]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
Translation updated.
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002 - 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+\n"
9 "POT-Creation-Date: 2004-02-27 04:18+0100\n"
10 "PO-Revision-Date: 2004-02-27 11:10+0300\n"
11 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
12 "Language-Team:  <gnome-et@linux.ee>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869
20 #: tests/testfilechooser.c:198
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
27 #, c-format
28 msgid "Image file '%s' contains no data"
29 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906
34 #: tests/testfilechooser.c:237
35 #, c-format
36 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on fail rikutud"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
40 #, c-format
41 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
42 msgstr "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on fail rikutud"
43
44 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
45 #, c-format
46 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
47 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
50 #, c-format
51 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
52 msgstr "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on tegemist erinevate GTK versioonidega?"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544
55 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
56 #, c-format
57 msgid "Image type '%s' is not supported"
58 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
59
60 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
61 #, c-format
62 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
63 msgstr "Pildifaili '%s' formaati ei ole võimalik ära tunda."
64
65 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
66 msgid "Unrecognized image file format"
67 msgstr "Tundmatu pildifaili formaat"
68
69 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
70 #, c-format
71 msgid "Failed to load image '%s': %s"
72 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
73
74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
75 #, c-format
76 msgid "Error writing to image file: %s"
77 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
78
79 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
81 #, c-format
82 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
83 msgstr ""
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
86 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
87 msgstr ""
88
89 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
90 msgid "Failed to open temporary file"
91 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
94 msgid "Failed to read from temporary file"
95 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
96
97 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
98 #, c-format
99 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
100 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
103 #, c-format
104 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
105 msgstr ""
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
109 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
110 msgstr ""
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
113 #, c-format
114 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
115 msgstr ""
116
117 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
119 #, c-format
120 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
124 msgid "Image header corrupt"
125 msgstr "Pildi päis on rikutud"
126
127 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
128 msgid "Image format unknown"
129 msgstr "Pildi formaat on tundmatu"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155
132 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
133 msgid "Image pixel data corrupt"
134 msgstr ""
135
136 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
137 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
138 #, c-format
139 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
143 msgid "Unsupported animation type"
144 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
145
146 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348
147 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:538
148 msgid "Invalid header in animation"
149 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
150
151 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358
152 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:382
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:441
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460
155 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:511
156 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:583
157 msgid "Not enough memory to load animation"
158 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:417
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:428
163 msgid "Malformed chunk in animation"
164 msgstr ""
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
167 msgid "The ANI image format"
168 msgstr "ANI pildiformaat"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225
171 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
172 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
173 msgstr ""
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
176 msgid "BMP image has unsupported header size"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282
180 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
181 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
183 msgid "BMP image has bogus header data"
184 msgstr ""
185
186 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
187 msgid "The BMP image format"
188 msgstr "BMP pildiformaat"
189
190 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
191 #, c-format
192 msgid "Failure reading GIF: %s"
193 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1442
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 #, c-format
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr "Pinu ületäituvus"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 msgid "GIF image loader can't understand this image."
212 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
215 msgid "Bad code encountered"
216 msgstr ""
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
219 msgid "Circular table entry in GIF file"
220 msgstr ""
221
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1430
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
225 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
226 msgid "Not enough memory to load GIF file"
227 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
228
229 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
230 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
231 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
232
233 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
234 msgid "File does not appear to be a GIF file"
235 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
238 #, c-format
239 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
240 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
243 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
244 msgstr ""
245
246 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
247 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
248 msgstr ""
249
250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
251 msgid "The GIF image format"
252 msgstr "GIF failiformaat"
253
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:271
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
257 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:425
259 msgid "Not enough memory to load icon"
260 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
263 msgid "Invalid header in icon"
264 msgstr "Vigane päis ikoonis"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
267 msgid "Icon has zero width"
268 msgstr "Ikoonil on null-laius"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
271 msgid "Icon has zero height"
272 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
275 msgid "Compressed icons are not supported"
276 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
279 msgid "Unsupported icon type"
280 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
283 msgid "Not enough memory to load ICO file"
284 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
287 msgid "Image too large to be saved as ICO"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
291 msgid "Cursor hotspot outside image"
292 msgstr ""
293
294 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
295 #, c-format
296 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
297 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
298
299 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
300 msgid "The ICO image format"
301 msgstr "ICO pildiformaat"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
304 #, c-format
305 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
306 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
309 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
310 msgstr "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, et mälu vabastada"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383
313 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
314 #, c-format
315 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
316 msgstr ""
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
321 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
322 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
323 msgstr ""
324
325 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
326 #, c-format
327 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
328 msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole võimalik analüüsida."
329
330 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
331 #, c-format
332 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
333 msgstr "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole lubatud."
334
335 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
336 msgid "The JPEG image format"
337 msgstr "JPEG pildiformaat"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
340 msgid "Couldn't allocate memory for header"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205
344 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
345 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
346 msgstr ""
347
348 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
349 msgid "Image has invalid width and/or height"
350 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
351
352 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
354 msgid "Image has unsupported bpp"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623
358 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
359 #, c-format
360 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
364 msgid "Couldn't create new pixbuf"
365 msgstr ""
366
367 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
368 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
369 msgstr ""
370
371 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
372 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
373 msgstr ""
374
375 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
376 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
377 msgstr ""
378
379 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
380 msgid "No palette found at end of PCX data"
381 msgstr ""
382
383 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
384 msgid "The PCX image format"
385 msgstr "PCX pildiformaat"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
388 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
389 msgstr ""
390
391 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
392 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
396 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
397 msgstr ""
398
399 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
400 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
401 msgstr ""
402
403 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
404 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
405 msgstr ""
406
407 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
408 #, c-format
409 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
410 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
411
412 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
413 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
414 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
415
416 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
417 #, c-format
418 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
419 msgstr ""
420
421 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
422 msgid "Fatal error reading PNG image file"
423 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
426 #, c-format
427 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
428 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
431 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
432 msgstr ""
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
435 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
439 #, c-format
440 msgid "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
441 msgstr ""
442
443 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
444 msgid "The PNG image format"
445 msgstr "PNG pildiformaat"
446
447 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
448 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
449 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
452 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
456 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
457 msgstr ""
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
460 msgid "PNM file has an image width of 0"
461 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
462
463 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
464 msgid "PNM file has an image height of 0"
465 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
466
467 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
468 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
469 msgstr ""
470
471 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
472 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
473 msgstr ""
474
475 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
476 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
477 msgstr ""
478
479 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:463
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
482 msgid "Raw PNM image type is invalid"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555
486 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
487 msgid "PNM image format is invalid"
488 msgstr "PNM pildiformaat on vigane"
489
490 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
491 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
492 msgstr ""
493
494 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
495 msgid "Premature end-of-file encountered"
496 msgstr ""
497
498 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743
499 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
500 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
501 msgstr ""
502
503 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
504 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
505 msgstr ""
506
507 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
508 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
509 msgstr ""
510
511 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
512 msgid "Unexpected end of PNM image data"
513 msgstr ""
514
515 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
516 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
517 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
520 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
521 msgstr ""
522
523 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
524 msgid "RAS image has bogus header data"
525 msgstr ""
526
527 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
528 msgid "RAS image has unknown type"
529 msgstr ""
530
531 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
532 msgid "unsupported RAS image variation"
533 msgstr ""
534
535 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:200
537 msgid "Not enough memory to load RAS image"
538 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
541 msgid "The Sun raster image format"
542 msgstr "Sun rastripildiformaat"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
545 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
549 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
553 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
557 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
561 msgid "Can't allocate new pixbuf"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
565 msgid "Can't allocate colormap structure"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
569 msgid "Can't allocate colormap entries"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
573 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
577 msgid "Can't allocate TGA header memory"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
581 msgid "TGA image has invalid dimensions"
582 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:796
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806
588 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:813
589 msgid "TGA image type not supported"
590 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
591
592 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
593 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
594 msgstr ""
595
596 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
597 #, fuzzy
598 msgid "Excess data in file"
599 msgstr "tolli fail"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
602 msgid "The Targa image format"
603 msgstr "Targa pildiformaat"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
606 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
607 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
608
609 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
610 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
611 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
612
613 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
614 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
615 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
616
617 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
619 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
620 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:256
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
625 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
626 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
629 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
633 msgid "Unsupported TIFF variant"
634 msgstr "Toetamata TIFF variant"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
637 msgid "Failed to open TIFF image"
638 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
641 msgid "TIFFClose operation failed"
642 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494
645 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
646 msgid "Failed to load TIFF image"
647 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
650 msgid "The TIFF image format"
651 msgstr "TIFF pildiformaat"
652
653 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
654 msgid "Image has zero width"
655 msgstr "Pildi laius on null"
656
657 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
658 msgid "Image has zero height"
659 msgstr "Pildi kõrgus on null"
660
661 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
662 msgid "Not enough memory to load image"
663 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
666 msgid "Couldn't save the rest"
667 msgstr ""
668
669 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
670 msgid "The WBMP image format"
671 msgstr "WBMP pildiformaat"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
674 msgid "Invalid XBM file"
675 msgstr "Vigane XBM fail"
676
677 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
678 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
679 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
680
681 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
682 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
683 msgstr ""
684
685 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
686 msgid "The XBM image format"
687 msgstr "XBM pildiformaat"
688
689 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
690 msgid "No XPM header found"
691 msgstr "XPM päist ei leitud"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
694 msgid "XPM file has image width <= 0"
695 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
696
697 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
698 msgid "XPM file has image height <= 0"
699 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
700
701 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
702 msgid "XPM file has invalid number of colors"
703 msgstr ""
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
706 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
710 msgid "Can't read XPM colormap"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
714 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
719 msgstr ""
720
721 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
722 msgid "The XPM image format"
723 msgstr "XPM pildiformaat"
724
725 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
726 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
727 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
728 #. * this.
729 #.
730 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
731 msgid "Shift"
732 msgstr "Shift"
733
734 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
735 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
736 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
737 #. * this.
738 #.
739 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
740 msgid "Ctrl"
741 msgstr "Ctrl"
742
743 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
744 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
745 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
746 #. * this.
747 #.
748 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
749 msgid "Alt"
750 msgstr "Alt"
751
752 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
753 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
754 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
755 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
756 #. *
757 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
758 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
759 #. * the year will appear on the right.
760 #.
761 #: gtk/gtkcalendar.c:709
762 msgid "calendar:MY"
763 msgstr "calendar:MY"
764
765 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
766 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
767 #. * to be the first day of the week, and so on.
768 #.
769 #: gtk/gtkcalendar.c:719
770 msgid "calendar:week_start:0"
771 msgstr "calendar:week_start:1"
772
773 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219
774 #: gtk/gtkcolorbutton.c:573
775 msgid "Pick a Color"
776 msgstr "Vali värv"
777
778 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
779 msgid "Received invalid color data\n"
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
783 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
784 msgstr ""
785
786 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
787 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
788 msgstr ""
789
790 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
791 msgid "_Save color here"
792 msgstr "_Salvesta värv siia"
793
794 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
795 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
799 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
800 msgstr "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, vali värvi heledus või tumedus."
801
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
803 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
807 msgid "_Hue:"
808 msgstr "_Toon:"
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
811 msgid "Position on the color wheel."
812 msgstr "Asukoht värviringil."
813
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
815 msgid "_Saturation:"
816 msgstr "_Küllastus:"
817
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
819 msgid "\"Deepness\" of the color."
820 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
821
822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
823 msgid "_Value:"
824 msgstr "_Heledus:"
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
827 msgid "Brightness of the color."
828 msgstr "Värvi heledus."
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
831 msgid "_Red:"
832 msgstr "_Punane:"
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
835 msgid "Amount of red light in the color."
836 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
839 msgid "_Green:"
840 msgstr "_Roheline:"
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
843 msgid "Amount of green light in the color."
844 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
847 msgid "_Blue:"
848 msgstr "_Sinine:"
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
851 msgid "Amount of blue light in the color."
852 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
855 msgid "_Opacity:"
856 msgstr "Kat_vus:"
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1907
860 msgid "Transparency of the color."
861 msgstr "Värvi läbipaistvus."
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
864 msgid "Color _Name:"
865 msgstr "Värvi _nimi:"
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
868 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
869 msgstr "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
870
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
872 msgid "_Palette"
873 msgstr "Pa_lett"
874
875 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
876 msgid "Color Selection"
877 msgstr "Värvi valik"
878
879 #: gtk/gtkentry.c:4074
880 #: gtk/gtktextview.c:6875
881 msgid "Select _All"
882 msgstr "Vali k_õik"
883
884 #: gtk/gtkentry.c:4084
885 #: gtk/gtktextview.c:6885
886 msgid "Input _Methods"
887 msgstr "Sisestus_meetodid"
888
889 #: gtk/gtkentry.c:4094
890 #: gtk/gtktextview.c:6896
891 msgid "_Insert Unicode Control Character"
892 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
893
894 #: gtk/gtkfilechooser.c:1405
895 #: gtk/gtkfilechooser.c:1449
896 #: gtk/gtkfilechooser.c:1524
897 #: gtk/gtkfilechooser.c:1568
898 #, c-format
899 msgid "Invalid filename: %s"
900 msgstr "Vigane failinimi: %s"
901
902 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:556
903 #, c-format
904 msgid ""
905 "Could not retrieve information about %s:\n"
906 "%s"
907 msgstr ""
908
909 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:567
910 #, c-format
911 msgid ""
912 "Could not add a bookmark for %s:\n"
913 "%s"
914 msgstr ""
915
916 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:580
917 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
918 #, c-format
919 msgid ""
920 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
921 "%s"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740
925 msgid "Home"
926 msgstr "Kodu"
927
928 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:758
929 msgid "Desktop"
930 msgstr "Töölaud"
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Could not create folder %s:\n"
936 "%s"
937 msgstr ""
938 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
939 "%s"
940
941 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134
942 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1662
943 msgid "File name"
944 msgstr "Faili nimi"
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
947 #, c-format
948 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1320
952 #, c-format
953 msgid ""
954 "Could not remove bookmark for %s:\n"
955 "%s"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
959 #, c-format
960 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1556
964 msgid "Folder"
965 msgstr "Kataloog"
966
967 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
968 #. * need the mnemonics to be rationalized
969 #.
970 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603
971 #: gtk/gtkstock.c:275
972 msgid "_Add"
973 msgstr "_Lisa"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613
976 #: gtk/gtkstock.c:323
977 msgid "_Remove"
978 msgstr "_Eemalda"
979
980 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
981 msgid "Size"
982 msgstr "Suurus"
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1696
985 msgid "Modified"
986 msgstr "Muudetud"
987
988 #  Create Folder
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
990 msgid "Create _Folder"
991 msgstr "Uus _kataloog"
992
993 #. Preview
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1770
995 msgid "Preview"
996 msgstr "Eelvaade"
997
998 #  Name entry
999 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
1000 msgid "_Name:"
1001 msgstr "_Nimi:"
1002
1003 #  Folder combo
1004 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
1005 msgid "Save in _Folder:"
1006 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1007
1008 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1009 msgid "_Browse for other folders"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
1013 #, c-format
1014 msgid "shortcut %s does not exist"
1015 msgstr ""
1016
1017 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
1018 msgid "Type name of new folder"
1019 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1020
1021 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
1023 #, c-format
1024 msgid "%.1f K"
1025 msgstr "%.1f K"
1026
1027 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3459
1028 #, c-format
1029 msgid "%.1f M"
1030 msgstr "%.1f M"
1031
1032 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
1033 #, c-format
1034 msgid "%.1f G"
1035 msgstr "%.1f G"
1036
1037 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506
1038 msgid "Today"
1039 msgstr "täna"
1040
1041 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1042 msgid "Yesterday"
1043 msgstr "eile"
1044
1045 #. FIXME: Get the right format for the locale
1046 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1047 msgid "%d/%b/%Y"
1048 msgstr "%d. %b %Y"
1049
1050 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1051 msgid "Unknown"
1052 msgstr "tundmatu"
1053
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1055 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1056 msgstr ""
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3655
1059 msgid "Open Location"
1060 msgstr ""
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
1063 msgid "_Location:"
1064 msgstr "_Asukoht: "
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
1067 #, c-format
1068 msgid ""
1069 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1070 "%s"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1074 msgid "Folders"
1075 msgstr "Kataloogid"
1076
1077 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1078 msgid "Fol_ders"
1079 msgstr "_Kataloogid"
1080
1081 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1082 msgid "Files"
1083 msgstr "Failid"
1084
1085 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1086 msgid "_Files"
1087 msgstr "_Failid"
1088
1089 #: gtk/gtkfilesel.c:853
1090 #: gtk/gtkfilesel.c:2243
1091 #, c-format
1092 msgid "Folder unreadable: %s"
1093 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1094
1095 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1096 #, c-format
1097 msgid ""
1098 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1099 "Are you sure that you want to select it?"
1100 msgstr ""
1101 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1102 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1103
1104 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1105 msgid "_New Folder"
1106 msgstr "_Uus kataloog"
1107
1108 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1109 msgid "De_lete File"
1110 msgstr "_Kustuta fail"
1111
1112 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1113 msgid "_Rename File"
1114 msgstr "_Nimeta ümber"
1115
1116 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1117 #, c-format
1118 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1119 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1120
1121 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1122 #, c-format
1123 msgid ""
1124 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1125 "%s"
1126 msgstr ""
1127 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1128 "%s"
1129
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:1442
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1678
1132 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1133 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1134
1135 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1136 #, c-format
1137 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1138 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1139
1140 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1141 msgid "New Folder"
1142 msgstr "Uus kataloog"
1143
1144 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1145 msgid "_Folder name:"
1146 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1147
1148 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1149 msgid "C_reate"
1150 msgstr "_Loo"
1151
1152 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1153 #, c-format
1154 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1155 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1156
1157 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1158 #, c-format
1159 msgid ""
1160 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1161 "%s"
1162 msgstr ""
1163 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1164 "%s"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1571
1167 #: gtk/gtkfilesel.c:1692
1168 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1169 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1170
1171 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1172 #, c-format
1173 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1174 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1175
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1177 #, c-format
1178 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1179 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1180
1181 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1182 msgid "Delete File"
1183 msgstr "Kustuta fail"
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1674
1186 #: gtk/gtkfilesel.c:1688
1187 #, c-format
1188 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1189 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1190
1191 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1192 #, c-format
1193 msgid ""
1194 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1195 "%s"
1196 msgstr ""
1197 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1198 "%s"
1199
1200 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1201 #, c-format
1202 msgid ""
1203 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1204 "%s"
1205 msgstr ""
1206 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1207 "%s"
1208
1209 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1210 #, c-format
1211 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1212 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1213
1214 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1215 msgid "Rename File"
1216 msgstr "Nimeta ümber"
1217
1218 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1219 #, c-format
1220 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1221 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1222
1223 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1224 msgid "_Rename"
1225 msgstr "_Nimeta ümber"
1226
1227 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1228 msgid "_Selection: "
1229 msgstr "_Valik: "
1230
1231 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1232 #, c-format
1233 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1234 msgstr "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1235
1236 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1237 msgid "Invalid UTF-8"
1238 msgstr "Vigane UTF-8"
1239
1240 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1241 msgid "Name too long"
1242 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1243
1244 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1245 msgid "Couldn't convert filename"
1246 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1247
1248 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1249 msgid "(Empty)"
1250 msgstr "(tühi)"
1251
1252 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382
1253 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1254 #, c-format
1255 msgid "error creating directory '%s': %s"
1256 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1257
1258 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443
1259 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1260 #, fuzzy
1261 msgid "This file system does not support mounting"
1262 msgstr "See failisüsteem ei toeta "
1263
1264 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1265 msgid "Filesystem"
1266 msgstr "Failisüsteem"
1267
1268 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470
1269 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
1270 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1271 #, c-format
1272 msgid "error getting information for '%s': %s"
1273 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1274
1275 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056
1276 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1277 #, c-format
1278 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1279 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1280
1281 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1282 msgid "This file system does not support icons for everything"
1283 msgstr ""
1284
1285 #: gtk/gtkfontbutton.c:177
1286 #: gtk/gtkfontbutton.c:294
1287 msgid "Pick a Font"
1288 msgstr "Vali kirjatüüp"
1289
1290 #  Initialize fields
1291 #. Initialize fields
1292 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1293 #, fuzzy
1294 msgid "Sans 12"
1295 msgstr "12"
1296
1297 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1298 msgid "Font"
1299 msgstr "Kirjatüüp"
1300
1301 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1302 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1303 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1304 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1305 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1306
1307 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1308 msgid "_Family:"
1309 msgstr "_Perekond:"
1310
1311 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1312 msgid "_Style:"
1313 msgstr "_Laad:"
1314
1315 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1316 msgid "Si_ze:"
1317 msgstr "_Suurus:"
1318
1319 #. create the text entry widget
1320 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1321 msgid "_Preview:"
1322 msgstr "_Näidis:"
1323
1324 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1325 msgid "Font Selection"
1326 msgstr "Kirjatüübi valik"
1327
1328 #: gtk/gtkgamma.c:399
1329 msgid "Gamma"
1330 msgstr "Gamma"
1331
1332 #: gtk/gtkgamma.c:409
1333 msgid "_Gamma value"
1334 msgstr "_Gamma väärtus"
1335
1336 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1337 #  * load it.
1338 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1339 #. * load it.
1340 #.
1341 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1342 #, c-format
1343 msgid "Error loading icon: %s"
1344 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1345
1346 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1350 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1351 "You can get a copy from:\n"
1352 "\t%s"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1356 #, c-format
1357 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1361 msgid "Default"
1362 msgstr "Vaikimisi"
1363
1364 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1365 msgid "Input"
1366 msgstr "Sisend"
1367
1368 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1369 msgid "No extended input devices"
1370 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1371
1372 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1373 msgid "_Device:"
1374 msgstr "_Seade:"
1375
1376 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1377 msgid "Disabled"
1378 msgstr "Välja lülitatud"
1379
1380 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1381 msgid "Screen"
1382 msgstr "Ekraan"
1383
1384 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1385 msgid "Window"
1386 msgstr "Aken"
1387
1388 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1389 msgid "_Mode: "
1390 msgstr "_Režiim:"
1391
1392 #. The axis listbox
1393 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1394 msgid "_Axes"
1395 msgstr "_Teljed"
1396
1397 #. Keys listbox
1398 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1399 msgid "_Keys"
1400 msgstr "_Klahvid"
1401
1402 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1403 msgid "X"
1404 msgstr "X"
1405
1406 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1407 msgid "Y"
1408 msgstr "Y"
1409
1410 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1411 msgid "Pressure"
1412 msgstr "Vajutus"
1413
1414 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1415 msgid "X Tilt"
1416 msgstr "X kalle"
1417
1418 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1419 msgid "Y Tilt"
1420 msgstr "Y kalle"
1421
1422 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1423 msgid "Wheel"
1424 msgstr "Ratas"
1425
1426 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1427 msgid "none"
1428 msgstr "ei ole"
1429
1430 #: gtk/gtkinputdialog.c:641
1431 #: gtk/gtkinputdialog.c:677
1432 msgid "(disabled)"
1433 msgstr "(välja lülitatud)"
1434
1435 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1436 msgid "(unknown)"
1437 msgstr "(tundmatu)"
1438
1439 #. and clear button
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1441 msgid "clear"
1442 msgstr "kustuta"
1443
1444 #: gtk/gtklabel.c:3219
1445 msgid "Select All"
1446 msgstr "Vali kõik"
1447
1448 #: gtk/gtklabel.c:3229
1449 msgid "Input Methods"
1450 msgstr "Sisestusmeetodid"
1451
1452 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1453 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1454 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1455 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1456 #.
1457 #: gtk/gtkmain.c:853
1458 msgid "default:LTR"
1459 msgstr "default:LTR"
1460
1461 #: gtk/gtknotebook.c:2679
1462 #: gtk/gtknotebook.c:5072
1463 #, c-format
1464 msgid "Page %u"
1465 msgstr "Lehekülg %u"
1466
1467 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1468 msgid "Group"
1469 msgstr "Grupp"
1470
1471 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1472 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkrc.c:2390
1476 #, c-format
1477 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkrc.c:3033
1481 #: gtk/gtkrc.c:3036
1482 #, c-format
1483 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1484 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1485
1486 #: gtk/gtkrc.c:3471
1487 #, c-format
1488 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1492 #: gtk/gtkstock.c:267
1493 msgid "Information"
1494 msgstr "Informatsioon"
1495
1496 #: gtk/gtkstock.c:268
1497 msgid "Warning"
1498 msgstr "Hoiatus"
1499
1500 #: gtk/gtkstock.c:269
1501 msgid "Error"
1502 msgstr "Viga"
1503
1504 #: gtk/gtkstock.c:270
1505 msgid "Question"
1506 msgstr "Küsimus"
1507
1508 #: gtk/gtkstock.c:276
1509 msgid "_Apply"
1510 msgstr "_Rakenda"
1511
1512 #: gtk/gtkstock.c:277
1513 msgid "_Bold"
1514 msgstr "_Paks"
1515
1516 #: gtk/gtkstock.c:278
1517 msgid "_Cancel"
1518 msgstr "_Loobu"
1519
1520 #: gtk/gtkstock.c:279
1521 msgid "_CD-Rom"
1522 msgstr "_CD-ROM"
1523
1524 #: gtk/gtkstock.c:280
1525 msgid "_Clear"
1526 msgstr "_Tühjenda"
1527
1528 #: gtk/gtkstock.c:281
1529 msgid "_Close"
1530 msgstr "_Sulge"
1531
1532 #: gtk/gtkstock.c:282
1533 msgid "_Convert"
1534 msgstr "_Konverdi"
1535
1536 #: gtk/gtkstock.c:283
1537 msgid "_Copy"
1538 msgstr "_Kopeeri"
1539
1540 #: gtk/gtkstock.c:284
1541 msgid "Cu_t"
1542 msgstr "_Lõika"
1543
1544 #: gtk/gtkstock.c:285
1545 msgid "_Delete"
1546 msgstr "Ku_stuta"
1547
1548 #: gtk/gtkstock.c:286
1549 msgid "_Execute"
1550 msgstr "K_äivita"
1551
1552 #: gtk/gtkstock.c:287
1553 msgid "_Find"
1554 msgstr "_Otsi"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:288
1557 msgid "Find and _Replace"
1558 msgstr "Otsi ja _asenda"
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:289
1561 msgid "_Floppy"
1562 msgstr "_Flopi"
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:290
1565 msgid "_Bottom"
1566 msgstr "_All"
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:291
1569 msgid "_First"
1570 msgstr "_Esimene"
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:292
1573 msgid "_Last"
1574 msgstr "_Viimane"
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:293
1577 msgid "_Top"
1578 msgstr "_Üleval"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:294
1581 msgid "_Back"
1582 msgstr "_Tagasi"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:295
1585 msgid "_Down"
1586 msgstr "_Alla"
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:296
1589 msgid "_Forward"
1590 msgstr "_Edasi"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:297
1593 msgid "_Up"
1594 msgstr "_Üles"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:298
1597 msgid "_Harddisk"
1598 msgstr "_Kõvaketas"
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:299
1601 msgid "_Help"
1602 msgstr "_Abi"
1603
1604 #: gtk/gtkstock.c:300
1605 msgid "_Home"
1606 msgstr "_Kodu"
1607
1608 #: gtk/gtkstock.c:301
1609 msgid "Increase Indent"
1610 msgstr "Suurenda taandust"
1611
1612 #: gtk/gtkstock.c:302
1613 msgid "Decrease Indent"
1614 msgstr "Vähenda taandust"
1615
1616 #: gtk/gtkstock.c:303
1617 msgid "_Index"
1618 msgstr "_Indeks"
1619
1620 #: gtk/gtkstock.c:304
1621 msgid "_Italic"
1622 msgstr "_Kursiiv"
1623
1624 #: gtk/gtkstock.c:305
1625 msgid "_Jump to"
1626 msgstr "_Hüpe kuni"
1627
1628 #: gtk/gtkstock.c:306
1629 msgid "_Center"
1630 msgstr "_Keskel"
1631
1632 #: gtk/gtkstock.c:307
1633 msgid "_Fill"
1634 msgstr "_Täida"
1635
1636 #: gtk/gtkstock.c:308
1637 msgid "_Left"
1638 msgstr "_Vasakule"
1639
1640 #: gtk/gtkstock.c:309
1641 msgid "_Right"
1642 msgstr "_Paremale"
1643
1644 #: gtk/gtkstock.c:310
1645 msgid "_Network"
1646 msgstr "_Võrk"
1647
1648 #: gtk/gtkstock.c:311
1649 msgid "_New"
1650 msgstr "_Uus"
1651
1652 #: gtk/gtkstock.c:312
1653 msgid "_No"
1654 msgstr "_Ei"
1655
1656 #: gtk/gtkstock.c:313
1657 msgid "_OK"
1658 msgstr "_Olgu"
1659
1660 #: gtk/gtkstock.c:314
1661 msgid "_Open"
1662 msgstr "_Ava"
1663
1664 #: gtk/gtkstock.c:315
1665 msgid "_Paste"
1666 msgstr "_Aseta"
1667
1668 #: gtk/gtkstock.c:316
1669 msgid "_Preferences"
1670 msgstr "_Häälestus"
1671
1672 #: gtk/gtkstock.c:317
1673 msgid "_Print"
1674 msgstr "_Prindi"
1675
1676 #: gtk/gtkstock.c:318
1677 msgid "Print Pre_view"
1678 msgstr "Prindi_vaade"
1679
1680 #: gtk/gtkstock.c:319
1681 msgid "_Properties"
1682 msgstr "_Omadused"
1683
1684 #: gtk/gtkstock.c:320
1685 msgid "_Quit"
1686 msgstr "_Lõpeta"
1687
1688 #: gtk/gtkstock.c:321
1689 msgid "_Redo"
1690 msgstr "Uu_esti"
1691
1692 #: gtk/gtkstock.c:322
1693 msgid "_Refresh"
1694 msgstr "_Värskenda"
1695
1696 #: gtk/gtkstock.c:324
1697 msgid "_Revert"
1698 msgstr "_Taasta"
1699
1700 #: gtk/gtkstock.c:325
1701 msgid "_Save"
1702 msgstr "_Salvesta"
1703
1704 #: gtk/gtkstock.c:326
1705 msgid "Save _As"
1706 msgstr "Salvesta _kui"
1707
1708 #: gtk/gtkstock.c:327
1709 msgid "_Color"
1710 msgstr "_Värv"
1711
1712 #: gtk/gtkstock.c:328
1713 msgid "_Font"
1714 msgstr "_Kirjatüüp"
1715
1716 #: gtk/gtkstock.c:329
1717 msgid "_Ascending"
1718 msgstr "_Kasvav"
1719
1720 #: gtk/gtkstock.c:330
1721 msgid "_Descending"
1722 msgstr "K_ahanev"
1723
1724 #: gtk/gtkstock.c:331
1725 msgid "_Spell Check"
1726 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1727
1728 #: gtk/gtkstock.c:332
1729 msgid "_Stop"
1730 msgstr "_Peata"
1731
1732 #: gtk/gtkstock.c:333
1733 msgid "_Strikethrough"
1734 msgstr "_Läbikriipsutus"
1735
1736 #: gtk/gtkstock.c:334
1737 msgid "_Undelete"
1738 msgstr "_Taasta"
1739
1740 #: gtk/gtkstock.c:335
1741 msgid "_Underline"
1742 msgstr "_Allajoonitud"
1743
1744 #: gtk/gtkstock.c:336
1745 msgid "_Undo"
1746 msgstr "_Unusta"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:337
1749 msgid "_Yes"
1750 msgstr "_Jah"
1751
1752 #: gtk/gtkstock.c:338
1753 msgid "_Normal Size"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkstock.c:339
1757 msgid "Best _Fit"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: gtk/gtkstock.c:340
1761 msgid "Zoom _In"
1762 msgstr "_Suurenda"
1763
1764 #: gtk/gtkstock.c:341
1765 msgid "Zoom _Out"
1766 msgstr "_Vähenda"
1767
1768 #: gtk/gtktextutil.c:46
1769 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: gtk/gtktextutil.c:47
1773 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: gtk/gtktextutil.c:48
1777 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtktextutil.c:49
1781 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: gtk/gtktextutil.c:50
1785 msgid "LRO Left-to-right _override"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: gtk/gtktextutil.c:51
1789 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtktextutil.c:52
1793 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: gtk/gtktextutil.c:53
1797 msgid "ZWS _Zero width space"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtktextutil.c:54
1801 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: gtk/gtktextutil.c:55
1805 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: gtk/gtkthemes.c:69
1809 #, c-format
1810 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1811 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1812
1813 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1814 msgid "--- No Tip ---"
1815 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1816
1817 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1818 #, c-format
1819 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1823 #, c-format
1824 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1825 msgstr ""
1826
1827 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1828 #, c-format
1829 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1833 msgid "Empty"
1834 msgstr "Tühi"
1835
1836 #  ID
1837 #. ID
1838 #: modules/input/imam-et.c:453
1839 msgid "Amharic (EZ+)"
1840 msgstr ""
1841
1842 #. ID
1843 #: modules/input/imcedilla.c:90
1844 msgid "Cedilla"
1845 msgstr ""
1846
1847 #. ID
1848 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1849 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1850 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
1851
1852 #. ID
1853 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1854 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1855 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
1856
1857 #. ID
1858 #: modules/input/imipa.c:144
1859 msgid "IPA"
1860 msgstr "IPA"
1861
1862 #. ID
1863 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1864 msgid "Thai (Broken)"
1865 msgstr "Tai (katkine)"
1866
1867 #. ID
1868 #: modules/input/imti-er.c:452
1869 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1870 msgstr ""
1871
1872 #. ID
1873 #: modules/input/imti-et.c:452
1874 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1875 msgstr ""
1876
1877 #. ID
1878 #: modules/input/imviqr.c:243
1879 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1880 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1881
1882 #  ID
1883 #. ID
1884 #: modules/input/imxim.c:27
1885 msgid "X Input Method"
1886 msgstr "X Sisestusmeetod"
1887
1888 #: tests/testfilechooser.c:185
1889 #, c-format
1890 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1891 msgstr ""
1892