]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
e556a1655e92d8608b09dcd4560d2220bb3c1811
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # GTK+ eesti keele tõlge.
2 # Estonian translation of GTK+.
3 #
4 # Copyright (C) 1999-2006 Free Software Foundation, Inc.
5 # This file is distributed under the same license as the gtk package.
6 #
7 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
8 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
9 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004, 2005.
10 # Ivar Smolin <okul@linux.ee>, 2005, 2006.
11 #
12 msgid ""
13 msgstr ""
14 "Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
16 "POT-Creation-Date: 2006-07-23 20:06-0400\n"
17 "PO-Revision-Date: 2006-07-06 18:19+0100\n"
18 "Last-Translator: Priit Laes <amd@store20.com>\n"
19 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
20 "MIME-Version: 1.0\n"
21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
26 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Pildifaili '%s' ei sisalda andmeid"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Tõrge pildifaili '%s' laadimisel: põhjus teadmata, arvatavasti on pildifail "
43 "rikutud"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Tõrge animatsiooni '%s' laadimisel: põhjuse teadmata, arvatavasti on "
52 "animatsioonifail rikutud"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Piltide laadimise moodulit pole võimalik laadida: %s: %s"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Pildilaadimismoodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
66 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 #, c-format
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "'%s' pilditüüp pole toetatud"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut pole võimalik ära tunda."
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 #, c-format
80 msgid "Unrecognized image file format"
81 msgstr "Pildifaili vorming pole äratuntav"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 #, c-format
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Tõrge pildi '%s' laadimisel: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 #, c-format
90 msgid "Error writing to image file: %s"
91 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 #, c-format
95 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 msgstr "See gdk-pixbuf'i build ei toeta %s pildivormingu salvestamist"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
99 #, c-format
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr ""
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open temporary file"
106 msgstr "Tõrge ajutise faili avamisel"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
109 #, c-format
110 msgid "Failed to read from temporary file"
111 msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
112
113 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
114 #, c-format
115 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
116 msgstr "Tõrge faili '%s' avamise kirjutamiseks: %s"
117
118 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
119 #, c-format
120 msgid ""
121 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
122 "s"
123 msgstr ""
124 "Tõrge faili '%s' sulgemisel, kõiki andmeid ei pruugi olla salvestatud: %s"
125
126 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
127 #, c-format
128 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
129 msgstr "Pildi puhvrisse salvestamiseks pole piisavalt mälu"
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid ""
134 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
135 "but didn't give a reason for the failure"
136 msgstr ""
137 "Sisemine viga: Pildilaadimismooduli '%s' tõrge pildi laadimisel, tõrke "
138 "põhjust moodul ei teatanud."
139
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
141 #, c-format
142 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
143 msgstr "Osade kaupa laadimine pole %s pilditüübi puhul toetatud"
144
145 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
146 #, c-format
147 msgid "Image header corrupt"
148 msgstr "Pildi päis on rikutud"
149
150 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
151 #, c-format
152 msgid "Image format unknown"
153 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
154
155 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
156 #, c-format
157 msgid "Image pixel data corrupt"
158 msgstr "Pildi piksliandmed on rikutud"
159
160 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
161 #, c-format
162 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
163 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
164 msgstr[0] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
165 msgstr[1] "tõrge pildipuhvrile %u baidi eraldamisel"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
168 #, c-format
169 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
170 msgstr ""
171
172 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
173 #, c-format
174 msgid "Unsupported animation type"
175 msgstr "Animatsioonitüüp pole toetatud"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
178 #, c-format
179 msgid "Invalid header in animation"
180 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
181
182 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
183 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
184 #, c-format
185 msgid "Not enough memory to load animation"
186 msgstr "Animatsiooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
187
188 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
189 #, c-format
190 msgid "Malformed chunk in animation"
191 msgstr ""
192
193 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
194 msgid "The ANI image format"
195 msgstr "ANI-pildivorming"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
198 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
199 #, c-format
200 msgid "BMP image has bogus header data"
201 msgstr "BMP-pildi päises on võltsandmed"
202
203 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
204 #, c-format
205 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
206 msgstr "Rastergraafikapildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
209 #, c-format
210 msgid "BMP image has unsupported header size"
211 msgstr "BMP-pilt omas toetamata suurusega päist"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
214 #, c-format
215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
216 msgstr "Ülalt-alla suunaga BMP-pilte pole võimalik pakkida"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
219 #, c-format
220 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
221 msgstr "BMP-faili salvestamiseks pole võimalik mälu eraldada"
222
223 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
224 #, c-format
225 msgid "Couldn't write to BMP file"
226 msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
229 msgid "The BMP image format"
230 msgstr "BMP-pildivorming"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
233 #, c-format
234 msgid "Failure reading GIF: %s"
235 msgstr "Viga GIF-faili lugemisel: %s"
236
237 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
238 #, c-format
239 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
240 msgstr "GIF-failis on mõningad andmed puudu (kas seda on kuidagi tükeldatud?)"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
243 #, c-format
244 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
245 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
248 #, c-format
249 msgid "Stack overflow"
250 msgstr "Pinu ületäituvus"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
253 #, c-format
254 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
255 msgstr "GIF-pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
258 #, c-format
259 msgid "Bad code encountered"
260 msgstr ""
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
263 #, c-format
264 msgid "Circular table entry in GIF file"
265 msgstr ""
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
268 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
269 #, c-format
270 msgid "Not enough memory to load GIF file"
271 msgstr "GIF-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
272
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
276 msgstr "GIF-failis liitraami loomiseks pole piisavalt mälu"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
279 #, c-format
280 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
281 msgstr "GIF-pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
284 #, c-format
285 msgid "File does not appear to be a GIF file"
286 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF-fail"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
289 #, c-format
290 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
291 msgstr "GIF-failivormingu versioon %s pole toetatud"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
294 #, c-format
295 msgid ""
296 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
297 "colormap."
298 msgstr ""
299 "GIF-pildil puudub üldine värvikaart ja raami sees pole kohalikku värvikaarti."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
302 #, c-format
303 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
304 msgstr "GIF-pilt pole täielik või on seda tükeldatud."
305
306 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
307 msgid "The GIF image format"
308 msgstr "GIF-failivorming"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
311 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
312 #, c-format
313 msgid "Not enough memory to load icon"
314 msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
317 #, c-format
318 msgid "Invalid header in icon"
319 msgstr "Vigane päis ikoonis"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
322 #, c-format
323 msgid "Icon has zero width"
324 msgstr "Ikoonil on null-laius"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
327 #, c-format
328 msgid "Icon has zero height"
329 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
330
331 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
332 #, c-format
333 msgid "Compressed icons are not supported"
334 msgstr "Pakitud ikoonid pole toetatud"
335
336 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
337 #, c-format
338 msgid "Unsupported icon type"
339 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
340
341 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
342 #, c-format
343 msgid "Not enough memory to load ICO file"
344 msgstr "ICO-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
347 #, c-format
348 msgid "Image too large to be saved as ICO"
349 msgstr "Pilt on ICO-vormingus salvestamiseks liiga suur"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
352 #, c-format
353 msgid "Cursor hotspot outside image"
354 msgstr ""
355
356 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
357 #, c-format
358 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
359 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO-faili jaoks."
360
361 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
362 msgid "The ICO image format"
363 msgstr "ICO-pildivorming"
364
365 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
366 #, c-format
367 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
368 msgstr "Viga JPEG-pildifaili (%s) tõlgendamisel"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
371 #, c-format
372 msgid ""
373 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
374 "memory"
375 msgstr ""
376 "Pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu. Mälu vabastamiseks võid sa "
377 "proovida sulgeda mõned rakendused"
378
379 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
380 #, c-format
381 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
382 msgstr "Toetamata JPEG värvituum (%s)"
383
384 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
386 #, c-format
387 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
388 msgstr "JPEG-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
391 #, c-format
392 msgid ""
393 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
394 "parsed."
395 msgstr ""
396 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s' pole "
397 "võimalik analüüsida."
398
399 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
400 #, c-format
401 msgid ""
402 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
403 msgstr ""
404 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
405
406 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
407 msgid "The JPEG image format"
408 msgstr "JPEG-pildivorming"
409
410 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
411 #, c-format
412 msgid "Couldn't allocate memory for header"
413 msgstr "Päise jaoks pole võimalik mälu eraldada"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
416 #, c-format
417 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
418 msgstr "Kontekstipuhvri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
419
420 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
421 #, c-format
422 msgid "Image has invalid width and/or height"
423 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
424
425 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
426 #, c-format
427 msgid "Image has unsupported bpp"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
431 #, c-format
432 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
433 msgstr ""
434
435 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
436 #, c-format
437 msgid "Couldn't create new pixbuf"
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
441 #, c-format
442 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
443 msgstr "Joone andmetele pole võimalik mälu eraldada"
444
445 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
446 #, c-format
447 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
448 msgstr "Paleti andmetele pole võimalik mälu eraldada"
449
450 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
451 #, c-format
452 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
453 msgstr "PCX-pildi jaoks ei saadud kõiki ridu"
454
455 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
456 #, c-format
457 msgid "No palette found at end of PCX data"
458 msgstr "PCX-andmete lõpust ei leitud paletti"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
461 msgid "The PCX image format"
462 msgstr "PCX-pildivorming"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
465 #, c-format
466 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
467 msgstr "Bittide arv PNG-faili kanalis on vigane."
468
469 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
470 #, c-format
471 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
472 msgstr "Transformeeritud PNG laius või kõrgus on null."
473
474 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
475 #, c-format
476 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
477 msgstr "Bittide arv transformeeritud PNG kanali kohta pole 8."
478
479 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
480 #, c-format
481 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
482 msgstr "Transformeeritud PNG pole RGB ega RGBA."
483
484 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
485 #, c-format
486 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
487 msgstr ""
488 "Transformeeritud PNG omab toetamata arvu kanaleid, peaks olema 3 või 4."
489
490 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
491 #, c-format
492 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
493 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifailis: %s"
494
495 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
496 #, c-format
497 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
498 msgstr "PNG-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
501 #, c-format
502 msgid ""
503 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
504 "applications to reduce memory usage"
505 msgstr ""
506 "%ldx%ld suurusega pildi salvestamiseks pole piisavalt mälu. Mälukasutuse "
507 "vähendamiseks võid sa proovida mõnede rakenduste sulgemist"
508
509 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
510 #, c-format
511 msgid "Fatal error reading PNG image file"
512 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
515 #, c-format
516 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
517 msgstr "Saatuslik viga PNG-pildifaili lugemisel: %s"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
520 #, c-format
521 msgid ""
522 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
523 msgstr ""
524
525 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
526 #, c-format
527 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
531 #, c-format
532 msgid ""
533 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
534 "be parsed."
535 msgstr ""
536 "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtust '%s' pole võimalik "
537 "analüüsida."
538
539 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
540 #, c-format
541 msgid ""
542 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
543 "allowed."
544 msgstr "PNG pakkimistase peab olema 0 ja 9 vahel; väärtus '%d' pole lubatud."
545
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
547 #, c-format
548 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
549 msgstr ""
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
552 msgid "The PNG image format"
553 msgstr "PNG-pildivorming"
554
555 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
556 #, c-format
557 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
558 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
559
560 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
561 #, c-format
562 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
563 msgstr "PNM-failil on ebakorrektne algbait"
564
565 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
566 #, c-format
567 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
568 msgstr "PNM-fail pole äratuntavas PNM-alamvormingus"
569
570 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
571 #, c-format
572 msgid "PNM file has an image width of 0"
573 msgstr "PNM-failil on pildi laius 0"
574
575 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
576 #, c-format
577 msgid "PNM file has an image height of 0"
578 msgstr "PNM-failil on pildi kõrgus 0"
579
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
581 #, c-format
582 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
583 msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on 0"
584
585 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
586 #, c-format
587 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
588 msgstr "Maksimaalne suurim värvi väärtus PNM-failis on liiga suur"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
591 #, c-format
592 msgid "Raw PNM image type is invalid"
593 msgstr "Toore PNM-faili tüüp on vigane"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
596 #, c-format
597 msgid "PNM image format is invalid"
598 msgstr "PNM-pildivorming on vigane"
599
600 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
601 #, c-format
602 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
603 msgstr "PNM-pildivormingu laadija ei toeta seda PNM-alamvormingut"
604
605 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
606 #, c-format
607 msgid "Premature end-of-file encountered"
608 msgstr "Faili lõpp tuli enneaegselt"
609
610 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
611 #, c-format
612 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
613 msgstr ""
614
615 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
616 #, c-format
617 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
618 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
619
620 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
621 #, c-format
622 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
623 msgstr "PNM kontekstistruktuuri laadimiseks pole piisavalt mälu"
624
625 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
626 #, c-format
627 msgid "Unexpected end of PNM image data"
628 msgstr "Ootamatu PNM-pildi andmete lõpp"
629
630 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
631 #, c-format
632 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
633 msgstr "PNM-faili laadimiseks pole piisavalt mälu"
634
635 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
636 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
637 msgstr "PNM/PBM/PGM/PPM-pildivormingu perekond"
638
639 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
640 #, c-format
641 msgid "RAS image has bogus header data"
642 msgstr "RAS-pildi päises on võltsandmed"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
645 #, c-format
646 msgid "RAS image has unknown type"
647 msgstr "RAS-pildil on tundmatu tüüp"
648
649 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
650 #, c-format
651 msgid "unsupported RAS image variation"
652 msgstr "RAS-pildi toetamata variatsioon"
653
654 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
655 #, c-format
656 msgid "Not enough memory to load RAS image"
657 msgstr "RAS-pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
658
659 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
660 msgid "The Sun raster image format"
661 msgstr "Sun rastripildivorming"
662
663 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
664 #, c-format
665 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
666 msgstr "IOBuffer struktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
669 #, c-format
670 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
671 msgstr "IOBuffer andmete jaoks pole võimalik mälu eraldada"
672
673 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
674 #, c-format
675 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
676 msgstr ""
677
678 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
679 #, c-format
680 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
681 msgstr "IOBuffer andmetele pole võimalik mälu eraldada"
682
683 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
684 #, c-format
685 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
686 msgstr ""
687
688 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
689 #, c-format
690 msgid "Cannot allocate colormap structure"
691 msgstr "Värvikaardi struktuurile pole võimalik mälu eraldada"
692
693 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
694 #, c-format
695 msgid "Cannot allocate colormap entries"
696 msgstr "Värvikaardi kirjetele pole võimalik mälu eraldada"
697
698 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
699 #, c-format
700 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
701 msgstr ""
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
706 msgstr "TGA päisele pole võimalik mälu eraldada"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
709 #, c-format
710 msgid "TGA image has invalid dimensions"
711 msgstr "TGA-pildil on vigane suurus"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
714 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
715 #, c-format
716 msgid "TGA image type not supported"
717 msgstr "TGA-pilditüüp pole toetatud"
718
719 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
720 #, c-format
721 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
722 msgstr "TGA kontekstistruktuuri jaoks pole võimalik mälu eraldada"
723
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
725 #, c-format
726 msgid "Excess data in file"
727 msgstr "Failis on liigsed andmed"
728
729 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
730 msgid "The Targa image format"
731 msgstr "Targa pildivorming"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
734 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
735 msgstr "Pildi laiust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
736
737 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
738 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
739 msgstr "Pildi kõrgust pole võimalik tuvastada (vigane TIFF-fail)"
740
741 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
742 #, c-format
743 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
744 msgstr "TIFF-pildi laius või kõrgus on null"
745
746 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
747 #, c-format
748 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
749 msgstr "TIFF-pildi mõõtmed on liiga suured"
750
751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
752 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
753 #, c-format
754 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
755 msgstr "TIFF-faili avamiseks pole piisavalt mälu"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
758 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
759 msgstr "TIFF-failist pole võimalik RGB andmeid lugeda "
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
762 msgid "Failed to open TIFF image"
763 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
764
765 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
766 msgid "TIFFClose operation failed"
767 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
768
769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
770 msgid "Failed to load TIFF image"
771 msgstr "Tõrge TIFF-faili laadimisel"
772
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
774 #, fuzzy
775 msgid "Failed to save TIFF image"
776 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
777
778 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
779 #, fuzzy
780 msgid "Failed to write TIFF data"
781 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
782
783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
784 #, fuzzy, c-format
785 msgid "Couldn't write to TIFF file"
786 msgstr "BMP-faili pole võimalik kirjutada"
787
788 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
789 msgid "The TIFF image format"
790 msgstr "TIFF-pildivorming"
791
792 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
793 #, c-format
794 msgid "Image has zero width"
795 msgstr "Pildi laius on null"
796
797 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
798 #, c-format
799 msgid "Image has zero height"
800 msgstr "Pildi kõrgus on null"
801
802 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
803 #, c-format
804 msgid "Not enough memory to load image"
805 msgstr "Pildi laadimiseks pole piisavalt mälu"
806
807 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
808 #, c-format
809 msgid "Couldn't save the rest"
810 msgstr "Ülejäänud pole võimalik salvestada"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
813 msgid "The WBMP image format"
814 msgstr "WBMP-pildivorming"
815
816 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
817 #, c-format
818 msgid "Invalid XBM file"
819 msgstr "Vigane XBM-fail"
820
821 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
822 #, c-format
823 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
824 msgstr "XBM-pildifaili laadimiseks pole piisavalt mälu"
825
826 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
827 #, c-format
828 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
829 msgstr "Tõrge XBM-pildi laadimise käigus ajutisse faili kirjutamisel"
830
831 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488
832 msgid "The XBM image format"
833 msgstr "XBM-pildivorming"
834
835 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
836 #, c-format
837 msgid "No XPM header found"
838 msgstr "XPM päist ei leitud"
839
840 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
841 #, c-format
842 msgid "Invalid XPM header"
843 msgstr "Vigane XPM päis"
844
845 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
846 #, c-format
847 msgid "XPM file has image width <= 0"
848 msgstr "XPM-failil on pildi laius <= 0 "
849
850 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
851 #, c-format
852 msgid "XPM file has image height <= 0"
853 msgstr "XPM-failil on pildi kõrgus <= 0 "
854
855 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
856 #, c-format
857 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
858 msgstr "XPM sisaldab vigast \"sümboleid piksli kohta\" numbrit"
859
860 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
861 #, c-format
862 msgid "XPM file has invalid number of colors"
863 msgstr "XPM-fail sisaldab vigast värvide arvu"
864
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
866 #, c-format
867 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
868 msgstr "XPM-faili laadimiseks pole võimalik mälu eraldada"
869
870 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
871 #, c-format
872 msgid "Cannot read XPM colormap"
873 msgstr "XPM värvikaarti ei suudeta lugeda"
874
875 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
876 #, c-format
877 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
878 msgstr "Tõrge ajutise faili kirjutamisel XPM-pildi laadimisel"
879
880 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
881 msgid "The XPM image format"
882 msgstr "XPM-pildivorming"
883
884 #. Description of --class=CLASS in --help output
885 #: gdk/gdk.c:116
886 msgid "Program class as used by the window manager"
887 msgstr "Programmi klass, mida kasutab aknahaldur"
888
889 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
890 #: gdk/gdk.c:117
891 msgid "CLASS"
892 msgstr "KLASS"
893
894 #. Description of --name=NAME in --help output
895 #: gdk/gdk.c:119
896 msgid "Program name as used by the window manager"
897 msgstr "Programmi nimi, mida kasutab aknahaldur"
898
899 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
900 #: gdk/gdk.c:120
901 msgid "NAME"
902 msgstr "NIMI"
903
904 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
905 #: gdk/gdk.c:122
906 msgid "X display to use"
907 msgstr "Kasutatav X'i kuva"
908
909 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
910 #: gdk/gdk.c:123
911 msgid "DISPLAY"
912 msgstr "KUVA"
913
914 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
915 #: gdk/gdk.c:125
916 msgid "X screen to use"
917 msgstr "Kasutatav X'i ekraan"
918
919 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
920 #: gdk/gdk.c:126
921 msgid "SCREEN"
922 msgstr "EKRAAN"
923
924 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
925 #: gdk/gdk.c:129
926 msgid "Gdk debugging flags to set"
927 msgstr "Gdk silumislipud, mida seada"
928
929 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
930 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
931 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
932 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
933 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415
934 msgid "FLAGS"
935 msgstr "LIPUD"
936
937 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
938 #: gdk/gdk.c:132
939 msgid "Gdk debugging flags to unset"
940 msgstr "Gdk silumislipud, mida maha võtta"
941
942 #: gdk/keyname-table.h:3940
943 msgid "keyboard label|BackSpace"
944 msgstr "BackSpace"
945
946 #: gdk/keyname-table.h:3941
947 msgid "keyboard label|Tab"
948 msgstr "Tab"
949
950 #: gdk/keyname-table.h:3942
951 msgid "keyboard label|Return"
952 msgstr "Return"
953
954 #: gdk/keyname-table.h:3943
955 msgid "keyboard label|Pause"
956 msgstr "Pause"
957
958 #: gdk/keyname-table.h:3944
959 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
960 msgstr "Scroll_Lock"
961
962 #: gdk/keyname-table.h:3945
963 msgid "keyboard label|Sys_Req"
964 msgstr "Sys_Req"
965
966 #: gdk/keyname-table.h:3946
967 msgid "keyboard label|Escape"
968 msgstr "Escape"
969
970 #: gdk/keyname-table.h:3947
971 msgid "keyboard label|Multi_key"
972 msgstr "Multi_key"
973
974 #: gdk/keyname-table.h:3948
975 msgid "keyboard label|Home"
976 msgstr "Home"
977
978 #: gdk/keyname-table.h:3949
979 msgid "keyboard label|Page_Up"
980 msgstr "Page_Up"
981
982 #: gdk/keyname-table.h:3950
983 msgid "keyboard label|Page_Down"
984 msgstr "Page_Down"
985
986 #: gdk/keyname-table.h:3951
987 msgid "keyboard label|End"
988 msgstr "End"
989
990 #: gdk/keyname-table.h:3952
991 msgid "keyboard label|Begin"
992 msgstr "Begin"
993
994 #: gdk/keyname-table.h:3953
995 msgid "keyboard label|Print"
996 msgstr "Print"
997
998 #: gdk/keyname-table.h:3954
999 msgid "keyboard label|Insert"
1000 msgstr "Insert"
1001
1002 #: gdk/keyname-table.h:3955
1003 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1004 msgstr "Num_Lock"
1005
1006 #: gdk/keyname-table.h:3956
1007 msgid "keyboard label|KP_Space"
1008 msgstr "KP_Space"
1009
1010 #: gdk/keyname-table.h:3957
1011 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1012 msgstr "KP_Tab"
1013
1014 #: gdk/keyname-table.h:3958
1015 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1016 msgstr "KP_Enter"
1017
1018 #: gdk/keyname-table.h:3959
1019 msgid "keyboard label|KP_Home"
1020 msgstr "KP_Home"
1021
1022 #: gdk/keyname-table.h:3960
1023 msgid "keyboard label|KP_Left"
1024 msgstr "KP_Left"
1025
1026 #: gdk/keyname-table.h:3961
1027 msgid "keyboard label|KP_Up"
1028 msgstr "KP_Up"
1029
1030 #: gdk/keyname-table.h:3962
1031 msgid "keyboard label|KP_Right"
1032 msgstr "KP_Right"
1033
1034 #: gdk/keyname-table.h:3963
1035 msgid "keyboard label|KP_Down"
1036 msgstr "KP_Down"
1037
1038 #: gdk/keyname-table.h:3964
1039 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1040 msgstr "KP_Page_Up"
1041
1042 #: gdk/keyname-table.h:3965
1043 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1044 msgstr "KP_Prior"
1045
1046 #: gdk/keyname-table.h:3966
1047 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1048 msgstr "KP_Page_Down"
1049
1050 #: gdk/keyname-table.h:3967
1051 msgid "keyboard label|KP_Next"
1052 msgstr "KP_Next"
1053
1054 #: gdk/keyname-table.h:3968
1055 msgid "keyboard label|KP_End"
1056 msgstr "KP_End"
1057
1058 #: gdk/keyname-table.h:3969
1059 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1060 msgstr "KP_Begin"
1061
1062 #: gdk/keyname-table.h:3970
1063 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1064 msgstr "KP_Insert"
1065
1066 #: gdk/keyname-table.h:3971
1067 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1068 msgstr "KP_Delete"
1069
1070 #: gdk/keyname-table.h:3972
1071 msgid "keyboard label|Delete"
1072 msgstr "Delete"
1073
1074 #. Description of --sync in --help output
1075 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1076 msgid "Don't batch GDI requests"
1077 msgstr "Ära kuhja GDI päringuid"
1078
1079 #. Description of --no-wintab in --help output
1080 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1081 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1082 msgstr ""
1083
1084 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1085 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1086 msgid "Same as --no-wintab"
1087 msgstr "Sama mis --no-wintab"
1088
1089 #. Description of --use-wintab in --help output
1090 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1091 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1092 msgstr "Ära kasuta Wintab API-t [vaikimisi]"
1093
1094 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1096 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1097 msgstr "Paleti suurus 8-bitises resiimis"
1098
1099 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1101 msgid "COLORS"
1102 msgstr "VÄRVID"
1103
1104 #. Description of --sync in --help output
1105 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1106 msgid "Make X calls synchronous"
1107 msgstr "X'i kutsungid sünkroonseks"
1108
1109 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1110 msgid "License"
1111 msgstr "Litsents"
1112
1113 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274
1114 msgid "The license of the program"
1115 msgstr "Programmi litsents"
1116
1117 #. Add the credits button
1118 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503
1119 msgid "C_redits"
1120 msgstr "_Autorid"
1121
1122 #. Add the license button
1123 #: gtk/gtkaboutdialog.c:515
1124 msgid "_License"
1125 msgstr "_Litsents"
1126
1127 #: gtk/gtkaboutdialog.c:752
1128 #, c-format
1129 msgid "About %s"
1130 msgstr "Lähem teave %s kohta"
1131
1132 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2002
1133 msgid "Credits"
1134 msgstr "Autorid"
1135
1136 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2028
1137 msgid "Written by"
1138 msgstr "Programmeerimine"
1139
1140 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2031
1141 msgid "Documented by"
1142 msgstr "Dokumentatsioon"
1143
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2043
1145 msgid "Translated by"
1146 msgstr "Tõlge"
1147
1148 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2047
1149 msgid "Artwork by"
1150 msgstr "Kunst"
1151
1152 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1153 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1154 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1155 #. * this.
1156 #. * And do not translate the part before the |.
1157 #.
1158 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1159 msgid "keyboard label|Shift"
1160 msgstr "Shift"
1161
1162 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1163 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1164 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1165 #. * this.
1166 #. * And do not translate the part before the |.
1167 #.
1168 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1169 msgid "keyboard label|Ctrl"
1170 msgstr "Ctrl"
1171
1172 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1173 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1174 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1175 #. * this.
1176 #. * And do not translate the part before the |.
1177 #.
1178 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1179 msgid "keyboard label|Alt"
1180 msgstr "Alt"
1181
1182 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1183 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1184 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1185 #. * this.
1186 #. * And do not translate the part before the |.
1187 #.
1188 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1189 msgid "keyboard label|Super"
1190 msgstr "Super"
1191
1192 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1193 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1194 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1195 #. * this.
1196 #. * And do not translate the part before the |.
1197 #.
1198 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1199 msgid "keyboard label|Hyper"
1200 msgstr "Hyper"
1201
1202 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1203 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1204 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1205 #. * this.
1206 #. * And do not translate the part before the |.
1207 #.
1208 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1209 msgid "keyboard label|Meta"
1210 msgstr "Meta"
1211
1212 #. do not translate the part before the |
1213 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1214 msgid "keyboard label|Space"
1215 msgstr "Tühik"
1216
1217 #. do not translate the part before the |
1218 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1219 msgid "keyboard label|Backslash"
1220 msgstr "Backslash"
1221
1222 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1223 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1224 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1225 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1226 #. *
1227 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1228 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1229 #. * the year will appear on the right.
1230 #.
1231 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1232 msgid "calendar:MY"
1233 msgstr "calendar:MY"
1234
1235 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1236 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1237 #. * to be the first day of the week, and so on.
1238 #.
1239 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1240 msgid "calendar:week_start:0"
1241 msgstr "calendar:week_start:1"
1242
1243 #. Translators:  This is a text measurement template.
1244 #. * Translate it to the widest year text.
1245 #. *
1246 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1247 #. * in the translation.
1248 #. *
1249 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1250 #.
1251 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1252 msgid "year measurement template|2000"
1253 msgstr "2000"
1254
1255 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1256 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1257 #. *
1258 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1259 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1260 #. * part in the translation.
1261 #. *
1262 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1263 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1264 #. * too.
1265 #.
1266 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1267 #, c-format
1268 msgid "calendar:day:digits|%d"
1269 msgstr ""
1270
1271 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1272 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1273 #. *
1274 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1275 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1276 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1277 #. *
1278 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1279 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1280 #. * too.
1281 #.
1282 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1283 #, fuzzy, c-format
1284 msgid "calendar:week:digits|%d"
1285 msgstr "calendar:week_start:1"
1286
1287 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1288 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1289 #. * Use only ASCII in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1292 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1293 #. * msgid.
1294 #. *
1295 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1296 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1297 #.
1298 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1299 msgid "calendar year format|%Y"
1300 msgstr "%Y"
1301
1302 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1303 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1304 #. * the text after the | in the translation.
1305 #.
1306 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1307 msgid "Accelerator|Disabled"
1308 msgstr ""
1309
1310 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1311 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1312 #. * acelerator.
1313 #.
1314 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1315 msgid "New accelerator..."
1316 msgstr ""
1317
1318 #. do not translate the part before the |
1319 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1320 #, c-format
1321 msgid "progress bar label|%d %%"
1322 msgstr "%d %%"
1323
1324 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560
1325 msgid "Pick a Color"
1326 msgstr "Vali värv"
1327
1328 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449
1329 msgid "Received invalid color data\n"
1330 msgstr "Võesti vastu vigased värviandmed\n"
1331
1332 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1333 msgid ""
1334 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1335 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1336 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1337 msgstr ""
1338 "Eelnevalt valitud värv võrdlemaks praegu valitava värviga. Sa saad selle "
1339 "värvi lohistada paletikirjetesse või määrata värvi käesolevaks värviks "
1340 "lohistades selle kõrvalasuvale värviproovile."
1341
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1343 msgid ""
1344 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1345 "it for use in the future."
1346 msgstr ""
1347 "Sinu poolt valitud värv. Sa saad selle värvi lohistada paletikirjetesse, et "
1348 "kasutada seda hõlpsasti ka tulevikus."
1349
1350 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1351 msgid "_Save color here"
1352 msgstr "_Salvesta värv siia"
1353
1354 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1355 msgid ""
1356 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1357 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1358 msgstr ""
1359 "Klõpsa sellel paletikirjel, et määrata see värv käesolevaks värviks. Selle "
1360 "kirje salvestamiseks lohista värviproov siia või vali parema hiireklõpsu alt "
1361 "\"Salvesta värv siia\"."
1362
1363 #: gtk/gtkcolorsel.c:1930
1364 msgid ""
1365 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1366 "lightness of that color using the inner triangle."
1367 msgstr ""
1368 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
1369 "vali värvi heledus või tumedus."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
1372 msgid ""
1373 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1374 "that color."
1375 msgstr ""
1376 "Pipeti abil on võimalik valida värvi ekraani suvalisest punktist. Klõpsa "
1377 "pipetil ja siis klõpsa soovitud värvil."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1380 msgid "_Hue:"
1381 msgstr "_Toon:"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1384 msgid "Position on the color wheel."
1385 msgstr "Asukoht värviringil."
1386
1387 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967
1388 msgid "_Saturation:"
1389 msgstr "_Küllastus:"
1390
1391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1392 msgid "\"Deepness\" of the color."
1393 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
1394
1395 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969
1396 msgid "_Value:"
1397 msgstr "_Heledus:"
1398
1399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970
1400 msgid "Brightness of the color."
1401 msgstr "Värvi heledus."
1402
1403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971
1404 msgid "_Red:"
1405 msgstr "_Punane:"
1406
1407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972
1408 msgid "Amount of red light in the color."
1409 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
1410
1411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1973
1412 msgid "_Green:"
1413 msgstr "_Roheline:"
1414
1415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1974
1416 msgid "Amount of green light in the color."
1417 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
1418
1419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975
1420 msgid "_Blue:"
1421 msgstr "_Sinine:"
1422
1423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976
1424 msgid "Amount of blue light in the color."
1425 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
1426
1427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1979
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Op_acity:"
1430 msgstr "Kat_vus:"
1431
1432 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987 gtk/gtkcolorsel.c:1998
1433 msgid "Transparency of the color."
1434 msgstr "Värvi läbipaistvus."
1435
1436 #: gtk/gtkcolorsel.c:2005
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Color _name:"
1439 msgstr "Värvi _nimi:"
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:2020
1442 msgid ""
1443 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1444 "such as 'orange' in this entry."
1445 msgstr ""
1446 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
1447 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:2050
1450 msgid "_Palette:"
1451 msgstr "Pal_ett:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:2079
1454 msgid "Color Wheel"
1455 msgstr "Värviratas"
1456
1457 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1458 msgid "Color Selection"
1459 msgstr "Värvi valik"
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:4913 gtk/gtktextview.c:7231
1462 msgid "Input _Methods"
1463 msgstr "Sisestus_meetodid"
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:4927 gtk/gtktextview.c:7245
1466 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1467 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
1468
1469 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739
1470 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858
1471 #, c-format
1472 msgid "Invalid filename: %s"
1473 msgstr "Vigane failinimi: %s"
1474
1475 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1476 msgid "Select A File"
1477 msgstr "Faili valimine"
1478
1479 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1600
1480 msgid "Desktop"
1481 msgstr "Töölaud"
1482
1483 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1484 msgid "(None)"
1485 msgstr "(puudub)"
1486
1487 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1869
1488 msgid "Other..."
1489 msgstr "Muu..."
1490
1491 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:920
1492 msgid "Could not retrieve information about the file"
1493 msgstr "Faili kohta pole võimalik teavet hankida"
1494
1495 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:931
1496 msgid "Could not add a bookmark"
1497 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik lisada"
1498
1499 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:942
1500 msgid "Could not remove bookmark"
1501 msgstr "Järjehoidjat pole võimalik eemaldada"
1502
1503 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:953
1504 msgid "The folder could not be created"
1505 msgstr "Kataloogi pole võimalik luua"
1506
1507 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:966
1508 msgid ""
1509 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1510 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1511 msgstr ""
1512 "Kataloogi pole võimalik luua kuna selle nimega fail on juba olemas. Proovi "
1513 "kataloogile määrata mõni muu nimi või nimeta fail enne kataloogi loomist "
1514 "ümber."
1515
1516 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:979
1517 msgid "Invalid file name"
1518 msgstr "Vigane failinimi"
1519
1520 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:989
1521 msgid "The folder contents could not be displayed"
1522 msgstr "Kataloogi sisu pole võimalik kuvada"
1523
1524 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2499
1525 #, c-format
1526 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1527 msgstr "Kataloogi '%s' lisamine järjehoidjatesse"
1528
1529 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540
1530 #, c-format
1531 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1532 msgstr "Käesoleva kataloogi lisamine järjehoidjatesse"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542
1535 #, c-format
1536 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1537 msgstr "Valitud kataloogide lisamine järjehoidjatesse"
1538
1539 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2582
1540 #, c-format
1541 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1542 msgstr "Järjehoidja '%s' eemaldamine"
1543
1544 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3013
1545 #, c-format
1546 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1547 msgstr "Järjehoidjat '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1548
1549 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3246
1550 msgid "Remove"
1551 msgstr "Eemalda"
1552
1553 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3255
1554 msgid "Rename..."
1555 msgstr "Nimeta ümber..."
1556
1557 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1558 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3397
1559 msgid "Places"
1560 msgstr ""
1561
1562 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3451
1564 msgid "_Places"
1565 msgstr "_Asukohad"
1566
1567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 gtk/gtkstock.c:317
1568 msgid "_Add"
1569 msgstr "_Lisa"
1570
1571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3514
1572 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1573 msgstr "Valitud kataloogi lisamine järjehoidjate hulka"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 gtk/gtkstock.c:404
1576 msgid "_Remove"
1577 msgstr "_Eemalda"
1578
1579 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3526
1580 msgid "Remove the selected bookmark"
1581 msgstr "Eemalda valitud järjehoidja"
1582
1583 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3625
1584 msgid "Could not select file"
1585 msgstr "Faili pole võimalik valida"
1586
1587 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3762
1588 #, c-format
1589 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1590 msgstr "Faili '%s' pole võimalik lisada kuna selle rajanimi on vigane."
1591
1592 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3819
1593 msgid "_Add to Bookmarks"
1594 msgstr "_Lisa järjehoidjatesse"
1595
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3833
1597 msgid "Show _Hidden Files"
1598 msgstr "Näita _peidetud faile"
1599
1600 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 gtk/gtkfilesel.c:730
1601 msgid "Files"
1602 msgstr "Failid"
1603
1604 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4015
1605 msgid "Name"
1606 msgstr "Nimi"
1607
1608 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4040
1609 msgid "Size"
1610 msgstr "Suurus"
1611
1612 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4053
1613 msgid "Modified"
1614 msgstr "Muudetud"
1615
1616 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4085
1617 msgid "Select which types of files are shown"
1618 msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
1619
1620 #. Label
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771
1622 msgid "_Name:"
1623 msgstr "_Nimi:"
1624
1625 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4275
1626 msgid "_Browse for other folders"
1627 msgstr "_Sirvi katalooge"
1628
1629 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4510
1630 #, fuzzy
1631 msgid "Type a file name"
1632 msgstr "Vigane failinimi"
1633
1634 #. Create Folder
1635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4547
1636 msgid "Create Fo_lder"
1637 msgstr "Loo _kataloog"
1638
1639 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4557
1640 #, fuzzy
1641 msgid "_Location:"
1642 msgstr "Asukoht"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4797
1645 msgid "Save in _folder:"
1646 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1647
1648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4799
1649 msgid "Create in _folder:"
1650 msgstr "Loo _kataloogi:"
1651
1652 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248
1653 #, c-format
1654 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1655 msgstr "Kataloogi pole võimalik muuta kuna see pole kohalik kataloog"
1656
1657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6842
1658 #, fuzzy, c-format
1659 msgid "Shortcut %s already exists"
1660 msgstr "kiirklahv %s on juba olemas"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6932
1663 #, c-format
1664 msgid "Shortcut %s does not exist"
1665 msgstr "Kiirklahvi %s pole olemas"
1666
1667 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7187
1668 #, c-format
1669 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1670 msgstr "Fail nimega \"%s\" on juba olemas.  Kas sa soovid seda asendada?"
1671
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7190
1673 #, c-format
1674 msgid ""
1675 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1676 msgstr ""
1677 "Fail on juba \"%s\" all olemas.  Asendamine kirjutab selle faili sisu üle."
1678
1679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7195
1680 msgid "_Replace"
1681 msgstr "_Asenda"
1682
1683 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7845
1684 #, c-format
1685 msgid "Could not mount %s"
1686 msgstr "%s pole võimalik ühendada"
1687
1688 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1689 msgid "Type name of new folder"
1690 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1691
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8284
1693 #, c-format
1694 msgid "%d byte"
1695 msgid_plural "%d bytes"
1696 msgstr[0] "%d bait"
1697 msgstr[1] "%d baiti"
1698
1699 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8286
1700 #, c-format
1701 msgid "%.1f KB"
1702 msgstr "%.1f KB"
1703
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8288
1705 #, c-format
1706 msgid "%.1f MB"
1707 msgstr "%.1f MB"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8290
1710 #, c-format
1711 msgid "%.1f GB"
1712 msgstr "%.1f GB"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8362
1715 msgid "Unknown"
1716 msgstr "tundmatu"
1717
1718 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8349
1719 msgid "Today"
1720 msgstr "täna"
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8351
1723 msgid "Yesterday"
1724 msgstr "eile"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122
1727 #, c-format
1728 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
1729 msgstr ""
1730
1731 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139
1732 #, c-format
1733 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157
1737 #, c-format
1738 msgid ""
1739 "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for \"%s"
1740 "\" instead"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201
1744 #, c-format
1745 msgid ""
1746 "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265
1750 #, c-format
1751 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515
1755 #, fuzzy, c-format
1756 msgid "Could not create directory: %s"
1757 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1760 msgid "Folders"
1761 msgstr "Kataloogid"
1762
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1764 msgid "Fol_ders"
1765 msgstr "_Kataloogid"
1766
1767 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1768 msgid "_Files"
1769 msgstr "_Failid"
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208
1772 #, c-format
1773 msgid "Folder unreadable: %s"
1774 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1775
1776 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1777 #, c-format
1778 msgid ""
1779 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1780 "available to this program.\n"
1781 "Are you sure that you want to select it?"
1782 msgstr ""
1783 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1784 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1785 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1788 msgid "_New Folder"
1789 msgstr "_Uus kataloog"
1790
1791 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1792 msgid "De_lete File"
1793 msgstr "_Kustuta fail"
1794
1795 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1796 msgid "_Rename File"
1797 msgstr "_Nimeta ümber"
1798
1799 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1800 #, c-format
1801 msgid ""
1802 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1803 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1804
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928
1806 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019
1807 #, c-format
1808 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1809 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1810
1811 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1812 msgid "New Folder"
1813 msgstr "Uus kataloog"
1814
1815 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1816 msgid "_Folder name:"
1817 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1818
1819 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1820 msgid "C_reate"
1821 msgstr "_Loo"
1822
1823 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654
1824 #, c-format
1825 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1826 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1827
1828 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547
1829 #, c-format
1830 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1831 msgstr "Viga faili '%s' kustutamisel: %s"
1832
1833 #: gtk/gtkfilesel.c:1590
1834 #, c-format
1835 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1836 msgstr "Kas kustutadata fail \"%s\"?"
1837
1838 #: gtk/gtkfilesel.c:1595
1839 msgid "Delete File"
1840 msgstr "Faili kustutamine"
1841
1842 #: gtk/gtkfilesel.c:1643
1843 #, fuzzy, c-format
1844 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1845 msgstr ""
1846 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1847 "%s"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1656
1850 #, fuzzy, c-format
1851 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1852 msgstr ""
1853 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1854 "%s"
1855
1856 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1857 #, c-format
1858 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1859 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1860
1861 #: gtk/gtkfilesel.c:1712
1862 msgid "Rename File"
1863 msgstr "Ümbernimetamine"
1864
1865 #: gtk/gtkfilesel.c:1727
1866 #, c-format
1867 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1868 msgstr "Faili \"%s\" ümbernimetamine:"
1869
1870 #: gtk/gtkfilesel.c:1756
1871 msgid "_Rename"
1872 msgstr "_Nimeta ümber"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:2188
1875 msgid "_Selection: "
1876 msgstr "_Valik: "
1877
1878 #: gtk/gtkfilesel.c:3113
1879 #, c-format
1880 msgid ""
1881 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1882 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1883 msgstr ""
1884 "Failinime \"%s\" pole võimalik UTF-8sse teisendada (proovi keskkonnamuutuja "
1885 "G_FILENAME_ENCODING seadmist): %s"
1886
1887 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1888 msgid "Invalid UTF-8"
1889 msgstr "Vigane UTF-8"
1890
1891 #: gtk/gtkfilesel.c:3992
1892 msgid "Name too long"
1893 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1894
1895 #: gtk/gtkfilesel.c:3994
1896 msgid "Couldn't convert filename"
1897 msgstr "Failinime pole võimalik teisendada"
1898
1899 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1900 #, fuzzy, c-format
1901 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1902 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
1903
1904 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1905 #, fuzzy, c-format
1906 msgid "Could not obtain root folder"
1907 msgstr "Faili pole võimalik valida"
1908
1909 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1910 msgid "(Empty)"
1911 msgstr "(tühi)"
1912
1913 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1914 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117
1915 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272
1916 #, c-format
1917 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1918 msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
1919
1920 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125
1921 #, c-format
1922 msgid "This file system does not support mounting"
1923 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1926 msgid "File System"
1927 msgstr "Failisüsteem"
1928
1929 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1933 "Please use a different name."
1934 msgstr ""
1935 "Nimi \"%s\" pole lubatud kuna see sisaldab sümbolit \"%s\". Palun kasuta "
1936 "mõnda muud nime."
1937
1938 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902
1939 #, c-format
1940 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1941 msgstr "Tõrge järjehoidja salvestamisel (%s)"
1942
1943 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957
1944 #, c-format
1945 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1946 msgstr "'%s' on juba järjehoidjate loendis olemas"
1947
1948 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029
1949 #, c-format
1950 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1951 msgstr "'%s' pole järjehoidjate loendis olemas"
1952
1953 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943
1954 #, c-format
1955 msgid "Path is not a folder: '%s'"
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143
1959 #, c-format
1960 msgid "Network Drive (%s)"
1961 msgstr "Võrguketas (%s)"
1962
1963 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165
1964 #, c-format
1965 msgid "%s (%s)"
1966 msgstr "%s (%s)"
1967
1968 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267
1969 msgid "Pick a Font"
1970 msgstr "Vali kirjatüüp"
1971
1972 #. Initialize fields
1973 #: gtk/gtkfontbutton.c:261
1974 msgid "Sans 12"
1975 msgstr "Sans 12"
1976
1977 #: gtk/gtkfontbutton.c:781
1978 msgid "Font"
1979 msgstr "Kirjatüüp"
1980
1981 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1982 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1983 #: gtk/gtkfontsel.c:74
1984 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1985 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1986
1987 #: gtk/gtkfontsel.c:325
1988 msgid "_Family:"
1989 msgstr "_Perekond:"
1990
1991 #: gtk/gtkfontsel.c:331
1992 msgid "_Style:"
1993 msgstr "_Laad:"
1994
1995 #: gtk/gtkfontsel.c:337
1996 msgid "Si_ze:"
1997 msgstr "_Suurus:"
1998
1999 #. create the text entry widget
2000 #: gtk/gtkfontsel.c:514
2001 msgid "_Preview:"
2002 msgstr "_Näidis:"
2003
2004 #: gtk/gtkfontsel.c:1348
2005 msgid "Font Selection"
2006 msgstr "Kirjatüübi valik"
2007
2008 #: gtk/gtkgamma.c:408
2009 msgid "Gamma"
2010 msgstr "Gamma"
2011
2012 #: gtk/gtkgamma.c:418
2013 msgid "_Gamma value"
2014 msgstr "_Gamma väärtus"
2015
2016 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2017 #. * load it.
2018 #.
2019 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371
2020 #, c-format
2021 msgid "Error loading icon: %s"
2022 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
2023
2024 #: gtk/gtkicontheme.c:1312
2025 #, c-format
2026 msgid ""
2027 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2028 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2029 "You can get a copy from:\n"
2030 "\t%s"
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkicontheme.c:1381
2034 #, c-format
2035 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2036 msgstr "Ikoon '%s' ei sisaldu teemas"
2037
2038 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2039 msgid "Default"
2040 msgstr "Vaikimisi"
2041
2042 #: gtk/gtkinputdialog.c:191
2043 msgid "Input"
2044 msgstr "Sisend"
2045
2046 #: gtk/gtkinputdialog.c:206
2047 msgid "No extended input devices"
2048 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
2049
2050 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
2051 msgid "_Device:"
2052 msgstr "_Seade:"
2053
2054 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
2055 msgid "Disabled"
2056 msgstr "Välja lülitatud"
2057
2058 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
2059 msgid "Screen"
2060 msgstr "Ekraan"
2061
2062 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
2063 msgid "Window"
2064 msgstr "Aken"
2065
2066 #: gtk/gtkinputdialog.c:257
2067 #, fuzzy
2068 msgid "_Mode:"
2069 msgstr "_Režiim:"
2070
2071 #. The axis listbox
2072 #: gtk/gtkinputdialog.c:278
2073 msgid "Axes"
2074 msgstr "Teljed"
2075
2076 #. Keys listbox
2077 #: gtk/gtkinputdialog.c:296
2078 msgid "Keys"
2079 msgstr "Klahvid"
2080
2081 #: gtk/gtkinputdialog.c:521
2082 msgid "_X:"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: gtk/gtkinputdialog.c:522
2086 msgid "_Y:"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: gtk/gtkinputdialog.c:523
2090 #, fuzzy
2091 msgid "_Pressure:"
2092 msgstr "Vajutus"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2095 #, fuzzy
2096 msgid "X _tilt:"
2097 msgstr "X kalle"
2098
2099 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Y t_ilt:"
2102 msgstr "Y kalle"
2103
2104 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2105 msgid "_Wheel:"
2106 msgstr "_Ratas:"
2107
2108 #: gtk/gtkinputdialog.c:574
2109 msgid "none"
2110 msgstr "ei ole"
2111
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647
2113 msgid "(disabled)"
2114 msgstr "(välja lülitatud)"
2115
2116 #: gtk/gtkinputdialog.c:640
2117 msgid "(unknown)"
2118 msgstr "(tundmatu)"
2119
2120 #. and clear button
2121 #: gtk/gtkinputdialog.c:740
2122 #, fuzzy
2123 msgid "Cl_ear"
2124 msgstr "_Tühjenda"
2125
2126 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2127 #: gtk/gtkmain.c:405
2128 msgid "Load additional GTK+ modules"
2129 msgstr "Täiendavate GTK+ moodulite laadimine"
2130
2131 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2132 #: gtk/gtkmain.c:406
2133 msgid "MODULES"
2134 msgstr "MOODULID"
2135
2136 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2137 #: gtk/gtkmain.c:408
2138 msgid "Make all warnings fatal"
2139 msgstr "Kõikide hoiatuste fataalseks muutmine"
2140
2141 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2142 #: gtk/gtkmain.c:411
2143 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2144 msgstr "GTK+ silumislipud, mida seada"
2145
2146 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2147 #: gtk/gtkmain.c:414
2148 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2149 msgstr "GTK+ silumislipud, mida maha võtta"
2150
2151 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2152 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2153 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2154 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2155 #.
2156 #: gtk/gtkmain.c:498
2157 msgid "default:LTR"
2158 msgstr "default:LTR"
2159
2160 #: gtk/gtkmain.c:594
2161 msgid "GTK+ Options"
2162 msgstr "GTK+ võtmed"
2163
2164 #: gtk/gtkmain.c:594
2165 msgid "Show GTK+ Options"
2166 msgstr "GTK+ võtmete näitamine"
2167
2168 #: gtk/gtknotebook.c:775
2169 msgid "Arrow spacing"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtknotebook.c:776
2173 msgid "Scroll arrow spacing"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtknotebook.c:4241 gtk/gtknotebook.c:6791
2177 #, c-format
2178 msgid "Page %u"
2179 msgstr "Lehekülg %u"
2180
2181 #. Translate to the default units to use for presenting
2182 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2183 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2184 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2185 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2186 #.
2187 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153
2188 msgid "default:mm"
2189 msgstr "default:mm"
2190
2191 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338
2192 msgid ""
2193 "<b>Any Printer</b>\n"
2194 "For portable documents"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420
2198 msgid "mm"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418
2202 msgid "inch"
2203 msgstr ""
2204
2205 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927
2206 #, c-format
2207 msgid ""
2208 "Margins:\n"
2209 " Left: %s %s\n"
2210 " Right: %s %s\n"
2211 " Top: %s %s\n"
2212 " Bottom: %s %s"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978
2216 msgid "Manage Custom Sizes..."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026
2220 msgid "_Format for:"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047
2224 #, fuzzy
2225 msgid "_Paper size:"
2226 msgstr "_Omadused"
2227
2228 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083
2229 #, fuzzy
2230 msgid "_Orientation:"
2231 msgstr "_Küllastus:"
2232
2233 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2234 #, fuzzy
2235 msgid "Page Setup"
2236 msgstr "Lehekülg %u"
2237
2238 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465
2239 msgid "Margins from Printer..."
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625
2243 #, c-format
2244 msgid "Custom Size %d"
2245 msgstr ""
2246
2247 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853
2248 msgid "Manage Custom Sizes"
2249 msgstr ""
2250
2251 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
2252 msgid "_Width:"
2253 msgstr ""
2254
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961
2256 #, fuzzy
2257 msgid "_Height:"
2258 msgstr "_Toon:"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973
2261 msgid "Paper Size"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
2265 #, fuzzy
2266 msgid "_Top:"
2267 msgstr "_Peata"
2268
2269 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
2270 msgid "_Bottom:"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007
2274 msgid "_Left:"
2275 msgstr ""
2276
2277 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019
2278 msgid "_Right:"
2279 msgstr ""
2280
2281 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060
2282 msgid "Paper Margins"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670
2286 msgid "Not available"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783
2290 #, fuzzy
2291 msgid "_Save in folder:"
2292 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
2293
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: gtk/gtkprintoperation.c:1464
2296 msgid "print operation status|Initial state"
2297 msgstr ""
2298
2299 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2300 #: gtk/gtkprintoperation.c:1466
2301 msgid "print operation status|Preparing to print"
2302 msgstr ""
2303
2304 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2305 #: gtk/gtkprintoperation.c:1468
2306 msgid "print operation status|Generating data"
2307 msgstr ""
2308
2309 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2310 #: gtk/gtkprintoperation.c:1470
2311 msgid "print operation status|Sending data"
2312 msgstr ""
2313
2314 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2315 #: gtk/gtkprintoperation.c:1472
2316 msgid "print operation status|Waiting"
2317 msgstr ""
2318
2319 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2320 #: gtk/gtkprintoperation.c:1474
2321 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2322 msgstr ""
2323
2324 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2325 #: gtk/gtkprintoperation.c:1476
2326 msgid "print operation status|Printing"
2327 msgstr ""
2328
2329 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2330 #: gtk/gtkprintoperation.c:1478
2331 msgid "print operation status|Finished"
2332 msgstr ""
2333
2334 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2335 #: gtk/gtkprintoperation.c:1480
2336 msgid "print operation status|Finished with error"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprintoperation.c:1955
2340 #, c-format
2341 msgid "Preparing %d"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkprintoperation.c:1957 gtk/gtkprintoperation.c:2213
2345 #, fuzzy, c-format
2346 msgid "Preparing"
2347 msgstr "Hoiatus"
2348
2349 #: gtk/gtkprintoperation.c:1960
2350 #, c-format
2351 msgid "Printing %d"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240
2355 #, c-format
2356 msgid "Error launching preview"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274
2360 #, c-format
2361 msgid "Error printing"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390
2365 msgid "Application"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563
2369 msgid "Printer offline"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565
2373 msgid "Out of paper"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567
2377 #, fuzzy
2378 msgid "Paused"
2379 msgstr "_Aseta"
2380
2381 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569
2382 msgid "Need user intervention"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669
2386 msgid "Custom size"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503
2390 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551
2391 #, fuzzy, c-format
2392 msgid "Not enough free memory"
2393 msgstr "Ikooni laadimiseks pole piisavalt mälu"
2394
2395 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556
2396 #, c-format
2397 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561
2401 #, c-format
2402 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566
2406 #, fuzzy, c-format
2407 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2408 msgstr "Vigane päis ikoonis"
2409
2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
2411 #, c-format
2412 msgid "Unspecified error"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622
2416 #, c-format
2417 msgid "Error from StartDoc"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448
2421 msgid "Printer"
2422 msgstr "Printer"
2423
2424 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456
2425 msgid "Location"
2426 msgstr "Asukoht"
2427
2428 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465
2429 msgid "Status"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Print Pages"
2435 msgstr "Trükkimise eel_vaade"
2436
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
2438 #, fuzzy
2439 msgid "_All"
2440 msgstr "_Rakenda"
2441
2442 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498
2443 #, fuzzy
2444 msgid "C_urrent"
2445 msgstr "_Loo"
2446
2447 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507
2448 msgid "Ra_nge: "
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
2452 msgid "Copies"
2453 msgstr ""
2454
2455 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530
2457 msgid "Copie_s:"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546
2461 #, fuzzy
2462 msgid "C_ollate"
2463 msgstr "_Loo"
2464
2465 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554
2466 #, fuzzy
2467 msgid "_Reverse"
2468 msgstr "_Taasta"
2469
2470 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571
2471 msgid "General"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958
2475 msgid "Layout"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962
2479 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:473
2480 msgid "Pages per _sheet:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978
2484 msgid "T_wo-sided:"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993
2488 msgid "_Only print:"
2489 msgstr ""
2490
2491 #. In enum order
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
2493 msgid "All sheets"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
2497 msgid "Even sheets"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010
2501 msgid "Odd sheets"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
2505 #, fuzzy
2506 msgid "Sc_ale:"
2507 msgstr "_Heledus:"
2508
2509 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
2510 msgid "Paper"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
2514 msgid "Paper _type:"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
2518 msgid "Paper _source:"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
2522 msgid "Output t_ray:"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
2526 msgid "Job Details"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131
2530 msgid "Pri_ority:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146
2534 msgid "_Billing info:"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2538 msgid "Print Document"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170
2542 #, fuzzy
2543 msgid "_Now"
2544 msgstr "_Ei"
2545
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177
2547 msgid "A_t:"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192
2551 #, fuzzy
2552 msgid "On _hold"
2553 msgstr "_Paks"
2554
2555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211
2556 msgid "Add Cover Page"
2557 msgstr ""
2558
2559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217
2560 msgid "Be_fore:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232
2564 msgid "_After:"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
2568 msgid "Job"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313
2572 msgid "Advanced"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348
2576 msgid "Image Quality"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351
2580 msgid "Color"
2581 msgstr "Värv"
2582
2583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354
2584 msgid "Finishing"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
2588 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Print"
2594 msgstr "_Trüki"
2595
2596 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2597 msgid "Group"
2598 msgstr "Grupp"
2599
2600 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2601 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2602 msgstr ""
2603
2604 #: gtk/gtkrc.c:2782
2605 #, c-format
2606 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2607 msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2608
2609 #: gtk/gtkrc.c:3414 gtk/gtkrc.c:3417
2610 #, c-format
2611 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2612 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
2613
2614 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459
2615 #, fuzzy
2616 msgid "Select which type of documents are shown"
2617 msgstr "Vali, milliseid failitüüpe näidata"
2618
2619 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1127 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1164
2620 #, c-format
2621 msgid "No item for URI '%s' found"
2622 msgstr ""
2623
2624 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1774
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Could not remove item"
2627 msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
2628
2629 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1817
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Could not clear list"
2632 msgstr "Kirjet pole võimalik valida"
2633
2634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1901
2635 #, fuzzy
2636 msgid "Copy _Location"
2637 msgstr "_Ava asukoht"
2638
2639 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1914
2640 msgid "_Remove From List"
2641 msgstr ""
2642
2643 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
2644 #, fuzzy
2645 msgid "_Clear List"
2646 msgstr "_Tühjenda"
2647
2648 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1937
2649 msgid "Show _Private Resources"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:422 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:483
2653 #, c-format
2654 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:507 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:515
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:672 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:681
2659 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:689
2660 #, c-format
2661 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2665 #, c-format
2666 msgid "Open '%s'"
2667 msgstr ""
2668
2669 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2670 #, fuzzy
2671 msgid "Unknown item"
2672 msgstr "tundmatu"
2673
2674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2676 #, fuzzy, c-format
2677 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2678 msgstr "Faili pole võimalik kaasata: \"%s\""
2679
2680 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2681 #: gtk/gtkstock.c:308
2682 msgid "Information"
2683 msgstr "Info"
2684
2685 #: gtk/gtkstock.c:309
2686 msgid "Warning"
2687 msgstr "Hoiatus"
2688
2689 #: gtk/gtkstock.c:310
2690 msgid "Error"
2691 msgstr "Viga"
2692
2693 #: gtk/gtkstock.c:311
2694 msgid "Question"
2695 msgstr "Küsimus"
2696
2697 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2698 #. * need the mnemonics to be rationalized
2699 #.
2700 #: gtk/gtkstock.c:316
2701 msgid "_About"
2702 msgstr "_Programmist"
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:318
2705 msgid "_Apply"
2706 msgstr "_Rakenda"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:319
2709 msgid "_Bold"
2710 msgstr "_Paks"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:320
2713 msgid "_Cancel"
2714 msgstr "_Loobu"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:321
2717 msgid "_CD-Rom"
2718 msgstr "_CD-ROM"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:322
2721 msgid "_Clear"
2722 msgstr "_Tühjenda"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:323
2725 msgid "_Close"
2726 msgstr "_Sulge"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:324
2729 msgid "C_onnect"
2730 msgstr "Ü_hendu"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:325
2733 msgid "_Convert"
2734 msgstr "_Konverdi"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:326
2737 msgid "_Copy"
2738 msgstr "_Kopeeri"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:327
2741 msgid "Cu_t"
2742 msgstr "_Lõika"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:328
2745 msgid "_Delete"
2746 msgstr "Ku_stuta"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:329
2749 msgid "_Disconnect"
2750 msgstr "Ühen_du lahti"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:330
2753 msgid "_Execute"
2754 msgstr "K_äivita"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:331
2757 msgid "_Edit"
2758 msgstr "_Redigeeri"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:332
2761 msgid "_Find"
2762 msgstr "_Otsi"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:333
2765 msgid "Find and _Replace"
2766 msgstr "Otsi ja _asenda"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:334
2769 msgid "_Floppy"
2770 msgstr "_Flopi"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:335
2773 msgid "_Fullscreen"
2774 msgstr "_Täisekraan"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:336
2777 msgid "_Leave Fullscreen"
2778 msgstr "_Lahku täisekraanist"
2779
2780 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2781 #: gtk/gtkstock.c:338
2782 msgid "Navigation|_Bottom"
2783 msgstr "Lõ_ppu"
2784
2785 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2786 #: gtk/gtkstock.c:340
2787 msgid "Navigation|_First"
2788 msgstr "E_simesele"
2789
2790 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2791 #: gtk/gtkstock.c:342
2792 msgid "Navigation|_Last"
2793 msgstr "_Viimasele"
2794
2795 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2796 #: gtk/gtkstock.c:344
2797 msgid "Navigation|_Top"
2798 msgstr "Al_gusesse"
2799
2800 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2801 #: gtk/gtkstock.c:346
2802 msgid "Navigation|_Back"
2803 msgstr "_Tagasi"
2804
2805 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2806 #: gtk/gtkstock.c:348
2807 msgid "Navigation|_Down"
2808 msgstr "_Alla"
2809
2810 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2811 #: gtk/gtkstock.c:350
2812 msgid "Navigation|_Forward"
2813 msgstr "_Edasi"
2814
2815 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2816 #: gtk/gtkstock.c:352
2817 msgid "Navigation|_Up"
2818 msgstr "Ü_les"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:353
2821 msgid "_Harddisk"
2822 msgstr "_Kõvaketas"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:354
2825 msgid "_Help"
2826 msgstr "_Abi"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:355
2829 msgid "_Home"
2830 msgstr "_Kodu"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:356
2833 msgid "Increase Indent"
2834 msgstr "Suurenda taandust"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:357
2837 msgid "Decrease Indent"
2838 msgstr "Vähenda taandust"
2839
2840 #: gtk/gtkstock.c:358
2841 msgid "_Index"
2842 msgstr "_Indeks"
2843
2844 #: gtk/gtkstock.c:359
2845 msgid "_Information"
2846 msgstr "_Teave"
2847
2848 #: gtk/gtkstock.c:360
2849 msgid "_Italic"
2850 msgstr "_Kursiiv"
2851
2852 #: gtk/gtkstock.c:361
2853 msgid "_Jump to"
2854 msgstr "_Hüppa kuni"
2855
2856 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2857 #: gtk/gtkstock.c:363
2858 msgid "Justify|_Center"
2859 msgstr "_Keskel"
2860
2861 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2862 #: gtk/gtkstock.c:365
2863 msgid "Justify|_Fill"
2864 msgstr "_Täida"
2865
2866 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2867 #: gtk/gtkstock.c:367
2868 msgid "Justify|_Left"
2869 msgstr "_Vasakule"
2870
2871 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2872 #: gtk/gtkstock.c:369
2873 msgid "Justify|_Right"
2874 msgstr "_Paremale"
2875
2876 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2877 #: gtk/gtkstock.c:372
2878 msgid "Media|_Forward"
2879 msgstr "Keri e_dasi"
2880
2881 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2882 #: gtk/gtkstock.c:374
2883 msgid "Media|_Next"
2884 msgstr "_Järgmine"
2885
2886 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2887 #: gtk/gtkstock.c:376
2888 msgid "Media|P_ause"
2889 msgstr "P_ausi"
2890
2891 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2892 #: gtk/gtkstock.c:378
2893 msgid "Media|_Play"
2894 msgstr "Es_ita"
2895
2896 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2897 #: gtk/gtkstock.c:380
2898 msgid "Media|Pre_vious"
2899 msgstr "Ee_lmine"
2900
2901 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2902 #: gtk/gtkstock.c:382
2903 msgid "Media|_Record"
2904 msgstr "_Salvesta"
2905
2906 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2907 #: gtk/gtkstock.c:384
2908 msgid "Media|R_ewind"
2909 msgstr "Keri _tagasi"
2910
2911 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2912 #: gtk/gtkstock.c:386
2913 msgid "Media|_Stop"
2914 msgstr "_Peata"
2915
2916 #: gtk/gtkstock.c:387
2917 msgid "_Network"
2918 msgstr "_Võrk"
2919
2920 #: gtk/gtkstock.c:388
2921 msgid "_New"
2922 msgstr "_Uus"
2923
2924 #: gtk/gtkstock.c:389
2925 msgid "_No"
2926 msgstr "_Ei"
2927
2928 #: gtk/gtkstock.c:390
2929 msgid "_OK"
2930 msgstr "_Olgu"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:391
2933 msgid "_Open"
2934 msgstr "_Ava"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:392
2937 msgid "Landscape"
2938 msgstr ""
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:393
2941 msgid "Portrait"
2942 msgstr ""
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:394
2945 msgid "Reverse landscape"
2946 msgstr ""
2947
2948 #: gtk/gtkstock.c:395
2949 msgid "Reverse portrait"
2950 msgstr ""
2951
2952 #: gtk/gtkstock.c:396
2953 msgid "_Paste"
2954 msgstr "_Aseta"
2955
2956 #: gtk/gtkstock.c:397
2957 msgid "_Preferences"
2958 msgstr "_Eelistused"
2959
2960 #: gtk/gtkstock.c:398
2961 msgid "_Print"
2962 msgstr "_Trüki"
2963
2964 #: gtk/gtkstock.c:399
2965 msgid "Print Pre_view"
2966 msgstr "Trükkimise eel_vaade"
2967
2968 #: gtk/gtkstock.c:400
2969 msgid "_Properties"
2970 msgstr "_Omadused"
2971
2972 #: gtk/gtkstock.c:401
2973 msgid "_Quit"
2974 msgstr "_Lõpeta"
2975
2976 #: gtk/gtkstock.c:402
2977 msgid "_Redo"
2978 msgstr "Uu_esti"
2979
2980 #: gtk/gtkstock.c:403
2981 msgid "_Refresh"
2982 msgstr "_Värskenda"
2983
2984 #: gtk/gtkstock.c:405
2985 msgid "_Revert"
2986 msgstr "_Taasta"
2987
2988 #: gtk/gtkstock.c:406
2989 msgid "_Save"
2990 msgstr "_Salvesta"
2991
2992 #: gtk/gtkstock.c:407
2993 msgid "Save _As"
2994 msgstr "Salvesta _kui"
2995
2996 #: gtk/gtkstock.c:408
2997 msgid "Select _All"
2998 msgstr "Vali k_õik"
2999
3000 #: gtk/gtkstock.c:409
3001 msgid "_Color"
3002 msgstr "_Värv"
3003
3004 #: gtk/gtkstock.c:410
3005 msgid "_Font"
3006 msgstr "_Kirjatüüp"
3007
3008 #: gtk/gtkstock.c:411
3009 msgid "_Ascending"
3010 msgstr "_Kasvav"
3011
3012 #: gtk/gtkstock.c:412
3013 msgid "_Descending"
3014 msgstr "K_ahanev"
3015
3016 #: gtk/gtkstock.c:413
3017 msgid "_Spell Check"
3018 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
3019
3020 #: gtk/gtkstock.c:414
3021 msgid "_Stop"
3022 msgstr "_Peata"
3023
3024 #: gtk/gtkstock.c:415
3025 msgid "_Strikethrough"
3026 msgstr "_Läbikriipsutus"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:416
3029 msgid "_Undelete"
3030 msgstr "_Taasta"
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:417
3033 msgid "_Underline"
3034 msgstr "_Allajoonitud"
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:418
3037 msgid "_Undo"
3038 msgstr "_Unusta"
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:419
3041 msgid "_Yes"
3042 msgstr "_Jah"
3043
3044 #: gtk/gtkstock.c:420
3045 msgid "_Normal Size"
3046 msgstr "_Normaalsuurus"
3047
3048 #: gtk/gtkstock.c:421
3049 msgid "Best _Fit"
3050 msgstr "Mahuta _parim"
3051
3052 #: gtk/gtkstock.c:422
3053 msgid "Zoom _In"
3054 msgstr "_Suurenda"
3055
3056 #: gtk/gtkstock.c:423
3057 msgid "Zoom _Out"
3058 msgstr "_Vähenda"
3059
3060 #: gtk/gtktextutil.c:60
3061 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3062 msgstr "LRM _Vasakult-paremale märk"
3063
3064 #: gtk/gtktextutil.c:61
3065 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3066 msgstr "RLM _Paremalt-vasakule märk"
3067
3068 #: gtk/gtktextutil.c:62
3069 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3070 msgstr ""
3071
3072 #: gtk/gtktextutil.c:63
3073 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3074 msgstr ""
3075
3076 #: gtk/gtktextutil.c:64
3077 msgid "LRO Left-to-right _override"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: gtk/gtktextutil.c:65
3081 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtktextutil.c:66
3085 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: gtk/gtktextutil.c:67
3089 msgid "ZWS _Zero width space"
3090 msgstr "ZWS _Null-laiusega tühik"
3091
3092 #: gtk/gtktextutil.c:68
3093 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtktextutil.c:69
3097 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkthemes.c:71
3101 #, c-format
3102 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3103 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
3104
3105 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3106 msgid "--- No Tip ---"
3107 msgstr "--- Vihje puudub ---"
3108
3109 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3110 #, c-format
3111 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3112 msgstr "Tundmatu tunnus '%s', rida %d sümbol %d"
3113
3114 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3115 #, c-format
3116 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3117 msgstr "Tundmatu algussilt '%s', rida %d sümbol %d"
3118
3119 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3120 #, c-format
3121 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3122 msgstr "Tundmatu andmevoog, rida %d sümbol %d"
3123
3124 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3125 msgid "Empty"
3126 msgstr "Tühi"
3127
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3130 msgid "paper size|asme_f"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3135 msgid "paper size|A0x2"
3136 msgstr "A0x2"
3137
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3140 msgid "paper size|A0"
3141 msgstr "A0"
3142
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3145 msgid "paper size|A0x3"
3146 msgstr "A0x3"
3147
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3150 msgid "paper size|A1"
3151 msgstr "A1"
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3155 msgid "paper size|A10"
3156 msgstr "A10"
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3160 msgid "paper size|A1x3"
3161 msgstr "A1x3"
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3165 msgid "paper size|A1x4"
3166 msgstr "A1x4"
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3170 msgid "paper size|A2"
3171 msgstr "A2"
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3175 msgid "paper size|A2x3"
3176 msgstr "A2x3"
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3180 msgid "paper size|A2x4"
3181 msgstr "A2x4"
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3185 msgid "paper size|A2x5"
3186 msgstr "A2x5"
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3190 msgid "paper size|A3"
3191 msgstr "A3"
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3195 msgid "paper size|A3 Extra"
3196 msgstr "A3 lisa"
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3200 msgid "paper size|A3x3"
3201 msgstr "A3x3"
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3205 msgid "paper size|A3x4"
3206 msgstr "A3x4"
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3210 msgid "paper size|A3x5"
3211 msgstr "A3x5"
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3215 msgid "paper size|A3x6"
3216 msgstr "A3x6"
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3220 msgid "paper size|A3x7"
3221 msgstr "A3x7"
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3225 msgid "paper size|A4"
3226 msgstr "A4"
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3230 msgid "paper size|A4 Extra"
3231 msgstr "A4 lisa"
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3235 msgid "paper size|A4 Tab"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3240 msgid "paper size|A4x3"
3241 msgstr "A4x3"
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3245 msgid "paper size|A4x4"
3246 msgstr "A4x4"
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3250 msgid "paper size|A4x5"
3251 msgstr "A4x5"
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3255 msgid "paper size|A4x6"
3256 msgstr "A4x6"
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3260 msgid "paper size|A4x7"
3261 msgstr "A4x7"
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3265 msgid "paper size|A4x8"
3266 msgstr "A4x8"
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3270 msgid "paper size|A4x9"
3271 msgstr "A4x9"
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3275 msgid "paper size|A5"
3276 msgstr "A5"
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3280 msgid "paper size|A5 Extra"
3281 msgstr "A5 lisa"
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3285 msgid "paper size|A6"
3286 msgstr "A6"
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3290 msgid "paper size|A7"
3291 msgstr "A7"
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3295 msgid "paper size|A8"
3296 msgstr "A8"
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3300 msgid "paper size|A9"
3301 msgstr "A9"
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3305 msgid "paper size|B0"
3306 msgstr "B0"
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3310 msgid "paper size|B1"
3311 msgstr "B1"
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3315 msgid "paper size|B10"
3316 msgstr "B10"
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3320 msgid "paper size|B2"
3321 msgstr "B2"
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3325 msgid "paper size|B3"
3326 msgstr "B3"
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3330 msgid "paper size|B4"
3331 msgstr "B4"
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3335 msgid "paper size|B5"
3336 msgstr "B5"
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3340 msgid "paper size|B5 Extra"
3341 msgstr "B5 lisa"
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3345 msgid "paper size|B6"
3346 msgstr "B6"
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3350 msgid "paper size|B6/C4"
3351 msgstr "B6/C4"
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3355 msgid "paper size|B7"
3356 msgstr "B7"
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3360 msgid "paper size|B8"
3361 msgstr "B8"
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3365 msgid "paper size|B9"
3366 msgstr "B9"
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3370 msgid "paper size|C0"
3371 msgstr "C0"
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3375 msgid "paper size|C1"
3376 msgstr "C1"
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3380 msgid "paper size|C10"
3381 msgstr "C10"
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3385 msgid "paper size|C2"
3386 msgstr "C2"
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3390 msgid "paper size|C3"
3391 msgstr "C3"
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3395 msgid "paper size|C4"
3396 msgstr "C4"
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3400 msgid "paper size|C5"
3401 msgstr "C5"
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3405 msgid "paper size|C6"
3406 msgstr "C6"
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3410 msgid "paper size|C6/C5"
3411 msgstr "C6/C5"
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3415 msgid "paper size|C7"
3416 msgstr "C7"
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3420 msgid "paper size|C7/C6"
3421 msgstr "C7/C6"
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3425 msgid "paper size|C8"
3426 msgstr "C8"
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3430 msgid "paper size|C9"
3431 msgstr "C9"
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3435 msgid "paper size|DL Envelope"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3440 msgid "paper size|RA0"
3441 msgstr "RA0"
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3445 msgid "paper size|RA1"
3446 msgstr "RA1"
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3450 msgid "paper size|RA2"
3451 msgstr "RA2"
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3455 msgid "paper size|SRA0"
3456 msgstr "SRA0"
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3460 msgid "paper size|SRA1"
3461 msgstr "SRA1"
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3465 msgid "paper size|SRA2"
3466 msgstr "SRA2"
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3470 msgid "paper size|JB0"
3471 msgstr "JB0"
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3475 msgid "paper size|JB1"
3476 msgstr "JB1"
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3480 msgid "paper size|JB10"
3481 msgstr "JB10"
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3485 msgid "paper size|JB2"
3486 msgstr "JB2"
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3490 msgid "paper size|JB3"
3491 msgstr "JB3"
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3495 msgid "paper size|JB4"
3496 msgstr "JB4"
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3500 msgid "paper size|JB5"
3501 msgstr "JB5"
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3505 msgid "paper size|JB6"
3506 msgstr "JB6"
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3510 msgid "paper size|JB7"
3511 msgstr "JB7"
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3515 msgid "paper size|JB8"
3516 msgstr "JB8"
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3520 msgid "paper size|JB9"
3521 msgstr "JB9"
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3525 msgid "paper size|jis exec"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3530 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3535 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3540 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3545 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3550 msgid "paper size|kahu Envelope"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3555 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3560 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3565 msgid "paper size|you4 Envelope"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3570 msgid "paper size|10x11"
3571 msgstr "10x11"
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3575 msgid "paper size|10x13"
3576 msgstr "10x13"
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3580 msgid "paper size|10x14"
3581 msgstr "10x14"
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3585 msgid "paper size|10x15"
3586 msgstr "10x15"
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3590 msgid "paper size|11x12"
3591 msgstr "11x12"
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3595 msgid "paper size|11x15"
3596 msgstr "11x15"
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3600 msgid "paper size|12x19"
3601 msgstr "12x19"
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3605 msgid "paper size|5x7"
3606 msgstr "5x7"
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3610 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3615 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3620 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3625 msgid "paper size|a2 Envelope"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3630 msgid "paper size|Arch A"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3635 msgid "paper size|Arch B"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3640 msgid "paper size|Arch C"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3645 msgid "paper size|Arch D"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3650 msgid "paper size|Arch E"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3655 msgid "paper size|b-plus"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3660 msgid "paper size|c"
3661 msgstr "c"
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3665 msgid "paper size|c5 Envelope"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3670 msgid "paper size|d"
3671 msgstr "d"
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3675 msgid "paper size|e"
3676 msgstr "e"
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3680 msgid "paper size|edp"
3681 msgstr "edp"
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3685 msgid "paper size|European edp"
3686 msgstr "Euroopa edp"
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3690 msgid "paper size|Executive"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3695 msgid "paper size|f"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3700 msgid "paper size|FanFold European"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3705 msgid "paper size|FanFold US"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3710 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3715 msgid "paper size|Government Legal"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3720 msgid "paper size|Government Letter"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3725 msgid "paper size|Index 3x5"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3730 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3735 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3740 msgid "paper size|Index 5x8"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3745 msgid "paper size|Invoice"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3750 msgid "paper size|Tabloid"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3755 msgid "paper size|US Legal"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3760 msgid "paper size|US Legal Extra"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3765 msgid "paper size|US Letter"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3770 msgid "paper size|US Letter Extra"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3775 msgid "paper size|US Letter Plus"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3780 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3785 msgid "paper size|#10 Envelope"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3790 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3795 msgid "paper size|#12 Envelope"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3800 msgid "paper size|#14 Envelope"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3805 msgid "paper size|#9 Envelope"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3810 msgid "paper size|Personal Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3815 msgid "paper size|Quarto"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3820 msgid "paper size|Super A"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3825 msgid "paper size|Super B"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3830 msgid "paper size|Wide Format"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3835 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3840 msgid "paper size|Folio"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3845 msgid "paper size|Folio sp"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3850 msgid "paper size|Invite Envelope"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3855 msgid "paper size|Italian Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3860 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3865 msgid "paper size|pa-kai"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3870 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3875 msgid "paper size|Small Photo"
3876 msgstr "Väike foto"
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3880 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3885 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3890 msgid "paper size|prc 16k"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3895 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3900 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. translators, strip everything up to the first |
3904 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3905 msgid "paper size|prc 32k"
3906 msgstr ""
3907
3908 #. translators, strip everything up to the first |
3909 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3910 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3911 msgstr ""
3912
3913 #. translators, strip everything up to the first |
3914 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3915 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3916 msgstr ""
3917
3918 #. translators, strip everything up to the first |
3919 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3920 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3921 msgstr ""
3922
3923 #. translators, strip everything up to the first |
3924 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3925 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3926 msgstr ""
3927
3928 #. translators, strip everything up to the first |
3929 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
3930 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3931 msgstr ""
3932
3933 #. translators, strip everything up to the first |
3934 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
3935 msgid "paper size|ROC 16k"
3936 msgstr ""
3937
3938 #. translators, strip everything up to the first |
3939 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
3940 msgid "paper size|ROC 8k"
3941 msgstr ""
3942
3943 #. ID
3944 #: modules/input/imam-et.c:454
3945 msgid "Amharic (EZ+)"
3946 msgstr "Amhari (EZ+)"
3947
3948 #. ID
3949 #: modules/input/imcedilla.c:91
3950 msgid "Cedilla"
3951 msgstr "Sedii"
3952
3953 #. ID
3954 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3955 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3956 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
3957
3958 #. ID
3959 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3960 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3961 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
3962
3963 #. ID
3964 #: modules/input/imipa.c:145
3965 msgid "IPA"
3966 msgstr "IPA"
3967
3968 #. ID
3969 #: modules/input/imthai-broken.c:178
3970 msgid "Thai (Broken)"
3971 msgstr "Tai (katkine)"
3972
3973 #. ID
3974 #: modules/input/imti-er.c:453
3975 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3976 msgstr ""
3977
3978 #. ID
3979 #: modules/input/imti-et.c:453
3980 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3981 msgstr ""
3982
3983 #. ID
3984 #: modules/input/imviqr.c:244
3985 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3986 msgstr "Vietnami (VIQR)"
3987
3988 #. ID
3989 #: modules/input/imxim.c:28
3990 msgid "X Input Method"
3991 msgstr "X Sisestusmeetod"
3992
3993 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450
3994 msgid "Two Sided"
3995 msgstr "Kahepoolne"
3996
3997 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451
3998 msgid "Paper Type"
3999 msgstr "Paberi liik"
4000
4001 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452
4002 msgid "Paper Source"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453
4006 msgid "Output Tray"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
4010 msgid "One Sided"
4011 msgstr ""
4012
4013 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
4014 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464
4015 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468
4016 #, fuzzy
4017 msgid "Auto Select"
4018 msgstr "Kirjatüübi valik"
4019
4020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465
4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467
4023 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1909
4024 #, fuzzy
4025 msgid "Printer Default"
4026 msgstr "Vaikimisi"
4027
4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4029 msgid "Urgent"
4030 msgstr ""
4031
4032 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4033 msgid "High"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4037 msgid "Medium"
4038 msgstr ""
4039
4040 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2120
4041 msgid "Low"
4042 msgstr ""
4043
4044 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4045 #, fuzzy
4046 msgid "None"
4047 msgstr "(puudub)"
4048
4049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4050 msgid "Classified"
4051 msgstr ""
4052
4053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4054 msgid "Confidential"
4055 msgstr "Konfidentsiaalne"
4056
4057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4058 #, fuzzy
4059 msgid "Secret"
4060 msgstr "Ekraan"
4061
4062 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4063 msgid "Standard"
4064 msgstr "Tavaline"
4065
4066 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4067 msgid "Top Secret"
4068 msgstr "Salastatud"
4069
4070 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2122
4071 msgid "Unclassified"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397
4075 msgid "Print to LPR"
4076 msgstr ""
4077
4078 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422
4079 #, fuzzy
4080 msgid "Pages Per Sheet"
4081 msgstr "Pildi kõrgus on null"
4082
4083 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429
4084 msgid "Command Line"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:436
4088 #, fuzzy
4089 msgid "Print to File"
4090 msgstr "_Trüki"
4091
4092 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4093 msgid "PDF"
4094 msgstr "PDF"
4095
4096 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
4097 msgid "Postscript"
4098 msgstr "Postscript"
4099
4100 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:480
4101 #, fuzzy
4102 msgid "File"
4103 msgstr "Failid"
4104
4105 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:516
4106 msgid "_Output format"
4107 msgstr "_Väljundvorming"
4108
4109 #: tests/testfilechooser.c:205
4110 #, c-format
4111 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4112 msgstr "Faili '%s' kohta pole võimalik andmeid hankida: %s"
4113
4114 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4115 msgid "directfb arg"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4119 msgid "sdl|system"
4120 msgstr ""
4121
4122 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4123 msgid "URI"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4127 msgid "The URI bound to this button"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Copy URL"
4133 msgstr "_Kopeeri"
4134
4135 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4136 #, fuzzy
4137 msgid "Invalid URI"
4138 msgstr "Vigane UTF-8"
4139
4140 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4141 #, c-format
4142 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4143 msgstr ""
4144
4145 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4146 #, c-format
4147 msgid "No deserialize function found for format %s"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4151 #, c-format
4152 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4156 #, c-format
4157 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4161 #, c-format
4162 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4163 msgstr ""
4164
4165 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4166 #, c-format
4167 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4168 msgstr ""
4169
4170 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4171 #, c-format
4172 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4173 msgstr ""
4174
4175 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4176 #, c-format
4177 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4181 #, c-format
4182 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4183 msgstr ""
4184
4185 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4186 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4187 msgstr ""
4188
4189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4190 #, c-format
4191 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4192 msgstr ""
4193
4194 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4195 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4196 #, c-format
4197 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4198 msgstr ""
4199
4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4201 #, c-format
4202 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4203 msgstr ""
4204
4205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4206 #, c-format
4207 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4208 msgstr ""
4209
4210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4211 #, c-format
4212 msgid ""
4213 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4214 msgstr ""
4215
4216 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4217 #, c-format
4218 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4219 msgstr ""
4220
4221 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4222 #, c-format
4223 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4227 #, c-format
4228 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4229 msgstr ""
4230
4231 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4232 #, c-format
4233 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4234 msgstr ""
4235
4236 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4237 #, c-format
4238 msgid "A <%s> element has already been specified"
4239 msgstr ""
4240
4241 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4242 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4246 #, c-format
4247 msgid "Serialized data is malformed"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4251 #, c-format
4252 msgid ""
4253 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4254 msgstr ""
4255
4256 #: gtk/updateiconcache.c:413
4257 #, c-format
4258 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
4259 msgstr ""
4260
4261 #: gtk/updateiconcache.c:1116
4262 #, fuzzy, c-format
4263 msgid "Failed to write header\n"
4264 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
4265
4266 #: gtk/updateiconcache.c:1122
4267 #, fuzzy, c-format
4268 msgid "Failed to write hash table\n"
4269 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
4270
4271 #: gtk/updateiconcache.c:1128
4272 #, fuzzy, c-format
4273 msgid "Failed to write directory index\n"
4274 msgstr "Tõrge ajutisest failist lugemisel"
4275
4276 #: gtk/updateiconcache.c:1136
4277 #, fuzzy, c-format
4278 msgid "Failed to rewrite header\n"
4279 msgstr "Tõrge TIFF-faili avamisel"
4280
4281 #: gtk/updateiconcache.c:1162
4282 #, fuzzy, c-format
4283 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4284 msgstr "Tõrge faili '%s' avamisel: %s"
4285
4286 #: gtk/updateiconcache.c:1202
4287 #, c-format
4288 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: gtk/updateiconcache.c:1214
4292 #, fuzzy, c-format
4293 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4294 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
4295
4296 #: gtk/updateiconcache.c:1221
4297 #, fuzzy, c-format
4298 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4299 msgstr "Viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
4300
4301 #: gtk/updateiconcache.c:1243
4302 #, c-format
4303 msgid "Cache file created successfully.\n"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/updateiconcache.c:1282
4307 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: gtk/updateiconcache.c:1283
4311 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: gtk/updateiconcache.c:1284
4315 msgid "Don't include image data in the cache"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: gtk/updateiconcache.c:1285
4319 msgid "Output a C header file"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: gtk/updateiconcache.c:1286
4323 msgid "Turn off verbose output"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: gtk/updateiconcache.c:1314
4327 #, c-format
4328 msgid ""
4329 "No theme index file in '%s'.\n"
4330 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4331 msgstr ""
4332
4333 #, fuzzy
4334 #~ msgid "asme_f"
4335 #~ msgstr "Nimi"
4336
4337 #~ msgid "A0x2"
4338 #~ msgstr "A0x2"
4339
4340 #~ msgid "A0"
4341 #~ msgstr "A0"
4342
4343 #~ msgid "A0x3"
4344 #~ msgstr "A0x3"
4345
4346 #~ msgid "A1"
4347 #~ msgstr "A1"
4348
4349 #~ msgid "A10"
4350 #~ msgstr "A10"
4351
4352 #~ msgid "A1x3"
4353 #~ msgstr "A1x3"
4354
4355 #~ msgid "A1x4"
4356 #~ msgstr "A1x4"
4357
4358 #~ msgid "A2"
4359 #~ msgstr "A2"
4360
4361 #~ msgid "A2x3"
4362 #~ msgstr "A2x3"
4363
4364 #~ msgid "A2x4"
4365 #~ msgstr "A2x4"
4366
4367 #~ msgid "A2x5"
4368 #~ msgstr "A2x5"
4369
4370 #~ msgid "A3"
4371 #~ msgstr "A3"
4372
4373 #~ msgid "A3x3"
4374 #~ msgstr "A3x3"
4375
4376 #~ msgid "A3x4"
4377 #~ msgstr "A3x4"
4378
4379 #~ msgid "A3x5"
4380 #~ msgstr "A3x5"
4381
4382 #~ msgid "A3x6"
4383 #~ msgstr "A3x6"
4384
4385 #~ msgid "A3x7"
4386 #~ msgstr "A3x7"
4387
4388 #~ msgid "A4"
4389 #~ msgstr "A4"
4390
4391 #~ msgid "A4x3"
4392 #~ msgstr "A4x3"
4393
4394 #~ msgid "A4x4"
4395 #~ msgstr "A4x4"
4396
4397 #~ msgid "A4x5"
4398 #~ msgstr "A4x5"
4399
4400 #~ msgid "A4x6"
4401 #~ msgstr "A4x6"
4402
4403 #~ msgid "A4x7"
4404 #~ msgstr "A4x7"
4405
4406 #~ msgid "A4x8"
4407 #~ msgstr "A4x8"
4408
4409 #~ msgid "A4x9"
4410 #~ msgstr "A4x9"
4411
4412 #~ msgid "A5"
4413 #~ msgstr "A5"
4414
4415 #~ msgid "A6"
4416 #~ msgstr "A6"
4417
4418 #~ msgid "A7"
4419 #~ msgstr "A7"
4420
4421 #~ msgid "A8"
4422 #~ msgstr "A8"
4423
4424 #~ msgid "A9"
4425 #~ msgstr "A9"
4426
4427 #~ msgid "B0"
4428 #~ msgstr "B0"
4429
4430 #~ msgid "B1"
4431 #~ msgstr "B1"
4432
4433 #~ msgid "B10"
4434 #~ msgstr "B10"
4435
4436 #~ msgid "B2"
4437 #~ msgstr "B2"
4438
4439 #~ msgid "B3"
4440 #~ msgstr "B3"
4441
4442 #~ msgid "B4"
4443 #~ msgstr "B4"
4444
4445 #~ msgid "B5"
4446 #~ msgstr "B5"
4447
4448 #~ msgid "B6"
4449 #~ msgstr "B6"
4450
4451 #~ msgid "B6/C4"
4452 #~ msgstr "B6/C4"
4453
4454 #~ msgid "B7"
4455 #~ msgstr "B7"
4456
4457 #~ msgid "B8"
4458 #~ msgstr "B8"
4459
4460 #~ msgid "B9"
4461 #~ msgstr "B9"
4462
4463 #~ msgid "C0"
4464 #~ msgstr "C0"
4465
4466 #~ msgid "C1"
4467 #~ msgstr "C1"
4468
4469 #~ msgid "C10"
4470 #~ msgstr "C10"
4471
4472 #~ msgid "C2"
4473 #~ msgstr "C2"
4474
4475 #~ msgid "C3"
4476 #~ msgstr "C3"
4477
4478 #~ msgid "C4"
4479 #~ msgstr "C4"
4480
4481 #~ msgid "C5"
4482 #~ msgstr "C5"
4483
4484 #~ msgid "C6"
4485 #~ msgstr "C6"
4486
4487 #~ msgid "C6/C5"
4488 #~ msgstr "C6/C5"
4489
4490 #~ msgid "C7"
4491 #~ msgstr "C7"
4492
4493 #~ msgid "C7/C6"
4494 #~ msgstr "C7/C6"
4495
4496 #~ msgid "C8"
4497 #~ msgstr "C8"
4498
4499 #~ msgid "C9"
4500 #~ msgstr "C9"
4501
4502 #~ msgid "RA0"
4503 #~ msgstr "RA0"
4504
4505 #~ msgid "RA1"
4506 #~ msgstr "RA1"
4507
4508 #~ msgid "RA2"
4509 #~ msgstr "RA2"
4510
4511 #~ msgid "SRA0"
4512 #~ msgstr "SRA0"
4513
4514 #~ msgid "SRA1"
4515 #~ msgstr "SRA1"
4516
4517 #~ msgid "SRA2"
4518 #~ msgstr "SRA2"
4519
4520 #~ msgid "JB0"
4521 #~ msgstr "JB0"
4522
4523 #~ msgid "JB1"
4524 #~ msgstr "JB1"
4525
4526 #~ msgid "JB10"
4527 #~ msgstr "JB10"
4528
4529 #~ msgid "JB2"
4530 #~ msgstr "JB2"
4531
4532 #~ msgid "JB3"
4533 #~ msgstr "JB3"
4534
4535 #~ msgid "JB4"
4536 #~ msgstr "JB4"
4537
4538 #~ msgid "JB5"
4539 #~ msgstr "JB5"
4540
4541 #~ msgid "JB6"
4542 #~ msgstr "JB6"
4543
4544 #~ msgid "JB7"
4545 #~ msgstr "JB7"
4546
4547 #~ msgid "JB8"
4548 #~ msgstr "JB8"
4549
4550 #~ msgid "JB9"
4551 #~ msgstr "JB9"
4552
4553 #~ msgid "10x11"
4554 #~ msgstr "10x11"
4555
4556 #~ msgid "10x13"
4557 #~ msgstr "10x13"
4558
4559 #~ msgid "10x14"
4560 #~ msgstr "10x14"
4561
4562 #~ msgid "10x15"
4563 #~ msgstr "10x15"
4564
4565 #~ msgid "11x12"
4566 #~ msgstr "11x12"
4567
4568 #~ msgid "11x15"
4569 #~ msgstr "11x15"
4570
4571 #~ msgid "12x19"
4572 #~ msgstr "12x19"
4573
4574 #~ msgid "5x7"
4575 #~ msgstr "5x7"
4576
4577 #, fuzzy
4578 #~ msgid "Executive"
4579 #~ msgstr "K_äivita"
4580
4581 #, fuzzy
4582 #~ msgid "Index 3x5"
4583 #~ msgstr "_Indeks"
4584
4585 #, fuzzy
4586 #~ msgid "Index 5x8"
4587 #~ msgstr "_Indeks"
4588
4589 #~ msgid ""
4590 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4591 #~ "%s"
4592 #~ msgstr ""
4593 #~ "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
4594 #~ "%s"
4595
4596 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4597 #~ msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
4598
4599 #~ msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4600 #~ msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
4601
4602 #~ msgid ""
4603 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4604 #~ "%s"
4605 #~ msgstr ""
4606 #~ "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
4607 #~ "%s"
4608
4609 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4610 #~ msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
4611
4612 #~ msgid ""
4613 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4614 #~ msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
4615
4616 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4617 #~ msgstr "Viga info saamisel '/' jaoks: %s"
4618
4619 #~ msgid "Select All"
4620 #~ msgstr "Vali kõik"
4621
4622 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4623 #~ msgstr "kiirklahv %s on juba olemas"
4624
4625 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4626 #~ msgstr "PNM-faile rohkem kui 255 värviga pole võimalik käsitleda"
4627
4628 #~ msgid "Home"
4629 #~ msgstr "Kodu"
4630
4631 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4632 #~ msgstr "Viga info saamisel '%s' jaoks: %s"
4633
4634 #~ msgid "Shortcuts"
4635 #~ msgstr "Kiirklahvid"
4636
4637 #~ msgid "Folder"
4638 #~ msgstr "Kataloog"
4639
4640 #~ msgid "Cannot change folder"
4641 #~ msgstr "Kataloogi pole võimalik vahetada"
4642
4643 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4644 #~ msgstr "Sinu kirjeldatud kataloog on vigase otsinguteega."
4645
4646 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4647 #~ msgstr "Faili nime pole '%s' ja '%s' põhjal võimalik luua"
4648
4649 #~ msgid "Open Location"
4650 #~ msgstr "Asukoha avamine"
4651
4652 #~ msgid "Save in Location"
4653 #~ msgstr "Salvestamine asukohta"
4654
4655 #~ msgid "X"
4656 #~ msgstr "X"
4657
4658 #~ msgid "Y"
4659 #~ msgstr "Y"
4660
4661 #~ msgid "clear"
4662 #~ msgstr "kustuta"
4663
4664 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4665 #~ msgstr "Pildi raja element: \"%s\" peab olema absoluutne, %s, rida %d"