]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/eu.po
updated ca.po
[~andy/gtk] / po / eu.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>, 1999
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ VERSION\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-02-03 23:51+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-07-05 19:17+0200\n"
10 "Last-Translator: Joseba Bidaurrazaga van Dierdonck <gcpbivaj@lg.ehu.es>\n"
11 "Language-Team: euskare <linux-eu@chanae.alphanet.ch>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
15
16 #: gtk/gtkcolorsel.c:221
17 msgid "Hue:"
18 msgstr "Kolorea:"
19
20 #: gtk/gtkcolorsel.c:222
21 msgid "Saturation:"
22 msgstr "Saturazioa:"
23
24 #: gtk/gtkcolorsel.c:223
25 msgid "Value:"
26 msgstr "Balioa:"
27
28 #: gtk/gtkcolorsel.c:224
29 msgid "Red:"
30 msgstr "Gorria:"
31
32 #: gtk/gtkcolorsel.c:225
33 msgid "Green:"
34 msgstr "Berdea:"
35
36 #: gtk/gtkcolorsel.c:226
37 msgid "Blue:"
38 msgstr "Urdina"
39
40 #: gtk/gtkcolorsel.c:227
41 msgid "Opacity:"
42 msgstr "Opazitatea"
43
44 #. The OK button
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1727 gtk/gtkfilesel.c:571 gtk/gtkfontsel.c:3763
46 #: gtk/gtkgamma.c:416
47 msgid "OK"
48 msgstr "Ados"
49
50 #. The Cancel button
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1733 gtk/gtkfilesel.c:578 gtk/gtkfilesel.c:961
52 #: gtk/gtkfilesel.c:1065 gtk/gtkfilesel.c:1180 gtk/gtkfontsel.c:3776
53 #: gtk/gtkgamma.c:424
54 msgid "Cancel"
55 msgstr "Ezeztatu"
56
57 #: gtk/gtkcolorsel.c:1738
58 msgid "Help"
59 msgstr "Laguntza"
60
61 #. The directories clist
62 #: gtk/gtkfilesel.c:520
63 msgid "Directories"
64 msgstr "Direktorioak"
65
66 #. The files clist
67 #: gtk/gtkfilesel.c:539
68 msgid "Files"
69 msgstr "Fitxategiak"
70
71 #: gtk/gtkfilesel.c:609 gtk/gtkfilesel.c:1644
72 #, c-format
73 msgid "Directory unreadable: %s"
74 msgstr "Direktorio irakurtezina: %s"
75
76 #: gtk/gtkfilesel.c:641
77 msgid "Create Dir"
78 msgstr "Sortu Dir"
79
80 #: gtk/gtkfilesel.c:652 gtk/gtkfilesel.c:1034
81 msgid "Delete File"
82 msgstr "Ezabatu fitxategia"
83
84 #: gtk/gtkfilesel.c:663 gtk/gtkfilesel.c:1138
85 msgid "Rename File"
86 msgstr "Berizendatu fitxategia"
87
88 #.
89 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
90 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
91 #. (gpointer) fs);
92 #.
93 #: gtk/gtkfilesel.c:827
94 msgid "Error"
95 msgstr "Errorea"
96
97 #. close button
98 #: gtk/gtkfilesel.c:850 gtk/gtkinputdialog.c:354
99 msgid "Close"
100 msgstr "Itxi"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:925
103 msgid "Create Directory"
104 msgstr "Sortu Direktorioa"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:939
107 msgid "Directory name:"
108 msgstr "Direktorioaren izena"
109
110 #. buttons
111 #: gtk/gtkfilesel.c:952
112 msgid "Create"
113 msgstr "Sortu"
114
115 #. buttons
116 #: gtk/gtkfilesel.c:1056
117 msgid "Delete"
118 msgstr "Ezabatu"
119
120 #. buttons
121 #: gtk/gtkfilesel.c:1171
122 msgid "Rename"
123 msgstr "Berizendatu"
124
125 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
126 msgid "Selection: "
127 msgstr "Aukera: "
128
129 #: gtk/gtkfontsel.c:216
130 msgid "Foundry:"
131 msgstr "Ola:"
132
133 #: gtk/gtkfontsel.c:217
134 msgid "Family:"
135 msgstr "Familia:"
136
137 #: gtk/gtkfontsel.c:218
138 msgid "Weight:"
139 msgstr "Pisua:"
140
141 #: gtk/gtkfontsel.c:219
142 msgid "Slant:"
143 msgstr "Alborapena:"
144
145 #: gtk/gtkfontsel.c:220
146 msgid "Set Width:"
147 msgstr "Zabalera: "
148
149 #: gtk/gtkfontsel.c:221
150 msgid "Add Style:"
151 msgstr "Gehitu estiloa"
152
153 #: gtk/gtkfontsel.c:222
154 msgid "Pixel Size:"
155 msgstr "Pixel tamaina:"
156
157 #: gtk/gtkfontsel.c:223
158 msgid "Point Size:"
159 msgstr "Puntu tamaina:"
160
161 #: gtk/gtkfontsel.c:224
162 msgid "Resolution X:"
163 msgstr "X erresoluzioa:"
164
165 #: gtk/gtkfontsel.c:225
166 msgid "Resolution Y:"
167 msgstr "Y erresoluzioa:"
168
169 #: gtk/gtkfontsel.c:226
170 msgid "Spacing:"
171 msgstr "Tartea:"
172
173 #: gtk/gtkfontsel.c:227
174 msgid "Average Width:"
175 msgstr "Batazbesteko zabalera:"
176
177 #: gtk/gtkfontsel.c:228
178 msgid "Charset:"
179 msgstr "Charset:"
180
181 #. Number of internationalized titles here must match number
182 #. of NULL initializers above
183 #: gtk/gtkfontsel.c:472
184 msgid "Font Property"
185 msgstr "Font-aren ezaugarriak"
186
187 #: gtk/gtkfontsel.c:473
188 msgid "Requested Value"
189 msgstr "Eskatutako balioa"
190
191 #: gtk/gtkfontsel.c:474
192 msgid "Actual Value"
193 msgstr "Oraingo balioa"
194
195 #: gtk/gtkfontsel.c:507
196 msgid "Font"
197 msgstr "Font"
198
199 #: gtk/gtkfontsel.c:517 gtk/gtkfontsel.c:2209 gtk/gtkfontsel.c:2439
200 msgid "Font:"
201 msgstr "Font"
202
203 #: gtk/gtkfontsel.c:522
204 msgid "Font Style:"
205 msgstr "Font-aren estiloa"
206
207 #: gtk/gtkfontsel.c:527
208 msgid "Size:"
209 msgstr "Tamaina"
210
211 #: gtk/gtkfontsel.c:659 gtk/gtkfontsel.c:881
212 msgid "Reset Filter"
213 msgstr "Berrosatu iragazkia"
214
215 #: gtk/gtkfontsel.c:673
216 msgid "Metric:"
217 msgstr "Metrotan"
218
219 #: gtk/gtkfontsel.c:677
220 msgid "Points"
221 msgstr "Puntutan"
222
223 #: gtk/gtkfontsel.c:684
224 msgid "Pixels"
225 msgstr "Pixeletan"
226
227 #. create the text entry widget
228 #: gtk/gtkfontsel.c:700
229 msgid "Preview:"
230 msgstr "Aurrikusi"
231
232 #: gtk/gtkfontsel.c:729
233 msgid "Font Information"
234 msgstr "Font-aren informazioa"
235
236 #: gtk/gtkfontsel.c:762
237 msgid "Requested Font Name:"
238 msgstr "Eskatutako Font-aren izena"
239
240 #: gtk/gtkfontsel.c:773
241 msgid "Actual Font Name:"
242 msgstr "Oraingo Font-aren izena"
243
244 #: gtk/gtkfontsel.c:784
245 #, c-format
246 msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
247 msgstr "%i font aukeran guztira %i estiloez"
248
249 #: gtk/gtkfontsel.c:799
250 msgid "Filter"
251 msgstr "Iragazkia"
252
253 #: gtk/gtkfontsel.c:812
254 msgid "Font Types:"
255 msgstr "Font motak"
256
257 #: gtk/gtkfontsel.c:820
258 msgid "Bitmap"
259 msgstr "Bitmap"
260
261 #: gtk/gtkfontsel.c:826
262 msgid "Scalable"
263 msgstr "Eskalatzeko gai"
264
265 #: gtk/gtkfontsel.c:832
266 msgid "Scaled Bitmap"
267 msgstr "Eskalaratutako bitmap"
268
269 #: gtk/gtkfontsel.c:903
270 msgid "*"
271 msgstr "*"
272
273 #. Convert '(nil)' weights to 'regular', since it looks nicer.
274 #: gtk/gtkfontsel.c:1228
275 msgid "(nil)"
276 msgstr "(nil)"
277
278 #: gtk/gtkfontsel.c:1228 gtk/gtkfontsel.c:2708
279 msgid "regular"
280 msgstr "arrunta"
281
282 #: gtk/gtkfontsel.c:1233 gtk/gtkfontsel.c:2001
283 msgid "italic"
284 msgstr "italikoa"
285
286 #: gtk/gtkfontsel.c:1234 gtk/gtkfontsel.c:2002
287 msgid "oblique"
288 msgstr "laprana"
289
290 #: gtk/gtkfontsel.c:1235 gtk/gtkfontsel.c:2003
291 msgid "reverse italic"
292 msgstr "atzerazko italikoa"
293
294 #: gtk/gtkfontsel.c:1236 gtk/gtkfontsel.c:2004
295 msgid "reverse oblique"
296 msgstr "atzerazko laprana"
297
298 #: gtk/gtkfontsel.c:1237 gtk/gtkfontsel.c:2005
299 msgid "other"
300 msgstr "bestelakoa"
301
302 #: gtk/gtkfontsel.c:1244
303 msgid "[M]"
304 msgstr "[M]"
305
306 #: gtk/gtkfontsel.c:1245
307 msgid "[C]"
308 msgstr "[C]"
309
310 #: gtk/gtkfontsel.c:1800
311 msgid "The selected font is not available."
312 msgstr "Aukeratutako Font-a ez dago"
313
314 #: gtk/gtkfontsel.c:1806
315 msgid "The selected font is not a valid font."
316 msgstr "Aukeratutako Font-a ez da Font baliagarria."
317
318 #: gtk/gtkfontsel.c:1867
319 msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
320 msgstr "Hau 2 byteko Font-a da eta agian ezin da modu egokian agertu."
321
322 #: gtk/gtkfontsel.c:1989 gtk/gtkinputdialog.c:607
323 msgid "(unknown)"
324 msgstr "(ezezaguna)"
325
326 #: gtk/gtkfontsel.c:2000
327 msgid "roman"
328 msgstr "erromatarra"
329
330 #: gtk/gtkfontsel.c:2012
331 msgid "proportional"
332 msgstr "proportziozkoa"
333
334 #: gtk/gtkfontsel.c:2013
335 msgid "monospaced"
336 msgstr "tartebakarrekoa"
337
338 #: gtk/gtkfontsel.c:2014
339 msgid "char cell"
340 msgstr "zelula ikuzia"
341
342 #: gtk/gtkfontsel.c:2214
343 msgid "Font: (Filter Applied)"
344 msgstr "Font-a: (Iragazkiaz)"
345
346 #: gtk/gtkfontsel.c:2688
347 msgid "heavy"
348 msgstr "astuna"
349
350 #: gtk/gtkfontsel.c:2690
351 msgid "extrabold"
352 msgstr "extrailuna"
353
354 #: gtk/gtkfontsel.c:2692
355 msgid "bold"
356 msgstr "iluna"
357
358 #: gtk/gtkfontsel.c:2695
359 msgid "demibold"
360 msgstr "erdi iluna"
361
362 #: gtk/gtkfontsel.c:2698
363 msgid "medium"
364 msgstr "ertaina"
365
366 #: gtk/gtkfontsel.c:2700
367 msgid "normal"
368 msgstr "arrunta"
369
370 #: gtk/gtkfontsel.c:2702
371 msgid "light"
372 msgstr "argia"
373
374 #: gtk/gtkfontsel.c:2704
375 msgid "extralight"
376 msgstr "extra argia"
377
378 #: gtk/gtkfontsel.c:2706
379 msgid "thin"
380 msgstr "mehea"
381
382 #: gtk/gtkfontsel.c:2883
383 msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
384 msgstr "MAX_FONTS gehiegizkoa. Zenbait Font galduta daitezke."
385
386 #: gtk/gtkfontsel.c:3770
387 msgid "Apply"
388 msgstr "Ezarri"
389
390 #: gtk/gtkfontsel.c:3792
391 msgid "Font Selection"
392 msgstr "Font aukera"
393
394 #: gtk/gtkgamma.c:396
395 msgid "Gamma"
396 msgstr "Gamma"
397
398 #: gtk/gtkgamma.c:403
399 msgid "Gamma value"
400 msgstr "Gamma balioa"
401
402 #. shell and main vbox
403 #: gtk/gtkinputdialog.c:200
404 msgid "Input"
405 msgstr "Sarrera"
406
407 #: gtk/gtkinputdialog.c:208
408 msgid "No input devices"
409 msgstr "Ez dago sarrerarako tresnarik"
410
411 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
412 msgid "Device:"
413 msgstr "Tresna:"
414
415 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
416 msgid "Disabled"
417 msgstr "Ezindua"
418
419 #: gtk/gtkinputdialog.c:261
420 msgid "Screen"
421 msgstr "Pantaila"
422
423 #: gtk/gtkinputdialog.c:269
424 msgid "Window"
425 msgstr "Lehioa"
426
427 #: gtk/gtkinputdialog.c:277
428 msgid "Mode: "
429 msgstr "Modua: "
430
431 #. The axis listbox
432 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
433 msgid "Axes"
434 msgstr "Ardatzak"
435
436 #. Keys listbox
437 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
438 msgid "Keys"
439 msgstr "Giltzak"
440
441 #. We create the save button in any case, so that clients can
442 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
443 #: gtk/gtkinputdialog.c:345
444 msgid "Save"
445 msgstr "Gorde"
446
447 #: gtk/gtkinputdialog.c:500
448 msgid "X"
449 msgstr "X"
450
451 #: gtk/gtkinputdialog.c:501
452 msgid "Y"
453 msgstr "Y"
454
455 #: gtk/gtkinputdialog.c:502
456 msgid "Pressure"
457 msgstr "Presioa"
458
459 #: gtk/gtkinputdialog.c:503
460 msgid "X Tilt"
461 msgstr "X makur"
462
463 #: gtk/gtkinputdialog.c:504
464 msgid "Y Tilt"
465 msgstr "Y makur"
466
467 #: gtk/gtkinputdialog.c:544
468 msgid "none"
469 msgstr "batez"
470
471 #: gtk/gtkinputdialog.c:578 gtk/gtkinputdialog.c:614
472 msgid "(disabled)"
473 msgstr "(ezindua)"
474
475 #. and clear button
476 #: gtk/gtkinputdialog.c:692
477 msgid "clear"
478 msgstr "garbitu"
479
480 #: gtk/gtknotebook.c:2048 gtk/gtknotebook.c:4120
481 #, c-format
482 msgid "Page %u"
483 msgstr "Orria %u"
484
485 #: gtk/gtkrc.c:1785
486 #, c-format
487 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
488 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\",%d lerroa"
489
490 #: gtk/gtkrc.c:1788
491 #, c-format
492 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
493 msgstr "Imaginaren fitxategia ezin aurkitu pixmap_path-en: \"%s\""
494
495 #: gtk/gtkthemes.c:103
496 #, c-format
497 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
498 msgstr "Modulua ezin aurkitu modulu_path-en: \"%s\","
499
500 #: gtk/gtktipsquery.c:180
501 msgid "--- No Tip ---"
502 msgstr "--- Erpinik ez ---"