]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
2.5.5
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2004-11-12 11:31-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
13 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:821
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:970 tests/testfilechooser.c:199
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:163 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:833
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:207 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1011 tests/testfilechooser.c:244
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
37 "fail rikutud"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:238
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
46 "fail rikutud"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:437
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
60 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:612 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:664
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:704
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:712
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:879
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1236
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1281 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1406
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1313
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1325
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1349
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1534
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1796
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:412 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:514
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Pildi päis on rikutud"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] ""
148 msgstr[1] ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr "ANI pildivorming"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:374
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:286 gdk-pixbuf/io-bmp.c:311 gdk-pixbuf/io-bmp.c:334
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:405
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1132
189 msgid "The BMP image format"
190 msgstr "BMP pildivorming"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
193 #, c-format
194 msgid "Failure reading GIF: %s"
195 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 #, c-format
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr "Pinu ületäituvus"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 #, fuzzy
212 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
213 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "GIF failivorming"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Vigane päis ikoonis"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Ikoonil on null-laius"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "ICO pildivorming"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
312 "et mälu vabastada"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
315 #, c-format
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
328 "parsed."
329 msgstr ""
330 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
331 "võimalik analüüsida."
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 msgstr ""
338 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
339 "lubatud."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "JPEG pildivorming"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
362 #, c-format
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
380 msgstr ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "PCX pildivorming"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
411 #, c-format
412 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
413 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
416 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
417 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
423 "applications to reduce memory usage"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
427 msgid "Fatal error reading PNG image file"
428 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
431 #, c-format
432 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
433 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
436 msgid ""
437 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
441 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
445 #, c-format
446 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "PNG pildivorming"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
482 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
506 #, fuzzy
507 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
508 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
511 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
515 msgid "Unexpected end of PNM image data"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
519 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
520 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
523 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
527 msgid "RAS image has bogus header data"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
531 msgid "RAS image has unknown type"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
535 msgid "unsupported RAS image variation"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
539 msgid "Not enough memory to load RAS image"
540 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
543 msgid "The Sun raster image format"
544 msgstr "Sun rastripildivorming"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
547 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
559 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
563 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
567 msgid "Cannot allocate colormap structure"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
571 msgid "Cannot allocate colormap entries"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
575 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
579 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
583 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
592 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Failis on liigsed andmed"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Targa pildivorming"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
621 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
622 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
625 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
629 msgid "Failed to open TIFF image"
630 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
633 msgid "TIFFClose operation failed"
634 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
637 msgid "Failed to load TIFF image"
638 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
641 msgid "The TIFF image format"
642 msgstr "TIFF pildivorming"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "Pildi laius on null"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr "Pildi kõrgus on null"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 msgid "Not enough memory to load image"
654 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
657 msgid "Couldn't save the rest"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
661 msgid "The WBMP image format"
662 msgstr "WBMP pildivorming"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
665 msgid "Invalid XBM file"
666 msgstr "Vigane XBM fail"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
669 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
670 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
673 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
677 msgid "The XBM image format"
678 msgstr "XBM pildivorming"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
681 msgid "No XPM header found"
682 msgstr "XPM päist ei leitud"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
685 msgid "XPM file has image width <= 0"
686 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
689 msgid "XPM file has image height <= 0"
690 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
693 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
697 msgid "XPM file has invalid number of colors"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
701 #, fuzzy
702 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
703 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
704
705 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
706 msgid "Cannot read XPM colormap"
707 msgstr ""
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
710 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
714 msgid "The XPM image format"
715 msgstr "XPM pildivorming"
716
717 #. Description of --class=CLASS in --help output
718 #: gdk/gdk.c:115
719 msgid "Program class as used by the window manager"
720 msgstr ""
721
722 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
723 #: gdk/gdk.c:116
724 msgid "CLASS"
725 msgstr ""
726
727 #. Description of --name=NAME in --help output
728 #: gdk/gdk.c:118
729 msgid "Program name as used by the window manager"
730 msgstr ""
731
732 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
733 #: gdk/gdk.c:119
734 msgid "NAME"
735 msgstr ""
736
737 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
738 #: gdk/gdk.c:121
739 msgid "X display to use"
740 msgstr ""
741
742 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
743 #: gdk/gdk.c:122
744 #, fuzzy
745 msgid "DISPLAY"
746 msgstr "IPA"
747
748 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
749 #: gdk/gdk.c:124
750 msgid "X screen to use"
751 msgstr ""
752
753 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
754 #: gdk/gdk.c:125
755 msgid "SCREEN"
756 msgstr ""
757
758 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
759 #: gdk/gdk.c:128
760 msgid "Gdk debugging flags to set"
761 msgstr ""
762
763 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
764 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
765 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
766 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
767 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
768 msgid "FLAGS"
769 msgstr ""
770
771 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
772 #: gdk/gdk.c:131
773 msgid "Gdk debugging flags to unset"
774 msgstr ""
775
776 #. Description of --sync in --help output
777 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
778 msgid "Don't batch GDI requests"
779 msgstr ""
780
781 #. Description of --no-wintab in --help output
782 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
783 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
784 msgstr ""
785
786 #. Description of --ignore-wintab in --help output
787 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
788 msgid "Same as --no-wintab"
789 msgstr ""
790
791 #. Description of --use-wintab in --help output
792 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
793 msgid "Do use the Wintab API [default]"
794 msgstr ""
795
796 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
797 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
798 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
799 msgstr ""
800
801 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
802 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
803 msgid "COLORS"
804 msgstr ""
805
806 #. Description of --sync in --help output
807 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
808 msgid "Make X calls synchronous"
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1938
812 msgid "License"
813 msgstr ""
814
815 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
816 msgid "The license of the program"
817 msgstr ""
818
819 #. Add the credits button
820 #: gtk/gtkaboutdialog.c:481
821 msgid "_Credits"
822 msgstr ""
823
824 #. Add the license button
825 #: gtk/gtkaboutdialog.c:490
826 msgid "_License"
827 msgstr ""
828
829 #: gtk/gtkaboutdialog.c:681
830 #, c-format
831 msgid "About %s"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1875
835 msgid "Credits"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1900
839 msgid "Written by"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1903
843 msgid "Documented by"
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1915
847 msgid "Translated by"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1919
851 msgid "Artwork by"
852 msgstr ""
853
854 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
855 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
856 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
857 #. * this.
858 #.
859 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
860 msgid "Shift"
861 msgstr "Shift"
862
863 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
864 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
865 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
866 #. * this.
867 #.
868 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
869 msgid "Ctrl"
870 msgstr "Ctrl"
871
872 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
873 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
874 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
875 #. * this.
876 #.
877 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
878 msgid "Alt"
879 msgstr "Alt"
880
881 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
882 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
883 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
884 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
885 #. *
886 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
887 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
888 #. * the year will appear on the right.
889 #.
890 #: gtk/gtkcalendar.c:700
891 msgid "calendar:MY"
892 msgstr "calendar:MY"
893
894 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
895 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
896 #. * to be the first day of the week, and so on.
897 #.
898 #: gtk/gtkcalendar.c:710
899 msgid "calendar:week_start:0"
900 msgstr "calendar:week_start:1"
901
902 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
903 #, c-format
904 msgid "progress bar label|%d %%"
905 msgstr ""
906
907 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
908 msgid "Pick a Color"
909 msgstr "Vali värv"
910
911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
912 msgid "Received invalid color data\n"
913 msgstr ""
914
915 #: gtk/gtkcolorsel.c:568
916 msgid ""
917 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
918 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
919 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
920 msgstr ""
921
922 #: gtk/gtkcolorsel.c:573
923 msgid ""
924 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
925 "it for use in the future."
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkcolorsel.c:934
929 msgid "_Save color here"
930 msgstr "_Salvesta värv siia"
931
932 #: gtk/gtkcolorsel.c:1139
933 msgid ""
934 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
935 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
936 msgstr ""
937
938 #: gtk/gtkcolorsel.c:1847
939 msgid ""
940 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
941 "lightness of that color using the inner triangle."
942 msgstr ""
943 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
944 "vali värvi heledus või tumedus."
945
946 #: gtk/gtkcolorsel.c:1872
947 msgid ""
948 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
949 "that color."
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
953 msgid "_Hue:"
954 msgstr "_Toon:"
955
956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
957 msgid "Position on the color wheel."
958 msgstr "Asukoht värviringil."
959
960 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
961 msgid "_Saturation:"
962 msgstr "_Küllastus:"
963
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
965 msgid "\"Deepness\" of the color."
966 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
967
968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
969 msgid "_Value:"
970 msgstr "_Heledus:"
971
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
973 msgid "Brightness of the color."
974 msgstr "Värvi heledus."
975
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
977 msgid "_Red:"
978 msgstr "_Punane:"
979
980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
981 msgid "Amount of red light in the color."
982 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
983
984 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
985 msgid "_Green:"
986 msgstr "_Roheline:"
987
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
989 msgid "Amount of green light in the color."
990 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
991
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
993 msgid "_Blue:"
994 msgstr "_Sinine:"
995
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1893
997 msgid "Amount of blue light in the color."
998 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
999
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896
1001 msgid "_Opacity:"
1002 msgstr "Kat_vus:"
1003
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1904 gtk/gtkcolorsel.c:1915
1005 msgid "Transparency of the color."
1006 msgstr "Värvi läbipaistvus."
1007
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1922
1009 msgid "Color _Name:"
1010 msgstr "Värvi _nimi:"
1011
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1937
1013 msgid ""
1014 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1015 "such as 'orange' in this entry."
1016 msgstr ""
1017 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
1018 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
1019
1020 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1021 msgid "_Palette"
1022 msgstr "Pa_lett"
1023
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1025 #, fuzzy
1026 msgid "Color Wheel"
1027 msgstr "Ratas"
1028
1029 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1030 msgid "Color Selection"
1031 msgstr "Värvi valik"
1032
1033 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:6978
1034 msgid "Select _All"
1035 msgstr "Vali k_õik"
1036
1037 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:6988
1038 msgid "Input _Methods"
1039 msgstr "Sisestus_meetodid"
1040
1041 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:6999
1042 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1043 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1046 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1047 #, c-format
1048 msgid "Invalid filename: %s"
1049 msgstr "Vigane failinimi: %s"
1050
1051 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:59
1052 #, fuzzy
1053 msgid "(None)"
1054 msgstr "ei ole"
1055
1056 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:268
1057 #, fuzzy
1058 msgid "Select a File"
1059 msgstr "Kustuta fail"
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1284 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1171
1062 #: gtk/gtkpathbar.c:981
1063 msgid "Home"
1064 msgstr "Kodu"
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1291 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1194
1067 #: gtk/gtkpathbar.c:983
1068 msgid "Desktop"
1069 msgstr "Töölaud"
1070
1071 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:822
1072 #, c-format
1073 msgid ""
1074 "Could not retrieve information about %s:\n"
1075 "%s"
1076 msgstr ""
1077
1078 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:833
1079 #, c-format
1080 msgid ""
1081 "Could not add a bookmark for %s:\n"
1082 "%s"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:848 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5765
1086 #, c-format
1087 msgid ""
1088 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
1089 "%s"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:864
1093 #, c-format
1094 msgid ""
1095 "Could not change the current folder to %s:\n"
1096 "%s"
1097 msgstr ""
1098 "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
1099 "%s"
1100
1101 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1597
1102 #, c-format
1103 msgid ""
1104 "Could not create folder %s:\n"
1105 "%s"
1106 msgstr ""
1107 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
1108 "%s"
1109
1110 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1783
1111 #, c-format
1112 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1895
1116 #, c-format
1117 msgid ""
1118 "Could not remove bookmark for %s:\n"
1119 "%s"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2032
1123 #, c-format
1124 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2073
1128 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2075
1132 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2115
1136 #, c-format
1137 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2520
1141 #, c-format
1142 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
1143 msgstr ""
1144
1145 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2698
1146 msgid "Shortcuts"
1147 msgstr ""
1148
1149 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2752
1150 msgid "Folder"
1151 msgstr "Kataloog"
1152
1153 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2804 gtk/gtkstock.c:295
1154 msgid "_Add"
1155 msgstr "_Lisa"
1156
1157 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2811
1158 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2816 gtk/gtkstock.c:352
1162 msgid "_Remove"
1163 msgstr "_Eemalda"
1164
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
1166 msgid "Remove the selected bookmark"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
1170 msgid "_Add to Shortcuts"
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2930
1174 msgid "Show _Hidden Files"
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3054 gtk/gtkfilesel.c:767
1178 msgid "Files"
1179 msgstr "Failid"
1180
1181 #  Name entry
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3085
1183 msgid "Name"
1184 msgstr "Nimi"
1185
1186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3110
1187 msgid "Size"
1188 msgstr "Suurus"
1189
1190 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3123
1191 msgid "Modified"
1192 msgstr "Muudetud"
1193
1194 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3155
1195 msgid "Select which types of files are shown"
1196 msgstr ""
1197
1198 #  Create Folder
1199 #. Create Folder
1200 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3191
1201 #, fuzzy
1202 msgid "Create Fo_lder"
1203 msgstr "Uus _kataloog"
1204
1205 #  Name entry
1206 #. Name entry
1207 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3309
1208 msgid "_Name:"
1209 msgstr "_Nimi:"
1210
1211 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3353
1212 msgid "_Browse for other folders"
1213 msgstr "_Sirvi katalooge"
1214
1215 #  Folder combo
1216 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3595
1217 msgid "Save in _folder:"
1218 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1219
1220 #  Create Folder
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3597
1222 msgid "Create in _folder:"
1223 msgstr "Loo _kataloogi:"
1224
1225 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1226 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4412
1230 msgid "Could not find the path"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4796
1234 #, c-format
1235 msgid "shortcut %s does not exist"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5543
1239 msgid "Type name of new folder"
1240 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1241
1242 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5585
1243 #, c-format
1244 msgid "%d byte"
1245 msgid_plural "%d bytes"
1246 msgstr[0] ""
1247 msgstr[1] ""
1248
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5587
1250 #, c-format
1251 msgid "%.1f K"
1252 msgstr "%.1f K"
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5589
1255 #, c-format
1256 msgid "%.1f M"
1257 msgstr "%.1f M"
1258
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5591
1260 #, c-format
1261 msgid "%.1f G"
1262 msgstr "%.1f G"
1263
1264 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5643
1265 msgid "Today"
1266 msgstr "täna"
1267
1268 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5645
1269 msgid "Yesterday"
1270 msgstr "eile"
1271
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5656
1273 msgid "Unknown"
1274 msgstr "tundmatu"
1275
1276 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5726
1277 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1278 msgstr ""
1279
1280 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5803
1281 #, c-format
1282 msgid ""
1283 "Could not select %s:\n"
1284 "%s"
1285 msgstr ""
1286 "Ei saa %s valida:\n"
1287 "%s"
1288
1289 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5843
1290 msgid "Open Location"
1291 msgstr ""
1292
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Save in Location"
1296 msgstr "_Asukoht: "
1297
1298 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5874
1299 msgid "_Location:"
1300 msgstr "_Asukoht: "
1301
1302 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1303 msgid "Folders"
1304 msgstr "Kataloogid"
1305
1306 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1307 msgid "Fol_ders"
1308 msgstr "_Kataloogid"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1311 msgid "_Files"
1312 msgstr "_Failid"
1313
1314 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1315 #, c-format
1316 msgid "Folder unreadable: %s"
1317 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1318
1319 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1320 #, c-format
1321 msgid ""
1322 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1323 "available to this program.\n"
1324 "Are you sure that you want to select it?"
1325 msgstr ""
1326 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1327 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1328 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1329
1330 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1331 msgid "_New Folder"
1332 msgstr "_Uus kataloog"
1333
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1335 msgid "De_lete File"
1336 msgstr "_Kustuta fail"
1337
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1339 msgid "_Rename File"
1340 msgstr "_Nimeta ümber"
1341
1342 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1343 #, c-format
1344 msgid ""
1345 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1346 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1347
1348 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1349 #, c-format
1350 msgid ""
1351 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1352 "%s"
1353 msgstr ""
1354 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1355 "%s"
1356
1357 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1358 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1359 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1360
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1362 #, c-format
1363 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1364 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1365
1366 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1367 msgid "New Folder"
1368 msgstr "Uus kataloog"
1369
1370 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1371 msgid "_Folder name:"
1372 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1373
1374 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1375 msgid "C_reate"
1376 msgstr "_Loo"
1377
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1379 #, c-format
1380 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1381 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1382
1383 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1384 #, c-format
1385 msgid ""
1386 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1387 "%s"
1388 msgstr ""
1389 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1390 "%s"
1391
1392 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1393 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1394 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1395
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1397 #, c-format
1398 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1399 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1400
1401 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1402 #, c-format
1403 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1404 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1405
1406 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1407 msgid "Delete File"
1408 msgstr "Kustuta fail"
1409
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1411 #, c-format
1412 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1413 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1414
1415 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1416 #, c-format
1417 msgid ""
1418 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1419 "%s"
1420 msgstr ""
1421 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1422 "%s"
1423
1424 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1425 #, c-format
1426 msgid ""
1427 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1428 "%s"
1429 msgstr ""
1430 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1431 "%s"
1432
1433 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1434 #, c-format
1435 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1436 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1437
1438 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1439 msgid "Rename File"
1440 msgstr "Nimeta ümber"
1441
1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1443 #, c-format
1444 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1445 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1446
1447 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1448 msgid "_Rename"
1449 msgstr "_Nimeta ümber"
1450
1451 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1452 msgid "_Selection: "
1453 msgstr "_Valik: "
1454
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:3145
1456 #, fuzzy, c-format
1457 msgid ""
1458 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1459 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1460 msgstr ""
1461 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1462 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1463
1464 #: gtk/gtkfilesel.c:3148
1465 msgid "Invalid UTF-8"
1466 msgstr "Vigane UTF-8"
1467
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:4025
1469 msgid "Name too long"
1470 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1471
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:4027
1473 msgid "Couldn't convert filename"
1474 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1475
1476 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1477 msgid "(Empty)"
1478 msgstr "(tühi)"
1479
1480 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:422 gtk/gtkfilesystemwin32.c:387
1481 #, c-format
1482 msgid "%s: %s"
1483 msgstr "%s: %s"
1484
1485 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:429 gtk/gtkfilesystemunix.c:624
1486 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:394 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1369
1487 #, c-format
1488 msgid "error getting information for '%s': %s"
1489 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1490
1491 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:493 gtk/gtkfilesystemwin32.c:435
1492 #, c-format
1493 msgid "error creating directory '%s': %s"
1494 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1495
1496 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:573 gtk/gtkfilesystemwin32.c:495
1497 msgid "This file system does not support mounting"
1498 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1499
1500 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:581
1501 msgid "Filesystem"
1502 msgstr "Failisüsteem"
1503
1504 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:738
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1507 msgstr ""
1508 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
1509 "%s"
1510
1511 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:833
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1515 "Please use a different name."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1441 gtk/gtkfilesystemwin32.c:928
1519 #, c-format
1520 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1521 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1522
1523 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1737
1524 #, c-format
1525 msgid "error getting information for '%s'"
1526 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1527
1528 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1131
1529 msgid "This file system does not support icons for everything"
1530 msgstr ""
1531
1532 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1533 msgid "Pick a Font"
1534 msgstr "Vali kirjatüüp"
1535
1536 #  Initialize fields
1537 #. Initialize fields
1538 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1539 msgid "Sans 12"
1540 msgstr "Sans 12"
1541
1542 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1543 msgid "Font"
1544 msgstr "Kirjatüüp"
1545
1546 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1547 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1548 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1549 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1550 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1551
1552 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1553 msgid "_Family:"
1554 msgstr "_Perekond:"
1555
1556 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1557 msgid "_Style:"
1558 msgstr "_Laad:"
1559
1560 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1561 msgid "Si_ze:"
1562 msgstr "_Suurus:"
1563
1564 #. create the text entry widget
1565 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1566 msgid "_Preview:"
1567 msgstr "_Näidis:"
1568
1569 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1570 msgid "Font Selection"
1571 msgstr "Kirjatüübi valik"
1572
1573 #: gtk/gtkgamma.c:401
1574 msgid "Gamma"
1575 msgstr "Gamma"
1576
1577 #: gtk/gtkgamma.c:411
1578 msgid "_Gamma value"
1579 msgstr "_Gamma väärtus"
1580
1581 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1582 #  * load it.
1583 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1584 #. * load it.
1585 #.
1586 #: gtk/gtkiconfactory.c:1622
1587 #, c-format
1588 msgid "Error loading icon: %s"
1589 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1590
1591 #: gtk/gtkicontheme.c:1246
1592 #, c-format
1593 msgid ""
1594 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1595 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1596 "You can get a copy from:\n"
1597 "\t%s"
1598 msgstr ""
1599
1600 #: gtk/gtkicontheme.c:1311
1601 #, c-format
1602 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkimmodule.c:422
1606 msgid "Default"
1607 msgstr "Vaikimisi"
1608
1609 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1610 msgid "Input"
1611 msgstr "Sisend"
1612
1613 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1614 msgid "No extended input devices"
1615 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1616
1617 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1618 msgid "_Device:"
1619 msgstr "_Seade:"
1620
1621 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1622 msgid "Disabled"
1623 msgstr "Välja lülitatud"
1624
1625 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1626 msgid "Screen"
1627 msgstr "Ekraan"
1628
1629 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1630 msgid "Window"
1631 msgstr "Aken"
1632
1633 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1634 msgid "_Mode: "
1635 msgstr "_Režiim:"
1636
1637 #. The axis listbox
1638 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1639 msgid "_Axes"
1640 msgstr "_Teljed"
1641
1642 #. Keys listbox
1643 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1644 msgid "_Keys"
1645 msgstr "_Klahvid"
1646
1647 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1648 msgid "X"
1649 msgstr "X"
1650
1651 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1652 msgid "Y"
1653 msgstr "Y"
1654
1655 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1656 msgid "Pressure"
1657 msgstr "Vajutus"
1658
1659 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1660 msgid "X Tilt"
1661 msgstr "X kalle"
1662
1663 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1664 msgid "Y Tilt"
1665 msgstr "Y kalle"
1666
1667 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1668 msgid "Wheel"
1669 msgstr "Ratas"
1670
1671 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1672 msgid "none"
1673 msgstr "ei ole"
1674
1675 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1676 msgid "(disabled)"
1677 msgstr "(välja lülitatud)"
1678
1679 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1680 msgid "(unknown)"
1681 msgstr "(tundmatu)"
1682
1683 #. and clear button
1684 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1685 msgid "clear"
1686 msgstr "kustuta"
1687
1688 #: gtk/gtklabel.c:3581
1689 msgid "Select All"
1690 msgstr "Vali kõik"
1691
1692 #: gtk/gtklabel.c:3591
1693 msgid "Input Methods"
1694 msgstr "Sisestusmeetodid"
1695
1696 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1697 #: gtk/gtkmain.c:398
1698 msgid "Load additional GTK+ modules"
1699 msgstr ""
1700
1701 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1702 #: gtk/gtkmain.c:399
1703 msgid "MODULES"
1704 msgstr ""
1705
1706 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1707 #: gtk/gtkmain.c:401
1708 msgid "Make all warnings fatal"
1709 msgstr ""
1710
1711 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1712 #: gtk/gtkmain.c:404
1713 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1714 msgstr ""
1715
1716 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1717 #: gtk/gtkmain.c:407
1718 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1719 msgstr ""
1720
1721 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1722 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1723 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1724 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1725 #.
1726 #: gtk/gtkmain.c:482
1727 msgid "default:LTR"
1728 msgstr "default:LTR"
1729
1730 #: gtk/gtkmain.c:565
1731 msgid "GTK+ Options"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtkmain.c:565
1735 msgid "Show GTK+ Options"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1739 #, c-format
1740 msgid "Page %u"
1741 msgstr "Lehekülg %u"
1742
1743 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1744 msgid "Group"
1745 msgstr "Grupp"
1746
1747 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1748 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkrc.c:2394
1752 #, c-format
1753 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1754 msgstr ""
1755
1756 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1757 #, c-format
1758 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1759 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1760
1761 #: gtk/gtkrc.c:3471
1762 #, c-format
1763 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1764 msgstr ""
1765
1766 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1767 #: gtk/gtkstock.c:286
1768 msgid "Information"
1769 msgstr "Informatsioon"
1770
1771 #: gtk/gtkstock.c:287
1772 msgid "Warning"
1773 msgstr "Hoiatus"
1774
1775 #: gtk/gtkstock.c:288
1776 msgid "Error"
1777 msgstr "Viga"
1778
1779 #: gtk/gtkstock.c:289
1780 msgid "Question"
1781 msgstr "Küsimus"
1782
1783 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1784 #. * need the mnemonics to be rationalized
1785 #.
1786 #: gtk/gtkstock.c:294
1787 msgid "_About"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtkstock.c:296
1791 msgid "_Apply"
1792 msgstr "_Rakenda"
1793
1794 #: gtk/gtkstock.c:297
1795 msgid "_Bold"
1796 msgstr "_Paks"
1797
1798 #: gtk/gtkstock.c:298
1799 msgid "_Cancel"
1800 msgstr "_Loobu"
1801
1802 #: gtk/gtkstock.c:299
1803 msgid "_CD-Rom"
1804 msgstr "_CD-ROM"
1805
1806 #: gtk/gtkstock.c:300
1807 msgid "_Clear"
1808 msgstr "_Tühjenda"
1809
1810 #: gtk/gtkstock.c:301
1811 msgid "_Close"
1812 msgstr "_Sulge"
1813
1814 #: gtk/gtkstock.c:302
1815 msgid "_Convert"
1816 msgstr "_Konverdi"
1817
1818 #: gtk/gtkstock.c:303
1819 msgid "_Copy"
1820 msgstr "_Kopeeri"
1821
1822 #: gtk/gtkstock.c:304
1823 msgid "Cu_t"
1824 msgstr "_Lõika"
1825
1826 #: gtk/gtkstock.c:305
1827 msgid "_Delete"
1828 msgstr "Ku_stuta"
1829
1830 #: gtk/gtkstock.c:306
1831 msgid "_Execute"
1832 msgstr "K_äivita"
1833
1834 #: gtk/gtkstock.c:307
1835 msgid "_Edit"
1836 msgstr ""
1837
1838 #: gtk/gtkstock.c:308
1839 msgid "_Find"
1840 msgstr "_Otsi"
1841
1842 #: gtk/gtkstock.c:309
1843 msgid "Find and _Replace"
1844 msgstr "Otsi ja _asenda"
1845
1846 #: gtk/gtkstock.c:310
1847 msgid "_Floppy"
1848 msgstr "_Flopi"
1849
1850 #: gtk/gtkstock.c:311
1851 msgid "_Bottom"
1852 msgstr "_All"
1853
1854 #: gtk/gtkstock.c:312
1855 msgid "_First"
1856 msgstr "_Esimene"
1857
1858 #: gtk/gtkstock.c:313
1859 msgid "_Last"
1860 msgstr "_Viimane"
1861
1862 #: gtk/gtkstock.c:314
1863 msgid "_Top"
1864 msgstr "_Üleval"
1865
1866 #: gtk/gtkstock.c:315
1867 msgid "_Back"
1868 msgstr "_Tagasi"
1869
1870 #: gtk/gtkstock.c:316
1871 msgid "_Down"
1872 msgstr "_Alla"
1873
1874 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1875 msgid "_Forward"
1876 msgstr "_Edasi"
1877
1878 #: gtk/gtkstock.c:318
1879 msgid "_Up"
1880 msgstr "_Üles"
1881
1882 #: gtk/gtkstock.c:319
1883 msgid "_Harddisk"
1884 msgstr "_Kõvaketas"
1885
1886 #: gtk/gtkstock.c:320
1887 msgid "_Help"
1888 msgstr "_Abi"
1889
1890 #: gtk/gtkstock.c:321
1891 msgid "_Home"
1892 msgstr "_Kodu"
1893
1894 #: gtk/gtkstock.c:322
1895 msgid "Increase Indent"
1896 msgstr "Suurenda taandust"
1897
1898 #: gtk/gtkstock.c:323
1899 msgid "Decrease Indent"
1900 msgstr "Vähenda taandust"
1901
1902 #: gtk/gtkstock.c:324
1903 msgid "_Index"
1904 msgstr "_Indeks"
1905
1906 #: gtk/gtkstock.c:325
1907 msgid "_Italic"
1908 msgstr "_Kursiiv"
1909
1910 #: gtk/gtkstock.c:326
1911 msgid "_Jump to"
1912 msgstr "_Hüpe kuni"
1913
1914 #: gtk/gtkstock.c:327
1915 msgid "_Center"
1916 msgstr "_Keskel"
1917
1918 #: gtk/gtkstock.c:328
1919 msgid "_Fill"
1920 msgstr "_Täida"
1921
1922 #: gtk/gtkstock.c:329
1923 msgid "_Left"
1924 msgstr "_Vasakule"
1925
1926 #: gtk/gtkstock.c:330
1927 msgid "_Right"
1928 msgstr "_Paremale"
1929
1930 #: gtk/gtkstock.c:332
1931 #, fuzzy
1932 msgid "_Next"
1933 msgstr "_Uus"
1934
1935 #: gtk/gtkstock.c:333
1936 #, fuzzy
1937 msgid "P_ause"
1938 msgstr "_Aseta"
1939
1940 #: gtk/gtkstock.c:334
1941 msgid "_Play"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: gtk/gtkstock.c:335
1945 msgid "Pre_vious"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: gtk/gtkstock.c:336
1949 #, fuzzy
1950 msgid "_Record"
1951 msgstr "_Punane:"
1952
1953 #: gtk/gtkstock.c:337
1954 #, fuzzy
1955 msgid "R_ewind"
1956 msgstr "_Otsi"
1957
1958 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1959 msgid "_Stop"
1960 msgstr "_Peata"
1961
1962 #: gtk/gtkstock.c:339
1963 msgid "_Network"
1964 msgstr "_Võrk"
1965
1966 #: gtk/gtkstock.c:340
1967 msgid "_New"
1968 msgstr "_Uus"
1969
1970 #: gtk/gtkstock.c:341
1971 msgid "_No"
1972 msgstr "_Ei"
1973
1974 #: gtk/gtkstock.c:342
1975 msgid "_OK"
1976 msgstr "_Olgu"
1977
1978 #: gtk/gtkstock.c:343
1979 msgid "_Open"
1980 msgstr "_Ava"
1981
1982 #: gtk/gtkstock.c:344
1983 msgid "_Paste"
1984 msgstr "_Aseta"
1985
1986 #: gtk/gtkstock.c:345
1987 msgid "_Preferences"
1988 msgstr "_Häälestus"
1989
1990 #: gtk/gtkstock.c:346
1991 msgid "_Print"
1992 msgstr "_Prindi"
1993
1994 #: gtk/gtkstock.c:347
1995 msgid "Print Pre_view"
1996 msgstr "Prindi_vaade"
1997
1998 #: gtk/gtkstock.c:348
1999 msgid "_Properties"
2000 msgstr "_Omadused"
2001
2002 #: gtk/gtkstock.c:349
2003 msgid "_Quit"
2004 msgstr "_Lõpeta"
2005
2006 #: gtk/gtkstock.c:350
2007 msgid "_Redo"
2008 msgstr "Uu_esti"
2009
2010 #: gtk/gtkstock.c:351
2011 msgid "_Refresh"
2012 msgstr "_Värskenda"
2013
2014 #: gtk/gtkstock.c:353
2015 msgid "_Revert"
2016 msgstr "_Taasta"
2017
2018 #: gtk/gtkstock.c:354
2019 msgid "_Save"
2020 msgstr "_Salvesta"
2021
2022 #: gtk/gtkstock.c:355
2023 msgid "Save _As"
2024 msgstr "Salvesta _kui"
2025
2026 #: gtk/gtkstock.c:356
2027 msgid "_Color"
2028 msgstr "_Värv"
2029
2030 #: gtk/gtkstock.c:357
2031 msgid "_Font"
2032 msgstr "_Kirjatüüp"
2033
2034 #: gtk/gtkstock.c:358
2035 msgid "_Ascending"
2036 msgstr "_Kasvav"
2037
2038 #: gtk/gtkstock.c:359
2039 msgid "_Descending"
2040 msgstr "K_ahanev"
2041
2042 #: gtk/gtkstock.c:360
2043 msgid "_Spell Check"
2044 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
2045
2046 #: gtk/gtkstock.c:362
2047 msgid "_Strikethrough"
2048 msgstr "_Läbikriipsutus"
2049
2050 #: gtk/gtkstock.c:363
2051 msgid "_Undelete"
2052 msgstr "_Taasta"
2053
2054 #: gtk/gtkstock.c:364
2055 msgid "_Underline"
2056 msgstr "_Allajoonitud"
2057
2058 #: gtk/gtkstock.c:365
2059 msgid "_Undo"
2060 msgstr "_Unusta"
2061
2062 #: gtk/gtkstock.c:366
2063 msgid "_Yes"
2064 msgstr "_Jah"
2065
2066 #: gtk/gtkstock.c:367
2067 msgid "_Normal Size"
2068 msgstr "_Normaalsuurus"
2069
2070 #: gtk/gtkstock.c:368
2071 msgid "Best _Fit"
2072 msgstr "Mahuta _parim"
2073
2074 #: gtk/gtkstock.c:369
2075 msgid "Zoom _In"
2076 msgstr "_Suurenda"
2077
2078 #: gtk/gtkstock.c:370
2079 msgid "Zoom _Out"
2080 msgstr "_Vähenda"
2081
2082 #: gtk/gtktextutil.c:48
2083 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtktextutil.c:49
2087 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2088 msgstr ""
2089
2090 #: gtk/gtktextutil.c:50
2091 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2092 msgstr ""
2093
2094 #: gtk/gtktextutil.c:51
2095 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtktextutil.c:52
2099 msgid "LRO Left-to-right _override"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtktextutil.c:53
2103 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2104 msgstr ""
2105
2106 #: gtk/gtktextutil.c:54
2107 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2108 msgstr ""
2109
2110 #: gtk/gtktextutil.c:55
2111 msgid "ZWS _Zero width space"
2112 msgstr ""
2113
2114 #: gtk/gtktextutil.c:56
2115 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: gtk/gtktextutil.c:57
2119 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: gtk/gtkthemes.c:71
2123 #, c-format
2124 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2125 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
2126
2127 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2128 msgid "--- No Tip ---"
2129 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
2130
2131 #: gtk/gtkuimanager.c:1111
2132 #, c-format
2133 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtkuimanager.c:1311
2137 #, c-format
2138 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkuimanager.c:1396
2142 #, c-format
2143 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkuimanager.c:2188
2147 msgid "Empty"
2148 msgstr "Tühi"
2149
2150 #  ID
2151 #. ID
2152 #: modules/input/imam-et.c:454
2153 msgid "Amharic (EZ+)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #. ID
2157 #: modules/input/imcedilla.c:91
2158 msgid "Cedilla"
2159 msgstr ""
2160
2161 #. ID
2162 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2163 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2164 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
2165
2166 #. ID
2167 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2168 #, fuzzy
2169 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2170 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
2171
2172 #. ID
2173 #: modules/input/imipa.c:145
2174 msgid "IPA"
2175 msgstr "IPA"
2176
2177 #. ID
2178 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2179 msgid "Thai (Broken)"
2180 msgstr "Tai (katkine)"
2181
2182 #. ID
2183 #: modules/input/imti-er.c:453
2184 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2185 msgstr ""
2186
2187 #. ID
2188 #: modules/input/imti-et.c:453
2189 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2190 msgstr ""
2191
2192 #. ID
2193 #: modules/input/imviqr.c:244
2194 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2195 msgstr "Vietnami (VIQR)"
2196
2197 #  ID
2198 #. ID
2199 #: modules/input/imxim.c:28
2200 msgid "X Input Method"
2201 msgstr "X Sisestusmeetod"
2202
2203 #: tests/testfilechooser.c:186
2204 #, c-format
2205 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2206 msgstr ""
2207
2208 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2209 #~ msgstr "Toetamata TIFF variant"