1 # Estonian translation for Gtk+
2 # Copyright (C) 1999-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Lauris Kaplinski <lauris@ariman.ee>, 1999.
4 # Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>, 2002-2004.
5 # Priit Laes <amd@tt.ee>, 2004.
9 "Project-Id-Version: gtk+\n"
10 "POT-Creation-Date: 2004-07-20 02:54+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2004-03-27 22:32+0300\n"
12 "Last-Translator: Priit Laes <amd@tt.ee>\n"
13 "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
19 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:150 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:787
20 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:934 tests/testfilechooser.c:192
22 msgid "Failed to open file '%s': %s"
23 msgstr "Faili '%s' avamine ebaõnnestus: %s"
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:801
27 msgid "Image file '%s' contains no data"
28 msgstr "Pildifaili '%s' on tühi"
30 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:839
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977 tests/testfilechooser.c:237
34 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 "Pildifaili '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
39 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:239
42 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45 "Animatsiooni '%s' laadimine ebaõnnestus tundmatul põhjusel, arvatavasti on "
48 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:415
50 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
51 msgstr "Ei saa piltide laadimise moodulit laadida: %s: %s"
53 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:430
56 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
57 "from a different GTK version?"
59 "Pildilaadimis moodul '%s' ei väljasta korralikku liidest; võibolla on "
60 "tegemist erinevate GTK versioonidega?"
62 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:577 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:629
64 msgid "Image type '%s' is not supported"
65 msgstr "'%s' pilditüüp ei ole toetatud"
67 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:671
69 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
70 msgstr "Pildifaili '%s' vormingut ei ole võimalik ära tunda."
72 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:679
73 msgid "Unrecognized image file format"
74 msgstr "Tundmatu pildifaili vorming"
76 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:852
78 msgid "Failed to load image '%s': %s"
79 msgstr "Pildi '%s' laadimine ebaõnnestus> %s"
81 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1166
83 msgid "Error writing to image file: %s"
84 msgstr "Viga pildifaili kirjutamisel: %s"
86 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1210 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1326
88 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1239
92 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1251
96 msgid "Failed to open temporary file"
97 msgstr "Ajutise faili avamine ebaõnnestus"
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1270
100 msgid "Failed to read from temporary file"
101 msgstr "Ajutisest failist lugemine ebaõnnestus"
103 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1452
105 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
106 msgstr "'%s' avamine kirjutamiseks ebaõnnestus: %s"
108 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1477
111 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1665 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1715
116 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
119 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:378
121 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:402 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:504
127 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
128 "but didn't give a reason for the failure"
131 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
132 msgid "Image header corrupt"
133 msgstr "Pildi päis on rikutud"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
136 msgid "Image format unknown"
137 msgstr "Pildi vorming on tundmatu"
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:459
140 msgid "Image pixel data corrupt"
143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
145 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
146 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
150 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
151 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
154 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
155 msgid "Unsupported animation type"
156 msgstr "Animatsioonitüüp ei ole toetatud"
158 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:538
159 msgid "Invalid header in animation"
160 msgstr "Vigane päis animatsioonis"
162 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:382 gdk-pixbuf/io-ani.c:441
163 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:460 gdk-pixbuf/io-ani.c:511 gdk-pixbuf/io-ani.c:583
164 msgid "Not enough memory to load animation"
165 msgstr "Animatsiooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
167 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:400 gdk-pixbuf/io-ani.c:417 gdk-pixbuf/io-ani.c:428
168 msgid "Malformed chunk in animation"
171 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:676
172 msgid "The ANI image format"
173 msgstr "ANI pildivorming"
175 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:225 gdk-pixbuf/io-bmp.c:370
176 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
179 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
180 msgid "BMP image has unsupported header size"
183 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:282 gdk-pixbuf/io-bmp.c:307 gdk-pixbuf/io-bmp.c:330
184 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
185 msgid "BMP image has bogus header data"
188 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1118
189 msgid "The BMP image format"
190 msgstr "BMP pildivorming"
192 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:220
194 msgid "Failure reading GIF: %s"
195 msgstr "Viga GIF faili lugemisel: %s"
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:492 gdk-pixbuf/io-gif.c:1442 gdk-pixbuf/io-gif.c:1603
198 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
201 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:501
203 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
204 msgstr "Sisemine viga GIF laadijas (%s)"
206 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:575
207 msgid "Stack overflow"
208 msgstr "Pinu ületäituvus"
210 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:635
212 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
213 msgstr "GIF pildifaili laadija ei saa sellest pildist aru. "
215 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:664
216 msgid "Bad code encountered"
219 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:674
220 msgid "Circular table entry in GIF file"
223 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:869 gdk-pixbuf/io-gif.c:1430 gdk-pixbuf/io-gif.c:1476
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1591
225 msgid "Not enough memory to load GIF file"
226 msgstr "GIF faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
228 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1095
229 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
230 msgstr "GIF pilt on rikutud (mittekorrektne LZW pakkimine)"
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1145
233 msgid "File does not appear to be a GIF file"
234 msgstr "Fail ei tundu olevat GIF fail"
236 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1157
238 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
239 msgstr "GIF failiformaadi %s versioon ei ole toetatud"
241 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1266
243 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1498
248 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
251 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1650
252 msgid "The GIF image format"
253 msgstr "GIF failivorming"
255 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:271 gdk-pixbuf/io-ico.c:332
256 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:395 gdk-pixbuf/io-ico.c:425
257 msgid "Not enough memory to load icon"
258 msgstr "Ikooni laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
260 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256
261 msgid "Invalid header in icon"
262 msgstr "Vigane päis ikoonis"
264 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:293
265 msgid "Icon has zero width"
266 msgstr "Ikoonil on null-laius"
268 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:303
269 msgid "Icon has zero height"
270 msgstr "Ikoonil on null-kõrgus"
272 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:347
273 msgid "Compressed icons are not supported"
274 msgstr "Pakitud ikoonid ei ole toetatud"
276 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:380
277 msgid "Unsupported icon type"
278 msgstr "Toetamata ikoonitüüp"
280 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:474
281 msgid "Not enough memory to load ICO file"
282 msgstr "ICO faili laadimiseks ei ole piisavalt mälu"
284 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:939
285 msgid "Image too large to be saved as ICO"
288 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:950
289 msgid "Cursor hotspot outside image"
292 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:973
294 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
295 msgstr "Toetamata värvisügavus %d ICO faili jaoks."
297 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1202
298 msgid "The ICO image format"
299 msgstr "ICO pildivorming"
301 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:114
303 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
304 msgstr "Viga JPEG pildifaili (%s) tõlgendamisel"
306 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:349
308 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
311 "Ebapiisav mälu pildifaili laadimiseks, proovi sulgeda mõningaid rakendusi, "
314 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:383 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:749
316 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
319 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:481 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:678 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
320 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:950
321 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
324 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:893
327 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
330 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtust '%s'ei ole "
331 "võimalik analüüsida."
333 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:908
336 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
338 "JPEG kvaliteedi väärtus peab olema 0 ja 100 vahel; väärtus '%d' ei ole "
341 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1069
342 msgid "The JPEG image format"
343 msgstr "JPEG pildivorming"
345 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
346 msgid "Couldn't allocate memory for header"
349 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
350 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
353 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
354 msgid "Image has invalid width and/or height"
355 msgstr "Pildil on vigane laius ja/või kõrgus"
357 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
358 msgid "Image has unsupported bpp"
361 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
363 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
366 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
367 msgid "Couldn't create new pixbuf"
370 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
371 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
374 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
375 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
378 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
379 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
382 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
383 msgid "No palette found at end of PCX data"
386 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
387 msgid "The PCX image format"
388 msgstr "PCX pildivorming"
390 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
391 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
394 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
395 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
398 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
399 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
402 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
403 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
406 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
407 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
410 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
412 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
413 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifailis: %s"
415 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
416 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
417 msgstr "Ebapiisav mälu PNG faili laadimiseks"
419 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
422 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
423 "applications to reduce memory usage"
426 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
427 msgid "Fatal error reading PNG image file"
428 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel"
430 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
432 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
433 msgstr "Saatuslik viga PNG pildifaili lugemisel: %s"
435 #: gdk-pixbuf/io-png.c:813
437 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
440 #: gdk-pixbuf/io-png.c:821
441 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
444 #: gdk-pixbuf/io-png.c:854
446 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
449 #: gdk-pixbuf/io-png.c:994
450 msgid "The PNG image format"
451 msgstr "PNG pildivorming"
453 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:249
454 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
455 msgstr "PNM laadur lootis leida täisarvu, kuid ei leidnud"
457 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:281
458 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
461 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:311
462 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
465 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:336
466 msgid "PNM file has an image width of 0"
467 msgstr "PNM failil on pildi laius 0"
469 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:357
470 msgid "PNM file has an image height of 0"
471 msgstr "PNM failil on pildi kõrgus 0"
473 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:380
474 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
477 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:388
478 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
481 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:396
482 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
485 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:435 gdk-pixbuf/io-pnm.c:463 gdk-pixbuf/io-pnm.c:495
486 msgid "Raw PNM image type is invalid"
489 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:555 gdk-pixbuf/io-pnm.c:597
490 msgid "PNM image format is invalid"
491 msgstr "PNM pildivorming on vigane"
493 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:656
494 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
497 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:711
498 msgid "Premature end-of-file encountered"
501 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:743 gdk-pixbuf/io-pnm.c:974
502 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
505 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:770
507 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
508 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
510 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:820
511 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
514 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:871
515 msgid "Unexpected end of PNM image data"
518 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1003
519 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
520 msgstr "Ebapiisav mälu PNM faili laadimiseks"
522 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1082
523 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
526 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
527 msgid "RAS image has bogus header data"
530 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
531 msgid "RAS image has unknown type"
534 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
535 msgid "unsupported RAS image variation"
538 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
539 msgid "Not enough memory to load RAS image"
540 msgstr "Ebapiisav mälu RAS pildi laadimiseks"
542 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
543 msgid "The Sun raster image format"
544 msgstr "Sun rastripildivorming"
546 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:159
547 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
550 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:178
551 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
554 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:189
555 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
558 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:219
559 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
562 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:353
563 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
566 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
567 msgid "Cannot allocate colormap structure"
570 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:699
571 msgid "Cannot allocate colormap entries"
574 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:721
575 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
578 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:739
579 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
582 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:772
583 msgid "TGA image has invalid dimensions"
584 msgstr "TGA pildil on vigane suurus"
586 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:778 gdk-pixbuf/io-tga.c:787 gdk-pixbuf/io-tga.c:797
587 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:807 gdk-pixbuf/io-tga.c:814
588 msgid "TGA image type not supported"
589 msgstr "TGA pilditüüp ei ole toetatud"
591 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:861
592 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
595 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:926
596 msgid "Excess data in file"
597 msgstr "Failis on liigsed andmed"
599 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:995
600 msgid "The Targa image format"
601 msgstr "Targa pildivorming"
603 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:177
604 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
605 msgstr "Ei suuda saada pildi laiust (vigane TIFF fail)"
607 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184
608 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
609 msgstr "Ei suuda saada pildi kõrgust (vigane TIFF fail)"
611 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:192
612 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
613 msgstr "TIFF pildi laius või kõrgus on null"
615 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201 gdk-pixbuf/io-tiff.c:210
616 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
617 msgstr "TIFF pildi mõõtmed on liiga suured"
619 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:241 gdk-pixbuf/io-tiff.c:292
620 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:589
621 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
622 msgstr "Ebapiisav mälu TIFF faili avamiseks"
624 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:257 gdk-pixbuf/io-tiff.c:300
625 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
628 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:371
629 msgid "Failed to open TIFF image"
630 msgstr "TIFF faili avamine ebaõnnestus"
632 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:384
633 msgid "TIFFClose operation failed"
634 msgstr "TIFFSulgemisoperatsioon nurjus"
636 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:519 gdk-pixbuf/io-tiff.c:532
637 msgid "Failed to load TIFF image"
638 msgstr "TIFF faili laadimine ebaõnnestus"
640 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:627
641 msgid "The TIFF image format"
642 msgstr "TIFF pildivorming"
644 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
645 msgid "Image has zero width"
646 msgstr "Pildi laius on null"
648 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
649 msgid "Image has zero height"
650 msgstr "Pildi kõrgus on null"
652 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
653 msgid "Not enough memory to load image"
654 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
656 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
657 msgid "Couldn't save the rest"
660 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
661 msgid "The WBMP image format"
662 msgstr "WBMP pildivorming"
664 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
665 msgid "Invalid XBM file"
666 msgstr "Vigane XBM fail"
668 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
669 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
670 msgstr "Ebapiisav mälu XBM pildifaili laadimiseks"
672 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:441
673 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
676 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:476
677 msgid "The XBM image format"
678 msgstr "XBM pildivorming"
680 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1229
681 msgid "No XPM header found"
682 msgstr "XPM päist ei leitud"
684 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1237
685 msgid "XPM file has image width <= 0"
686 msgstr "XPM failil on pildi laius <= 0 "
688 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1245
689 msgid "XPM file has image height <= 0"
690 msgstr "XPM failil on pildi kõrgus <= 0 "
692 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1253
693 msgid "XPM file has invalid number of colors"
696 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1261
697 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
700 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1279
701 msgid "Cannot read XPM colormap"
704 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1317
706 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
707 msgstr "Ebapiisav mälu pildi laadimiseks"
709 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1508
710 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
713 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1543
714 msgid "The XPM image format"
715 msgstr "XPM pildivorming"
717 #: gtk/gtkaboutdialog.c:209 gtk/gtkaboutdialog.c:1707
721 #: gtk/gtkaboutdialog.c:210
722 msgid "The license of the program"
725 #. Add the credits button
726 #: gtk/gtkaboutdialog.c:349
730 #. Add the license button
731 #: gtk/gtkaboutdialog.c:358
735 #: gtk/gtkaboutdialog.c:532
740 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1647
744 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1670
748 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1673
749 msgid "Documented by"
752 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1684
753 msgid "Translated by"
756 #: gtk/gtkaboutdialog.c:1688
760 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
761 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
762 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
763 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
765 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
766 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
767 #. * the year will appear on the right.
769 #: gtk/gtkcalendar.c:712
773 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
774 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
775 #. * to be the first day of the week, and so on.
777 #: gtk/gtkcalendar.c:722
778 msgid "calendar:week_start:0"
779 msgstr "calendar:week_start:1"
781 #: gtk/gtkcolorbutton.c:219 gtk/gtkcolorbutton.c:573
785 #: gtk/gtkcolorbutton.c:465
786 msgid "Received invalid color data\n"
789 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
791 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
792 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
793 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
796 #: gtk/gtkcolorsel.c:572
798 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
799 "it for use in the future."
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:933
803 msgid "_Save color here"
804 msgstr "_Salvesta värv siia"
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1138
808 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
809 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
812 #: gtk/gtkcolorsel.c:1846
814 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
815 "lightness of that color using the inner triangle."
817 "Vali oma soovitud värv välimiselt ringilt. Kasutades sisemist kolmnurka, "
818 "vali värvi heledus või tumedus."
820 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
822 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1880
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
831 msgid "Position on the color wheel."
832 msgstr "Asukoht värviringil."
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1883
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1884
839 msgid "\"Deepness\" of the color."
840 msgstr "Värvi \"sügavus\"."
842 #: gtk/gtkcolorsel.c:1885
846 #: gtk/gtkcolorsel.c:1886
847 msgid "Brightness of the color."
848 msgstr "Värvi heledus."
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1887
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1888
855 msgid "Amount of red light in the color."
856 msgstr "Punase valguse kogus värvis."
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1889
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1890
863 msgid "Amount of green light in the color."
864 msgstr "Rohelise valguse kogus värvis."
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1891
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1892
871 msgid "Amount of blue light in the color."
872 msgstr "Sinise valguse kogus värvis."
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1895
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1903 gtk/gtkcolorsel.c:1914
879 msgid "Transparency of the color."
880 msgstr "Värvi läbipaistvus."
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1921
884 msgstr "Värvi _nimi:"
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1936
888 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
889 "such as 'orange' in this entry."
891 "Siia võid sisestada HTML-stiilis kuueteistkümnendarvuna värvi väärtuse, või "
892 "värvi inglisekeelse nimetuse (näiteks 'orange')."
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1955
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1987
903 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:116
904 msgid "Color Selection"
907 #: gtk/gtkentry.c:4343 gtk/gtktextview.c:6936
911 #: gtk/gtkentry.c:4353 gtk/gtktextview.c:6946
912 msgid "Input _Methods"
913 msgstr "Sisestus_meetodid"
915 #: gtk/gtkentry.c:4363 gtk/gtktextview.c:6957
916 msgid "_Insert Unicode Control Character"
917 msgstr "L_isa Unicode'i juhtmärk"
919 #: gtk/gtkfilechooser.c:1583 gtk/gtkfilechooser.c:1627
920 #: gtk/gtkfilechooser.c:1702 gtk/gtkfilechooser.c:1746
922 msgid "Invalid filename: %s"
923 msgstr "Vigane failinimi: %s"
925 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:734
928 "Could not retrieve information about %s:\n"
932 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:745
935 "Could not add a bookmark for %s:\n"
939 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:760 gtk/gtkfilechooserdefault.c:5353
942 "Could not build file name from '%s' and '%s':\n"
946 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:776
949 "Could not change the current folder to %s:\n"
952 "Ei suuda kataloogi %s aktiivseks teha:\n"
955 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1072 gtk/gtkpathbar.c:842
959 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1090 gtk/gtkpathbar.c:844
963 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1534
966 "Could not create folder %s:\n"
969 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
972 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1717
974 msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
977 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1795
980 "Could not remove bookmark for %s:\n"
984 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2387
986 msgid "Could not add a bookmark for %s because it is an invalid path name."
989 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2525
993 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2579
997 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2626 gtk/gtkstock.c:294
1001 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2636 gtk/gtkstock.c:351
1005 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2715
1006 msgid "Show _Hidden Files"
1009 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2830 gtk/gtkfilesel.c:766
1014 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2857
1018 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2879
1022 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2891
1028 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2936
1030 msgid "Create Fo_lder"
1031 msgstr "Uus _kataloog"
1035 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3048
1039 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3090
1040 msgid "_Browse for other folders"
1041 msgstr "_Sirvi katalooge"
1044 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3327
1045 msgid "Save in _folder:"
1046 msgstr "Salvesta _kataloogi:"
1049 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3329
1050 msgid "Create in _folder:"
1051 msgstr "Loo _kataloogi:"
1053 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3973
1054 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1057 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4111
1058 msgid "Could not find the path"
1061 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4462
1063 msgid "shortcut %s does not exist"
1066 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5126
1067 msgid "Type name of new folder"
1068 msgstr "Sisesta uue kataloogi nimi"
1070 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5155
1073 msgid_plural "%d bytes"
1077 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
1082 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5159
1087 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5161
1092 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5206
1096 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5208
1100 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5219
1104 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5314
1105 msgid "Cannot change to the folder you specified as it is an invalid path."
1108 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
1111 "Could not select %s:\n"
1114 "Ei saa %s valida:\n"
1117 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5430
1118 msgid "Open Location"
1121 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5437
1123 msgid "Save in Location"
1126 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5456
1130 #: gtk/gtkfilesel.c:730
1134 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1136 msgstr "_Kataloogid"
1138 #: gtk/gtkfilesel.c:770
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:853 gtk/gtkfilesel.c:2243
1144 msgid "Folder unreadable: %s"
1145 msgstr "Kataloog on loetamatu: %s"
1147 #: gtk/gtkfilesel.c:984
1150 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1151 "available to this program.\n"
1152 "Are you sure that you want to select it?"
1154 "Fail \"%s\" asub teises arvutis (mille nimi on %s) ning ei pruugi seetõttu "
1155 "sellele programmile kättesaadav olla.\n"
1156 "Kas sa tahad kindlasti seda faili valida?"
1158 #: gtk/gtkfilesel.c:1115
1160 msgstr "_Uus kataloog"
1162 #: gtk/gtkfilesel.c:1126
1163 msgid "De_lete File"
1164 msgstr "_Kustuta fail"
1166 #: gtk/gtkfilesel.c:1137
1167 msgid "_Rename File"
1168 msgstr "_Nimeta ümber"
1170 #: gtk/gtkfilesel.c:1439
1173 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1174 msgstr "Kataloogi \"%s\" nimi sisaldab failinimedes keelatud märke"
1176 #: gtk/gtkfilesel.c:1441
1179 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1182 "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1185 #: gtk/gtkfilesel.c:1442 gtk/gtkfilesel.c:1678
1186 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1187 msgstr "Tõenäoliselt kasutasid sa failinimedes keelatud märke."
1189 #: gtk/gtkfilesel.c:1450
1191 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1192 msgstr "Viga kataloogi \"%s\" loomisel: %s\n"
1194 #: gtk/gtkfilesel.c:1484
1196 msgstr "Uus kataloog"
1198 #: gtk/gtkfilesel.c:1499
1199 msgid "_Folder name:"
1200 msgstr "_Kataloogi nimi:"
1202 #: gtk/gtkfilesel.c:1523
1206 #: gtk/gtkfilesel.c:1566
1208 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1209 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1211 #: gtk/gtkfilesel.c:1569
1214 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1217 "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s\n"
1220 #: gtk/gtkfilesel.c:1571 gtk/gtkfilesel.c:1692
1221 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1222 msgstr "Tõenäoliselt sisaldab see failinimedes keelatud märke."
1224 #: gtk/gtkfilesel.c:1580
1226 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1227 msgstr "Viga faili \"%s\" kustutamisel: %s"
1229 #: gtk/gtkfilesel.c:1623
1231 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1232 msgstr "Kas kindlasti kustutadata fail \"%s\"?"
1234 #: gtk/gtkfilesel.c:1628
1236 msgstr "Kustuta fail"
1238 #: gtk/gtkfilesel.c:1674 gtk/gtkfilesel.c:1688
1240 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1241 msgstr "Failinimi \"%s\" sisaldab failinimedes keelatud märke"
1243 #: gtk/gtkfilesel.c:1676
1246 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1249 "Viga faili ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s\n"
1252 #: gtk/gtkfilesel.c:1690
1255 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1258 "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel: %s\n"
1261 #: gtk/gtkfilesel.c:1700
1263 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1264 msgstr "Viga faili \"%s\" ümbernimetamisel \"%s\"-ks: %s"
1266 #: gtk/gtkfilesel.c:1747
1268 msgstr "Nimeta ümber"
1270 #: gtk/gtkfilesel.c:1762
1272 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1273 msgstr "Nimeta fail \"%s\" ümber:"
1275 #: gtk/gtkfilesel.c:1791
1277 msgstr "_Nimeta ümber"
1279 #: gtk/gtkfilesel.c:2223
1280 msgid "_Selection: "
1283 #: gtk/gtkfilesel.c:3139
1286 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1287 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1289 "Failinime \"%s\" ei saa UTF-8sse ümber kodeerida (proovi keskkonnamuutuja "
1290 "G_BROKEN_FILENAMES seadmist): %s"
1292 #: gtk/gtkfilesel.c:3142
1293 msgid "Invalid UTF-8"
1294 msgstr "Vigane UTF-8"
1296 #: gtk/gtkfilesel.c:4019
1297 msgid "Name too long"
1298 msgstr "Nimi on liiga pikk"
1300 #: gtk/gtkfilesel.c:4021
1301 msgid "Couldn't convert filename"
1302 msgstr "Ei saa failinime ümber kodeerida"
1304 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1266
1308 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:419 gtk/gtkfilesystemwin32.c:386
1313 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:426 gtk/gtkfilesystemunix.c:617
1314 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:393 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1357
1316 msgid "error getting information for '%s': %s"
1317 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks: %s"
1319 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:490 gtk/gtkfilesystemwin32.c:434
1321 msgid "error creating directory '%s': %s"
1322 msgstr "viga kataloogi '%s' loomisel: %s"
1324 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:570 gtk/gtkfilesystemwin32.c:494
1325 msgid "This file system does not support mounting"
1326 msgstr "See failisüsteem ei toeta ühendamist"
1328 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:578
1330 msgstr "Failisüsteem"
1332 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:731
1334 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1336 "Ei suuda luua kataloogi %s:\n"
1339 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:826
1342 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1343 "Please use a different name."
1346 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1434 gtk/gtkfilesystemwin32.c:923
1348 msgid "Bookmark saving failed (%s)"
1349 msgstr "Järjehoidja salvestamine ebaõnnestus (%s)"
1351 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1730
1353 msgid "error getting information for '%s'"
1354 msgstr "viga informatsiooni saamisel '%s' jaoks"
1356 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1119
1357 msgid "This file system does not support icons for everything"
1360 #: gtk/gtkfontbutton.c:177 gtk/gtkfontbutton.c:294
1362 msgstr "Vali kirjatüüp"
1365 #. Initialize fields
1366 #: gtk/gtkfontbutton.c:288
1370 #: gtk/gtkfontbutton.c:806
1374 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1375 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1376 #: gtk/gtkfontsel.c:69
1377 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1378 msgstr "abcdefghijkõäöü ABCDEFGHIJKÕÄÖÜ"
1380 #: gtk/gtkfontsel.c:355
1384 #: gtk/gtkfontsel.c:361
1388 #: gtk/gtkfontsel.c:367
1392 #. create the text entry widget
1393 #: gtk/gtkfontsel.c:499
1397 #: gtk/gtkfontsel.c:1327
1398 msgid "Font Selection"
1399 msgstr "Kirjatüübi valik"
1401 #: gtk/gtkgamma.c:400
1405 #: gtk/gtkgamma.c:410
1406 msgid "_Gamma value"
1407 msgstr "_Gamma väärtus"
1409 # Remove this icon source so we don't keep trying to
1411 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1414 #: gtk/gtkiconfactory.c:1620
1416 msgid "Error loading icon: %s"
1417 msgstr "Viga ikooni laadimisel: %s"
1419 #: gtk/gtkicontheme.c:1186
1422 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1423 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1424 "You can get a copy from:\n"
1428 #: gtk/gtkicontheme.c:1251
1430 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1433 #: gtk/gtkimmodule.c:421
1437 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
1441 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1442 msgid "No extended input devices"
1443 msgstr "Laiendatud sisendseadmeid ei ole"
1445 #: gtk/gtkinputdialog.c:255
1449 #: gtk/gtkinputdialog.c:272
1451 msgstr "Välja lülitatud"
1453 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1457 #: gtk/gtkinputdialog.c:286
1461 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1466 #: gtk/gtkinputdialog.c:324
1471 #: gtk/gtkinputdialog.c:341
1475 #: gtk/gtkinputdialog.c:561
1479 #: gtk/gtkinputdialog.c:562
1483 #: gtk/gtkinputdialog.c:563
1487 #: gtk/gtkinputdialog.c:564
1491 #: gtk/gtkinputdialog.c:565
1495 #: gtk/gtkinputdialog.c:566
1499 #: gtk/gtkinputdialog.c:606
1503 #: gtk/gtkinputdialog.c:642 gtk/gtkinputdialog.c:678
1505 msgstr "(välja lülitatud)"
1507 #: gtk/gtkinputdialog.c:671
1512 #: gtk/gtkinputdialog.c:758
1516 #: gtk/gtklabel.c:3297
1520 #: gtk/gtklabel.c:3307
1521 msgid "Input Methods"
1522 msgstr "Sisestusmeetodid"
1524 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1525 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1526 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1527 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1529 #: gtk/gtkmain.c:854
1531 msgstr "default:LTR"
1533 #: gtk/gtknotebook.c:2698 gtk/gtknotebook.c:5046
1536 msgstr "Lehekülg %u"
1538 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:90
1542 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:91
1543 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1548 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1551 #: gtk/gtkrc.c:3030 gtk/gtkrc.c:3033
1553 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1554 msgstr "Ei leia pildifaili otsingurajalt 'pixmap_path': \"%s\""
1558 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1561 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1562 #: gtk/gtkstock.c:285
1564 msgstr "Informatsioon"
1566 #: gtk/gtkstock.c:286
1570 #: gtk/gtkstock.c:287
1574 #: gtk/gtkstock.c:288
1578 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1579 #. * need the mnemonics to be rationalized
1581 #: gtk/gtkstock.c:293
1585 #: gtk/gtkstock.c:295
1589 #: gtk/gtkstock.c:296
1593 #: gtk/gtkstock.c:297
1597 #: gtk/gtkstock.c:298
1601 #: gtk/gtkstock.c:299
1605 #: gtk/gtkstock.c:300
1609 #: gtk/gtkstock.c:301
1613 #: gtk/gtkstock.c:302
1617 #: gtk/gtkstock.c:303
1621 #: gtk/gtkstock.c:304
1625 #: gtk/gtkstock.c:305
1629 #: gtk/gtkstock.c:306
1633 #: gtk/gtkstock.c:307
1637 #: gtk/gtkstock.c:308
1638 msgid "Find and _Replace"
1639 msgstr "Otsi ja _asenda"
1641 #: gtk/gtkstock.c:309
1645 #: gtk/gtkstock.c:310
1649 #: gtk/gtkstock.c:311
1653 #: gtk/gtkstock.c:312
1657 #: gtk/gtkstock.c:313
1661 #: gtk/gtkstock.c:314
1665 #: gtk/gtkstock.c:315
1669 #: gtk/gtkstock.c:316 gtk/gtkstock.c:330
1673 #: gtk/gtkstock.c:317
1677 #: gtk/gtkstock.c:318
1681 #: gtk/gtkstock.c:319
1685 #: gtk/gtkstock.c:320
1689 #: gtk/gtkstock.c:321
1690 msgid "Increase Indent"
1691 msgstr "Suurenda taandust"
1693 #: gtk/gtkstock.c:322
1694 msgid "Decrease Indent"
1695 msgstr "Vähenda taandust"
1697 #: gtk/gtkstock.c:323
1701 #: gtk/gtkstock.c:324
1705 #: gtk/gtkstock.c:325
1709 #: gtk/gtkstock.c:326
1713 #: gtk/gtkstock.c:327
1717 #: gtk/gtkstock.c:328
1721 #: gtk/gtkstock.c:329
1725 #: gtk/gtkstock.c:331
1730 #: gtk/gtkstock.c:332
1735 #: gtk/gtkstock.c:333
1739 #: gtk/gtkstock.c:334
1743 #: gtk/gtkstock.c:335
1748 #: gtk/gtkstock.c:336
1753 #: gtk/gtkstock.c:337 gtk/gtkstock.c:360
1757 #: gtk/gtkstock.c:338
1761 #: gtk/gtkstock.c:339
1765 #: gtk/gtkstock.c:340
1769 #: gtk/gtkstock.c:341
1773 #: gtk/gtkstock.c:342
1777 #: gtk/gtkstock.c:343
1781 #: gtk/gtkstock.c:344
1782 msgid "_Preferences"
1785 #: gtk/gtkstock.c:345
1789 #: gtk/gtkstock.c:346
1790 msgid "Print Pre_view"
1791 msgstr "Prindi_vaade"
1793 #: gtk/gtkstock.c:347
1797 #: gtk/gtkstock.c:348
1801 #: gtk/gtkstock.c:349
1805 #: gtk/gtkstock.c:350
1809 #: gtk/gtkstock.c:352
1813 #: gtk/gtkstock.c:353
1817 #: gtk/gtkstock.c:354
1819 msgstr "Salvesta _kui"
1821 #: gtk/gtkstock.c:355
1825 #: gtk/gtkstock.c:356
1829 #: gtk/gtkstock.c:357
1833 #: gtk/gtkstock.c:358
1837 #: gtk/gtkstock.c:359
1838 msgid "_Spell Check"
1839 msgstr "Õ_igekirjakontroll"
1841 #: gtk/gtkstock.c:361
1842 msgid "_Strikethrough"
1843 msgstr "_Läbikriipsutus"
1845 #: gtk/gtkstock.c:362
1849 #: gtk/gtkstock.c:363
1851 msgstr "_Allajoonitud"
1853 #: gtk/gtkstock.c:364
1857 #: gtk/gtkstock.c:365
1861 #: gtk/gtkstock.c:366
1862 msgid "_Normal Size"
1863 msgstr "_Normaalsuurus"
1865 #: gtk/gtkstock.c:367
1867 msgstr "Mahuta _parim"
1869 #: gtk/gtkstock.c:368
1873 #: gtk/gtkstock.c:369
1877 #: gtk/gtktextutil.c:47
1878 msgid "LRM _Left-to-right mark"
1881 #: gtk/gtktextutil.c:48
1882 msgid "RLM _Right-to-left mark"
1885 #: gtk/gtktextutil.c:49
1886 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
1889 #: gtk/gtktextutil.c:50
1890 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
1893 #: gtk/gtktextutil.c:51
1894 msgid "LRO Left-to-right _override"
1897 #: gtk/gtktextutil.c:52
1898 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
1901 #: gtk/gtktextutil.c:53
1902 msgid "PDF _Pop directional formatting"
1905 #: gtk/gtktextutil.c:54
1906 msgid "ZWS _Zero width space"
1909 #: gtk/gtktextutil.c:55
1910 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
1913 #: gtk/gtktextutil.c:56
1914 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
1917 #: gtk/gtkthemes.c:70
1919 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1920 msgstr "Ei leia teemamootorit otsingurajalt 'module_path': \"%s\","
1922 #: gtk/gtktipsquery.c:185
1923 msgid "--- No Tip ---"
1924 msgstr "--- Vihjet ei ole ---"
1926 #: gtk/gtkuimanager.c:1095
1928 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
1931 #: gtk/gtkuimanager.c:1313
1933 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1936 #: gtk/gtkuimanager.c:1398
1938 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1941 #: gtk/gtkuimanager.c:2175
1947 #: modules/input/imam-et.c:454
1948 msgid "Amharic (EZ+)"
1952 #: modules/input/imcedilla.c:91
1957 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
1958 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
1959 msgstr "Kirillits (translitereeritud)"
1962 #: modules/input/iminuktitut.c:127
1963 msgid "Inukitut (Transliterated)"
1964 msgstr "Inukitut (translitereeritud)"
1967 #: modules/input/imipa.c:145
1972 #: modules/input/imthai-broken.c:178
1973 msgid "Thai (Broken)"
1974 msgstr "Tai (katkine)"
1977 #: modules/input/imti-er.c:453
1978 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
1982 #: modules/input/imti-et.c:453
1983 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
1987 #: modules/input/imviqr.c:244
1988 msgid "Vietnamese (VIQR)"
1989 msgstr "Vietnami (VIQR)"
1993 #: modules/input/imxim.c:28
1994 msgid "X Input Method"
1995 msgstr "X Sisestusmeetod"
1997 #: tests/testfilechooser.c:179
1999 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2002 #~ msgid "Unsupported TIFF variant"
2003 #~ msgstr "Toetamata TIFF variant"