1 # GTK+ eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+.
4 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
7 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
8 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
9 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
14 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:53+0300\n"
18 "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
51 "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
52 "animatsioonifail rikutud"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
65 "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
66 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
80 msgid "Unrecognized image file format"
81 msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392
90 msgid "Error writing to image file: %s"
91 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569
95 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
137 "Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge toimingu läbiviimisel, moodul "
138 "ei andud tõrke põhjuste kohta andmeid"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
142 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
143 msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
147 msgid "Image header corrupt"
148 msgstr "Pildi päis on rikutud"
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
157 msgid "Image pixel data corrupt"
158 msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
165 msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
190 msgid "Malformed chunk in animation"
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "ANI-pildivorming"
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "BMP-pildivorming"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Pinu ületäituvus"
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
259 msgid "Bad code encountered"
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
299 "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
303 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304 msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "GIF-failivorming"
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
313 msgid "Not enough memory to load icon"
314 msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
318 msgid "Invalid header in icon"
319 msgstr "Vigane päis ikoonis"
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
323 msgid "Icon has zero width"
324 msgstr "Ikoonil on null-laius"
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
328 msgid "Icon has zero height"
329 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
333 msgid "Compressed icons are not supported"
334 msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
338 msgid "Unsupported icon type"
339 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
343 msgid "Not enough memory to load ICO file"
344 msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
353 msgid "Cursor hotspot outside image"
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
358 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "ICO-pildivorming"
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
367 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
368 msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
373 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
376 "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
377 "proovida sulgeda mõned rakendused"
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
381 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382 msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
387 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388 msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
396 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
397 "võimalik analüüsida."
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
404 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
406 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
407 msgid "The JPEG image format"
408 msgstr "JPEG-pildivorming"
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
412 msgid "Couldn't allocate memory for header"
413 msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
417 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
418 msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
422 msgid "Image has invalid width and/or height"
423 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
427 msgid "Image has unsupported bpp"
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
432 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
437 msgid "Couldn't create new pixbuf"
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
442 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
443 msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
447 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
448 msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
457 msgid "No palette found at end of PCX data"
458 msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "PCX-pildivorming"
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
471 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
472 msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
476 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477 msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
481 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482 msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
486 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
488 "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
492 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
493 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
497 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
498 msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
503 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504 "applications to reduce memory usage"
506 "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
507 "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
511 msgid "Fatal error reading PNG image file"
512 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
516 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
517 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
522 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
536 "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
544 msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
548 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "PNG-pildivorming"
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
562 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
563 msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
567 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
568 msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
572 msgid "PNM file has an image width of 0"
573 msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
577 msgid "PNM file has an image height of 0"
578 msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
582 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
583 msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
587 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
588 msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM-pildivorming on vigane"
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
612 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun rastripildivorming"
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Failis on liigsed andmed"
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Targa pildivorming"
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 msgid "Failed to save TIFF image"
775 msgstr "Tõrge TIFF-faili salvestamisel"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
778 msgid "Failed to write TIFF data"
779 msgstr "Tõrge TIFF-andmete kirjutamisel"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
783 msgid "Couldn't write to TIFF file"
784 msgstr "TIFF-faili pole võimalik kirjutada"
786 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
787 msgid "The TIFF image format"
788 msgstr "TIFF-pildivorming"
790 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
792 msgid "Image has zero width"
793 msgstr "Pildi laius on null"
795 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
797 msgid "Image has zero height"
798 msgstr "Pildi kõrgus on null"
800 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
802 msgid "Not enough memory to load image"
803 msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
805 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
807 msgid "Couldn't save the rest"
808 msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
810 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
811 msgid "The WBMP image format"
812 msgstr "WBMP-pildivorming"
814 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
816 msgid "Invalid XBM file"
817 msgstr "Vigane XBM-fail"
819 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
821 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
822 msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
824 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
826 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
827 msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
829 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
830 msgid "The XBM image format"
831 msgstr "XBM-pildivorming"
833 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
835 msgid "No XPM header found"
836 msgstr "XPM päist ei leitud"
838 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
840 msgid "Invalid XPM header"
841 msgstr "Vigane XPM päis"
843 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
845 msgid "XPM file has image width <= 0"
846 msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
848 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
850 msgid "XPM file has image height <= 0"
851 msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
855 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
856 msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
860 msgid "XPM file has invalid number of colors"
861 msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
865 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
866 msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
870 msgid "Cannot read XPM colormap"
871 msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
875 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
876 msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
879 msgid "The XPM image format"
880 msgstr "XPM-pildivorming"
882 #. Description of --class=CLASS in --help output
884 msgid "Program class as used by the window manager"
885 msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
887 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
892 #. Description of --name=NAME in --help output
894 msgid "Program name as used by the window manager"
895 msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
897 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
902 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
904 msgid "X display to use"
905 msgstr "Kasutatav X'i kuva"
907 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
912 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
914 msgid "X screen to use"
915 msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
917 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
922 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
924 msgid "Gdk debugging flags to set"
925 msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
927 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
928 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
929 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
935 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
937 msgid "Gdk debugging flags to unset"
938 msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
940 #: gdk/keyname-table.h:3940
941 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 #: gdk/keyname-table.h:3941
945 msgid "keyboard label|Tab"
948 #: gdk/keyname-table.h:3942
949 msgid "keyboard label|Return"
952 #: gdk/keyname-table.h:3943
953 msgid "keyboard label|Pause"
956 #: gdk/keyname-table.h:3944
957 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 #: gdk/keyname-table.h:3945
961 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 #: gdk/keyname-table.h:3946
965 msgid "keyboard label|Escape"
968 #: gdk/keyname-table.h:3947
969 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 #: gdk/keyname-table.h:3948
973 msgid "keyboard label|Home"
976 #: gdk/keyname-table.h:3949
977 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 #: gdk/keyname-table.h:3950
981 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 #: gdk/keyname-table.h:3951
985 msgid "keyboard label|End"
988 #: gdk/keyname-table.h:3952
989 msgid "keyboard label|Begin"
992 #: gdk/keyname-table.h:3953
993 msgid "keyboard label|Print"
996 #: gdk/keyname-table.h:3954
997 msgid "keyboard label|Insert"
1000 #: gdk/keyname-table.h:3955
1001 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 #: gdk/keyname-table.h:3956
1005 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 #: gdk/keyname-table.h:3957
1009 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 #: gdk/keyname-table.h:3958
1013 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 #: gdk/keyname-table.h:3959
1017 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 #: gdk/keyname-table.h:3960
1021 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 #: gdk/keyname-table.h:3961
1025 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 #: gdk/keyname-table.h:3962
1029 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 #: gdk/keyname-table.h:3963
1033 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 #: gdk/keyname-table.h:3964
1037 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 #: gdk/keyname-table.h:3965
1041 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 #: gdk/keyname-table.h:3966
1045 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1046 msgstr "KP_Page_Down"
1048 #: gdk/keyname-table.h:3967
1049 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 #: gdk/keyname-table.h:3968
1053 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 #: gdk/keyname-table.h:3969
1057 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 #: gdk/keyname-table.h:3970
1061 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 #: gdk/keyname-table.h:3971
1065 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 #: gdk/keyname-table.h:3972
1069 msgid "keyboard label|Delete"
1072 #. Description of --sync in --help output
1073 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1074 msgid "Don't batch GDI requests"
1075 msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
1077 #. Description of --no-wintab in --help output
1078 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1079 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1083 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1084 msgid "Same as --no-wintab"
1085 msgstr "Sama mis --no-wintab"
1087 #. Description of --use-wintab in --help output
1088 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1089 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1090 msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
1092 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1093 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1094 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1095 msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
1097 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1098 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1102 #. Description of --sync in --help output
1103 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1104 msgid "Make X calls synchronous"
1105 msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
1107 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1111 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1112 msgid "The license of the program"
1113 msgstr "Programmi litsents"
1115 #. Add the credits button
1116 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1120 #. Add the license button
1121 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1125 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754
1128 msgstr "Lähem teave %s kohta"
1130 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004
1134 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030
1136 msgstr "Programmeerimine"
1138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1139 msgid "Documented by"
1140 msgstr "Dokumentatsioon"
1142 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045
1143 msgid "Translated by"
1146 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049
1150 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1151 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1152 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1154 #. * And do not translate the part before the |.
1156 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1157 msgid "keyboard label|Shift"
1160 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1161 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1162 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1164 #. * And do not translate the part before the |.
1166 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1167 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1171 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1172 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1174 #. * And do not translate the part before the |.
1176 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1177 msgid "keyboard label|Alt"
1180 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1181 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1182 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1184 #. * And do not translate the part before the |.
1186 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1187 msgid "keyboard label|Super"
1190 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1191 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1192 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1194 #. * And do not translate the part before the |.
1196 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1197 msgid "keyboard label|Hyper"
1200 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1201 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1202 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1204 #. * And do not translate the part before the |.
1206 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1207 msgid "keyboard label|Meta"
1210 #. do not translate the part before the |
1211 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1212 msgid "keyboard label|Space"
1215 #. do not translate the part before the |
1216 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1217 msgid "keyboard label|Backslash"
1220 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1221 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1222 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1223 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1225 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1226 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1227 #. * the year will appear on the right.
1229 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1231 msgstr "calendar:MY"
1233 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1234 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1235 #. * to be the first day of the week, and so on.
1237 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1238 msgid "calendar:week_start:0"
1239 msgstr "calendar:week_start:1"
1241 #. Translators: This is a text measurement template.
1242 #. * Translate it to the widest year text.
1244 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1245 #. * in the translation.
1247 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1249 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1250 msgid "year measurement template|2000"
1253 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1254 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1256 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1257 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1258 #. * part in the translation.
1260 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1261 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1264 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1266 msgid "calendar:day:digits|%d"
1269 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1270 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1272 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1273 #. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1274 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1276 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1277 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1282 msgid "calendar:week:digits|%d"
1285 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1286 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1287 #. * Use only ASCII in the translation.
1289 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1290 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1293 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1294 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1296 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1297 msgid "calendar year format|%Y"
1300 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1301 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1302 #. * the text after the | in the translation.
1304 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1305 msgid "Accelerator|Disabled"
1308 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1309 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1312 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1313 msgid "New accelerator..."
1314 msgstr "Uus kiirendi..."
1316 #. do not translate the part before the |
1317 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1319 msgid "progress bar label|%d %%"
1322 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1323 msgid "Pick a Color"
1324 msgstr "Värvuse valimine"
1326 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1327 msgid "Received invalid color data\n"
1328 msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
1330 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1332 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1333 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1334 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1336 "Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
1337 "värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
1338 "lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1342 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1343 "it for use in the future."
1345 "Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
1346 "kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:954
1349 msgid "_Save color here"
1350 msgstr "_Salvesta värv siia"
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159
1354 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1355 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1357 "Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
1358 "kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
1359 "\"Salvesta värv siia\"."
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926
1363 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1364 "lightness of that color using the inner triangle."
1366 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
1367 "vali värvi heledus või tumedus."
1369 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
1371 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
1375 "pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
1377 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1381 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1382 msgid "Position on the color wheel."
1383 msgstr "Asukoht värviringil."
1385 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1386 msgid "_Saturation:"
1387 msgstr "_Küllastus:"
1389 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1390 msgid "\"Deepness\" of the color."
1391 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
1393 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1397 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966
1398 msgid "Brightness of the color."
1399 msgstr "Värvi heledus."
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1405 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1406 msgid "Amount of red light in the color."
1407 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1414 msgid "Amount of green light in the color."
1415 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1422 msgid "Amount of blue light in the color."
1423 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994
1430 msgid "Transparency of the color."
1431 msgstr "Värvi läbipaistvus."
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001
1434 msgid "Color _name:"
1435 msgstr "Värvi _nimi:"
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016
1439 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1440 "such as 'orange' in this entry."
1442 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
1443 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075
1453 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1454 msgid "Color Selection"
1455 msgstr "Värvi valik"
1457 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243
1458 msgid "Input _Methods"
1459 msgstr "Sisestus_meetodid"
1461 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257
1462 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1463 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
1465 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1466 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1468 msgid "Invalid filename: %s"
1469 msgstr "Vigane failinimi: %s"
1471 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1472 msgid "Select A File"
1473 msgstr "Faili valimine"
1475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877
1487 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918
1488 msgid "Could not retrieve information about the file"
1489 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929
1492 msgid "Could not add a bookmark"
1493 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940
1496 msgid "Could not remove bookmark"
1497 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951
1500 msgid "The folder could not be created"
1501 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964
1505 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1506 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1508 "Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
1509 "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
1512 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977
1513 msgid "Invalid file name"
1514 msgstr "Vigane failinimi"
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987
1517 msgid "The folder contents could not be displayed"
1518 msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497
1522 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1523 msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
1525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538
1527 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1528 msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1532 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1533 msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
1535 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580
1537 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1538 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
1540 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011
1542 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1543 msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1545 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251
1551 msgstr "Nimeta ümber..."
1553 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1554 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393
1558 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510
1568 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1569 msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522
1576 msgid "Remove the selected bookmark"
1577 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618
1580 msgid "Could not select file"
1581 msgstr "Faili pole võimalik valida"
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755
1585 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1586 msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812
1589 msgid "_Add to Bookmarks"
1590 msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826
1593 msgid "Show _Hidden Files"
1594 msgstr "Näita _peidetud faile"
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078
1613 msgid "Select which types of files are shown"
1614 msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268
1622 msgid "_Browse for other folders"
1623 msgstr "_Sirvi katalooge"
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503
1626 msgid "Type a file name"
1627 msgstr "Sisesta failinimi"
1630 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540
1631 msgid "Create Fo_lder"
1632 msgstr "Loo _kataloog"
1634 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550
1638 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790
1639 msgid "Save in _folder:"
1640 msgstr "Salvestada _kataloogi:"
1642 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792
1643 msgid "Create in _folder:"
1644 msgstr "Loo _kataloogi:"
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241
1648 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1649 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
1651 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835
1653 msgid "Shortcut %s already exists"
1654 msgstr "Kiirklahv %s on juba olemas"
1656 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925
1658 msgid "Shortcut %s does not exist"
1659 msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
1661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180
1663 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1664 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas. Kas sa soovid seda asendada?"
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183
1669 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1671 "Fail on juba \"%s\" all olemas. Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
1673 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188
1677 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838
1679 msgid "Could not mount %s"
1680 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
1682 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232
1683 msgid "Type name of new folder"
1684 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1686 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277
1689 msgid_plural "%d bytes"
1691 msgstr[1] "%d baiti"
1693 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281
1703 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283
1708 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355
1712 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342
1716 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344
1720 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1722 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1723 msgstr "Rida %d, veerg %d: puudub atribuut \"%s\""
1725 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1727 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1728 msgstr "Rida %d, veerg %d: ootamatu kirje \"%s\""
1730 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1733 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1737 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1740 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1743 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1745 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1748 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1750 msgid "Could not create directory: %s"
1751 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua: %s"
1753 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1757 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1759 msgstr "_Kataloogid"
1761 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1765 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1767 msgid "Folder unreadable: %s"
1768 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1773 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1774 "available to this program.\n"
1775 "Are you sure that you want to select it?"
1777 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1778 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1779 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1781 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1783 msgstr "_Uus kataloog"
1785 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1786 msgid "De_lete File"
1787 msgstr "_Kustuta fail"
1789 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1790 msgid "_Rename File"
1791 msgstr "_Nimeta ümber"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1796 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1797 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1800 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1802 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1803 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1807 msgstr "Uus kataloog"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1810 msgid "_Folder name:"
1811 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1813 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1819 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1820 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1824 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1825 msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
1827 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1829 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1830 msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1834 msgstr "Faili kustutamine"
1836 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1838 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1839 msgstr "Viga faili ümbernimetamisel nimega \"%s\": %s"
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1843 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1844 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s"
1846 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1848 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1849 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1851 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1853 msgstr "Faili ümbernimetamine"
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1857 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1858 msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
1860 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1862 msgstr "_Nimeta ümber"
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1865 msgid "_Selection: "
1868 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1871 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1872 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1874 "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
1875 "G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
1877 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1878 msgid "Invalid UTF-8"
1879 msgstr "Vigane UTF-8"
1881 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1882 msgid "Name too long"
1883 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1885 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1886 msgid "Couldn't convert filename"
1887 msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
1889 #: gtk/gtkfilesystem.c:322
1891 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1894 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1896 msgid "Could not obtain root folder"
1899 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1903 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1904 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1905 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1907 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1908 msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
1910 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1912 msgid "This file system does not support mounting"
1913 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1915 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1917 msgstr "Failisüsteem"
1919 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1922 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1923 "Please use a different name."
1925 "Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
1928 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1930 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1931 msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
1933 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1935 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1936 msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1940 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1941 msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
1943 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1945 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1946 msgstr "Rada pole kataloog: '%s'"
1948 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1950 msgid "Network Drive (%s)"
1951 msgstr "Võrguketas (%s)"
1953 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1958 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1960 msgstr "Kirjatüübi valimine"
1962 #. Initialize fields
1963 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1967 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1971 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1972 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1973 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1974 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1975 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1977 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1981 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1985 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1989 #. create the text entry widget
1990 #: gtk/gtkfontsel.c:514
1994 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
1995 msgid "Font Selection"
1996 msgstr "Kirjatüübi valik"
1998 #: gtk/gtkgamma.c:408
2002 #: gtk/gtkgamma.c:418
2003 msgid "_Gamma value"
2004 msgstr "_Gamma väärtus"
2006 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2009 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2011 msgid "Error loading icon: %s"
2012 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
2014 #: gtk/gtkicontheme.c:1314
2017 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2018 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2019 "You can get a copy from:\n"
2023 #: gtk/gtkicontheme.c:1383
2025 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2026 msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
2028 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2032 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2036 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2037 msgid "No extended input devices"
2038 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
2040 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2044 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2046 msgstr "Välja lülitatud"
2048 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2052 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2056 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2061 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2070 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2074 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2100 msgstr "(välja lülitatud)"
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2111 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2112 #: gtk/gtkmain.c:405
2113 msgid "Load additional GTK+ modules"
2114 msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
2116 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2117 #: gtk/gtkmain.c:406
2121 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2122 #: gtk/gtkmain.c:408
2123 msgid "Make all warnings fatal"
2124 msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
2126 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2127 #: gtk/gtkmain.c:411
2128 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2129 msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
2131 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2132 #: gtk/gtkmain.c:414
2133 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2134 msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
2136 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2137 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2138 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2139 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2141 #: gtk/gtkmain.c:498
2143 msgstr "default:LTR"
2145 #: gtk/gtkmain.c:594
2146 msgid "GTK+ Options"
2147 msgstr "GTK+ võtmed"
2149 #: gtk/gtkmain.c:594
2150 msgid "Show GTK+ Options"
2151 msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
2153 #: gtk/gtknotebook.c:772
2154 msgid "Arrow spacing"
2157 #: gtk/gtknotebook.c:773
2158 msgid "Scroll arrow spacing"
2161 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774
2164 msgstr "Lehekülg %u"
2166 #. Translate to the default units to use for presenting
2167 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2168 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2169 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2170 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2172 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2176 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2178 "<b>Any Printer</b>\n"
2179 "For portable documents"
2182 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2190 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2206 msgid "Manage Custom Sizes..."
2207 msgstr "Kohandatud suuruste haldamine..."
2209 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2210 msgid "_Format for:"
2213 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2214 msgid "_Paper size:"
2215 msgstr "_Paberi suurus:"
2217 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2218 msgid "_Orientation:"
2221 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2223 msgstr "Lehekülje sätted"
2225 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2226 msgid "Margins from Printer..."
2229 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2231 msgid "Custom Size %d"
2232 msgstr "Kohandatud suurus %d"
2234 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2235 msgid "Manage Custom Sizes"
2236 msgstr "Kohandatud suuruste haldamine"
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2248 msgstr "Paberi suurus"
2250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2267 msgid "Paper Margins"
2268 msgstr "Paberi äärised"
2270 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2271 msgid "Not available"
2272 msgstr "Pole saadaval"
2274 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2275 msgid "_Save in folder:"
2276 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
2278 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2279 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475
2280 msgid "print operation status|Initial state"
2283 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2284 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477
2285 msgid "print operation status|Preparing to print"
2286 msgstr "Printimiseks valmistumine"
2288 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2289 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479
2290 msgid "print operation status|Generating data"
2291 msgstr "Andmete genereerimine"
2293 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2294 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481
2295 msgid "print operation status|Sending data"
2296 msgstr "Andmete saatmine"
2298 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2299 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483
2300 msgid "print operation status|Waiting"
2303 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2304 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485
2305 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2308 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2309 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487
2310 msgid "print operation status|Printing"
2313 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2314 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489
2315 msgid "print operation status|Finished"
2318 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2319 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491
2320 msgid "print operation status|Finished with error"
2321 msgstr "Lõpetatud veaga"
2323 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966
2325 msgid "Preparing %d"
2326 msgstr "Ettevalmistamine: %d"
2328 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224
2331 msgstr "Ettevalmistamine"
2333 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971
2336 msgstr "Printimine: %d"
2338 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2340 msgid "Error launching preview"
2341 msgstr "Viga eelvaate näitamisel"
2343 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2345 msgid "Error printing"
2346 msgstr "Viga printimisel"
2348 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2352 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2353 msgid "Printer offline"
2354 msgstr "Printer on ühendamata"
2356 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2357 msgid "Out of paper"
2358 msgstr "Paber on lõppenud"
2360 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2364 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2365 msgid "Need user intervention"
2366 msgstr "Vajalik on kasutaja sekkumine"
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2370 msgstr "Kohandatud suurus"
2372 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2373 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2375 msgid "Not enough free memory"
2376 msgstr "Vaba mälu pole piisavalt"
2378 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2380 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2383 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2385 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2388 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2390 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2395 msgid "Unspecified error"
2396 msgstr "Kirjeldamata viga"
2398 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2400 msgid "Error from StartDoc"
2403 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2407 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2411 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2415 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2417 msgstr "Prinditakse leheküljed"
2419 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2423 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2431 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2435 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2436 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2442 msgstr "S_orditud järjestus"
2444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2446 msgstr "Tagu_rpidine järjestus"
2448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2457 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
2458 msgid "Pages per _sheet:"
2459 msgstr "Le_hekülgi lehel:"
2461 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2463 msgstr "Kahe_poolne:"
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2466 msgid "_Only print:"
2467 msgstr "Prindita_kse ainult:"
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2472 msgstr "Kõik leheküljed"
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2476 msgstr "Paarisnumbriga leheküljed"
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2480 msgstr "Paaritu numbriga leheküljed"
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2484 msgstr "_Skaleerimine:"
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2490 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2491 msgid "Paper _type:"
2492 msgstr "Pa_beri liik:"
2494 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2495 msgid "Paper _source:"
2496 msgstr "Paberi _allikas:"
2498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2499 msgid "Output t_ray:"
2500 msgstr "_Väljundsalv:"
2502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2506 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2511 msgid "_Billing info:"
2512 msgstr "_Maksmise andmed:"
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2515 msgid "Print Document"
2516 msgstr "Dokumenti printimine"
2518 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2522 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2526 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2531 msgid "Add Cover Page"
2534 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2538 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2542 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2551 msgid "Image Quality"
2552 msgstr "Pildikvaliteet"
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2562 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2563 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2564 msgstr "Selle dialoogi mõned sätted on omavahel vastuolus"
2566 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2570 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2574 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2575 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2580 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2581 msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2583 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448
2585 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2586 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
2588 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2589 msgid "Select which type of documents are shown"
2590 msgstr "Vali, milliseid dokumendiliike näidata"
2592 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163
2594 msgid "No item for URI '%s' found"
2595 msgstr "'%s' URI jaoks ei leitud kirjet"
2597 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2598 msgid "Could not remove item"
2599 msgstr "Kirjet pole võimalik eemaldada"
2601 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2602 msgid "Could not clear list"
2603 msgstr "Loendit pole võimalik tühjendada"
2605 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2606 msgid "Copy _Location"
2607 msgstr "Kopeeri _asukoht"
2609 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2610 msgid "_Remove From List"
2613 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2615 msgstr "_Tühjenda loend"
2617 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2618 msgid "Show _Private Resources"
2621 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2623 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2626 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2628 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2629 msgstr "See funktsioon pole vidinate klassis '%s' teostatud"
2631 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852
2634 msgstr "'%s' avamine"
2636 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883
2637 msgid "Unknown item"
2638 msgstr "Tundmatu kirje"
2640 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984
2641 msgid "No items found"
2642 msgstr "Kirjeid ei leitud"
2644 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208
2645 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277
2647 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2650 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2651 #: gtk/gtkstock.c:308
2655 #: gtk/gtkstock.c:309
2659 #: gtk/gtkstock.c:310
2663 #: gtk/gtkstock.c:311
2667 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2668 #. * need the mnemonics to be rationalized
2670 #: gtk/gtkstock.c:316
2672 msgstr "_Programmist"
2674 #: gtk/gtkstock.c:318
2678 #: gtk/gtkstock.c:319
2682 #: gtk/gtkstock.c:320
2686 #: gtk/gtkstock.c:321
2690 #: gtk/gtkstock.c:322
2694 #: gtk/gtkstock.c:323
2698 #: gtk/gtkstock.c:324
2702 #: gtk/gtkstock.c:325
2706 #: gtk/gtkstock.c:326
2710 #: gtk/gtkstock.c:327
2714 #: gtk/gtkstock.c:328
2718 #: gtk/gtkstock.c:329
2720 msgstr "Ühen_du lahti"
2722 #: gtk/gtkstock.c:330
2726 #: gtk/gtkstock.c:331
2730 #: gtk/gtkstock.c:332
2734 #: gtk/gtkstock.c:333
2735 msgid "Find and _Replace"
2736 msgstr "Otsi ja _asenda"
2738 #: gtk/gtkstock.c:334
2742 #: gtk/gtkstock.c:335
2744 msgstr "_Täisekraan"
2746 #: gtk/gtkstock.c:336
2747 msgid "_Leave Fullscreen"
2748 msgstr "_Lahku täisekraanist"
2750 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2751 #: gtk/gtkstock.c:338
2752 msgid "Navigation|_Bottom"
2755 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2756 #: gtk/gtkstock.c:340
2757 msgid "Navigation|_First"
2760 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2761 #: gtk/gtkstock.c:342
2762 msgid "Navigation|_Last"
2765 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2766 #: gtk/gtkstock.c:344
2767 msgid "Navigation|_Top"
2770 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2771 #: gtk/gtkstock.c:346
2772 msgid "Navigation|_Back"
2775 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2776 #: gtk/gtkstock.c:348
2777 msgid "Navigation|_Down"
2780 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2781 #: gtk/gtkstock.c:350
2782 msgid "Navigation|_Forward"
2785 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2786 #: gtk/gtkstock.c:352
2787 msgid "Navigation|_Up"
2790 #: gtk/gtkstock.c:353
2794 #: gtk/gtkstock.c:354
2798 #: gtk/gtkstock.c:355
2802 #: gtk/gtkstock.c:356
2803 msgid "Increase Indent"
2804 msgstr "Suurenda taandust"
2806 #: gtk/gtkstock.c:357
2807 msgid "Decrease Indent"
2808 msgstr "Vähenda taandust"
2810 #: gtk/gtkstock.c:358
2814 #: gtk/gtkstock.c:359
2815 msgid "_Information"
2818 #: gtk/gtkstock.c:360
2822 #: gtk/gtkstock.c:361
2824 msgstr "_Hüppa kuni"
2826 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2827 #: gtk/gtkstock.c:363
2828 msgid "Justify|_Center"
2831 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2832 #: gtk/gtkstock.c:365
2833 msgid "Justify|_Fill"
2836 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2837 #: gtk/gtkstock.c:367
2838 msgid "Justify|_Left"
2841 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2842 #: gtk/gtkstock.c:369
2843 msgid "Justify|_Right"
2846 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2847 #: gtk/gtkstock.c:372
2848 msgid "Media|_Forward"
2849 msgstr "Keri e_dasi"
2851 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2852 #: gtk/gtkstock.c:374
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:376
2858 msgid "Media|P_ause"
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:378
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:380
2868 msgid "Media|Pre_vious"
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:382
2873 msgid "Media|_Record"
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:384
2878 msgid "Media|R_ewind"
2879 msgstr "Keri _tagasi"
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:386
2886 #: gtk/gtkstock.c:387
2890 #: gtk/gtkstock.c:388
2894 #: gtk/gtkstock.c:389
2898 #: gtk/gtkstock.c:390
2902 #: gtk/gtkstock.c:391
2906 #: gtk/gtkstock.c:392
2910 #: gtk/gtkstock.c:393
2914 #: gtk/gtkstock.c:394
2915 msgid "Reverse landscape"
2916 msgstr "Ümberpööratud rõhtne"
2918 #: gtk/gtkstock.c:395
2919 msgid "Reverse portrait"
2920 msgstr "Ümberpööratud püstine"
2922 #: gtk/gtkstock.c:396
2926 #: gtk/gtkstock.c:397
2927 msgid "_Preferences"
2928 msgstr "_Eelistused"
2930 #: gtk/gtkstock.c:398
2934 #: gtk/gtkstock.c:399
2935 msgid "Print Pre_view"
2936 msgstr "Printimise eel_vaade"
2938 #: gtk/gtkstock.c:400
2942 #: gtk/gtkstock.c:401
2946 #: gtk/gtkstock.c:402
2950 #: gtk/gtkstock.c:403
2954 #: gtk/gtkstock.c:405
2958 #: gtk/gtkstock.c:406
2962 #: gtk/gtkstock.c:407
2964 msgstr "Salvesta _kui"
2966 #: gtk/gtkstock.c:408
2970 #: gtk/gtkstock.c:409
2974 #: gtk/gtkstock.c:410
2978 #: gtk/gtkstock.c:411
2982 #: gtk/gtkstock.c:412
2986 #: gtk/gtkstock.c:413
2987 msgid "_Spell Check"
2988 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
2990 #: gtk/gtkstock.c:414
2994 #: gtk/gtkstock.c:415
2995 msgid "_Strikethrough"
2996 msgstr "_Läbikriipsutus"
2998 #: gtk/gtkstock.c:416
3002 #: gtk/gtkstock.c:417
3004 msgstr "_Allajoonitud"
3006 #: gtk/gtkstock.c:418
3010 #: gtk/gtkstock.c:419
3014 #: gtk/gtkstock.c:420
3015 msgid "_Normal Size"
3016 msgstr "_Normaalsuurus"
3018 #: gtk/gtkstock.c:421
3020 msgstr "Mahuta _parim"
3022 #: gtk/gtkstock.c:422
3026 #: gtk/gtkstock.c:423
3030 #: gtk/gtktextutil.c:60
3031 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3032 msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
3034 #: gtk/gtktextutil.c:61
3035 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3036 msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
3038 #: gtk/gtktextutil.c:62
3039 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3042 #: gtk/gtktextutil.c:63
3043 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3046 #: gtk/gtktextutil.c:64
3047 msgid "LRO Left-to-right _override"
3050 #: gtk/gtktextutil.c:65
3051 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3054 #: gtk/gtktextutil.c:66
3055 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3058 #: gtk/gtktextutil.c:67
3059 msgid "ZWS _Zero width space"
3060 msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
3062 #: gtk/gtktextutil.c:68
3063 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3066 #: gtk/gtktextutil.c:69
3067 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3070 #: gtk/gtkthemes.c:71
3072 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3073 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
3075 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3076 msgid "--- No Tip ---"
3077 msgstr "--- Vihje puudub ---"
3079 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3081 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3082 msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
3084 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3086 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3087 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
3089 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3091 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3092 msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
3094 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3098 #. translators, strip everything up to the first |
3099 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3100 msgid "paper size|asme_f"
3103 #. translators, strip everything up to the first |
3104 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3105 msgid "paper size|A0x2"
3108 #. translators, strip everything up to the first |
3109 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3110 msgid "paper size|A0"
3113 #. translators, strip everything up to the first |
3114 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3115 msgid "paper size|A0x3"
3118 #. translators, strip everything up to the first |
3119 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3120 msgid "paper size|A1"
3123 #. translators, strip everything up to the first |
3124 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3125 msgid "paper size|A10"
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3130 msgid "paper size|A1x3"
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3135 msgid "paper size|A1x4"
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3140 msgid "paper size|A2"
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3145 msgid "paper size|A2x3"
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3150 msgid "paper size|A2x4"
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3155 msgid "paper size|A2x5"
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3160 msgid "paper size|A3"
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3165 msgid "paper size|A3 Extra"
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3170 msgid "paper size|A3x3"
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3175 msgid "paper size|A3x4"
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3180 msgid "paper size|A3x5"
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3185 msgid "paper size|A3x6"
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3190 msgid "paper size|A3x7"
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3195 msgid "paper size|A4"
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3200 msgid "paper size|A4 Extra"
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3205 msgid "paper size|A4 Tab"
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3210 msgid "paper size|A4x3"
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3215 msgid "paper size|A4x4"
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3220 msgid "paper size|A4x5"
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3225 msgid "paper size|A4x6"
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3230 msgid "paper size|A4x7"
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3235 msgid "paper size|A4x8"
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3240 msgid "paper size|A4x9"
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3245 msgid "paper size|A5"
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3250 msgid "paper size|A5 Extra"
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3255 msgid "paper size|A6"
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3260 msgid "paper size|A7"
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3265 msgid "paper size|A8"
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3270 msgid "paper size|A9"
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3275 msgid "paper size|B0"
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3280 msgid "paper size|B1"
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3285 msgid "paper size|B10"
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3290 msgid "paper size|B2"
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3295 msgid "paper size|B3"
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3300 msgid "paper size|B4"
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3305 msgid "paper size|B5"
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3310 msgid "paper size|B5 Extra"
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3315 msgid "paper size|B6"
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3320 msgid "paper size|B6/C4"
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3325 msgid "paper size|B7"
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3330 msgid "paper size|B8"
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3335 msgid "paper size|B9"
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3340 msgid "paper size|C0"
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3345 msgid "paper size|C1"
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3350 msgid "paper size|C10"
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3355 msgid "paper size|C2"
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3360 msgid "paper size|C3"
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3365 msgid "paper size|C4"
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3370 msgid "paper size|C5"
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3375 msgid "paper size|C6"
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3380 msgid "paper size|C6/C5"
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3385 msgid "paper size|C7"
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3390 msgid "paper size|C7/C6"
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3395 msgid "paper size|C8"
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3400 msgid "paper size|C9"
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3405 msgid "paper size|DL Envelope"
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3410 msgid "paper size|RA0"
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3415 msgid "paper size|RA1"
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3420 msgid "paper size|RA2"
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3425 msgid "paper size|SRA0"
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3430 msgid "paper size|SRA1"
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3435 msgid "paper size|SRA2"
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3440 msgid "paper size|JB0"
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3445 msgid "paper size|JB1"
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3450 msgid "paper size|JB10"
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3455 msgid "paper size|JB2"
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3460 msgid "paper size|JB3"
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3465 msgid "paper size|JB4"
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3470 msgid "paper size|JB5"
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3475 msgid "paper size|JB6"
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3480 msgid "paper size|JB7"
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3485 msgid "paper size|JB8"
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3490 msgid "paper size|JB9"
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3495 msgid "paper size|jis exec"
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3500 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3505 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3510 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3515 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3520 msgid "paper size|kahu Envelope"
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3525 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3530 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3535 msgid "paper size|you4 Envelope"
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3540 msgid "paper size|10x11"
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3545 msgid "paper size|10x13"
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3550 msgid "paper size|10x14"
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3555 msgid "paper size|10x15"
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3560 msgid "paper size|11x12"
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3565 msgid "paper size|11x15"
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3570 msgid "paper size|12x19"
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3575 msgid "paper size|5x7"
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3580 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3585 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3590 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3591 msgstr "9x11 ümbrik"
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3595 msgid "paper size|a2 Envelope"
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3600 msgid "paper size|Arch A"
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3605 msgid "paper size|Arch B"
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3610 msgid "paper size|Arch C"
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3615 msgid "paper size|Arch D"
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3620 msgid "paper size|Arch E"
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3625 msgid "paper size|b-plus"
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3630 msgid "paper size|c"
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3635 msgid "paper size|c5 Envelope"
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3640 msgid "paper size|d"
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3645 msgid "paper size|e"
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3650 msgid "paper size|edp"
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3655 msgid "paper size|European edp"
3656 msgstr "Euroopa edp"
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3660 msgid "paper size|Executive"
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3665 msgid "paper size|f"
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3670 msgid "paper size|FanFold European"
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3675 msgid "paper size|FanFold US"
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3680 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3685 msgid "paper size|Government Legal"
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3690 msgid "paper size|Government Letter"
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3695 msgid "paper size|Index 3x5"
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3700 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3705 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3710 msgid "paper size|Index 5x8"
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3715 msgid "paper size|Invoice"
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3720 msgid "paper size|Tabloid"
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3725 msgid "paper size|US Legal"
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3730 msgid "paper size|US Legal Extra"
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3735 msgid "paper size|US Letter"
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3740 msgid "paper size|US Letter Extra"
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3745 msgid "paper size|US Letter Plus"
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3750 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3755 msgid "paper size|#10 Envelope"
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3760 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3765 msgid "paper size|#12 Envelope"
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3770 msgid "paper size|#14 Envelope"
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3775 msgid "paper size|#9 Envelope"
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3780 msgid "paper size|Personal Envelope"
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3785 msgid "paper size|Quarto"
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3790 msgid "paper size|Super A"
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3795 msgid "paper size|Super B"
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3800 msgid "paper size|Wide Format"
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3805 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3810 msgid "paper size|Folio"
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3815 msgid "paper size|Folio sp"
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3820 msgid "paper size|Invite Envelope"
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3825 msgid "paper size|Italian Envelope"
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3830 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3835 msgid "paper size|pa-kai"
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3840 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3845 msgid "paper size|Small Photo"
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3850 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3855 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3860 msgid "paper size|prc 16k"
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3865 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3870 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3875 msgid "paper size|prc 32k"
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3880 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3885 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3890 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3895 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3900 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3905 msgid "paper size|ROC 16k"
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3910 msgid "paper size|ROC 8k"
3914 #: modules/input/imam-et.c:454
3915 msgid "Amharic (EZ+)"
3916 msgstr "Amhari (EZ+)"
3919 #: modules/input/imcedilla.c:91
3924 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3925 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3926 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
3929 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3930 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3931 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
3934 #: modules/input/imipa.c:145
3939 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3940 msgid "Thai (Broken)"
3941 msgstr "Tai (katkine)"
3944 #: modules/input/imti-er.c:453
3945 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3949 #: modules/input/imti-et.c:453
3950 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3954 #: modules/input/imviqr.c:244
3955 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3956 msgstr "Vietnami (VIQR)"
3959 #: modules/input/imxim.c:28
3960 msgid "X Input Method"
3961 msgstr "X Sisestusmeetod"
3963 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3967 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3969 msgstr "Paberi liik"
3971 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
3972 msgid "Paper Source"
3973 msgstr "Paberi allikas"
3975 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
3979 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
3983 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
3984 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
3985 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
3987 msgstr "Automaatne valik"
3989 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
3990 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3991 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
3992 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916
3993 msgid "Printer Default"
3994 msgstr "Printeri vaikimisi"
3996 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
3998 msgstr "Kiireloomuline"
4000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104
4012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4021 msgid "Confidential"
4022 msgstr "Konfidentsiaalne"
4024 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106
4037 msgid "Unclassified"
4038 msgstr "Liigitamata"
4040 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4041 msgid "Print to LPR"
4042 msgstr "Printimint LPR-i"
4044 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4045 msgid "Pages Per Sheet"
4048 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4049 msgid "Command Line"
4052 #. default filename used for print-to-file
4053 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
4058 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
4059 msgid "Print to File"
4060 msgstr "Printimine faili"
4062 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4066 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
4070 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
4074 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
4075 msgid "_Output format"
4076 msgstr "_Väljundvorming"
4078 #: tests/testfilechooser.c:205
4080 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4081 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
4083 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4084 msgid "directfb arg"
4087 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4091 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4095 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4096 msgid "The URI bound to this button"
4097 msgstr "Selle nupuga seotud URI"
4099 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4101 msgstr "Kopeeri URL"
4103 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4107 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4109 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4110 msgstr "Tundmatu viga %s deserialiseerimise katsel"
4112 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4114 msgid "No deserialize function found for format %s"
4115 msgstr "Vormingu %s jaoks ei leitud deserialiseerimise funktsiooni"
4117 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4119 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4122 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4124 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4127 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4129 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4132 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4134 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
4137 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4139 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4142 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4144 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4147 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4149 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4152 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4153 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4156 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4158 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4161 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4162 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4164 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4167 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4169 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4170 msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi liigiks lubatud"
4172 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4174 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4175 msgstr "\"%s\" pole rekvisiidi väärtuseks lubatud"
4177 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4180 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4183 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4185 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4186 msgstr "\"%s\" pole rekvisiidile \"%s\" sobilik väärtus"
4188 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4190 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4191 msgstr "Silt \"%s\" on juba kirjeldatud"
4193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4195 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4198 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4200 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4203 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4205 msgid "A <%s> element has already been specified"
4206 msgstr "Kirje <%s> on juba kirjeldatud"
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4209 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4210 msgstr "Kirje <text> ei tohi olla enne kirjet <tags>"
4212 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4214 msgid "Serialized data is malformed"
4217 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4220 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4223 #: gtk/updateiconcache.c:413
4225 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4228 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4230 msgid "Failed to write header\n"
4231 msgstr "Tõrge päise kirjutamisel\n"
4233 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4235 msgid "Failed to write hash table\n"
4238 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4240 msgid "Failed to write directory index\n"
4241 msgstr "Tõrge kataloogiindeksi kirjutamisel\n"
4243 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4245 msgid "Failed to rewrite header\n"
4246 msgstr "Tõrge päise uuestikirjutamisel\n"
4248 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4250 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4251 msgstr "Tõrge puhverfaili kirjutamisel: %s\n"
4253 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4255 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4258 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4260 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4261 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
4263 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4265 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4266 msgstr "Kataloogi %s pole võimalik tagasi nime %s alla ümber nimetada: %s\n"
4268 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4270 msgid "Cache file created successfully.\n"
4271 msgstr "Puhverfail edukalt loodud.\n"
4273 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4274 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4277 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4278 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4279 msgstr "index.theme olemasolu ei kontrollita"
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4282 msgid "Don't include image data in the cache"
4283 msgstr "Pildiandmeid puhvrisse ei kaasata"
4285 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4286 msgid "Output a C header file"
4287 msgstr "C-päisefaili väljastamine"
4289 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4290 msgid "Turn off verbose output"
4293 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4296 "No theme index file in '%s'.\n"
4297 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"