]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
Translation updated.
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002 - 2004.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-02-27 04:18+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-02-27 11:10+0300\n"
12 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
13 "Language-Team:  <gnome-et@linux.ee>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:147 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:869 tests/testfilechooser.c:198
20 #, c-format
21 msgid "Failed to open file '%s': %s"
22 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:158 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
25 #, c-format
26 msgid "Image file '%s' contains no data"
27 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
28
29 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:198 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:780
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:906 tests/testfilechooser.c:237
31 #, c-format
32 msgid ""
33 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
34 msgstr ""
35 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
36 "fail rikutud"
37
38 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
39 #, c-format
40 msgid ""
41 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
42 "animation file"
43 msgstr ""
44 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
45 "fail rikutud"
46
47 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:382
48 #, c-format
49 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
50 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
51
52 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:397
53 #, c-format
54 msgid ""
55 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
56 "from a different GTK version?"
57 msgstr ""
58 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
59 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
60
61 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:544 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:592
62 #, c-format
63 msgid "Image type '%s' is not supported"
64 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
65
66 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:624
67 #, c-format
68 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
69 msgstr "Pildifaili '%s' formaati ei ole võimalik ära tunda."
70
71 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:630
72 msgid "Unrecognized image file format"
73 msgstr "Tundmatu pildifaili formaat"
74
75 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:791
76 #, c-format
77 msgid "Failed to load image '%s': %s"
78 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
79
80 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1094
81 #, c-format
82 msgid "Error writing to image file: %s"
83 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
84
85 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1138 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1254
86 #, c-format
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr ""
89
90 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1167
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr ""
93
94 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1179
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1198
99 msgid "Failed to read from temporary file"
100 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
101
102 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1378
103 #, c-format
104 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
105 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1399
108 #, c-format
109 msgid ""
110 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
111 "s"
112 msgstr ""
113
114 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1585 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1635
115 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
116 msgstr ""
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:377
119 #, c-format
120 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
121 msgstr ""
122
123 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:401 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:503
124 #, c-format
125 msgid ""
126 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
127 "but didn't give a reason for the failure"
128 msgstr ""
129
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
131 msgid "Image header corrupt"
132 msgstr "Pildi päis on rikutud"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
135 msgid "Image format unknown"
136 msgstr "Pildi formaat on tundmatu"
137
138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
139 msgid "Image pixel data corrupt"
140 msgstr ""
141
142 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:402
143 #, c-format
144 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
145 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
146 msgstr[0] ""
147 msgstr[1] ""
148
149 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
150 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
151 msgstr ""
152
153 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
154 msgid "Unsupported animation type"
155 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
156
157 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
158 msgid "Invalid header in animation"
159 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
163 msgid "Not enough memory to load animation"
164 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
165
166 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
167 msgid "Malformed chunk in animation"
168 msgstr ""
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
171 msgid "The ANI image format"
172 msgstr "ANI pildiformaat"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
175 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
176 msgstr ""
177
178 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
179 msgid "BMP image has unsupported header size"
180 msgstr ""
181
182 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
184 msgid "BMP image has bogus header data"
185 msgstr ""
186
187 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
188 msgid "The BMP image format"
189 msgstr "BMP pildiformaat"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
192 #, c-format
193 msgid "Failure reading GIF: %s"
194 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
197 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
198 msgstr ""
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
201 #, c-format
202 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
203 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
206 msgid "Stack overflow"
207 msgstr "Pinu ületäituvus"
208
209 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
210 msgid "GIF image loader can't understand this image."
211 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
214 msgid "Bad code encountered"
215 msgstr ""
216
217 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
218 msgid "Circular table entry in GIF file"
219 msgstr ""
220
221 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
222 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
223 msgid "Not enough memory to load GIF file"
224 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
227 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
228 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
229
230 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
231 msgid "File does not appear to be a GIF file"
232 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
233
234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
235 #, c-format
236 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
237 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
238
239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
240 msgid ""
241 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
242 "colormap."
243 msgstr ""
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
246 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
247 msgstr ""
248
249 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
250 msgid "The GIF image format"
251 msgstr "GIF failiformaat"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
254 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
255 msgid "Not enough memory to load icon"
256 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
259 msgid "Invalid header in icon"
260 msgstr "Vigane päis ikoonis"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
263 msgid "Icon has zero width"
264 msgstr "Ikoonil on null-laius"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
267 msgid "Icon has zero height"
268 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
271 msgid "Compressed icons are not supported"
272 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
275 msgid "Unsupported icon type"
276 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
279 msgid "Not enough memory to load ICO file"
280 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
283 msgid "Image too large to be saved as ICO"
284 msgstr ""
285
286 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
287 msgid "Cursor hotspot outside image"
288 msgstr ""
289
290 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
291 #, c-format
292 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
293 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
294
295 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
296 msgid "The ICO image format"
297 msgstr "ICO pildiformaat"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
300 #, c-format
301 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
302 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
305 msgid ""
306 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
307 "memory"
308 msgstr ""
309 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
310 "et mälu vabastada"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
313 #, c-format
314 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
315 msgstr ""
316
317 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
319 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
320 msgstr ""
321
322 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
323 #, c-format
324 msgid ""
325 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
326 "parsed."
327 msgstr ""
328 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
329 "võimalik analüüsida."
330
331 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
332 #, c-format
333 msgid ""
334 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
335 msgstr ""
336 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
337 "lubatud."
338
339 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
340 msgid "The JPEG image format"
341 msgstr "JPEG pildiformaat"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:190
344 msgid "Couldn't allocate memory for header"
345 msgstr ""
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:205 gdk-pixbuf/io-pcx.c:565
348 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
349 msgstr ""
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:606
352 msgid "Image has invalid width and/or height"
353 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:679
356 msgid "Image has unsupported bpp"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:623 gdk-pixbuf/io-pcx.c:631
360 #, c-format
361 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
362 msgstr ""
363
364 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:647
365 msgid "Couldn't create new pixbuf"
366 msgstr ""
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:655
369 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
370 msgstr ""
371
372 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:662
373 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
374 msgstr ""
375
376 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:709
377 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
378 msgstr ""
379
380 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:716
381 msgid "No palette found at end of PCX data"
382 msgstr ""
383
384 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:757
385 msgid "The PCX image format"
386 msgstr "PCX pildiformaat"
387
388 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
389 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
390 msgstr ""
391
392 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
393 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
394 msgstr ""
395
396 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
397 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
398 msgstr ""
399
400 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
401 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
405 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
409 #, c-format
410 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
411 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
412
413 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
414 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
415 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
416
417 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
418 #, c-format
419 msgid ""
420 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
421 "applications to reduce memory usage"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
425 msgid "Fatal error reading PNG image file"
426 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
429 #, c-format
430 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
431 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
432
433 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
434 msgid ""
435 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
436 msgstr ""
437
438 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
439 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
440 msgstr ""
441
442 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
443 #, c-format
444 msgid ""
445 "Value for PNG text chunk %s can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
449 msgid "The PNG image format"
450 msgstr "PNG pildiformaat"
451
452 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
453 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
454 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
455
456 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
457 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
458 msgstr ""
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
461 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
462 msgstr ""
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
465 msgid "PNM file has an image width of 0"
466 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
467
468 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
469 msgid "PNM file has an image height of 0"
470 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
471
472 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
473 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
474 msgstr ""
475
476 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
477 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
478 msgstr ""
479
480 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
481 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
482 msgstr ""
483
484 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
485 msgid "Raw PNM image type is invalid"
486 msgstr ""
487
488 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
489 msgid "PNM image format is invalid"
490 msgstr "PNM pildiformaat on vigane"
491
492 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
493 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
494 msgstr ""
495
496 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
497 msgid "Premature end-of-file encountered"
498 msgstr ""
499
500 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
501 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
502 msgstr ""
503
504 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
505 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
506 msgstr ""
507
508 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
509 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
510 msgstr ""
511
512 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
513 msgid "Unexpected end of PNM image data"
514 msgstr ""
515
516 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
517 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
518 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
519
520 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
521 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
522 msgstr ""
523
524 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
525 msgid "RAS image has bogus header data"
526 msgstr ""
527
528 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
529 msgid "RAS image has unknown type"
530 msgstr ""
531
532 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
533 msgid "unsupported RAS image variation"
534 msgstr ""
535
536 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
537 msgid "Not enough memory to load RAS image"
538 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
539
540 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
541 msgid "The Sun raster image format"
542 msgstr "Sun rastripildiformaat"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:158
545 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
546 msgstr ""
547
548 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:177
549 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
550 msgstr ""
551
552 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:188
553 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
554 msgstr ""
555
556 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:218
557 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
558 msgstr ""
559
560 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:352
561 msgid "Can't allocate new pixbuf"
562 msgstr ""
563
564 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:691
565 msgid "Can't allocate colormap structure"
566 msgstr ""
567
568 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:698
569 msgid "Can't allocate colormap entries"
570 msgstr ""
571
572 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:720
573 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
574 msgstr ""
575
576 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:738
577 msgid "Can't allocate TGA header memory"
578 msgstr ""
579
580 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771
581 msgid "TGA image has invalid dimensions"
582 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
583
584 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:777 gdk-pixbuf/io-tga.c:786 gdk-pixbuf/io-tga.c:796
585 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:806 gdk-pixbuf/io-tga.c:813
586 msgid "TGA image type not supported"
587 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
588
589 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:860
590 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
591 msgstr ""
592
593 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:925
594 #, fuzzy
595 msgid "Excess data in file"
596 msgstr "tolli fail"
597
598 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:994
599 msgid "The Targa image format"
600 msgstr "Targa pildiformaat"
601
602 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
603 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
604 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:199
607 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
608 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:207
611 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
612 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
613
614 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:216 gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
615 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
616 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
617
618 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:244 gdk-pixbuf/io-tiff.c:256 gdk-pixbuf/io-tiff.c:564
619 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
620 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
621
622 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:268
623 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
624 msgstr ""
625
626 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:276
627 msgid "Unsupported TIFF variant"
628 msgstr "Toetamata TIFF variant"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:346
631 msgid "Failed to open TIFF image"
632 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
633
634 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:359
635 msgid "TIFFClose operation failed"
636 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
637
638 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:494 gdk-pixbuf/io-tiff.c:507
639 msgid "Failed to load TIFF image"
640 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
641
642 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:602
643 msgid "The TIFF image format"
644 msgstr "TIFF pildiformaat"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
647 msgid "Image has zero width"
648 msgstr "Pildi laius on null"
649
650 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
651 msgid "Image has zero height"
652 msgstr "Pildi kõrgus on null"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
655 msgid "Not enough memory to load image"
656 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
657
658 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
659 msgid "Couldn't save the rest"
660 msgstr ""
661
662 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
663 msgid "The WBMP image format"
664 msgstr "WBMP pildiformaat"
665
666 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:285
667 msgid "Invalid XBM file"
668 msgstr "Vigane XBM fail"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
671 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
672 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
673
674 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:439
675 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:474
679 msgid "The XBM image format"
680 msgstr "XBM pildiformaat"
681
682 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
683 msgid "No XPM header found"
684 msgstr "XPM päist ei leitud"
685
686 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
687 msgid "XPM file has image width <= 0"
688 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
689
690 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
691 msgid "XPM file has image height <= 0"
692 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
693
694 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
695 msgid "XPM file has invalid number of colors"
696 msgstr ""
697
698 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
699 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
700 msgstr ""
701
702 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
703 msgid "Can't read XPM colormap"
704 msgstr ""
705
706 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
707 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
708 msgstr ""
709
710 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
711 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
712 msgstr ""
713
714 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
715 msgid "The XPM image format"
716 msgstr "XPM pildiformaat"
717
718 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
719 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
720 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
721 #. * this.
722 #.
723 #: gtk/gtkaccellabel.c:117
724 msgid "Shift"
725 msgstr "Shift"
726
727 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
728 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
729 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
730 #. * this.
731 #.
732 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
733 msgid "Ctrl"
734 msgstr "Ctrl"
735
736 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
737 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
738 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
739 #. * this.
740 #.
741 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
742 msgid "Alt"
743 msgstr "Alt"
744
745 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
746 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
747 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
748 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
749 #. *
750 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
751 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
752 #. * the year will appear on the right.
753 #.
754 #: gtk/gtkcalendar.c:709
755 msgid "calendar:MY"
756 msgstr "calendar:MY"
757
758 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
759 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
760 #. * to be the first day of the week, and so on.
761 #.
762 #: gtk/gtkcalendar.c:719
763 msgid "calendar:week_start:0"
764 msgstr "calendar:week_start:1"
765
766 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
767 msgid "Pick a Color"
768 msgstr "Vali värv"
769
770 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
771 msgid "Received invalid color data\n"
772 msgstr ""
773
774 #: gtk/gtkcolorsel.c:561
775 msgid ""
776 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
777 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
778 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
779 msgstr ""
780
781 #: gtk/gtkcolorsel.c:566
782 msgid ""
783 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
784 "it for use in the future."
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkcolorsel.c:927
788 msgid "_Save color here"
789 msgstr "_Salvesta värv siia"
790
791 #: gtk/gtkcolorsel.c:1132
792 msgid ""
793 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
794 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
795 msgstr ""
796
797 #: gtk/gtkcolorsel.c:1839
798 msgid ""
799 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
800 "lightness of that color using the inner triangle."
801 msgstr ""
802 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
803 "vali värvi heledus või tumedus."
804
805 #: gtk/gtkcolorsel.c:1864
806 msgid ""
807 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
808 "that color."
809 msgstr ""
810
811 #: gtk/gtkcolorsel.c:1873
812 msgid "_Hue:"
813 msgstr "_Toon:"
814
815 #: gtk/gtkcolorsel.c:1874
816 msgid "Position on the color wheel."
817 msgstr "Asukoht värviringil."
818
819 #: gtk/gtkcolorsel.c:1876
820 msgid "_Saturation:"
821 msgstr "_Küllastus:"
822
823 #: gtk/gtkcolorsel.c:1877
824 msgid "\"Deepness\" of the color."
825 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
826
827 #: gtk/gtkcolorsel.c:1878
828 msgid "_Value:"
829 msgstr "_Heledus:"
830
831 #: gtk/gtkcolorsel.c:1879
832 msgid "Brightness of the color."
833 msgstr "Värvi heledus."
834
835 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
836 msgid "_Red:"
837 msgstr "_Punane:"
838
839 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
840 msgid "Amount of red light in the color."
841 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
842
843 #: gtk/gtkcolorsel.c:1882
844 msgid "_Green:"
845 msgstr "_Roheline:"
846
847 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
848 msgid "Amount of green light in the color."
849 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
850
851 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
852 msgid "_Blue:"
853 msgstr "_Sinine:"
854
855 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
856 msgid "Amount of blue light in the color."
857 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
858
859 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
860 msgid "_Opacity:"
861 msgstr "Kat_vus:"
862
863 #: gtk/gtkcolorsel.c:1896 gtk/gtkcolorsel.c:1907
864 msgid "Transparency of the color."
865 msgstr "Värvi läbipaistvus."
866
867 #: gtk/gtkcolorsel.c:1914
868 msgid "Color _Name:"
869 msgstr "Värvi _nimi:"
870
871 #: gtk/gtkcolorsel.c:1929
872 msgid ""
873 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
874 "such as 'orange' in this entry."
875 msgstr ""
876 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
877 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
878
879 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
880 msgid "_Palette"
881 msgstr "Pa_lett"
882
883 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:115
884 msgid "Color Selection"
885 msgstr "Värvi valik"
886
887 #: gtk/gtkentry.c:4074 gtk/gtktextview.c:6875
888 msgid "Select _All"
889 msgstr "Vali k_õik"
890
891 #: gtk/gtkentry.c:4084 gtk/gtktextview.c:6885
892 msgid "Input _Methods"
893 msgstr "Sisestus_meetodid"
894
895 #: gtk/gtkentry.c:4094 gtk/gtktextview.c:6896
896 msgid "_Insert Unicode Control Character"
897 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
898
899 #: gtk/gtkfilechooser.c:1405 gtk/gtkfilechooser.c:1449
900 #: gtk/gtkfilechooser.c:1524 gtk/gtkfilechooser.c:1568
901 #, c-format
902 msgid "Invalid filename: %s"
903 msgstr "Vigane failinimi: %s"
904
905 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:556
906 #, c-format
907 msgid ""
908 "Could not retrieve information about %s:\n"
909 "%s"
910 msgstr ""
911
912 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:567
913 #, c-format
914 msgid ""
915 "Could not add a bookmark for %s:\n"
916 "%s"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:580 gtk/gtkfilechooserdefault.c:3600
920 #, c-format
921 msgid ""
922 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
923 "%s"
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:740
927 msgid "Home"
928 msgstr "Kodu"
929
930 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:758
931 msgid "Desktop"
932 msgstr "Töölaud"
933
934 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1032
935 #, c-format
936 msgid ""
937 "Could not create folder %s:\n"
938 "%s"
939 msgstr ""
940 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
941 "%s"
942
943 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1662
944 msgid "File name"
945 msgstr "Faili nimi"
946
947 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1227
948 #, c-format
949 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1320
953 #, c-format
954 msgid ""
955 "Could not remove bookmark for %s:\n"
956 "%s"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1483
960 #, c-format
961 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1556
965 msgid "Folder"
966 msgstr "Kataloog"
967
968 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
969 #. * need the mnemonics to be rationalized
970 #.
971 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1603 gtk/gtkstock.c:275
972 msgid "_Add"
973 msgstr "_Lisa"
974
975 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1613 gtk/gtkstock.c:323
976 msgid "_Remove"
977 msgstr "_Eemalda"
978
979 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1684
980 msgid "Size"
981 msgstr "Suurus"
982
983 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1696
984 msgid "Modified"
985 msgstr "Muudetud"
986
987 #  Create Folder
988 #. Create Folder
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1746
990 msgid "Create _Folder"
991 msgstr "Uus _kataloog"
992
993 #. Preview
994 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1770
995 msgid "Preview"
996 msgstr "Eelvaade"
997
998 #  Name entry
999 #. Name entry
1000 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1815
1001 msgid "_Name:"
1002 msgstr "_Nimi:"
1003
1004 #  Folder combo
1005 #. Folder combo
1006 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1834
1007 msgid "Save in _Folder:"
1008 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1009
1010 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1852
1011 msgid "_Browse for other folders"
1012 msgstr ""
1013
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2975
1015 #, c-format
1016 msgid "shortcut %s does not exist"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3428
1020 msgid "Type name of new folder"
1021 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1022
1023 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3455
1024 #, c-format
1025 msgid "%d byte"
1026 msgid_plural "%d bytes"
1027 msgstr[0] ""
1028 msgstr[1] ""
1029
1030 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3457
1031 #, c-format
1032 msgid "%.1f K"
1033 msgstr "%.1f K"
1034
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3459
1036 #, c-format
1037 msgid "%.1f M"
1038 msgstr "%.1f M"
1039
1040 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3461
1041 #, c-format
1042 msgid "%.1f G"
1043 msgstr "%.1f G"
1044
1045 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3506
1046 msgid "Today"
1047 msgstr "täna"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1050 msgid "Yesterday"
1051 msgstr "eile"
1052
1053 #. FIXME: Get the right format for the locale
1054 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3517
1055 msgid "%d/%b/%Y"
1056 msgstr "%d. %b %Y"
1057
1058 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3520
1059 msgid "Unknown"
1060 msgstr "tundmatu"
1061
1062 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3563
1063 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3655
1067 msgid "Open Location"
1068 msgstr ""
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3670
1071 msgid "_Location:"
1072 msgstr "_Asukoht: "
1073
1074 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3704
1075 #, c-format
1076 msgid ""
1077 "Could not go to the parent folder of %s:\n"
1078 "%s"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1082 msgid "Folders"
1083 msgstr "Kataloogid"
1084
1085 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1086 msgid "Fol_ders"
1087 msgstr "_Kataloogid"
1088
1089 #: gtk/gtkfilesel.c:766
1090 msgid "Files"
1091 msgstr "Failid"
1092
1093 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1094 msgid "_Files"
1095 msgstr "_Failid"
1096
1097 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1098 #, c-format
1099 msgid "Folder unreadable: %s"
1100 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1101
1102 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1103 #, c-format
1104 msgid ""
1105 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1106 "available to this program.\n"
1107 "Are you sure that you want to select it?"
1108 msgstr ""
1109 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1110 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1111 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1112
1113 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1114 msgid "_New Folder"
1115 msgstr "_Uus kataloog"
1116
1117 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1118 msgid "De_lete File"
1119 msgstr "_Kustuta fail"
1120
1121 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1122 msgid "_Rename File"
1123 msgstr "_Nimeta ümber"
1124
1125 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1126 #, c-format
1127 msgid ""
1128 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1129 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1130
1131 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1132 #, c-format
1133 msgid ""
1134 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1135 "%s"
1136 msgstr ""
1137 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1138 "%s"
1139
1140 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1141 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1142 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1143
1144 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1145 #, c-format
1146 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1147 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1148
1149 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1150 msgid "New Folder"
1151 msgstr "Uus kataloog"
1152
1153 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1154 msgid "_Folder name:"
1155 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1156
1157 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1158 msgid "C_reate"
1159 msgstr "_Loo"
1160
1161 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1162 #, c-format
1163 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1164 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1167 #, c-format
1168 msgid ""
1169 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1170 "%s"
1171 msgstr ""
1172 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1173 "%s"
1174
1175 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1176 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1177 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1178
1179 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1180 #, c-format
1181 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1182 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1183
1184 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1185 #, c-format
1186 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1187 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1188
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1190 msgid "Delete File"
1191 msgstr "Kustuta fail"
1192
1193 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1194 #, c-format
1195 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1196 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1199 #, c-format
1200 msgid ""
1201 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1202 "%s"
1203 msgstr ""
1204 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1205 "%s"
1206
1207 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1208 #, c-format
1209 msgid ""
1210 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1211 "%s"
1212 msgstr ""
1213 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1214 "%s"
1215
1216 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1217 #, c-format
1218 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1219 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1220
1221 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1222 msgid "Rename File"
1223 msgstr "Nimeta ümber"
1224
1225 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1226 #, c-format
1227 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1228 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1229
1230 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1231 msgid "_Rename"
1232 msgstr "_Nimeta ümber"
1233
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1235 msgid "_Selection: "
1236 msgstr "_Valik: "
1237
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1239 #, c-format
1240 msgid ""
1241 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8 (try setting the "
1242 "environment variable G_BROKEN_FILENAMES): %s"
1243 msgstr ""
1244 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1245 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1246
1247 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1248 msgid "Invalid UTF-8"
1249 msgstr "Vigane UTF-8"
1250
1251 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1252 msgid "Name too long"
1253 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1254
1255 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1256 msgid "Couldn't convert filename"
1257 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1258
1259 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1205
1260 msgid "(Empty)"
1261 msgstr "(tühi)"
1262
1263 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:382 gtk/gtkfilesystemwin32.c:373
1264 #, c-format
1265 msgid "error creating directory '%s': %s"
1266 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1267
1268 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:414
1269 #, fuzzy
1270 msgid "This file system does not support mounting"
1271 msgstr "See failisüsteem ei toeta "
1272
1273 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:451
1274 msgid "Filesystem"
1275 msgstr "Failisüsteem"
1276
1277 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:470 gtk/gtkfilesystemunix.c:1354
1278 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1154
1279 #, c-format
1280 msgid "error getting information for '%s': %s"
1281 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1282
1283 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1056 gtk/gtkfilesystemwin32.c:777
1284 #, c-format
1285 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1286 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1287
1288 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:933
1289 msgid "This file system does not support icons for everything"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1293 msgid "Pick a Font"
1294 msgstr "Vali kirjatüüp"
1295
1296 #  Initialize fields
1297 #. Initialize fields
1298 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Sans 12"
1301 msgstr "12"
1302
1303 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1304 msgid "Font"
1305 msgstr "Kirjatüüp"
1306
1307 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1308 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1309 #: gtk/gtkfontsel.c:68
1310 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1311 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1312
1313 #: gtk/gtkfontsel.c:332
1314 msgid "_Family:"
1315 msgstr "_Perekond:"
1316
1317 #: gtk/gtkfontsel.c:338
1318 msgid "_Style:"
1319 msgstr "_Laad:"
1320
1321 #: gtk/gtkfontsel.c:344
1322 msgid "Si_ze:"
1323 msgstr "_Suurus:"
1324
1325 #. create the text entry widget
1326 #: gtk/gtkfontsel.c:469
1327 msgid "_Preview:"
1328 msgstr "_Näidis:"
1329
1330 #: gtk/gtkfontsel.c:1285
1331 msgid "Font Selection"
1332 msgstr "Kirjatüübi valik"
1333
1334 #: gtk/gtkgamma.c:399
1335 msgid "Gamma"
1336 msgstr "Gamma"
1337
1338 #: gtk/gtkgamma.c:409
1339 msgid "_Gamma value"
1340 msgstr "_Gamma väärtus"
1341
1342 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1343 #  * load it.
1344 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1345 #. * load it.
1346 #.
1347 #: gtk/gtkiconfactory.c:1563
1348 #, c-format
1349 msgid "Error loading icon: %s"
1350 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1351
1352 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1356 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1357 "You can get a copy from:\n"
1358 "\t%s"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1362 #, c-format
1363 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkimmodule.c:419
1367 msgid "Default"
1368 msgstr "Vaikimisi"
1369
1370 #: gtk/gtkinputdialog.c:233
1371 msgid "Input"
1372 msgstr "Sisend"
1373
1374 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
1375 msgid "No extended input devices"
1376 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1377
1378 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1379 msgid "_Device:"
1380 msgstr "_Seade:"
1381
1382 #: gtk/gtkinputdialog.c:271
1383 msgid "Disabled"
1384 msgstr "Välja lülitatud"
1385
1386 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
1387 msgid "Screen"
1388 msgstr "Ekraan"
1389
1390 #: gtk/gtkinputdialog.c:285
1391 msgid "Window"
1392 msgstr "Aken"
1393
1394 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
1395 msgid "_Mode: "
1396 msgstr "_Režiim:"
1397
1398 #. The axis listbox
1399 #: gtk/gtkinputdialog.c:323
1400 msgid "_Axes"
1401 msgstr "_Teljed"
1402
1403 #. Keys listbox
1404 #: gtk/gtkinputdialog.c:340
1405 msgid "_Keys"
1406 msgstr "_Klahvid"
1407
1408 #: gtk/gtkinputdialog.c:560
1409 msgid "X"
1410 msgstr "X"
1411
1412 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1413 msgid "Y"
1414 msgstr "Y"
1415
1416 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1417 msgid "Pressure"
1418 msgstr "Vajutus"
1419
1420 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1421 msgid "X Tilt"
1422 msgstr "X kalle"
1423
1424 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1425 msgid "Y Tilt"
1426 msgstr "Y kalle"
1427
1428 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1429 msgid "Wheel"
1430 msgstr "Ratas"
1431
1432 #: gtk/gtkinputdialog.c:605
1433 msgid "none"
1434 msgstr "ei ole"
1435
1436 #: gtk/gtkinputdialog.c:641 gtk/gtkinputdialog.c:677
1437 msgid "(disabled)"
1438 msgstr "(välja lülitatud)"
1439
1440 #: gtk/gtkinputdialog.c:670
1441 msgid "(unknown)"
1442 msgstr "(tundmatu)"
1443
1444 #. and clear button
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:757
1446 msgid "clear"
1447 msgstr "kustuta"
1448
1449 #: gtk/gtklabel.c:3219
1450 msgid "Select All"
1451 msgstr "Vali kõik"
1452
1453 #: gtk/gtklabel.c:3229
1454 msgid "Input Methods"
1455 msgstr "Sisestusmeetodid"
1456
1457 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1458 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1459 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1460 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1461 #.
1462 #: gtk/gtkmain.c:853
1463 msgid "default:LTR"
1464 msgstr "default:LTR"
1465
1466 #: gtk/gtknotebook.c:2679 gtk/gtknotebook.c:5072
1467 #, c-format
1468 msgid "Page %u"
1469 msgstr "Lehekülg %u"
1470
1471 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:89
1472 msgid "Group"
1473 msgstr "Grupp"
1474
1475 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1476 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkrc.c:2390
1480 #, c-format
1481 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkrc.c:3033 gtk/gtkrc.c:3036
1485 #, c-format
1486 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1487 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1488
1489 #: gtk/gtkrc.c:3471
1490 #, c-format
1491 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1492 msgstr ""
1493
1494 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1495 #: gtk/gtkstock.c:267
1496 msgid "Information"
1497 msgstr "Informatsioon"
1498
1499 #: gtk/gtkstock.c:268
1500 msgid "Warning"
1501 msgstr "Hoiatus"
1502
1503 #: gtk/gtkstock.c:269
1504 msgid "Error"
1505 msgstr "Viga"
1506
1507 #: gtk/gtkstock.c:270
1508 msgid "Question"
1509 msgstr "Küsimus"
1510
1511 #: gtk/gtkstock.c:276
1512 msgid "_Apply"
1513 msgstr "_Rakenda"
1514
1515 #: gtk/gtkstock.c:277
1516 msgid "_Bold"
1517 msgstr "_Paks"
1518
1519 #: gtk/gtkstock.c:278
1520 msgid "_Cancel"
1521 msgstr "_Loobu"
1522
1523 #: gtk/gtkstock.c:279
1524 msgid "_CD-Rom"
1525 msgstr "_CD-ROM"
1526
1527 #: gtk/gtkstock.c:280
1528 msgid "_Clear"
1529 msgstr "_Tühjenda"
1530
1531 #: gtk/gtkstock.c:281
1532 msgid "_Close"
1533 msgstr "_Sulge"
1534
1535 #: gtk/gtkstock.c:282
1536 msgid "_Convert"
1537 msgstr "_Konverdi"
1538
1539 #: gtk/gtkstock.c:283
1540 msgid "_Copy"
1541 msgstr "_Kopeeri"
1542
1543 #: gtk/gtkstock.c:284
1544 msgid "Cu_t"
1545 msgstr "_Lõika"
1546
1547 #: gtk/gtkstock.c:285
1548 msgid "_Delete"
1549 msgstr "Ku_stuta"
1550
1551 #: gtk/gtkstock.c:286
1552 msgid "_Execute"
1553 msgstr "K_äivita"
1554
1555 #: gtk/gtkstock.c:287
1556 msgid "_Find"
1557 msgstr "_Otsi"
1558
1559 #: gtk/gtkstock.c:288
1560 msgid "Find and _Replace"
1561 msgstr "Otsi ja _asenda"
1562
1563 #: gtk/gtkstock.c:289
1564 msgid "_Floppy"
1565 msgstr "_Flopi"
1566
1567 #: gtk/gtkstock.c:290
1568 msgid "_Bottom"
1569 msgstr "_All"
1570
1571 #: gtk/gtkstock.c:291
1572 msgid "_First"
1573 msgstr "_Esimene"
1574
1575 #: gtk/gtkstock.c:292
1576 msgid "_Last"
1577 msgstr "_Viimane"
1578
1579 #: gtk/gtkstock.c:293
1580 msgid "_Top"
1581 msgstr "_Üleval"
1582
1583 #: gtk/gtkstock.c:294
1584 msgid "_Back"
1585 msgstr "_Tagasi"
1586
1587 #: gtk/gtkstock.c:295
1588 msgid "_Down"
1589 msgstr "_Alla"
1590
1591 #: gtk/gtkstock.c:296
1592 msgid "_Forward"
1593 msgstr "_Edasi"
1594
1595 #: gtk/gtkstock.c:297
1596 msgid "_Up"
1597 msgstr "_Üles"
1598
1599 #: gtk/gtkstock.c:298
1600 msgid "_Harddisk"
1601 msgstr "_Kõvaketas"
1602
1603 #: gtk/gtkstock.c:299
1604 msgid "_Help"
1605 msgstr "_Abi"
1606
1607 #: gtk/gtkstock.c:300
1608 msgid "_Home"
1609 msgstr "_Kodu"
1610
1611 #: gtk/gtkstock.c:301
1612 msgid "Increase Indent"
1613 msgstr "Suurenda taandust"
1614
1615 #: gtk/gtkstock.c:302
1616 msgid "Decrease Indent"
1617 msgstr "Vähenda taandust"
1618
1619 #: gtk/gtkstock.c:303
1620 msgid "_Index"
1621 msgstr "_Indeks"
1622
1623 #: gtk/gtkstock.c:304
1624 msgid "_Italic"
1625 msgstr "_Kursiiv"
1626
1627 #: gtk/gtkstock.c:305
1628 msgid "_Jump to"
1629 msgstr "_Hüpe kuni"
1630
1631 #: gtk/gtkstock.c:306
1632 msgid "_Center"
1633 msgstr "_Keskel"
1634
1635 #: gtk/gtkstock.c:307
1636 msgid "_Fill"
1637 msgstr "_Täida"
1638
1639 #: gtk/gtkstock.c:308
1640 msgid "_Left"
1641 msgstr "_Vasakule"
1642
1643 #: gtk/gtkstock.c:309
1644 msgid "_Right"
1645 msgstr "_Paremale"
1646
1647 #: gtk/gtkstock.c:310
1648 msgid "_Network"
1649 msgstr "_Võrk"
1650
1651 #: gtk/gtkstock.c:311
1652 msgid "_New"
1653 msgstr "_Uus"
1654
1655 #: gtk/gtkstock.c:312
1656 msgid "_No"
1657 msgstr "_Ei"
1658
1659 #: gtk/gtkstock.c:313
1660 msgid "_OK"
1661 msgstr "_Olgu"
1662
1663 #: gtk/gtkstock.c:314
1664 msgid "_Open"
1665 msgstr "_Ava"
1666
1667 #: gtk/gtkstock.c:315
1668 msgid "_Paste"
1669 msgstr "_Aseta"
1670
1671 #: gtk/gtkstock.c:316
1672 msgid "_Preferences"
1673 msgstr "_Häälestus"
1674
1675 #: gtk/gtkstock.c:317
1676 msgid "_Print"
1677 msgstr "_Prindi"
1678
1679 #: gtk/gtkstock.c:318
1680 msgid "Print Pre_view"
1681 msgstr "Prindi_vaade"
1682
1683 #: gtk/gtkstock.c:319
1684 msgid "_Properties"
1685 msgstr "_Omadused"
1686
1687 #: gtk/gtkstock.c:320
1688 msgid "_Quit"
1689 msgstr "_Lõpeta"
1690
1691 #: gtk/gtkstock.c:321
1692 msgid "_Redo"
1693 msgstr "Uu_esti"
1694
1695 #: gtk/gtkstock.c:322
1696 msgid "_Refresh"
1697 msgstr "_Värskenda"
1698
1699 #: gtk/gtkstock.c:324
1700 msgid "_Revert"
1701 msgstr "_Taasta"
1702
1703 #: gtk/gtkstock.c:325
1704 msgid "_Save"
1705 msgstr "_Salvesta"
1706
1707 #: gtk/gtkstock.c:326
1708 msgid "Save _As"
1709 msgstr "Salvesta _kui"
1710
1711 #: gtk/gtkstock.c:327
1712 msgid "_Color"
1713 msgstr "_Värv"
1714
1715 #: gtk/gtkstock.c:328
1716 msgid "_Font"
1717 msgstr "_Kirjatüüp"
1718
1719 #: gtk/gtkstock.c:329
1720 msgid "_Ascending"
1721 msgstr "_Kasvav"
1722
1723 #: gtk/gtkstock.c:330
1724 msgid "_Descending"
1725 msgstr "K_ahanev"
1726
1727 #: gtk/gtkstock.c:331
1728 msgid "_Spell Check"
1729 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1730
1731 #: gtk/gtkstock.c:332
1732 msgid "_Stop"
1733 msgstr "_Peata"
1734
1735 #: gtk/gtkstock.c:333
1736 msgid "_Strikethrough"
1737 msgstr "_Läbikriipsutus"
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:334
1740 msgid "_Undelete"
1741 msgstr "_Taasta"
1742
1743 #: gtk/gtkstock.c:335
1744 msgid "_Underline"
1745 msgstr "_Allajoonitud"
1746
1747 #: gtk/gtkstock.c:336
1748 msgid "_Undo"
1749 msgstr "_Unusta"
1750
1751 #: gtk/gtkstock.c:337
1752 msgid "_Yes"
1753 msgstr "_Jah"
1754
1755 #: gtk/gtkstock.c:338
1756 msgid "_Normal Size"
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkstock.c:339
1760 msgid "Best _Fit"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkstock.c:340
1764 msgid "Zoom _In"
1765 msgstr "_Suurenda"
1766
1767 #: gtk/gtkstock.c:341
1768 msgid "Zoom _Out"
1769 msgstr "_Vähenda"
1770
1771 #: gtk/gtktextutil.c:46
1772 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtktextutil.c:47
1776 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1777 msgstr ""
1778
1779 #: gtk/gtktextutil.c:48
1780 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1781 msgstr ""
1782
1783 #: gtk/gtktextutil.c:49
1784 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtktextutil.c:50
1788 msgid "LRO Left-to-right _override"
1789 msgstr ""
1790
1791 #: gtk/gtktextutil.c:51
1792 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1793 msgstr ""
1794
1795 #: gtk/gtktextutil.c:52
1796 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1797 msgstr ""
1798
1799 #: gtk/gtktextutil.c:53
1800 msgid "ZWS _Zero width space"
1801 msgstr ""
1802
1803 #: gtk/gtktextutil.c:54
1804 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtktextutil.c:55
1808 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1809 msgstr ""
1810
1811 #: gtk/gtkthemes.c:69
1812 #, c-format
1813 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1814 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1815
1816 #: gtk/gtktipsquery.c:184
1817 msgid "--- No Tip ---"
1818 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1819
1820 #: gtk/gtkuimanager.c:1075
1821 #, c-format
1822 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: gtk/gtkuimanager.c:1284
1826 #, c-format
1827 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1828 msgstr ""
1829
1830 #: gtk/gtkuimanager.c:1369
1831 #, c-format
1832 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkuimanager.c:2146
1836 msgid "Empty"
1837 msgstr "Tühi"
1838
1839 #  ID
1840 #. ID
1841 #: modules/input/imam-et.c:453
1842 msgid "Amharic (EZ+)"
1843 msgstr ""
1844
1845 #. ID
1846 #: modules/input/imcedilla.c:90
1847 msgid "Cedilla"
1848 msgstr ""
1849
1850 #. ID
1851 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
1852 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1853 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
1854
1855 #. ID
1856 #: modules/input/iminuktitut.c:126
1857 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1858 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
1859
1860 #. ID
1861 #: modules/input/imipa.c:144
1862 msgid "IPA"
1863 msgstr "IPA"
1864
1865 #. ID
1866 #: modules/input/imthai-broken.c:177
1867 msgid "Thai (Broken)"
1868 msgstr "Tai (katkine)"
1869
1870 #. ID
1871 #: modules/input/imti-er.c:452
1872 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1873 msgstr ""
1874
1875 #. ID
1876 #: modules/input/imti-et.c:452
1877 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1878 msgstr ""
1879
1880 #. ID
1881 #: modules/input/imviqr.c:243
1882 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1883 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1884
1885 #  ID
1886 #. ID
1887 #: modules/input/imxim.c:27
1888 msgid "X Input Method"
1889 msgstr "X Sisestusmeetod"
1890
1891 #: tests/testfilechooser.c:185
1892 #, c-format
1893 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
1894 msgstr ""