]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/et.po
1f8df6167702293207377d6064cfe5121a3e3975
[~andy/gtk] / po / et.po
1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
12 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
13 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
18
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
21 #, c-format
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
24
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
26 #, c-format
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
29
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
32 #, c-format
33 msgid ""
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
35 msgstr ""
36 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
37 "fail rikutud"
38
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
40 #, c-format
41 msgid ""
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
43 "animation file"
44 msgstr ""
45 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
46 "fail rikutud"
47
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
49 #, c-format
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
52
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
54 #, c-format
55 msgid ""
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
58 msgstr ""
59 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
60 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
61
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
63 #, c-format
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
66
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
68 #, c-format
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
71
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
75
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
77 #, c-format
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
80
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
82 #, c-format
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
85
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
87 #, c-format
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
89 msgstr ""
90
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
93 msgstr ""
94
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
98
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
102
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
104 #, c-format
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
107
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
112 "s"
113 msgstr ""
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
117 msgstr ""
118
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
120 #, c-format
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
122 msgstr ""
123
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
125 #, c-format
126 msgid ""
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
129 msgstr ""
130
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Pildi päis on rikutud"
134
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
140 msgid "Image pixel data corrupt"
141 msgstr ""
142
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
144 #, c-format
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
147 msgstr[0] ""
148 msgstr[1] ""
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
161
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
166
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
169 msgstr ""
170
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr "ANI pildivorming"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
177 msgstr ""
178
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
181 msgstr ""
182
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr ""
187
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
189 msgid "The BMP image format"
190 msgstr "BMP pildivorming"
191
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
193 #, c-format
194 msgid "Failure reading GIF: %s"
195 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
199 msgstr ""
200
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
202 #, c-format
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr "Pinu ületäituvus"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
211 #, fuzzy
212 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
213 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
214
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
217 msgstr ""
218
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
221 msgstr ""
222
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
227
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
237 #, c-format
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
242 msgid ""
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
244 "colormap."
245 msgstr ""
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
249 msgstr ""
250
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "GIF failivorming"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Vigane päis ikoonis"
263
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Ikoonil on null-laius"
267
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
275
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
279
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
283
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
286 msgstr ""
287
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
290 msgstr ""
291
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
293 #, c-format
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
296
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "ICO pildivorming"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
302 #, c-format
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
307 msgid ""
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
309 "memory"
310 msgstr ""
311 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
312 "et mälu vabastada"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
315 #, c-format
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
317 msgstr ""
318
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
325 #, c-format
326 msgid ""
327 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
328 "parsed."
329 msgstr ""
330 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
331 "võimalik analüüsida."
332
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
334 #, c-format
335 msgid ""
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
337 msgstr ""
338 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
339 "lubatud."
340
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "JPEG pildivorming"
344
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
347 msgstr ""
348
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
351 msgstr ""
352
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
356
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
359 msgstr ""
360
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
362 #, c-format
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
364 msgstr ""
365
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
368 msgstr ""
369
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
372 msgstr ""
373
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
376 msgstr ""
377
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
380 msgstr ""
381
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
384 msgstr ""
385
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "PCX pildivorming"
389
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
392 msgstr ""
393
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
396 msgstr ""
397
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
400 msgstr ""
401
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
404 msgstr ""
405
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
408 msgstr ""
409
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
411 #, c-format
412 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
413 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
416 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
417 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
420 #, c-format
421 msgid ""
422 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
423 "applications to reduce memory usage"
424 msgstr ""
425
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
427 msgid "Fatal error reading PNG image file"
428 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
429
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
431 #, c-format
432 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
433 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
434
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
436 msgid ""
437 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
438 msgstr ""
439
440 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
441 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
442 msgstr ""
443
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
445 #, c-format
446 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
447 msgstr ""
448
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "PNG pildivorming"
452
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
456
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
459 msgstr ""
460
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
463 msgstr ""
464
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
475 msgstr ""
476
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
479 msgstr ""
480
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
482 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
483 msgstr ""
484
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
487 msgstr ""
488
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
492
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
495 msgstr ""
496
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
499 msgstr ""
500
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
503 msgstr ""
504
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
506 #, fuzzy
507 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
508 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
511 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
512 msgstr ""
513
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
515 msgid "Unexpected end of PNM image data"
516 msgstr ""
517
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
519 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
520 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
523 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
524 msgstr ""
525
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
527 msgid "RAS image has bogus header data"
528 msgstr ""
529
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
531 msgid "RAS image has unknown type"
532 msgstr ""
533
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
535 msgid "unsupported RAS image variation"
536 msgstr ""
537
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
539 msgid "Not enough memory to load RAS image"
540 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
541
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
543 msgid "The Sun raster image format"
544 msgstr "Sun rastripildivorming"
545
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
547 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
548 msgstr ""
549
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
552 msgstr ""
553
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
556 msgstr ""
557
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
559 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
560 msgstr ""
561
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
563 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
564 msgstr ""
565
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
567 msgid "Cannot allocate colormap structure"
568 msgstr ""
569
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
571 msgid "Cannot allocate colormap entries"
572 msgstr ""
573
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
575 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
576 msgstr ""
577
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
579 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
580 msgstr ""
581
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
583 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
592 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
593 msgstr ""
594
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Failis on liigsed andmed"
598
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Targa pildivorming"
602
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
606
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
614
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
618
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
621 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
622 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
623
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
625 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
626 msgstr ""
627
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
629 msgid "Failed to open TIFF image"
630 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
631
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
633 msgid "TIFFClose operation failed"
634 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
637 msgid "Failed to load TIFF image"
638 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
639
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
641 msgid "The TIFF image format"
642 msgstr "TIFF pildivorming"
643
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "Pildi laius on null"
647
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr "Pildi kõrgus on null"
651
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 msgid "Not enough memory to load image"
654 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
655
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
657 msgid "Couldn't save the rest"
658 msgstr ""
659
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
661 msgid "The WBMP image format"
662 msgstr "WBMP pildivorming"
663
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
665 msgid "Invalid XBM file"
666 msgstr "Vigane XBM fail"
667
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
669 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
670 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
671
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
673 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
674 msgstr ""
675
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
677 msgid "The XBM image format"
678 msgstr "XBM pildivorming"
679
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
681 msgid "No XPM header found"
682 msgstr "XPM päist ei leitud"
683
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
685 msgid "XPM file has image width <= 0"
686 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
687
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
689 msgid "XPM file has image height <= 0"
690 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
691
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
693 msgid "XPM file has invalid number of colors"
694 msgstr ""
695
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
697 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
698 msgstr ""
699
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
701 msgid "Cannot read XPM colormap"
702 msgstr ""
703
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
705 #, fuzzy
706 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
707 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
708
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
710 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
711 msgstr ""
712
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
714 msgid "The XPM image format"
715 msgstr "XPM pildivorming"
716
717 #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
718 msgid "License"
719 msgstr ""
720
721 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
722 msgid "The license of the program"
723 msgstr ""
724
725 #. Add the credits button
726 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
727 msgid "_Credits"
728 msgstr ""
729
730 #. Add the license button
731 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
732 msgid "_License"
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkaboutdialog.c:532
736 #, c-format
737 msgid "About %s"
738 msgstr ""
739
740 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
741 msgid "Credits"
742 msgstr ""
743
744 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
745 msgid "Written by"
746 msgstr ""
747
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
749 msgid "Documented by"
750 msgstr ""
751
752 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
753 msgid "Translated by"
754 msgstr ""
755
756 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
757 msgid "Artwork by"
758 msgstr ""
759
760 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
761 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
762 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
763 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
764 #. *
765 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
766 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
767 #. * the year will appear on the right.
768 #.
769 #: gtk/gtkcalendar.c:712
770 msgid "calendar:MY"
771 msgstr "calendar:MY"
772
773 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
774 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
775 #. * to be the first day of the week, and so on.
776 #.
777 #: gtk/gtkcalendar.c:722
778 msgid "calendar:week_start:0"
779 msgstr "calendar:week_start:1"
780
781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
782 msgid "Pick a Color"
783 msgstr "Vali värv"
784
785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
786 msgid "Received invalid color data\n"
787 msgstr ""
788
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
790 msgid ""
791 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
792 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
793 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
794 msgstr ""
795
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
797 msgid ""
798 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
799 "it for use in the future."
800 msgstr ""
801
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
803 msgid "_Save color here"
804 msgstr "_Salvesta värv siia"
805
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
807 msgid ""
808 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
809 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
810 msgstr ""
811
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
813 msgid ""
814 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
815 "lightness of that color using the inner triangle."
816 msgstr ""
817 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
818 "vali värvi heledus või tumedus."
819
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
821 msgid ""
822 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
823 "that color."
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
827 msgid "_Hue:"
828 msgstr "_Toon:"
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
831 msgid "Position on the color wheel."
832 msgstr "Asukoht värviringil."
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
835 msgid "_Saturation:"
836 msgstr "_Küllastus:"
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
839 msgid "\"Deepness\" of the color."
840 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
841
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
843 msgid "_Value:"
844 msgstr "_Heledus:"
845
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
847 msgid "Brightness of the color."
848 msgstr "Värvi heledus."
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
851 msgid "_Red:"
852 msgstr "_Punane:"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
855 msgid "Amount of red light in the color."
856 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
859 msgid "_Green:"
860 msgstr "_Roheline:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
863 msgid "Amount of green light in the color."
864 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
867 msgid "_Blue:"
868 msgstr "_Sinine:"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
871 msgid "Amount of blue light in the color."
872 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
875 msgid "_Opacity:"
876 msgstr "Kat_vus:"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
879 msgid "Transparency of the color."
880 msgstr "Värvi läbipaistvus."
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
883 msgid "Color _Name:"
884 msgstr "Värvi _nimi:"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
887 msgid ""
888 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
889 "such as 'orange' in this entry."
890 msgstr ""
891 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
892 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
893
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
895 msgid "_Palette"
896 msgstr "Pa_lett"
897
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
899 #, fuzzy
900 msgid "Color Wheel"
901 msgstr "Ratas"
902
903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
904 msgid "Color Selection"
905 msgstr "Värvi valik"
906
907 #: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
908 msgid "Select _All"
909 msgstr "Vali k_õik"
910
911 #: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
912 msgid "Input _Methods"
913 msgstr "Sisestus_meetodid"
914
915 #: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
916 msgid "_Insert Unicode Control Character"
917 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
918
919 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
920 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
921 #, c-format
922 msgid "Invalid filename: %s"
923 msgstr "Vigane failinimi: %s"
924
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
926 #, c-format
927 msgid ""
928 "Could not retrieve information about %s:\n"
929 "%s"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
933 #, c-format
934 msgid ""
935 "Could not add a bookmark for %s:\n"
936 "%s"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
940 #, c-format
941 msgid ""
942 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
943 "%s"
944 msgstr ""
945
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
947 #, c-format
948 msgid ""
949 "Could not change the current folder to %s:\n"
950 "%s"
951 msgstr ""
952 "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
953 "%s"
954
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
956 msgid "Home"
957 msgstr "Kodu"
958
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
960 msgid "Desktop"
961 msgstr "Töölaud"
962
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
964 #, c-format
965 msgid ""
966 "Could not create folder %s:\n"
967 "%s"
968 msgstr ""
969 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
970 "%s"
971
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
973 #, c-format
974 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
975 msgstr ""
976
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
978 #, c-format
979 msgid ""
980 "Could not remove bookmark for %s:\n"
981 "%s"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
985 #, c-format
986 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
987 msgstr ""
988
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
990 msgid "Shortcuts"
991 msgstr ""
992
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
994 msgid "Folder"
995 msgstr "Kataloog"
996
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
998 msgid "_Add"
999 msgstr "_Lisa"
1000
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
1002 msgid "_Remove"
1003 msgstr "_Eemalda"
1004
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
1006 msgid "Show _Hidden Files"
1007 msgstr ""
1008
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
1010 msgid "Files"
1011 msgstr "Failid"
1012
1013 #  Name entry
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1015 msgid "Name"
1016 msgstr "Nimi"
1017
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1019 msgid "Size"
1020 msgstr "Suurus"
1021
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
1023 msgid "Modified"
1024 msgstr "Muudetud"
1025
1026 #  Create Folder
1027 #. Create Folder
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
1029 #, fuzzy
1030 msgid "Create Fo_lder"
1031 msgstr "Uus _kataloog"
1032
1033 #  Name entry
1034 #. Name entry
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1036 msgid "_Name:"
1037 msgstr "_Nimi:"
1038
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1040 msgid "_Browse for other folders"
1041 msgstr "_Sirvi katalooge"
1042
1043 #  Folder combo
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1045 msgid "Save in _folder:"
1046 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1047
1048 #  Create Folder
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
1050 msgid "Create in _folder:"
1051 msgstr "Loo _kataloogi:"
1052
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1054 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
1058 msgid "Could not find the path"
1059 msgstr ""
1060
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
1062 #, c-format
1063 msgid "shortcut %s does not exist"
1064 msgstr ""
1065
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
1067 msgid "Type name of new folder"
1068 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1069
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
1071 #, c-format
1072 msgid "%d byte"
1073 msgid_plural "%d bytes"
1074 msgstr[0] ""
1075 msgstr[1] ""
1076
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1078 #, c-format
1079 msgid "%.1f K"
1080 msgstr "%.1f K"
1081
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1083 #, c-format
1084 msgid "%.1f M"
1085 msgstr "%.1f M"
1086
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1088 #, c-format
1089 msgid "%.1f G"
1090 msgstr "%.1f G"
1091
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1093 msgid "Today"
1094 msgstr "täna"
1095
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1097 msgid "Yesterday"
1098 msgstr "eile"
1099
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
1101 msgid "Unknown"
1102 msgstr "tundmatu"
1103
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
1105 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
1109 #, c-format
1110 msgid ""
1111 "Could not select %s:\n"
1112 "%s"
1113 msgstr ""
1114 "Ei saa %s valida:\n"
1115 "%s"
1116
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
1118 msgid "Open Location"
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
1122 #, fuzzy
1123 msgid "Save in Location"
1124 msgstr "_Asukoht: "
1125
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
1127 msgid "_Location:"
1128 msgstr "_Asukoht: "
1129
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1131 msgid "Folders"
1132 msgstr "Kataloogid"
1133
1134 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1135 msgid "Fol_ders"
1136 msgstr "_Kataloogid"
1137
1138 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1139 msgid "_Files"
1140 msgstr "_Failid"
1141
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1143 #, c-format
1144 msgid "Folder unreadable: %s"
1145 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1146
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1148 #, c-format
1149 msgid ""
1150 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1151 "available to this program.\n"
1152 "Are you sure that you want to select it?"
1153 msgstr ""
1154 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1155 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1156 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1157
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1159 msgid "_New Folder"
1160 msgstr "_Uus kataloog"
1161
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1163 msgid "De_lete File"
1164 msgstr "_Kustuta fail"
1165
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1167 msgid "_Rename File"
1168 msgstr "_Nimeta ümber"
1169
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1171 #, c-format
1172 msgid ""
1173 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1174 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1175
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1177 #, c-format
1178 msgid ""
1179 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1180 "%s"
1181 msgstr ""
1182 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1183 "%s"
1184
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1186 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1187 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1188
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1190 #, c-format
1191 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1192 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1193
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1195 msgid "New Folder"
1196 msgstr "Uus kataloog"
1197
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1199 msgid "_Folder name:"
1200 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1201
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1203 msgid "C_reate"
1204 msgstr "_Loo"
1205
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1207 #, c-format
1208 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1209 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1210
1211 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1212 #, c-format
1213 msgid ""
1214 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1215 "%s"
1216 msgstr ""
1217 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1218 "%s"
1219
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1221 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1222 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1223
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1225 #, c-format
1226 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1227 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1228
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1230 #, c-format
1231 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1232 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1233
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1235 msgid "Delete File"
1236 msgstr "Kustuta fail"
1237
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1239 #, c-format
1240 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1241 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1242
1243 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1244 #, c-format
1245 msgid ""
1246 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1247 "%s"
1248 msgstr ""
1249 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1250 "%s"
1251
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1253 #, c-format
1254 msgid ""
1255 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1256 "%s"
1257 msgstr ""
1258 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1259 "%s"
1260
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1262 #, c-format
1263 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1264 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1265
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1267 msgid "Rename File"
1268 msgstr "Nimeta ümber"
1269
1270 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1271 #, c-format
1272 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1273 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1274
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1276 msgid "_Rename"
1277 msgstr "_Nimeta ümber"
1278
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1280 msgid "_Selection: "
1281 msgstr "_Valik: "
1282
1283 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1284 #, fuzzy, c-format
1285 msgid ""
1286 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1287 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1288 msgstr ""
1289 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1290 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1291
1292 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1293 msgid "Invalid UTF-8"
1294 msgstr "Vigane UTF-8"
1295
1296 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1297 msgid "Name too long"
1298 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1299
1300 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1301 msgid "Couldn't convert filename"
1302 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1303
1304 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
1305 msgid "(Empty)"
1306 msgstr "(tühi)"
1307
1308 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
1309 #, c-format
1310 msgid "%s: %s"
1311 msgstr "%s: %s"
1312
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
1314 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
1315 #, c-format
1316 msgid "error getting information for '%s': %s"
1317 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1318
1319 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
1320 #, c-format
1321 msgid "error creating directory '%s': %s"
1322 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1323
1324 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
1325 msgid "This file system does not support mounting"
1326 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1327
1328 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
1329 msgid "Filesystem"
1330 msgstr "Failisüsteem"
1331
1332 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
1333 #, fuzzy, c-format
1334 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1335 msgstr ""
1336 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
1337 "%s"
1338
1339 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
1340 #, c-format
1341 msgid ""
1342 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1343 "Please use a different name."
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
1347 #, c-format
1348 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1349 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1350
1351 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
1352 #, c-format
1353 msgid "error getting information for '%s'"
1354 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1355
1356 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
1357 msgid "This file system does not support icons for everything"
1358 msgstr ""
1359
1360 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1361 msgid "Pick a Font"
1362 msgstr "Vali kirjatüüp"
1363
1364 #  Initialize fields
1365 #. Initialize fields
1366 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1367 msgid "Sans 12"
1368 msgstr "Sans 12"
1369
1370 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1371 msgid "Font"
1372 msgstr "Kirjatüüp"
1373
1374 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1375 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1377 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1378 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1379
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1381 msgid "_Family:"
1382 msgstr "_Perekond:"
1383
1384 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1385 msgid "_Style:"
1386 msgstr "_Laad:"
1387
1388 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1389 msgid "Si_ze:"
1390 msgstr "_Suurus:"
1391
1392 #. create the text entry widget
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:499
1394 msgid "_Preview:"
1395 msgstr "_Näidis:"
1396
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:1327
1398 msgid "Font Selection"
1399 msgstr "Kirjatüübi valik"
1400
1401 #: gtk/gtkgamma.c:400
1402 msgid "Gamma"
1403 msgstr "Gamma"
1404
1405 #: gtk/gtkgamma.c:410
1406 msgid "_Gamma value"
1407 msgstr "_Gamma väärtus"
1408
1409 #  Remove this icon source so we don't keep trying to
1410 #  * load it.
1411 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1412 #. * load it.
1413 #.
1414 #: gtk/gtkiconfactory.c:1620
1415 #, c-format
1416 msgid "Error loading icon: %s"
1417 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1418
1419 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1420 #, c-format
1421 msgid ""
1422 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1423 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1424 "You can get a copy from:\n"
1425 "\t%s"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1429 #, c-format
1430 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1434 msgid "Default"
1435 msgstr "Vaikimisi"
1436
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1438 msgid "Input"
1439 msgstr "Sisend"
1440
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1442 msgid "No extended input devices"
1443 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1444
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1446 msgid "_Device:"
1447 msgstr "_Seade:"
1448
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1450 msgid "Disabled"
1451 msgstr "Välja lülitatud"
1452
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1454 msgid "Screen"
1455 msgstr "Ekraan"
1456
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1458 msgid "Window"
1459 msgstr "Aken"
1460
1461 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1462 msgid "_Mode: "
1463 msgstr "_Režiim:"
1464
1465 #. The axis listbox
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1467 msgid "_Axes"
1468 msgstr "_Teljed"
1469
1470 #. Keys listbox
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1472 msgid "_Keys"
1473 msgstr "_Klahvid"
1474
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1476 msgid "X"
1477 msgstr "X"
1478
1479 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1480 msgid "Y"
1481 msgstr "Y"
1482
1483 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1484 msgid "Pressure"
1485 msgstr "Vajutus"
1486
1487 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1488 msgid "X Tilt"
1489 msgstr "X kalle"
1490
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1492 msgid "Y Tilt"
1493 msgstr "Y kalle"
1494
1495 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1496 msgid "Wheel"
1497 msgstr "Ratas"
1498
1499 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1500 msgid "none"
1501 msgstr "ei ole"
1502
1503 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1504 msgid "(disabled)"
1505 msgstr "(välja lülitatud)"
1506
1507 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1508 msgid "(unknown)"
1509 msgstr "(tundmatu)"
1510
1511 #. and clear button
1512 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1513 msgid "clear"
1514 msgstr "kustuta"
1515
1516 #: gtk/gtklabel.c:3297
1517 msgid "Select All"
1518 msgstr "Vali kõik"
1519
1520 #: gtk/gtklabel.c:3307
1521 msgid "Input Methods"
1522 msgstr "Sisestusmeetodid"
1523
1524 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1525 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1526 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1527 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1528 #.
1529 #: gtk/gtkmain.c:854
1530 msgid "default:LTR"
1531 msgstr "default:LTR"
1532
1533 #: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
1534 #, c-format
1535 msgid "Page %u"
1536 msgstr "Lehekülg %u"
1537
1538 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1539 msgid "Group"
1540 msgstr "Grupp"
1541
1542 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1543 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1544 msgstr ""
1545
1546 #: gtk/gtkrc.c:2391
1547 #, c-format
1548 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1549 msgstr ""
1550
1551 #: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
1552 #, c-format
1553 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1554 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1555
1556 #: gtk/gtkrc.c:3468
1557 #, c-format
1558 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1559 msgstr ""
1560
1561 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1562 #: gtk/gtkstock.c:285
1563 msgid "Information"
1564 msgstr "Informatsioon"
1565
1566 #: gtk/gtkstock.c:286
1567 msgid "Warning"
1568 msgstr "Hoiatus"
1569
1570 #: gtk/gtkstock.c:287
1571 msgid "Error"
1572 msgstr "Viga"
1573
1574 #: gtk/gtkstock.c:288
1575 msgid "Question"
1576 msgstr "Küsimus"
1577
1578 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1579 #. * need the mnemonics to be rationalized
1580 #.
1581 #: gtk/gtkstock.c:293
1582 msgid "_About"
1583 msgstr ""
1584
1585 #: gtk/gtkstock.c:295
1586 msgid "_Apply"
1587 msgstr "_Rakenda"
1588
1589 #: gtk/gtkstock.c:296
1590 msgid "_Bold"
1591 msgstr "_Paks"
1592
1593 #: gtk/gtkstock.c:297
1594 msgid "_Cancel"
1595 msgstr "_Loobu"
1596
1597 #: gtk/gtkstock.c:298
1598 msgid "_CD-Rom"
1599 msgstr "_CD-ROM"
1600
1601 #: gtk/gtkstock.c:299
1602 msgid "_Clear"
1603 msgstr "_Tühjenda"
1604
1605 #: gtk/gtkstock.c:300
1606 msgid "_Close"
1607 msgstr "_Sulge"
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:301
1610 msgid "_Convert"
1611 msgstr "_Konverdi"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:302
1614 msgid "_Copy"
1615 msgstr "_Kopeeri"
1616
1617 #: gtk/gtkstock.c:303
1618 msgid "Cu_t"
1619 msgstr "_Lõika"
1620
1621 #: gtk/gtkstock.c:304
1622 msgid "_Delete"
1623 msgstr "Ku_stuta"
1624
1625 #: gtk/gtkstock.c:305
1626 msgid "_Execute"
1627 msgstr "K_äivita"
1628
1629 #: gtk/gtkstock.c:306
1630 msgid "_Edit"
1631 msgstr ""
1632
1633 #: gtk/gtkstock.c:307
1634 msgid "_Find"
1635 msgstr "_Otsi"
1636
1637 #: gtk/gtkstock.c:308
1638 msgid "Find and _Replace"
1639 msgstr "Otsi ja _asenda"
1640
1641 #: gtk/gtkstock.c:309
1642 msgid "_Floppy"
1643 msgstr "_Flopi"
1644
1645 #: gtk/gtkstock.c:310
1646 msgid "_Bottom"
1647 msgstr "_All"
1648
1649 #: gtk/gtkstock.c:311
1650 msgid "_First"
1651 msgstr "_Esimene"
1652
1653 #: gtk/gtkstock.c:312
1654 msgid "_Last"
1655 msgstr "_Viimane"
1656
1657 #: gtk/gtkstock.c:313
1658 msgid "_Top"
1659 msgstr "_Üleval"
1660
1661 #: gtk/gtkstock.c:314
1662 msgid "_Back"
1663 msgstr "_Tagasi"
1664
1665 #: gtk/gtkstock.c:315
1666 msgid "_Down"
1667 msgstr "_Alla"
1668
1669 #: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
1670 msgid "_Forward"
1671 msgstr "_Edasi"
1672
1673 #: gtk/gtkstock.c:317
1674 msgid "_Up"
1675 msgstr "_Üles"
1676
1677 #: gtk/gtkstock.c:318
1678 msgid "_Harddisk"
1679 msgstr "_Kõvaketas"
1680
1681 #: gtk/gtkstock.c:319
1682 msgid "_Help"
1683 msgstr "_Abi"
1684
1685 #: gtk/gtkstock.c:320
1686 msgid "_Home"
1687 msgstr "_Kodu"
1688
1689 #: gtk/gtkstock.c:321
1690 msgid "Increase Indent"
1691 msgstr "Suurenda taandust"
1692
1693 #: gtk/gtkstock.c:322
1694 msgid "Decrease Indent"
1695 msgstr "Vähenda taandust"
1696
1697 #: gtk/gtkstock.c:323
1698 msgid "_Index"
1699 msgstr "_Indeks"
1700
1701 #: gtk/gtkstock.c:324
1702 msgid "_Italic"
1703 msgstr "_Kursiiv"
1704
1705 #: gtk/gtkstock.c:325
1706 msgid "_Jump to"
1707 msgstr "_Hüpe kuni"
1708
1709 #: gtk/gtkstock.c:326
1710 msgid "_Center"
1711 msgstr "_Keskel"
1712
1713 #: gtk/gtkstock.c:327
1714 msgid "_Fill"
1715 msgstr "_Täida"
1716
1717 #: gtk/gtkstock.c:328
1718 msgid "_Left"
1719 msgstr "_Vasakule"
1720
1721 #: gtk/gtkstock.c:329
1722 msgid "_Right"
1723 msgstr "_Paremale"
1724
1725 #: gtk/gtkstock.c:331
1726 #, fuzzy
1727 msgid "_Next"
1728 msgstr "_Uus"
1729
1730 #: gtk/gtkstock.c:332
1731 #, fuzzy
1732 msgid "P_ause"
1733 msgstr "_Aseta"
1734
1735 #: gtk/gtkstock.c:333
1736 msgid "_Play"
1737 msgstr ""
1738
1739 #: gtk/gtkstock.c:334
1740 msgid "Pre_vious"
1741 msgstr ""
1742
1743 #: gtk/gtkstock.c:335
1744 #, fuzzy
1745 msgid "_Record"
1746 msgstr "_Punane:"
1747
1748 #: gtk/gtkstock.c:336
1749 #, fuzzy
1750 msgid "R_ewind"
1751 msgstr "_Otsi"
1752
1753 #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
1754 msgid "_Stop"
1755 msgstr "_Peata"
1756
1757 #: gtk/gtkstock.c:338
1758 msgid "_Network"
1759 msgstr "_Võrk"
1760
1761 #: gtk/gtkstock.c:339
1762 msgid "_New"
1763 msgstr "_Uus"
1764
1765 #: gtk/gtkstock.c:340
1766 msgid "_No"
1767 msgstr "_Ei"
1768
1769 #: gtk/gtkstock.c:341
1770 msgid "_OK"
1771 msgstr "_Olgu"
1772
1773 #: gtk/gtkstock.c:342
1774 msgid "_Open"
1775 msgstr "_Ava"
1776
1777 #: gtk/gtkstock.c:343
1778 msgid "_Paste"
1779 msgstr "_Aseta"
1780
1781 #: gtk/gtkstock.c:344
1782 msgid "_Preferences"
1783 msgstr "_Häälestus"
1784
1785 #: gtk/gtkstock.c:345
1786 msgid "_Print"
1787 msgstr "_Prindi"
1788
1789 #: gtk/gtkstock.c:346
1790 msgid "Print Pre_view"
1791 msgstr "Prindi_vaade"
1792
1793 #: gtk/gtkstock.c:347
1794 msgid "_Properties"
1795 msgstr "_Omadused"
1796
1797 #: gtk/gtkstock.c:348
1798 msgid "_Quit"
1799 msgstr "_Lõpeta"
1800
1801 #: gtk/gtkstock.c:349
1802 msgid "_Redo"
1803 msgstr "Uu_esti"
1804
1805 #: gtk/gtkstock.c:350
1806 msgid "_Refresh"
1807 msgstr "_Värskenda"
1808
1809 #: gtk/gtkstock.c:352
1810 msgid "_Revert"
1811 msgstr "_Taasta"
1812
1813 #: gtk/gtkstock.c:353
1814 msgid "_Save"
1815 msgstr "_Salvesta"
1816
1817 #: gtk/gtkstock.c:354
1818 msgid "Save _As"
1819 msgstr "Salvesta _kui"
1820
1821 #: gtk/gtkstock.c:355
1822 msgid "_Color"
1823 msgstr "_Värv"
1824
1825 #: gtk/gtkstock.c:356
1826 msgid "_Font"
1827 msgstr "_Kirjatüüp"
1828
1829 #: gtk/gtkstock.c:357
1830 msgid "_Ascending"
1831 msgstr "_Kasvav"
1832
1833 #: gtk/gtkstock.c:358
1834 msgid "_Descending"
1835 msgstr "K_ahanev"
1836
1837 #: gtk/gtkstock.c:359
1838 msgid "_Spell Check"
1839 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1840
1841 #: gtk/gtkstock.c:361
1842 msgid "_Strikethrough"
1843 msgstr "_Läbikriipsutus"
1844
1845 #: gtk/gtkstock.c:362
1846 msgid "_Undelete"
1847 msgstr "_Taasta"
1848
1849 #: gtk/gtkstock.c:363
1850 msgid "_Underline"
1851 msgstr "_Allajoonitud"
1852
1853 #: gtk/gtkstock.c:364
1854 msgid "_Undo"
1855 msgstr "_Unusta"
1856
1857 #: gtk/gtkstock.c:365
1858 msgid "_Yes"
1859 msgstr "_Jah"
1860
1861 #: gtk/gtkstock.c:366
1862 msgid "_Normal Size"
1863 msgstr "_Normaalsuurus"
1864
1865 #: gtk/gtkstock.c:367
1866 msgid "Best _Fit"
1867 msgstr "Mahuta _parim"
1868
1869 #: gtk/gtkstock.c:368
1870 msgid "Zoom _In"
1871 msgstr "_Suurenda"
1872
1873 #: gtk/gtkstock.c:369
1874 msgid "Zoom _Out"
1875 msgstr "_Vähenda"
1876
1877 #: gtk/gtktextutil.c:47
1878 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtktextutil.c:48
1882 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1883 msgstr ""
1884
1885 #: gtk/gtktextutil.c:49
1886 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1887 msgstr ""
1888
1889 #: gtk/gtktextutil.c:50
1890 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtktextutil.c:51
1894 msgid "LRO Left-to-right _override"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtktextutil.c:52
1898 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtktextutil.c:53
1902 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtktextutil.c:54
1906 msgid "ZWS _Zero width space"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtktextutil.c:55
1910 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtktextutil.c:56
1914 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkthemes.c:70
1918 #, c-format
1919 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1920 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1921
1922 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1923 msgid "--- No Tip ---"
1924 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1925
1926 #: gtk/gtkuimanager.c:1095
1927 #, c-format
1928 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1929 msgstr ""
1930
1931 #: gtk/gtkuimanager.c:1313
1932 #, c-format
1933 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtkuimanager.c:1398
1937 #, c-format
1938 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1939 msgstr ""
1940
1941 #: gtk/gtkuimanager.c:2175
1942 msgid "Empty"
1943 msgstr "Tühi"
1944
1945 #  ID
1946 #. ID
1947 #: modules/input/imam-et.c:454
1948 msgid "Amharic (EZ+)"
1949 msgstr ""
1950
1951 #. ID
1952 #: modules/input/imcedilla.c:91
1953 msgid "Cedilla"
1954 msgstr ""
1955
1956 #. ID
1957 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1958 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1959 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
1960
1961 #. ID
1962 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1963 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1964 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
1965
1966 #. ID
1967 #: modules/input/imipa.c:145
1968 msgid "IPA"
1969 msgstr "IPA"
1970
1971 #. ID
1972 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1973 msgid "Thai (Broken)"
1974 msgstr "Tai (katkine)"
1975
1976 #. ID
1977 #: modules/input/imti-er.c:453
1978 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1979 msgstr ""
1980
1981 #. ID
1982 #: modules/input/imti-et.c:453
1983 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1984 msgstr ""
1985
1986 #. ID
1987 #: modules/input/imviqr.c:244
1988 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1989 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1990
1991 #  ID
1992 #. ID
1993 #: modules/input/imxim.c:28
1994 msgid "X Input Method"
1995 msgstr "X Sisestusmeetod"
1996
1997 #: tests/testfilechooser.c:179
1998 #, c-format
1999 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2000 msgstr ""
2001
2002 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2003 #~ msgstr "Toetamata TIFF variant"
2004
2005 #~ msgid "Shift"
2006 #~ msgstr "Shift"
2007
2008 #~ msgid "Ctrl"
2009 #~ msgstr "Ctrl"
2010
2011 #~ msgid "Alt"
2012 #~ msgstr "Alt"