warning"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkstock.c:172
296 msgid "Question"
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkstock.c:174
300 #, fuzzy
301 msgid "_Apply"
302 msgstr "Ezarri"
303
304 #: gtk/gtkstock.c:177
305 #, fuzzy
306 msgid "_Close"
307 msgstr "Itxi"
308
309 #: gtk/gtkstock.c:178
310 msgid "_Yes"
311 msgstr ""
312
313 #: gtk/gtkstock.c:179
314 msgid "_No"
315 msgstr ""
316
317 #: gtk/gtkstock.c:182
318 msgid "Quit"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkstock.c:183
322 msgid "Help"
323 msgstr "Laguntza"
324
325 #: gtk/gtkstock.c:184
326 msgid "New"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkstock.c:185
330 msgid "Open"
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
334 #, c-format
335 msgid "Page %u"
336 msgstr "Orria %u"
337
338 #: gtk/gtkrc.c:2046
339 #, c-format
340 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
341 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
342
343 #: gtk/gtkrc.c:2049
344 #, c-format
345 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
346 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
347
348 #: gtk/gtkthemes.c:71
349 #, c-format
350 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
351 msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
352
353 #: gtk/gtktipsquery.c:180
354 msgid "--- No Tip ---"
355 msgstr "--- Erpinik ez ---"
356
357 #~ msgid "Foundry:"
358 #~ msgstr "Ola:"
359
360 #~ msgid "Weight:"
361 #~ msgstr "Pisua:"
362
363 #~ msgid "Slant:"
364 #~ msgstr "Alborapena:"
365
366 #~ msgid "Set Width:"
367 #~ msgstr "Zabalera: "
368
369 #~ msgid "Pixel Size:"
370 #~ msgstr "Pixel tamaina:"
371
372 #~ msgid "Point Size:"
373 #~ msgstr "Puntu tamaina:"
374
375 #~ msgid "Resolution X:"
376 #~ msgstr "X erresoluzioa:"
377
378 #~ msgid "Resolution Y:"
379 #~ msgstr "Y erresoluzioa:"
380
381 #~ msgid "Spacing:"
382 #~ msgstr "Tartea:"
383
384 #~ msgid "Average Width:"
385 #~ msgstr "Batazbesteko zabalera:"
386
387 #~ msgid "Charset:"
388 #~ msgstr "Charset:"
389
390 #~ msgid "Font Property"
391 #~ msgstr "Font-aren ezaugarriak"
392
393 #~ msgid "Requested Value"
394 #~ msgstr "Eskatutako balioa"
395
396 #~ msgid "Actual Value"
397 #~ msgstr "Oraingo balioa"
398
399 #~ msgid "Font"
400 #~ msgstr "Font"
401
402 #~ msgid "Font:"
403 #~ msgstr "Font"
404
405 #~ msgid "Font Style:"
406 #~ msgstr "Font-aren estiloa"
407
408 #~ msgid "Reset Filter"
409 #~ msgstr "Berrosatu iragazkia"
410
411 #~ msgid "Metric:"
412 #~ msgstr "Metrotan"
413
414 #~ msgid "Points"
415 #~ msgstr "Puntutan"
416
417 #~ msgid "Pixels"
418 #~ msgstr "Pixeletan"
419
420 #~ msgid "Requested Font Name:"
421 #~ msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
422
423 #~ msgid "Actual Font Name:"
424 #~ msgstr "Oraingo Font-aren izena"
425
426 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
427 #~ msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
428
429 #~ msgid "Filter"
430 #~ msgstr "Iragazkia"
431
432 #~ msgid "Font Types:"
433 #~ msgstr "Font motak"
434
435 #~ msgid "Bitmap"
436 #~ msgstr "Bitmap"
437
438 #~ msgid "Scalable"
439 #~ msgstr "Eskalatzeko gai"
440
441 #~ msgid "Scaled Bitmap"
442 #~ msgstr "Eskalaratutako bitmap"
443
444 #~ msgid "*"
445 #~ msgstr "*"
446
447 #~ msgid "(nil)"
448 #~ msgstr "(nil)"
449
450 #~ msgid "regular"
451 #~ msgstr "arrunta"
452
453 #~ msgid "italic"
454 #~ msgstr "italikoa"
455
456 #~ msgid "oblique"
457 #~ msgstr "laprana"
458
459 #~ msgid "reverse italic"
460 #~ msgstr "atzerazko italikoa"
461
462 #~ msgid "reverse oblique"
463 #~ msgstr "atzerazko laprana"
464
465 #~ msgid "other"
466 #~ msgstr "bestelakoa"
467
468 #~ msgid "[M]"
469 #~ msgstr "[M]"
470
471 #~ msgid "[C]"
472 #~ msgstr "[C]"
473
474 #~ msgid "The selected font is not available."
475 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
476
477 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
478 #~ msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
479
480 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
481 #~ msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
482
483 #~ msgid "roman"
484 #~ msgstr "erromatarra"
485
486 #~ msgid "proportional"
487 #~ msgstr "proportziozkoa"
488
489 #~ msgid "monospaced"
490 #~ msgstr "tartebakarrekoa"
491
492 #~ msgid "char cell"
493 #~ msgstr "zelula ikuzia"
494
495 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
496 #~ msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
497
498 #~ msgid "heavy"
499 #~ msgstr "astuna"
500
501 #~ msgid "extrabold"
502 #~ msgstr "extrailuna"
503
504 #~ msgid "bold"
505 #~ msgstr "iluna"
506
507 #~ msgid "demibold"
508 #~ msgstr "erdi iluna"
509
510 #~ msgid "medium"
511 #~ msgstr "ertaina"
512
513 #~ msgid "normal"
514 #~ msgstr "arrunta"
515
516 #~ msgid "light"
517 #~ msgstr "argia"
518
519 #~ msgid "extralight"
520 #~ msgstr "extra argia"
521
522 #~ msgid "thin"
523 #~ msgstr "mehea"
524
525 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
526 #~ msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."