]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
Updated Welsh translation.
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2005-01-08 02:01-0500\n"
12 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
13 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
14 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1069 tests/testfilechooser.c:199
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:887
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 tests/testfilechooser.c:244
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
37 "fail rikutud"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
46 "fail rikutud"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:444
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:459
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
60 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:628 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:680
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:720
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1337
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1383 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1512
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1417
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1429
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1454
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1641
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1853 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1903
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Pildi päis on rikutud"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] ""
148 msgstr[1] ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr "ANI pildivorming"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:227 gdk-pixbuf/io-bmp.c:383
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:269
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:288 gdk-pixbuf/io-bmp.c:320 gdk-pixbuf/io-bmp.c:343
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:424
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:307
189 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
190 msgstr ""
191
192 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1154
193 msgid "The BMP image format"
194 msgstr "BMP pildivorming"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
197 #, c-format
198 msgid "Failure reading GIF: %s"
199 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1435 gdk-pixbuf/io-gif.c:1596
202 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
203 msgstr ""
204
205 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
206 #, c-format
207 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
208 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
211 msgid "Stack overflow"
212 msgstr "Pinu ületäituvus"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
215 #, fuzzy
216 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
217 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
220 msgid "Bad code encountered"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
224 msgid "Circular table entry in GIF file"
225 msgstr ""
226
227 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:862 gdk-pixbuf/io-gif.c:1423 gdk-pixbuf/io-gif.c:1469
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1584
229 msgid "Not enough memory to load GIF file"
230 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1088
233 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
234 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1138
237 msgid "File does not appear to be a GIF file"
238 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1150
241 #, c-format
242 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
243 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
244
245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1259
246 msgid ""
247 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
248 "colormap."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1491
252 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
253 msgstr ""
254
255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1643
256 msgid "The GIF image format"
257 msgstr "GIF failivorming"
258
259 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:340
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:403 gdk-pixbuf/io-ico.c:433
261 msgid "Not enough memory to load icon"
262 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:330
265 msgid "Invalid header in icon"
266 msgstr "Vigane päis ikoonis"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
269 msgid "Icon has zero width"
270 msgstr "Ikoonil on null-laius"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
273 msgid "Icon has zero height"
274 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:355
277 msgid "Compressed icons are not supported"
278 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:388
281 msgid "Unsupported icon type"
282 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:482
285 msgid "Not enough memory to load ICO file"
286 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:947
289 msgid "Image too large to be saved as ICO"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:958
293 msgid "Cursor hotspot outside image"
294 msgstr ""
295
296 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:981
297 #, c-format
298 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
299 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
300
301 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1210
302 msgid "The ICO image format"
303 msgstr "ICO pildivorming"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
306 #, c-format
307 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
308 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
311 msgid ""
312 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
313 "memory"
314 msgstr ""
315 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
316 "et mälu vabastada"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
319 #, c-format
320 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
321 msgstr ""
322
323 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:943
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:952
325 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:894
329 #, c-format
330 msgid ""
331 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
332 "parsed."
333 msgstr ""
334 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
335 "võimalik analüüsida."
336
337 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:909
338 #, c-format
339 msgid ""
340 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
341 msgstr ""
342 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
343 "lubatud."
344
345 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1071
346 msgid "The JPEG image format"
347 msgstr "JPEG pildivorming"
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
350 msgid "Couldn't allocate memory for header"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
354 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
355 msgstr ""
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
358 msgid "Image has invalid width and/or height"
359 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
362 msgid "Image has unsupported bpp"
363 msgstr ""
364
365 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
366 #, c-format
367 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
371 msgid "Couldn't create new pixbuf"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
375 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
379 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
380 msgstr ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
383 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
387 msgid "No palette found at end of PCX data"
388 msgstr ""
389
390 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
391 msgid "The PCX image format"
392 msgstr "PCX pildivorming"
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
395 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
399 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
403 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
407 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
411 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
412 msgstr ""
413
414 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
415 #, c-format
416 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
417 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
420 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
421 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
424 #, c-format
425 msgid ""
426 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
427 "applications to reduce memory usage"
428 msgstr ""
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
431 msgid "Fatal error reading PNG image file"
432 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
433
434 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
435 #, c-format
436 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
437 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
440 msgid ""
441 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
445 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
446 msgstr ""
447
448 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
449 #, c-format
450 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
451 msgstr ""
452
453 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
454 msgid "The PNG image format"
455 msgstr "PNG pildivorming"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
458 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
459 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
462 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
466 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
467 msgstr ""
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
470 msgid "PNM file has an image width of 0"
471 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
474 msgid "PNM file has an image height of 0"
475 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
478 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
482 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
486 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
490 msgid "Raw PNM image type is invalid"
491 msgstr ""
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
494 msgid "PNM image format is invalid"
495 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
498 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
502 msgid "Premature end-of-file encountered"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
506 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
507 msgstr ""
508
509 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
510 #, fuzzy
511 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
512 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
515 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
519 msgid "Unexpected end of PNM image data"
520 msgstr ""
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
523 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
524 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
525
526 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
527 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
531 msgid "RAS image has bogus header data"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
535 msgid "RAS image has unknown type"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
539 msgid "unsupported RAS image variation"
540 msgstr ""
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
543 msgid "Not enough memory to load RAS image"
544 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
547 msgid "The Sun raster image format"
548 msgstr "Sun rastripildivorming"
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
555 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
559 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
563 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
567 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
571 msgid "Cannot allocate colormap structure"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
575 msgid "Cannot allocate colormap entries"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
579 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
583 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
584 msgstr ""
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
587 msgid "TGA image has invalid dimensions"
588 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
589
590 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
592 msgid "TGA image type not supported"
593 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
596 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
597 msgstr ""
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
600 msgid "Excess data in file"
601 msgstr "Failis on liigsed andmed"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
604 msgid "The Targa image format"
605 msgstr "Targa pildivorming"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
608 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
609 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
612 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
613 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
616 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
617 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
620 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
621 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
622
623 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
625 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
626 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
629 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
630 msgstr ""
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
633 msgid "Failed to open TIFF image"
634 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
637 msgid "TIFFClose operation failed"
638 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
641 msgid "Failed to load TIFF image"
642 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
645 msgid "The TIFF image format"
646 msgstr "TIFF pildivorming"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
649 msgid "Image has zero width"
650 msgstr "Pildi laius on null"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
653 msgid "Image has zero height"
654 msgstr "Pildi kõrgus on null"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
657 msgid "Not enough memory to load image"
658 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
661 msgid "Couldn't save the rest"
662 msgstr ""
663
664 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
665 msgid "The WBMP image format"
666 msgstr "WBMP pildivorming"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
669 msgid "Invalid XBM file"
670 msgstr "Vigane XBM fail"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
673 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
674 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
677 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
678 msgstr ""
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
681 msgid "The XBM image format"
682 msgstr "XBM pildivorming"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
685 msgid "No XPM header found"
686 msgstr "XPM päist ei leitud"
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
689 msgid "XPM file has image width <= 0"
690 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
693 msgid "XPM file has image height <= 0"
694 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
697 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1260
701 msgid "XPM file has invalid number of colors"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1281 gdk-pixbuf/io-xpm.c:1333
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
707 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1295
710 msgid "Cannot read XPM colormap"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1524
714 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
715 msgstr ""
716
717 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1559
718 msgid "The XPM image format"
719 msgstr "XPM pildivorming"
720
721 #. Description of --class=CLASS in --help output
722 #: gdk/gdk.c:115
723 msgid "Program class as used by the window manager"
724 msgstr ""
725
726 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
727 #: gdk/gdk.c:116
728 msgid "CLASS"
729 msgstr ""
730
731 #. Description of --name=NAME in --help output
732 #: gdk/gdk.c:118
733 msgid "Program name as used by the window manager"
734 msgstr ""
735
736 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
737 #: gdk/gdk.c:119
738 msgid "NAME"
739 msgstr ""
740
741 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
742 #: gdk/gdk.c:121
743 msgid "X display to use"
744 msgstr ""
745
746 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
747 #: gdk/gdk.c:122
748 #, fuzzy
749 msgid "DISPLAY"
750 msgstr "IPA"
751
752 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
753 #: gdk/gdk.c:124
754 msgid "X screen to use"
755 msgstr ""
756
757 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
758 #: gdk/gdk.c:125
759 msgid "SCREEN"
760 msgstr ""
761
762 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
763 #: gdk/gdk.c:128
764 msgid "Gdk debugging flags to set"
765 msgstr ""
766
767 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
768 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
769 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
770 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
771 #: gdk/gdk.c:129 gdk/gdk.c:132 gtk/gtkmain.c:405 gtk/gtkmain.c:408
772 msgid "FLAGS"
773 msgstr ""
774
775 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
776 #: gdk/gdk.c:131
777 msgid "Gdk debugging flags to unset"
778 msgstr ""
779
780 #. Description of --sync in --help output
781 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
782 msgid "Don't batch GDI requests"
783 msgstr ""
784
785 #. Description of --no-wintab in --help output
786 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
787 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
788 msgstr ""
789
790 #. Description of --ignore-wintab in --help output
791 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
792 msgid "Same as --no-wintab"
793 msgstr ""
794
795 #. Description of --use-wintab in --help output
796 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
797 msgid "Do use the Wintab API [default]"
798 msgstr ""
799
800 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
801 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
802 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
803 msgstr ""
804
805 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
806 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
807 msgid "COLORS"
808 msgstr ""
809
810 #. Description of --sync in --help output
811 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
812 msgid "Make X calls synchronous"
813 msgstr ""
814
815 #: gtk/gtkaboutdialog.c:260 gtk/gtkaboutdialog.c:1939
816 msgid "License"
817 msgstr ""
818
819 #: gtk/gtkaboutdialog.c:261
820 msgid "The license of the program"
821 msgstr ""
822
823 #. Add the credits button
824 #: gtk/gtkaboutdialog.c:482
825 msgid "_Credits"
826 msgstr ""
827
828 #. Add the license button
829 #: gtk/gtkaboutdialog.c:491
830 msgid "_License"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkaboutdialog.c:682
834 #, c-format
835 msgid "About %s"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1876
839 msgid "Credits"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1901
843 msgid "Written by"
844 msgstr ""
845
846 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1904
847 msgid "Documented by"
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1916
851 msgid "Translated by"
852 msgstr ""
853
854 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1920
855 msgid "Artwork by"
856 msgstr ""
857
858 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
859 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
860 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
861 #. * this.
862 #.
863 #: gtk/gtkaccellabel.c:119
864 msgid "Shift"
865 msgstr "Shift"
866
867 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
868 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
869 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
870 #. * this.
871 #.
872 #: gtk/gtkaccellabel.c:125
873 msgid "Ctrl"
874 msgstr "Ctrl"
875
876 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
877 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
878 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
879 #. * this.
880 #.
881 #: gtk/gtkaccellabel.c:131
882 msgid "Alt"
883 msgstr "Alt"
884
885 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
886 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
887 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
888 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
889 #. *
890 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
891 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
892 #. * the year will appear on the right.
893 #.
894 #: gtk/gtkcalendar.c:700
895 msgid "calendar:MY"
896 msgstr "calendar:MY"
897
898 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
899 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
900 #. * to be the first day of the week, and so on.
901 #.
902 #: gtk/gtkcalendar.c:710
903 msgid "calendar:week_start:0"
904 msgstr "calendar:week_start:1"
905
906 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:235 gtk/gtkcellrendererprogress.c:293
907 #, c-format
908 msgid "progress bar label|%d %%"
909 msgstr ""
910
911 #: gtk/gtkcolorbutton.c:220 gtk/gtkcolorbutton.c:574
912 msgid "Pick a Color"
913 msgstr "Vali värv"
914
915 #: gtk/gtkcolorbutton.c:466
916 msgid "Received invalid color data\n"
917 msgstr ""
918
919 #: gtk/gtkcolorsel.c:576
920 msgid ""
921 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
922 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
923 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
924 msgstr ""
925
926 #: gtk/gtkcolorsel.c:581
927 msgid ""
928 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
929 "it for use in the future."
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkcolorsel.c:942
933 msgid "_Save color here"
934 msgstr "_Salvesta värv siia"
935
936 #: gtk/gtkcolorsel.c:1147
937 msgid ""
938 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
939 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
940 msgstr ""
941
942 #: gtk/gtkcolorsel.c:1913
943 msgid ""
944 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
945 "lightness of that color using the inner triangle."
946 msgstr ""
947 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
948 "vali värvi heledus või tumedus."
949
950 #: gtk/gtkcolorsel.c:1938
951 msgid ""
952 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
953 "that color."
954 msgstr ""
955
956 #: gtk/gtkcolorsel.c:1947
957 msgid "_Hue:"
958 msgstr "_Toon:"
959
960 #: gtk/gtkcolorsel.c:1948
961 msgid "Position on the color wheel."
962 msgstr "Asukoht värviringil."
963
964 #: gtk/gtkcolorsel.c:1950
965 msgid "_Saturation:"
966 msgstr "_Küllastus:"
967
968 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951
969 msgid "\"Deepness\" of the color."
970 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
971
972 #: gtk/gtkcolorsel.c:1952
973 msgid "_Value:"
974 msgstr "_Heledus:"
975
976 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
977 msgid "Brightness of the color."
978 msgstr "Värvi heledus."
979
980 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
981 msgid "_Red:"
982 msgstr "_Punane:"
983
984 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
985 msgid "Amount of red light in the color."
986 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
987
988 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
989 msgid "_Green:"
990 msgstr "_Roheline:"
991
992 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
993 msgid "Amount of green light in the color."
994 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
995
996 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
997 msgid "_Blue:"
998 msgstr "_Sinine:"
999
1000 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1001 msgid "Amount of blue light in the color."
1002 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
1003
1004 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1005 msgid "_Opacity:"
1006 msgstr "Kat_vus:"
1007
1008 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 gtk/gtkcolorsel.c:1981
1009 msgid "Transparency of the color."
1010 msgstr "Värvi läbipaistvus."
1011
1012 #: gtk/gtkcolorsel.c:1988
1013 msgid "Color _Name:"
1014 msgstr "Värvi _nimi:"
1015
1016 #: gtk/gtkcolorsel.c:2003
1017 msgid ""
1018 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1019 "such as 'orange' in this entry."
1020 msgstr ""
1021 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
1022 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
1023
1024 #: gtk/gtkcolorsel.c:2022
1025 msgid "_Palette"
1026 msgstr "Pa_lett"
1027
1028 #: gtk/gtkcolorsel.c:2054
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Color Wheel"
1031 msgstr "Ratas"
1032
1033 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1034 msgid "Color Selection"
1035 msgstr "Värvi valik"
1036
1037 #: gtk/gtkentry.c:4507 gtk/gtktextview.c:7030
1038 msgid "Select _All"
1039 msgstr "Vali k_õik"
1040
1041 #: gtk/gtkentry.c:4517 gtk/gtktextview.c:7040
1042 msgid "Input _Methods"
1043 msgstr "Sisestus_meetodid"
1044
1045 #: gtk/gtkentry.c:4528 gtk/gtktextview.c:7051
1046 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1047 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
1048
1049 #: gtk/gtkfilechooser.c:1584 gtk/gtkfilechooser.c:1628
1050 #: gtk/gtkfilechooser.c:1703 gtk/gtkfilechooser.c:1747
1051 #, c-format
1052 msgid "Invalid filename: %s"
1053 msgstr "Vigane failinimi: %s"
1054
1055 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65
1056 #, fuzzy
1057 msgid "Select A File"
1058 msgstr "Kustuta fail"
1059
1060 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1229
1061 #: gtk/gtkpathbar.c:982
1062 msgid "Home"
1063 msgstr "Kodu"
1064
1065 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1256
1066 #: gtk/gtkpathbar.c:984
1067 msgid "Desktop"
1068 msgstr "Töölaud"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1071 #, fuzzy
1072 msgid "(None)"
1073 msgstr "ei ole"
1074
1075 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1515
1076 msgid "Other..."
1077 msgstr ""
1078
1079 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:867
1080 msgid "Could not retrieve information about the file"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:878
1084 msgid "Could not add a bookmark"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:889
1088 msgid "Could not remove bookmark"
1089 msgstr ""
1090
1091 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:900
1092 msgid "The folder could not be created"
1093 msgstr ""
1094
1095 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Invalid file name"
1098 msgstr "Vigane failinimi: %s"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:921
1101 msgid "The folder contents could not be displayed"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1119
1105 #, fuzzy, c-format
1106 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1107 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1108
1109 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2095
1110 #, c-format
1111 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1112 msgstr ""
1113
1114 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2136
1115 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1116 msgstr ""
1117
1118 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2138
1119 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2178
1123 #, c-format
1124 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2591
1128 #, c-format
1129 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2769
1133 msgid "Shortcuts"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2823
1137 msgid "Folder"
1138 msgstr "Kataloog"
1139
1140 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2875 gtk/gtkstock.c:295
1141 msgid "_Add"
1142 msgstr "_Lisa"
1143
1144 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2882
1145 msgid "Add the selected folder to the bookmarks"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2887 gtk/gtkstock.c:352
1149 msgid "_Remove"
1150 msgstr "_Eemalda"
1151
1152 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2894
1153 msgid "Remove the selected bookmark"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2997
1157 msgid "_Add to Shortcuts"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3007
1161 #, fuzzy
1162 msgid "Open _Location"
1163 msgstr "_Asukoht: "
1164
1165 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3019
1166 msgid "Show _Hidden Files"
1167 msgstr ""
1168
1169 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3143 gtk/gtkfilesel.c:767
1170 msgid "Files"
1171 msgstr "Failid"
1172
1173 #  Name entry
1174 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3174
1175 msgid "Name"
1176 msgstr "Nimi"
1177
1178 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3199
1179 msgid "Size"
1180 msgstr "Suurus"
1181
1182 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3212
1183 msgid "Modified"
1184 msgstr "Muudetud"
1185
1186 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3244
1187 msgid "Select which types of files are shown"
1188 msgstr ""
1189
1190 #  Create Folder
1191 #. Create Folder
1192 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3280
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Create Fo_lder"
1195 msgstr "Uus _kataloog"
1196
1197 #  Name entry
1198 #. Name entry
1199 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3398
1200 msgid "_Name:"
1201 msgstr "_Nimi:"
1202
1203 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3438
1204 msgid "_Browse for other folders"
1205 msgstr "_Sirvi katalooge"
1206
1207 #  Folder combo
1208 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3688
1209 msgid "Save in _folder:"
1210 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1211
1212 #  Create Folder
1213 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3690
1214 msgid "Create in _folder:"
1215 msgstr "Loo _kataloogi:"
1216
1217 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4523
1218 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1219 msgstr ""
1220
1221 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5048
1222 #, c-format
1223 msgid "Shortcut %s does not exist"
1224 msgstr ""
1225
1226 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5508
1227 #, fuzzy, c-format
1228 msgid "Could not mount %s"
1229 msgstr ""
1230 "Ei saa %s valida:\n"
1231 "%s"
1232
1233 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5802
1234 msgid "Type name of new folder"
1235 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1236
1237 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5844
1238 #, c-format
1239 msgid "%d byte"
1240 msgid_plural "%d bytes"
1241 msgstr[0] ""
1242 msgstr[1] ""
1243
1244 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5846
1245 #, c-format
1246 msgid "%.1f K"
1247 msgstr "%.1f K"
1248
1249 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5848
1250 #, c-format
1251 msgid "%.1f M"
1252 msgstr "%.1f M"
1253
1254 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5850
1255 #, c-format
1256 msgid "%.1f G"
1257 msgstr "%.1f G"
1258
1259 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5902
1260 msgid "Today"
1261 msgstr "täna"
1262
1263 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5904
1264 msgid "Yesterday"
1265 msgstr "eile"
1266
1267 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5915
1268 msgid "Unknown"
1269 msgstr "tundmatu"
1270
1271 #  Create Folder
1272 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5985
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Cannot change folder"
1275 msgstr "Loo _kataloogi:"
1276
1277 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5986
1278 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6025
1282 #, c-format
1283 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6061
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Could not select item"
1289 msgstr ""
1290 "Ei saa %s valida:\n"
1291 "%s"
1292
1293 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6101
1294 msgid "Open Location"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6108
1298 #, fuzzy
1299 msgid "Save in Location"
1300 msgstr "_Asukoht: "
1301
1302 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6132
1303 msgid "_Location:"
1304 msgstr "_Asukoht: "
1305
1306 #: gtk/gtkfilesel.c:731
1307 msgid "Folders"
1308 msgstr "Kataloogid"
1309
1310 #: gtk/gtkfilesel.c:735
1311 msgid "Fol_ders"
1312 msgstr "_Kataloogid"
1313
1314 #: gtk/gtkfilesel.c:771
1315 msgid "_Files"
1316 msgstr "_Failid"
1317
1318 #: gtk/gtkfilesel.c:859 gtk/gtkfilesel.c:2249
1319 #, c-format
1320 msgid "Folder unreadable: %s"
1321 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1322
1323 #: gtk/gtkfilesel.c:990
1324 #, c-format
1325 msgid ""
1326 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1327 "available to this program.\n"
1328 "Are you sure that you want to select it?"
1329 msgstr ""
1330 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1331 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1332 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1333
1334 #: gtk/gtkfilesel.c:1121
1335 msgid "_New Folder"
1336 msgstr "_Uus kataloog"
1337
1338 #: gtk/gtkfilesel.c:1132
1339 msgid "De_lete File"
1340 msgstr "_Kustuta fail"
1341
1342 #: gtk/gtkfilesel.c:1143
1343 msgid "_Rename File"
1344 msgstr "_Nimeta ümber"
1345
1346 #: gtk/gtkfilesel.c:1445
1347 #, c-format
1348 msgid ""
1349 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1350 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1351
1352 #: gtk/gtkfilesel.c:1447
1353 #, c-format
1354 msgid ""
1355 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1356 "%s"
1357 msgstr ""
1358 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1359 "%s"
1360
1361 #: gtk/gtkfilesel.c:1448 gtk/gtkfilesel.c:1684
1362 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1363 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1364
1365 #: gtk/gtkfilesel.c:1456
1366 #, c-format
1367 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1368 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1369
1370 #: gtk/gtkfilesel.c:1490
1371 msgid "New Folder"
1372 msgstr "Uus kataloog"
1373
1374 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1375 msgid "_Folder name:"
1376 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1377
1378 #: gtk/gtkfilesel.c:1529
1379 msgid "C_reate"
1380 msgstr "_Loo"
1381
1382 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1383 #, c-format
1384 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1385 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1386
1387 #: gtk/gtkfilesel.c:1575
1388 #, c-format
1389 msgid ""
1390 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1391 "%s"
1392 msgstr ""
1393 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1394 "%s"
1395
1396 #: gtk/gtkfilesel.c:1577 gtk/gtkfilesel.c:1698
1397 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1398 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1399
1400 #: gtk/gtkfilesel.c:1586
1401 #, c-format
1402 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1403 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1404
1405 #: gtk/gtkfilesel.c:1629
1406 #, c-format
1407 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1408 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1409
1410 #: gtk/gtkfilesel.c:1634
1411 msgid "Delete File"
1412 msgstr "Kustuta fail"
1413
1414 #: gtk/gtkfilesel.c:1680 gtk/gtkfilesel.c:1694
1415 #, c-format
1416 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1417 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1418
1419 #: gtk/gtkfilesel.c:1682
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1423 "%s"
1424 msgstr ""
1425 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1426 "%s"
1427
1428 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1429 #, c-format
1430 msgid ""
1431 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1432 "%s"
1433 msgstr ""
1434 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1435 "%s"
1436
1437 #: gtk/gtkfilesel.c:1706
1438 #, c-format
1439 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1440 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1441
1442 #: gtk/gtkfilesel.c:1753
1443 msgid "Rename File"
1444 msgstr "Nimeta ümber"
1445
1446 #: gtk/gtkfilesel.c:1768
1447 #, c-format
1448 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1449 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1450
1451 #: gtk/gtkfilesel.c:1797
1452 msgid "_Rename"
1453 msgstr "_Nimeta ümber"
1454
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:2229
1456 msgid "_Selection: "
1457 msgstr "_Valik: "
1458
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:3152
1460 #, fuzzy, c-format
1461 msgid ""
1462 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1463 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1464 msgstr ""
1465 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1466 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1467
1468 #: gtk/gtkfilesel.c:3155
1469 msgid "Invalid UTF-8"
1470 msgstr "Vigane UTF-8"
1471
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:4032
1473 msgid "Name too long"
1474 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1475
1476 #: gtk/gtkfilesel.c:4034
1477 msgid "Couldn't convert filename"
1478 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1479
1480 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1267
1481 msgid "(Empty)"
1482 msgstr "(tühi)"
1483
1484 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:415 gtk/gtkfilesystemunix.c:429
1485 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:626 gtk/gtkfilesystemwin32.c:482
1486 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1530
1487 #, fuzzy, c-format
1488 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1489 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1490
1491 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:495 gtk/gtkfilesystemwin32.c:537
1492 #, fuzzy, c-format
1493 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1494 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1495
1496 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:575 gtk/gtkfilesystemwin32.c:597
1497 msgid "This file system does not support mounting"
1498 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1499
1500 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:583
1501 msgid "Filesystem"
1502 msgstr "Failisüsteem"
1503
1504 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:740
1505 #, fuzzy, c-format
1506 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1507 msgstr ""
1508 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
1509 "%s"
1510
1511 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:835
1512 #, c-format
1513 msgid ""
1514 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1515 "Please use a different name."
1516 msgstr ""
1517
1518 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1443 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1004
1519 #, fuzzy, c-format
1520 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1521 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1522
1523 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1495
1524 #, c-format
1525 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1557
1529 #, c-format
1530 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1531 msgstr ""
1532
1533 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1739
1534 #, fuzzy, c-format
1535 msgid "Error getting information for '%s'"
1536 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1537
1538 #: gtk/gtkfontbutton.c:178 gtk/gtkfontbutton.c:295
1539 msgid "Pick a Font"
1540 msgstr "Vali kirjatüüp"
1541
1542 #  Initialize fields
1543 #. Initialize fields
1544 #: gtk/gtkfontbutton.c:289
1545 msgid "Sans 12"
1546 msgstr "Sans 12"
1547
1548 #: gtk/gtkfontbutton.c:807
1549 msgid "Font"
1550 msgstr "Kirjatüüp"
1551
1552 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1553 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1554 #: gtk/gtkfontsel.c:73
1555 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1556 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1557
1558 #: gtk/gtkfontsel.c:360
1559 msgid "_Family:"
1560 msgstr "_Perekond:"
1561
1562 #: gtk/gtkfontsel.c:366
1563 msgid "_Style:"
1564 msgstr "_Laad:"
1565
1566 #: gtk/gtkfontsel.c:372
1567 msgid "Si_ze:"
1568 msgstr "_Suurus:"
1569
1570 #. create the text entry widget
1571 #: gtk/gtkfontsel.c:548
1572 msgid "_Preview:"
1573 msgstr "_Näidis:"
1574
1575 #: gtk/gtkfontsel.c:1382
1576 msgid "Font Selection"
1577 msgstr "Kirjatüübi valik"
1578
1579 #: gtk/gtkgamma.c:401
1580 msgid "Gamma"
1581 msgstr "Gamma"
1582
1583 #: gtk/gtkgamma.c:411
1584 msgid "_Gamma value"
1585 msgstr "_Gamma väärtus"
1586
1587 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1588 #  * load it.
1589 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1590 #. * load it.
1591 #.
1592 #: gtk/gtkiconfactory.c:1629
1593 #, c-format
1594 msgid "Error loading icon: %s"
1595 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1596
1597 #: gtk/gtkicontheme.c:1263
1598 #, c-format
1599 msgid ""
1600 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1601 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1602 "You can get a copy from:\n"
1603 "\t%s"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkicontheme.c:1328
1607 #, c-format
1608 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1609 msgstr ""
1610
1611 #: gtk/gtkimmodule.c:427
1612 msgid "Default"
1613 msgstr "Vaikimisi"
1614
1615 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1616 msgid "Input"
1617 msgstr "Sisend"
1618
1619 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1620 msgid "No extended input devices"
1621 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1622
1623 #: gtk/gtkinputdialog.c:256
1624 msgid "_Device:"
1625 msgstr "_Seade:"
1626
1627 #: gtk/gtkinputdialog.c:273
1628 msgid "Disabled"
1629 msgstr "Välja lülitatud"
1630
1631 #: gtk/gtkinputdialog.c:280
1632 msgid "Screen"
1633 msgstr "Ekraan"
1634
1635 #: gtk/gtkinputdialog.c:287
1636 msgid "Window"
1637 msgstr "Aken"
1638
1639 #: gtk/gtkinputdialog.c:294
1640 msgid "_Mode: "
1641 msgstr "_Režiim:"
1642
1643 #. The axis listbox
1644 #: gtk/gtkinputdialog.c:325
1645 msgid "_Axes"
1646 msgstr "_Teljed"
1647
1648 #. Keys listbox
1649 #: gtk/gtkinputdialog.c:342
1650 msgid "_Keys"
1651 msgstr "_Klahvid"
1652
1653 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1654 msgid "X"
1655 msgstr "X"
1656
1657 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1658 msgid "Y"
1659 msgstr "Y"
1660
1661 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1662 msgid "Pressure"
1663 msgstr "Vajutus"
1664
1665 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1666 msgid "X Tilt"
1667 msgstr "X kalle"
1668
1669 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1670 msgid "Y Tilt"
1671 msgstr "Y kalle"
1672
1673 #: gtk/gtkinputdialog.c:567
1674 msgid "Wheel"
1675 msgstr "Ratas"
1676
1677 #: gtk/gtkinputdialog.c:607
1678 msgid "none"
1679 msgstr "ei ole"
1680
1681 #: gtk/gtkinputdialog.c:643 gtk/gtkinputdialog.c:679
1682 msgid "(disabled)"
1683 msgstr "(välja lülitatud)"
1684
1685 #: gtk/gtkinputdialog.c:672
1686 msgid "(unknown)"
1687 msgstr "(tundmatu)"
1688
1689 #. and clear button
1690 #: gtk/gtkinputdialog.c:759
1691 msgid "clear"
1692 msgstr "kustuta"
1693
1694 #: gtk/gtklabel.c:3930
1695 msgid "Select All"
1696 msgstr "Vali kõik"
1697
1698 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1699 #: gtk/gtkmain.c:398
1700 msgid "Load additional GTK+ modules"
1701 msgstr ""
1702
1703 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1704 #: gtk/gtkmain.c:399
1705 msgid "MODULES"
1706 msgstr ""
1707
1708 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1709 #: gtk/gtkmain.c:401
1710 msgid "Make all warnings fatal"
1711 msgstr ""
1712
1713 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1714 #: gtk/gtkmain.c:404
1715 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1716 msgstr ""
1717
1718 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1719 #: gtk/gtkmain.c:407
1720 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1721 msgstr ""
1722
1723 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1724 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1725 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1726 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1727 #.
1728 #: gtk/gtkmain.c:482
1729 msgid "default:LTR"
1730 msgstr "default:LTR"
1731
1732 #: gtk/gtkmain.c:565
1733 msgid "GTK+ Options"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkmain.c:565
1737 msgid "Show GTK+ Options"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtknotebook.c:2712 gtk/gtknotebook.c:5060
1741 #, c-format
1742 msgid "Page %u"
1743 msgstr "Lehekülg %u"
1744
1745 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1746 msgid "Group"
1747 msgstr "Grupp"
1748
1749 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1750 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkrc.c:2399
1754 #, c-format
1755 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtkrc.c:3038 gtk/gtkrc.c:3041
1759 #, c-format
1760 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1761 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1762
1763 #: gtk/gtkrc.c:3476
1764 #, c-format
1765 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1766 msgstr ""
1767
1768 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1769 #: gtk/gtkstock.c:286
1770 msgid "Information"
1771 msgstr "Informatsioon"
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:287
1774 msgid "Warning"
1775 msgstr "Hoiatus"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:288
1778 msgid "Error"
1779 msgstr "Viga"
1780
1781 #: gtk/gtkstock.c:289
1782 msgid "Question"
1783 msgstr "Küsimus"
1784
1785 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1786 #. * need the mnemonics to be rationalized
1787 #.
1788 #: gtk/gtkstock.c:294
1789 msgid "_About"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: gtk/gtkstock.c:296
1793 msgid "_Apply"
1794 msgstr "_Rakenda"
1795
1796 #: gtk/gtkstock.c:297
1797 msgid "_Bold"
1798 msgstr "_Paks"
1799
1800 #: gtk/gtkstock.c:298
1801 msgid "_Cancel"
1802 msgstr "_Loobu"
1803
1804 #: gtk/gtkstock.c:299
1805 msgid "_CD-Rom"
1806 msgstr "_CD-ROM"
1807
1808 #: gtk/gtkstock.c:300
1809 msgid "_Clear"
1810 msgstr "_Tühjenda"
1811
1812 #: gtk/gtkstock.c:301
1813 msgid "_Close"
1814 msgstr "_Sulge"
1815
1816 #: gtk/gtkstock.c:302
1817 msgid "_Convert"
1818 msgstr "_Konverdi"
1819
1820 #: gtk/gtkstock.c:303
1821 msgid "_Copy"
1822 msgstr "_Kopeeri"
1823
1824 #: gtk/gtkstock.c:304
1825 msgid "Cu_t"
1826 msgstr "_Lõika"
1827
1828 #: gtk/gtkstock.c:305
1829 msgid "_Delete"
1830 msgstr "Ku_stuta"
1831
1832 #: gtk/gtkstock.c:306
1833 msgid "_Execute"
1834 msgstr "K_äivita"
1835
1836 #: gtk/gtkstock.c:307
1837 msgid "_Edit"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: gtk/gtkstock.c:308
1841 msgid "_Find"
1842 msgstr "_Otsi"
1843
1844 #: gtk/gtkstock.c:309
1845 msgid "Find and _Replace"
1846 msgstr "Otsi ja _asenda"
1847
1848 #: gtk/gtkstock.c:310
1849 msgid "_Floppy"
1850 msgstr "_Flopi"
1851
1852 #: gtk/gtkstock.c:311
1853 msgid "_Bottom"
1854 msgstr "_All"
1855
1856 #: gtk/gtkstock.c:312
1857 msgid "_First"
1858 msgstr "_Esimene"
1859
1860 #: gtk/gtkstock.c:313
1861 msgid "_Last"
1862 msgstr "_Viimane"
1863
1864 #: gtk/gtkstock.c:314
1865 msgid "_Top"
1866 msgstr "_Üleval"
1867
1868 #: gtk/gtkstock.c:315
1869 msgid "_Back"
1870 msgstr "_Tagasi"
1871
1872 #: gtk/gtkstock.c:316
1873 msgid "_Down"
1874 msgstr "_Alla"
1875
1876 #: gtk/gtkstock.c:317 gtk/gtkstock.c:331
1877 msgid "_Forward"
1878 msgstr "_Edasi"
1879
1880 #: gtk/gtkstock.c:318
1881 msgid "_Up"
1882 msgstr "_Üles"
1883
1884 #: gtk/gtkstock.c:319
1885 msgid "_Harddisk"
1886 msgstr "_Kõvaketas"
1887
1888 #: gtk/gtkstock.c:320
1889 msgid "_Help"
1890 msgstr "_Abi"
1891
1892 #: gtk/gtkstock.c:321
1893 msgid "_Home"
1894 msgstr "_Kodu"
1895
1896 #: gtk/gtkstock.c:322
1897 msgid "Increase Indent"
1898 msgstr "Suurenda taandust"
1899
1900 #: gtk/gtkstock.c:323
1901 msgid "Decrease Indent"
1902 msgstr "Vähenda taandust"
1903
1904 #: gtk/gtkstock.c:324
1905 msgid "_Index"
1906 msgstr "_Indeks"
1907
1908 #: gtk/gtkstock.c:325
1909 msgid "_Italic"
1910 msgstr "_Kursiiv"
1911
1912 #: gtk/gtkstock.c:326
1913 msgid "_Jump to"
1914 msgstr "_Hüpe kuni"
1915
1916 #: gtk/gtkstock.c:327
1917 msgid "_Center"
1918 msgstr "_Keskel"
1919
1920 #: gtk/gtkstock.c:328
1921 msgid "_Fill"
1922 msgstr "_Täida"
1923
1924 #: gtk/gtkstock.c:329
1925 msgid "_Left"
1926 msgstr "_Vasakule"
1927
1928 #: gtk/gtkstock.c:330
1929 msgid "_Right"
1930 msgstr "_Paremale"
1931
1932 #: gtk/gtkstock.c:332
1933 #, fuzzy
1934 msgid "_Next"
1935 msgstr "_Uus"
1936
1937 #: gtk/gtkstock.c:333
1938 #, fuzzy
1939 msgid "P_ause"
1940 msgstr "_Aseta"
1941
1942 #: gtk/gtkstock.c:334
1943 msgid "_Play"
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtkstock.c:335
1947 msgid "Pre_vious"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtkstock.c:336
1951 #, fuzzy
1952 msgid "_Record"
1953 msgstr "_Punane:"
1954
1955 #: gtk/gtkstock.c:337
1956 #, fuzzy
1957 msgid "R_ewind"
1958 msgstr "_Otsi"
1959
1960 #: gtk/gtkstock.c:338 gtk/gtkstock.c:361
1961 msgid "_Stop"
1962 msgstr "_Peata"
1963
1964 #: gtk/gtkstock.c:339
1965 msgid "_Network"
1966 msgstr "_Võrk"
1967
1968 #: gtk/gtkstock.c:340
1969 msgid "_New"
1970 msgstr "_Uus"
1971
1972 #: gtk/gtkstock.c:341
1973 msgid "_No"
1974 msgstr "_Ei"
1975
1976 #: gtk/gtkstock.c:342
1977 msgid "_OK"
1978 msgstr "_Olgu"
1979
1980 #: gtk/gtkstock.c:343
1981 msgid "_Open"
1982 msgstr "_Ava"
1983
1984 #: gtk/gtkstock.c:344
1985 msgid "_Paste"
1986 msgstr "_Aseta"
1987
1988 #: gtk/gtkstock.c:345
1989 msgid "_Preferences"
1990 msgstr "_Häälestus"
1991
1992 #: gtk/gtkstock.c:346
1993 msgid "_Print"
1994 msgstr "_Prindi"
1995
1996 #: gtk/gtkstock.c:347
1997 msgid "Print Pre_view"
1998 msgstr "Prindi_vaade"
1999
2000 #: gtk/gtkstock.c:348
2001 msgid "_Properties"
2002 msgstr "_Omadused"
2003
2004 #: gtk/gtkstock.c:349
2005 msgid "_Quit"
2006 msgstr "_Lõpeta"
2007
2008 #: gtk/gtkstock.c:350
2009 msgid "_Redo"
2010 msgstr "Uu_esti"
2011
2012 #: gtk/gtkstock.c:351
2013 msgid "_Refresh"
2014 msgstr "_Värskenda"
2015
2016 #: gtk/gtkstock.c:353
2017 msgid "_Revert"
2018 msgstr "_Taasta"
2019
2020 #: gtk/gtkstock.c:354
2021 msgid "_Save"
2022 msgstr "_Salvesta"
2023
2024 #: gtk/gtkstock.c:355
2025 msgid "Save _As"
2026 msgstr "Salvesta _kui"
2027
2028 #: gtk/gtkstock.c:356
2029 msgid "_Color"
2030 msgstr "_Värv"
2031
2032 #: gtk/gtkstock.c:357
2033 msgid "_Font"
2034 msgstr "_Kirjatüüp"
2035
2036 #: gtk/gtkstock.c:358
2037 msgid "_Ascending"
2038 msgstr "_Kasvav"
2039
2040 #: gtk/gtkstock.c:359
2041 msgid "_Descending"
2042 msgstr "K_ahanev"
2043
2044 #: gtk/gtkstock.c:360
2045 msgid "_Spell Check"
2046 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
2047
2048 #: gtk/gtkstock.c:362
2049 msgid "_Strikethrough"
2050 msgstr "_Läbikriipsutus"
2051
2052 #: gtk/gtkstock.c:363
2053 msgid "_Undelete"
2054 msgstr "_Taasta"
2055
2056 #: gtk/gtkstock.c:364
2057 msgid "_Underline"
2058 msgstr "_Allajoonitud"
2059
2060 #: gtk/gtkstock.c:365
2061 msgid "_Undo"
2062 msgstr "_Unusta"
2063
2064 #: gtk/gtkstock.c:366
2065 msgid "_Yes"
2066 msgstr "_Jah"
2067
2068 #: gtk/gtkstock.c:367
2069 msgid "_Normal Size"
2070 msgstr "_Normaalsuurus"
2071
2072 #: gtk/gtkstock.c:368
2073 msgid "Best _Fit"
2074 msgstr "Mahuta _parim"
2075
2076 #: gtk/gtkstock.c:369
2077 msgid "Zoom _In"
2078 msgstr "_Suurenda"
2079
2080 #: gtk/gtkstock.c:370
2081 msgid "Zoom _Out"
2082 msgstr "_Vähenda"
2083
2084 #: gtk/gtktextutil.c:48
2085 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtktextutil.c:49
2089 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtktextutil.c:50
2093 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtktextutil.c:51
2097 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtktextutil.c:52
2101 msgid "LRO Left-to-right _override"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtktextutil.c:53
2105 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtktextutil.c:54
2109 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtktextutil.c:55
2113 msgid "ZWS _Zero width space"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: gtk/gtktextutil.c:56
2117 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtktextutil.c:57
2121 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtkthemes.c:71
2125 #, c-format
2126 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2127 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
2128
2129 #: gtk/gtktipsquery.c:186
2130 msgid "--- No Tip ---"
2131 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
2132
2133 #: gtk/gtkuimanager.c:1132
2134 #, c-format
2135 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2136 msgstr ""
2137
2138 #: gtk/gtkuimanager.c:1332
2139 #, c-format
2140 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkuimanager.c:1417
2144 #, c-format
2145 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtkuimanager.c:2209
2149 msgid "Empty"
2150 msgstr "Tühi"
2151
2152 #  ID
2153 #. ID
2154 #: modules/input/imam-et.c:454
2155 msgid "Amharic (EZ+)"
2156 msgstr ""
2157
2158 #. ID
2159 #: modules/input/imcedilla.c:91
2160 msgid "Cedilla"
2161 msgstr ""
2162
2163 #. ID
2164 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2165 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2166 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
2167
2168 #. ID
2169 #: modules/input/iminuktitut.c:127
2170 #, fuzzy
2171 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2172 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
2173
2174 #. ID
2175 #: modules/input/imipa.c:145
2176 msgid "IPA"
2177 msgstr "IPA"
2178
2179 #. ID
2180 #: modules/input/imthai-broken.c:178
2181 msgid "Thai (Broken)"
2182 msgstr "Tai (katkine)"
2183
2184 #. ID
2185 #: modules/input/imti-er.c:453
2186 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2187 msgstr ""
2188
2189 #. ID
2190 #: modules/input/imti-et.c:453
2191 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2192 msgstr ""
2193
2194 #. ID
2195 #: modules/input/imviqr.c:244
2196 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2197 msgstr "Vietnami (VIQR)"
2198
2199 #  ID
2200 #. ID
2201 #: modules/input/imxim.c:28
2202 msgid "X Input Method"
2203 msgstr "X Sisestusmeetod"
2204
2205 #: tests/testfilechooser.c:186
2206 #, c-format
2207 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2208 msgstr ""
2209
2210 #~ msgid ""
2211 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2212 #~ "%s"
2213 #~ msgstr ""
2214 #~ "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
2215 #~ "%s"
2216
2217 #~ msgid ""
2218 #~ "Could not create folder %s:\n"
2219 #~ "%s"
2220 #~ msgstr ""
2221 #~ "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
2222 #~ "%s"
2223
2224 #~ msgid "%s: %s"
2225 #~ msgstr "%s: %s"
2226
2227 #~ msgid "Input Methods"
2228 #~ msgstr "Sisestusmeetodid"
2229
2230 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2231 #~ msgstr "Toetamata TIFF variant"