]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
updated Spanish file
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-09-05 11:30+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconicida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interface adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:817
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dió razón del fallo"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un ramaño de cabecera no soportado"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1352 gdk-pixbuf/io-gif.c:1511
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr ""
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
144 #, c-format
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:622
153 msgid "Circular table entry in GIF file"
154 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:746 gdk-pixbuf/io-gif.c:1340 gdk-pixbuf/io-gif.c:1385
157 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1499
158 msgid "Not enough memory to load GIF file"
159 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
160
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:990
162 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
163 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1040
166 msgid "File does not appear to be a GIF file"
167 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1052
170 #, c-format
171 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
172 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
173
174 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1127
175 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
176 msgstr ""
177 "Imagen GIF contine un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
178
179 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1143
180 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
181 msgstr ""
182 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
183 "disposición."
184
185 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
186 msgid ""
187 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
188 "colormap."
189 msgstr ""
190 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
191 "de color local."
192
193 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1407
194 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
195 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
196
197 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
198 #, c-format
199 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
200 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
201
202 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
203 msgid ""
204 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
205 "memory"
206 msgstr ""
207 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
208 "aplicaciones para liberar memoria"
209
210 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:701
211 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
212 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:655
215 #, c-format
216 msgid ""
217 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
218 "parsed."
219 msgstr ""
220 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
221 "puede ser analizado."
222
223 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:670
224 #, c-format
225 msgid ""
226 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
227 msgstr ""
228 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
229 "permitido."
230
231 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
232 #, c-format
233 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
234 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-png.c:245
237 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
238 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:536
241 #, c-format
242 msgid ""
243 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
244 "applications to reduce memory usage"
245 msgstr ""
246 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
247 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-png.c:572
250 msgid "Fatal error reading PNG image file"
251 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:621
254 #, c-format
255 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
256 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
257
258 #: gdk-pixbuf/io-png.c:731
259 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
260 msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
263 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
264 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
265
266 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:285
267 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
268 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
269
270 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:315
271 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
272 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
273
274 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:340
275 msgid "PNM file has an image width of 0"
276 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:361
279 msgid "PNM file has an image height of 0"
280 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
281
282 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:384
283 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
284 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
285
286 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:423 gdk-pixbuf/io-pnm.c:451 gdk-pixbuf/io-pnm.c:483
287 msgid "Raw PNM image type is invalid"
288 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
289
290 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:543 gdk-pixbuf/io-pnm.c:585
291 msgid "PNM image format is invalid"
292 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
293
294 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:644
295 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
296 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
297
298 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
299 msgid "Unexpected end of PNM image data"
300 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
301
302 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:920
303 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
304 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
305
306 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
307 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
308 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
309
310 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
311 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
312 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
315 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
316 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:471
319 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
320 msgstr "Memoria insuficiente para abri el fichero TIFF"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
323 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
324 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:264
327 msgid "Failed to open TIFF image"
328 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:277
331 msgid "TIFFClose operation failed"
332 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:411
335 msgid "Failed to load TIFF image"
336 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
339 #, c-format
340 msgid "Invalid XBM file: %s"
341 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
344 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
345 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
348 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
349 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1257
352 msgid "No XPM header found"
353 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1265
356 msgid "XPM has more than 31 chars per pixel"
357 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
358
359 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1283
360 msgid "Can't read XPM colormap"
361 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1321
364 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
365 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
366
367 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
368 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
369 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
370
371 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
372 msgid "can_activate"
373 msgstr "can_activate"
374
375 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
376 msgid "Cell can get activate events."
377 msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
378
379 #: gtk/gtkcellrenderer.c:112
380 msgid "visible"
381 msgstr "visible"
382
383 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
384 msgid "Display the cell"
385 msgstr "Mostra la celda"
386
387 #: gtk/gtkcellrenderer.c:121
388 msgid "xalign"
389 msgstr "xalign"
390
391 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
392 msgid "The x-align."
393 msgstr "La alineación x."
394
395 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
396 msgid "yalign"
397 msgstr "yalign"
398
399 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
400 msgid "The y-align."
401 msgstr "La alineación y."
402
403 #: gtk/gtkcellrenderer.c:143
404 msgid "xpad"
405 msgstr "xpad"
406
407 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
408 msgid "The xpad."
409 msgstr "El xpad."
410
411 #: gtk/gtkcellrenderer.c:154
412 msgid "ypad"
413 msgstr "ypad"
414
415 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
416 msgid "The ypad."
417 msgstr "El ypad."
418
419 #: gtk/gtkcellrenderer.c:165
420 msgid "width"
421 msgstr "ancho"
422
423 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
424 msgid "The fixed width."
425 msgstr "El ancho fijo."
426
427 #: gtk/gtkcellrenderer.c:176
428 msgid "height"
429 msgstr "alto"
430
431 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
432 msgid "The fixed height."
433 msgstr "El alto fijo"
434
435 #: gtk/gtkcellrenderer.c:187
436 msgid "Is Expander"
437 msgstr "Es Expansor"
438
439 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
440 msgid "Row has children."
441 msgstr "Fila tiene hijos."
442
443 #: gtk/gtkcellrenderer.c:197
444 msgid "Is Expanded"
445 msgstr "Está Espandido"
446
447 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
448 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
449 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
450
451 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:125
452 msgid "Pixbuf Object"
453 msgstr "Objeto Pixbuf"
454
455 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:126
456 msgid "The pixbuf to render."
457 msgstr "El pixbuf a renderizar."
458
459 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:154 gtk/gtkprogressbar.c:207
460 msgid "Text"
461 msgstr "Texto"
462
463 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:155
464 msgid "Text to render"
465 msgstr "Texto a renderizar"
466
467 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
468 msgid "Markup"
469 msgstr "Markup"
470
471 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
472 msgid "Marked up text to render"
473 msgstr ""
474
475 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:170 gtk/gtklabel.c:205
476 msgid "Attributes"
477 msgstr "Atributos"
478
479 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
480 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
481 msgstr ""
482 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
483
484 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:178 gtk/gtktexttag.c:208
485 msgid "Background color name"
486 msgstr "Nombre del color de fondo"
487
488 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:179 gtk/gtktexttag.c:209
489 msgid "Background color as a string"
490 msgstr "Color de fondo como una cadena"
491
492 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:186 gtk/gtktexttag.c:216
493 msgid "Background color"
494 msgstr "Color de fondo"
495
496 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:187 gtk/gtktexttag.c:217
497 msgid "Background color as a GdkColor"
498 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
499
500 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:194 gtk/gtktexttag.c:242
501 msgid "Foreground color name"
502 msgstr "Nombre del color de delantero"
503
504 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:195 gtk/gtktexttag.c:243
505 msgid "Foreground color as a string"
506 msgstr "Color delantero como una cadena"
507
508 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:202 gtk/gtktexttag.c:250
509 msgid "Foreground color"
510 msgstr "Color delantero"
511
512 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:203 gtk/gtktexttag.c:251
513 msgid "Foreground color as a GdkColor"
514 msgstr "Color delantero como GdkColor"
515
516 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:211 gtk/gtkentry.c:396 gtk/gtktexttag.c:276
517 #: gtk/gtktextview.c:554
518 msgid "Editable"
519 msgstr "Editable"
520
521 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:212 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:555
522 msgid "Whether the text can be modified by the user"
523 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
524
525 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:219 gtk/gtkcellrenderertext.c:227
526 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
527 msgid "Font"
528 msgstr "Tipo de Letra"
529
530 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:220 gtk/gtktexttag.c:285
531 msgid "Font description as a string"
532 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
533
534 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:228 gtk/gtktexttag.c:293
535 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
536 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
537
538 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:236 gtk/gtktexttag.c:301
539 msgid "Font family"
540 msgstr "Familia de tipos de letra"
541
542 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:237 gtk/gtktexttag.c:302
543 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
544 msgstr ""
545 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
546
547 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:244 gtk/gtkcellrenderertext.c:245
548 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
549 msgid "Font style"
550 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
551
552 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:253 gtk/gtkcellrenderertext.c:254
553 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
554 msgid "Font variant"
555 msgstr "Variante del tipo de letra"
556
557 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:262 gtk/gtkcellrenderertext.c:263
558 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
559 msgid "Font weight"
560 msgstr "Ancho del tipo de letra"
561
562 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
563 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
564 msgid "Font stretch"
565 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
566
567 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
568 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
569 msgid "Font size"
570 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
571
572 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtktexttag.c:367
573 msgid "Font points"
574 msgstr "Puntos del tipo de letra"
575
576 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:293 gtk/gtktexttag.c:368
577 msgid "Font size in points"
578 msgstr "Tipo de letra en puntos"
579
580 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:302 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
581 msgid "Font scale"
582 msgstr "Escala del tipo de letra"
583
584 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:303
585 msgid "Font scaling factor"
586 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
587
588 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:426
589 msgid "Rise"
590 msgstr "Elevar"
591
592 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:313 gtk/gtktexttag.c:427
593 msgid ""
594 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
595 msgstr ""
596 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
597 "elevación es negativa)"
598
599 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:323 gtk/gtktexttag.c:466
600 msgid "Strikethrough"
601 msgstr ""
602
603 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:324 gtk/gtktexttag.c:467
604 msgid "Whether to strike through the text"
605 msgstr ""
606
607 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:474
608 msgid "Underline"
609 msgstr "Subrayado"
610
611 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:475
612 msgid "Style of underline for this text"
613 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
614
615 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:511
616 msgid "Background set"
617 msgstr "Conjunto de fondo"
618
619 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:512
620 msgid "Whether this tag affects the background color"
621 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
622
623 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:346 gtk/gtktexttag.c:523
624 msgid "Foreground set"
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:347 gtk/gtktexttag.c:524
628 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
629 msgstr ""
630
631 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:531
632 msgid "Editability set"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:532
636 msgid "Whether this tag affects text editability"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:354 gtk/gtktexttag.c:535
640 msgid "Font family set"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:355 gtk/gtktexttag.c:536
644 msgid "Whether this tag affects the font family"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:539
648 msgid "Font style set"
649 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
650
651 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 gtk/gtktexttag.c:540
652 msgid "Whether this tag affects the font style"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:543
656 msgid "Font variant set"
657 msgstr ""
658
659 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:363 gtk/gtktexttag.c:544
660 msgid "Whether this tag affects the font variant"
661 msgstr ""
662
663 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:547
664 msgid "Font weight set"
665 msgstr ""
666
667 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:367 gtk/gtktexttag.c:548
668 msgid "Whether this tag affects the font weight"
669 msgstr ""
670
671 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:551
672 msgid "Font stretch set"
673 msgstr ""
674
675 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:552
676 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
677 msgstr ""
678
679 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:555
680 msgid "Font size set"
681 msgstr ""
682
683 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:375 gtk/gtktexttag.c:556
684 msgid "Whether this tag affects the font size"
685 msgstr ""
686
687 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:559
688 msgid "Font scale set"
689 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
690
691 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:560
692 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
693 msgstr ""
694
695 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:579
696 msgid "Rise set"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:383 gtk/gtktexttag.c:580
700 msgid "Whether this tag affects the rise"
701 msgstr ""
702
703 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:595
704 msgid "Strikethrough set"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:596
708 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:603
712 msgid "Underline set"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:391 gtk/gtktexttag.c:604
716 msgid "Whether this tag affects underlining"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:114
720 msgid "Pixbuf location"
721 msgstr ""
722
723 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:115
724 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
725 msgstr ""
726
727 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:134
728 msgid "pixbuf xalign"
729 msgstr ""
730
731 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:135
732 msgid "The x-align of the pixbuf."
733 msgstr ""
734
735 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:145
736 msgid "pixbuf yalign"
737 msgstr ""
738
739 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:146
740 msgid "The y-align of the pixbuf."
741 msgstr ""
742
743 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:156
744 msgid "pixbuf xpad"
745 msgstr ""
746
747 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:157
748 msgid "The xpad of the pixbuf."
749 msgstr ""
750
751 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:167
752 msgid "pixbuf ypad"
753 msgstr ""
754
755 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:168
756 msgid "The ypad of the pixbuf."
757 msgstr ""
758
759 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
760 msgid "Toggle state"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:128
764 msgid "The toggle state of the button"
765 msgstr ""
766
767 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:136
768 msgid "Radio state"
769 msgstr ""
770
771 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:137
772 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
773 msgstr ""
774
775 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
776 msgid ""
777 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
778 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
779 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
780 msgstr ""
781
782 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
783 msgid ""
784 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
785 "it for use in the future."
786 msgstr ""
787
788 #: gtk/gtkcolorsel.c:891
789 msgid "_Save color here"
790 msgstr ""
791
792 #: gtk/gtkcolorsel.c:1059
793 msgid ""
794 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
795 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
796 msgstr ""
797
798 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
799 msgid "Has Opacity Control"
800 msgstr ""
801
802 #: gtk/gtkcolorsel.c:1676
803 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
804 msgstr ""
805
806 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
807 msgid "Has palette"
808 msgstr ""
809
810 #: gtk/gtkcolorsel.c:1683
811 msgid "Whether a palette should be used"
812 msgstr ""
813
814 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
815 msgid "Current Color"
816 msgstr ""
817
818 #: gtk/gtkcolorsel.c:1690
819 msgid "The current color"
820 msgstr ""
821
822 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
823 msgid "Current Alpha"
824 msgstr ""
825
826 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
827 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
828 msgstr ""
829
830 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
831 msgid "Custom palette"
832 msgstr ""
833
834 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
835 msgid "Palette to use in the color selector"
836 msgstr ""
837
838 #: gtk/gtkcolorsel.c:1766
839 msgid ""
840 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
841 "lightness of that color using the inner triangle."
842 msgstr ""
843
844 #: gtk/gtkcolorsel.c:1794
845 msgid ""
846 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
847 "that color."
848 msgstr ""
849
850 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
851 msgid "_Hue:"
852 msgstr "_Hue:"
853
854 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
855 msgid "Position on the color wheel."
856 msgstr ""
857
858 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
859 msgid "_Saturation:"
860 msgstr "_Saturación:"
861
862 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
863 msgid "\"Deepness\" of the color."
864 msgstr ""
865
866 #: gtk/gtkcolorsel.c:1807
867 msgid "_Value:"
868 msgstr "_Valor:"
869
870 #: gtk/gtkcolorsel.c:1808
871 msgid "Brightness of the color."
872 msgstr ""
873
874 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
875 msgid "_Red:"
876 msgstr "_Rojo:"
877
878 #: gtk/gtkcolorsel.c:1810
879 msgid "Amount of red light in the color."
880 msgstr ""
881
882 #: gtk/gtkcolorsel.c:1811
883 msgid "_Green:"
884 msgstr "_Verde:"
885
886 #: gtk/gtkcolorsel.c:1812
887 msgid "Amount of green light in the color."
888 msgstr ""
889
890 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
891 msgid "_Blue:"
892 msgstr "_Azul:"
893
894 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
895 msgid "Amount of blue light in the color."
896 msgstr ""
897
898 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
899 msgid "_Opacity:"
900 msgstr "_Opacidad:"
901
902 #: gtk/gtkcolorsel.c:1825
903 msgid "Transparency of the currently-selected color."
904 msgstr ""
905
906 #: gtk/gtkcolorsel.c:1840
907 msgid "Color _Name:"
908 msgstr ""
909
910 #: gtk/gtkcolorsel.c:1852
911 msgid ""
912 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
913 "such as 'orange' in this entry."
914 msgstr ""
915
916 #: gtk/gtkcolorsel.c:1871
917 msgid "_Palette"
918 msgstr ""
919
920 #: gtk/gtkentry.c:386
921 msgid "Text Position"
922 msgstr ""
923
924 #: gtk/gtkentry.c:387
925 msgid "The current position of the insertion point"
926 msgstr ""
927
928 #: gtk/gtkentry.c:397
929 msgid "Whether the entry contents can be edited"
930 msgstr ""
931
932 #: gtk/gtkentry.c:404
933 msgid "Maximum length"
934 msgstr ""
935
936 #: gtk/gtkentry.c:405
937 msgid "Maximum number of characters for this entry"
938 msgstr ""
939
940 #: gtk/gtkentry.c:413
941 msgid "Visibility"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkentry.c:414
945 msgid ""
946 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
947 "mode)"
948 msgstr ""
949
950 #: gtk/gtkentry.c:420
951 msgid "Invisible character"
952 msgstr ""
953
954 #: gtk/gtkentry.c:421
955 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
956 msgstr ""
957
958 #: gtk/gtkentry.c:428
959 msgid "Activates default"
960 msgstr ""
961
962 #: gtk/gtkentry.c:429
963 msgid ""
964 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
965 "dialog) when Enter is pressed."
966 msgstr ""
967
968 #: gtk/gtkentry.c:435
969 msgid "Width in chars"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkentry.c:436
973 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkentry.c:446
977 msgid "Scroll offset"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkentry.c:447
981 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkentry.c:456
985 msgid "Cursor color"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkentry.c:457
989 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkentry.c:3642 gtk/gtktextview.c:5377
993 msgid "Cut"
994 msgstr ""
995
996 #: gtk/gtkentry.c:3644 gtk/gtktextview.c:5379
997 msgid "Copy"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkentry.c:3646 gtk/gtktextview.c:5382
1001 msgid "Paste"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkentry.c:3653 gtk/gtktextview.c:5389
1005 msgid "Input Methods"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkfilesel.c:502
1009 msgid "Filename"
1010 msgstr "Nombre Fichero"
1011
1012 #: gtk/gtkfilesel.c:503
1013 msgid "The currently selected filename."
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkfilesel.c:509
1017 msgid "Show file operations"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkfilesel.c:510
1021 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1022 msgstr ""
1023
1024 #. The directories clist
1025 #: gtk/gtkfilesel.c:631
1026 msgid "Directories"
1027 msgstr "Directorios"
1028
1029 #. The files clist
1030 #: gtk/gtkfilesel.c:651
1031 msgid "Files"
1032 msgstr "Archivos"
1033
1034 #: gtk/gtkfilesel.c:719 gtk/gtkfilesel.c:1816
1035 #, c-format
1036 msgid "Directory unreadable: %s"
1037 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1038
1039 #: gtk/gtkfilesel.c:751
1040 msgid "Create Dir"
1041 msgstr "Crear Directorio"
1042
1043 #: gtk/gtkfilesel.c:762 gtk/gtkfilesel.c:1176
1044 msgid "Delete File"
1045 msgstr "Borrar Archivo"
1046
1047 #: gtk/gtkfilesel.c:773 gtk/gtkfilesel.c:1318
1048 msgid "Rename File"
1049 msgstr "Renombrar Archivo"
1050
1051 #: gtk/gtkfilesel.c:1000
1052 #, c-format
1053 msgid ""
1054 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1055 msgstr ""
1056
1057 #: gtk/gtkfilesel.c:1002
1058 #, c-format
1059 msgid ""
1060 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1061 "%s"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkfilesel.c:1003 gtk/gtkfilesel.c:1253
1065 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkfilesel.c:1011
1069 #, c-format
1070 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: gtk/gtkfilesel.c:1045
1074 msgid "Create Directory"
1075 msgstr "Crear Directorio"
1076
1077 #: gtk/gtkfilesel.c:1059
1078 msgid "_Directory name:"
1079 msgstr "_Nombre del directorio:"
1080
1081 #. buttons
1082 #: gtk/gtkfilesel.c:1073
1083 msgid "Create"
1084 msgstr "Crear"
1085
1086 #: gtk/gtkfilesel.c:1082 gtk/gtkfilesel.c:1207 gtk/gtkfilesel.c:1360
1087 #: gtk/gtkgamma.c:424
1088 msgid "Cancel"
1089 msgstr "Cancelar"
1090
1091 #: gtk/gtkfilesel.c:1117
1092 #, c-format
1093 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkfilesel.c:1120
1097 #, c-format
1098 msgid ""
1099 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1100 "%s"
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gtk/gtkfilesel.c:1122 gtk/gtkfilesel.c:1267
1104 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1105 msgstr ""
1106
1107 #: gtk/gtkfilesel.c:1131
1108 #, c-format
1109 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1110 msgstr ""
1111
1112 #. buttons
1113 #: gtk/gtkfilesel.c:1198
1114 msgid "Delete"
1115 msgstr "Borrar"
1116
1117 #: gtk/gtkfilesel.c:1249 gtk/gtkfilesel.c:1263
1118 #, c-format
1119 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1120 msgstr ""
1121
1122 #: gtk/gtkfilesel.c:1251
1123 #, c-format
1124 msgid ""
1125 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1126 "%s"
1127 msgstr ""
1128
1129 #: gtk/gtkfilesel.c:1265
1130 #, c-format
1131 msgid ""
1132 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1133 "%s"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkfilesel.c:1275
1137 #, c-format
1138 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1139 msgstr ""
1140
1141 #. buttons
1142 #: gtk/gtkfilesel.c:1351
1143 msgid "Rename"
1144 msgstr "Renombrar"
1145
1146 #: gtk/gtkfilesel.c:1795
1147 msgid "Selection: "
1148 msgstr "Selección: "
1149
1150 #: gtk/gtkfilesel.c:2407
1151 #, c-format
1152 msgid ""
1153 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1154 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1155 msgstr ""
1156
1157 #: gtk/gtkfilesel.c:3275
1158 msgid "Name too long"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: gtk/gtkfilesel.c:3277
1162 msgid "Couldn't convert filename"
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1166 msgid "Font name"
1167 msgstr "Nombre tipo de letra"
1168
1169 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1170 msgid "The X string that represents this font."
1171 msgstr ""
1172
1173 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1174 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1178 msgid "Preview text"
1179 msgstr "Texto previsualizado"
1180
1181 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1182 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1183 msgstr ""
1184
1185 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1186 msgid "_Family:"
1187 msgstr "_Familia:"
1188
1189 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1190 msgid "_Style:"
1191 msgstr "_Estilo:"
1192
1193 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1194 msgid "Si_ze:"
1195 msgstr "_Tamaño:"
1196
1197 #. create the text entry widget
1198 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1199 msgid "Preview:"
1200 msgstr "Previsualización:"
1201
1202 #: gtk/gtkfontsel.c:1003
1203 msgid "Font Selection"
1204 msgstr "Selección de Fuentes"
1205
1206 #: gtk/gtkgamma.c:395
1207 msgid "Gamma"
1208 msgstr "Gamma"
1209
1210 #: gtk/gtkgamma.c:402
1211 msgid "_Gamma value"
1212 msgstr "Valor _Gamma"
1213
1214 #: gtk/gtkgamma.c:416
1215 msgid "OK"
1216 msgstr "Aceptar"
1217
1218 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1219 #. * load it.
1220 #.
1221 #: gtk/gtkiconfactory.c:1049
1222 #, c-format
1223 msgid "Error loading icon: %s"
1224 msgstr ""
1225
1226 #. shell and main vbox
1227 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1228 msgid "Input"
1229 msgstr "Entrada"
1230
1231 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1232 msgid "No input devices"
1233 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1234
1235 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1236 msgid "_Device:"
1237 msgstr "_Dispositivo:"
1238
1239 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1240 msgid "Disabled"
1241 msgstr "Desactivado"
1242
1243 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1244 msgid "Screen"
1245 msgstr "Pantalla"
1246
1247 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1248 msgid "Window"
1249 msgstr "Ventana"
1250
1251 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1252 msgid "_Mode: "
1253 msgstr "_Modo:"
1254
1255 #. The axis listbox
1256 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1257 msgid "_Axes"
1258 msgstr "_Ejes"
1259
1260 #. Keys listbox
1261 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1262 msgid "_Keys"
1263 msgstr "_Teclas"
1264
1265 #. We create the save button in any case, so that clients can
1266 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1267 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1268 msgid "Save"
1269 msgstr "Guardar"
1270
1271 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1272 msgid "Close"
1273 msgstr "Cerrar"
1274
1275 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1276 msgid "X"
1277 msgstr "X"
1278
1279 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1280 msgid "Y"
1281 msgstr "Y"
1282
1283 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1284 msgid "Pressure"
1285 msgstr "Presión"
1286
1287 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1288 msgid "X Tilt"
1289 msgstr "Límite de activación X"
1290
1291 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1292 msgid "Y Tilt"
1293 msgstr "Límite de activación Y"
1294
1295 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1296 msgid "Wheel"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1300 msgid "none"
1301 msgstr "ninguno"
1302
1303 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1304 msgid "(disabled)"
1305 msgstr "(desactivado)"
1306
1307 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1308 msgid "(unknown)"
1309 msgstr "(desconocido)"
1310
1311 #. and clear button
1312 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1313 msgid "clear"
1314 msgstr "limpiar"
1315
1316 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1317 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1318 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1319 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1320 #.
1321 #: gtk/gtkmain.c:474
1322 msgid "default:LTR"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtknotebook.c:324
1326 msgid "Page"
1327 msgstr "Página"
1328
1329 #: gtk/gtknotebook.c:325
1330 msgid "The index of the current page"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtknotebook.c:333
1334 msgid "Tab Position"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: gtk/gtknotebook.c:334
1338 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: gtk/gtknotebook.c:341
1342 msgid "Tab Border"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: gtk/gtknotebook.c:342
1346 msgid "Width of the border around the tab labels"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtknotebook.c:350
1350 msgid "Horizontal Tab Border"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: gtk/gtknotebook.c:351
1354 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: gtk/gtknotebook.c:359
1358 msgid "Vertical Tab Border"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtknotebook.c:360
1362 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtknotebook.c:368
1366 msgid "Show Tabs"
1367 msgstr ""
1368
1369 #: gtk/gtknotebook.c:369
1370 msgid "Whether tabs should be shown or not"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtknotebook.c:375
1374 msgid "Show Border"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: gtk/gtknotebook.c:376
1378 msgid "Whether the border should be shown or not"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: gtk/gtknotebook.c:382
1382 msgid "Scrollable"
1383 msgstr "Desplazable"
1384
1385 #: gtk/gtknotebook.c:383
1386 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
1387 msgstr ""
1388
1389 #: gtk/gtknotebook.c:389
1390 msgid "Enable Popup"
1391 msgstr ""
1392
1393 #: gtk/gtknotebook.c:390
1394 msgid ""
1395 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
1396 "you can use to go to a page"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
1400 msgid "Homogeneous"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtknotebook.c:397
1404 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
1405 msgstr ""
1406
1407 #: gtk/gtknotebook.c:2125 gtk/gtknotebook.c:4517
1408 #, c-format
1409 msgid "Page %u"
1410 msgstr "Página %u"
1411
1412 #: gtk/gtkrc.c:2796
1413 #, c-format
1414 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
1415 msgstr ""
1416 "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
1417
1418 #: gtk/gtkrc.c:2799
1419 #, c-format
1420 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
1421 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
1422
1423 #: gtk/gtkrc.c:3209
1424 #, c-format
1425 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
1426 msgstr ""
1427
1428 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
1429 #: gtk/gtkstock.c:267
1430 msgid "Information"
1431 msgstr "Información"
1432
1433 #: gtk/gtkstock.c:268
1434 msgid "Warning"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: gtk/gtkstock.c:269
1438 msgid "Error"
1439 msgstr "Error"
1440
1441 #: gtk/gtkstock.c:270
1442 msgid "Question"
1443 msgstr ""
1444
1445 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
1446 #. * need the mnemonics to be rationalized
1447 #.
1448 #: gtk/gtkstock.c:275
1449 msgid "_Apply"
1450 msgstr "_Aplicar"
1451
1452 #: gtk/gtkstock.c:276
1453 msgid "_Bold"
1454 msgstr "_Negrita"
1455
1456 #: gtk/gtkstock.c:277
1457 msgid "_Cancel"
1458 msgstr "_Cancelar"
1459
1460 #: gtk/gtkstock.c:278
1461 msgid "_Clear"
1462 msgstr "_Limpiar"
1463
1464 #: gtk/gtkstock.c:279
1465 msgid "_Close"
1466 msgstr "_Cerrar"
1467
1468 #: gtk/gtkstock.c:280
1469 msgid "_Copy"
1470 msgstr ""
1471
1472 #: gtk/gtkstock.c:281
1473 msgid "C_ut"
1474 msgstr ""
1475
1476 #: gtk/gtkstock.c:282
1477 msgid "_Find"
1478 msgstr ""
1479
1480 #: gtk/gtkstock.c:283
1481 msgid "Find and _Replace"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkstock.c:284
1485 msgid "_Back"
1486 msgstr ""
1487
1488 #: gtk/gtkstock.c:285
1489 msgid "_Forward"
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkstock.c:286
1493 msgid "_Help"
1494 msgstr "A_yuda"
1495
1496 #: gtk/gtkstock.c:287
1497 msgid "_Home"
1498 msgstr "_Hogar"
1499
1500 #: gtk/gtkstock.c:288
1501 msgid "_Italic"
1502 msgstr "_Itálica"
1503
1504 #: gtk/gtkstock.c:289
1505 msgid "_Center"
1506 msgstr "_Centrar"
1507
1508 #: gtk/gtkstock.c:290
1509 msgid "_Fill"
1510 msgstr "_Rellenar"
1511
1512 #: gtk/gtkstock.c:291
1513 msgid "_Left"
1514 msgstr ""
1515
1516 #: gtk/gtkstock.c:292
1517 msgid "_Right"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: gtk/gtkstock.c:293
1521 msgid "_New"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: gtk/gtkstock.c:294
1525 msgid "_No"
1526 msgstr ""
1527
1528 #: gtk/gtkstock.c:295
1529 msgid "_OK"
1530 msgstr "_OK"
1531
1532 #: gtk/gtkstock.c:296
1533 msgid "_Open"
1534 msgstr "_Abrir"
1535
1536 #: gtk/gtkstock.c:297
1537 msgid "_Paste"
1538 msgstr "_Pegar"
1539
1540 #: gtk/gtkstock.c:298
1541 msgid "_Preferences"
1542 msgstr "_Preferencias"
1543
1544 #: gtk/gtkstock.c:299
1545 msgid "_Print"
1546 msgstr "_Imprimir"
1547
1548 #: gtk/gtkstock.c:300
1549 msgid "Print Pre_view"
1550 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
1551
1552 #: gtk/gtkstock.c:301
1553 msgid "_Properties"
1554 msgstr "_Propiedades"
1555
1556 #: gtk/gtkstock.c:302
1557 msgid "_Quit"
1558 msgstr "_Salir"
1559
1560 #: gtk/gtkstock.c:303
1561 msgid "_Redo"
1562 msgstr "_Rehacer:"
1563
1564 #: gtk/gtkstock.c:304
1565 msgid "_Revert"
1566 msgstr "_Revertir"
1567
1568 #: gtk/gtkstock.c:305
1569 msgid "_Save"
1570 msgstr "_Guardar"
1571
1572 #: gtk/gtkstock.c:306
1573 msgid "Save _As"
1574 msgstr "Guard_ar Como"
1575
1576 #: gtk/gtkstock.c:307
1577 msgid "_Spell Check"
1578 msgstr "_Comprobar ortografía"
1579
1580 #: gtk/gtkstock.c:308
1581 msgid "_Stop"
1582 msgstr "_Parar"
1583
1584 #: gtk/gtkstock.c:309
1585 msgid "_Strikethrough"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkstock.c:310
1589 msgid "_Underline"
1590 msgstr "_Subrayado"
1591
1592 #: gtk/gtkstock.c:311
1593 msgid "_Undo"
1594 msgstr "_Deshacer"
1595
1596 #: gtk/gtkstock.c:312
1597 msgid "_Yes"
1598 msgstr "_Si"
1599
1600 #: gtk/gtkstock.c:313
1601 #, c-format
1602 msgid "Zoom _100%"
1603 msgstr "Aumentos _100%"
1604
1605 #: gtk/gtkstock.c:314
1606 msgid "Zoom to _Fit"
1607 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
1608
1609 #: gtk/gtkstock.c:315
1610 msgid "Zoom _In"
1611 msgstr "Aumentos _Mas"
1612
1613 #: gtk/gtkstock.c:316
1614 msgid "Zoom _Out"
1615 msgstr "Aumentos _Menos"
1616
1617 #: gtk/gtktexttag.c:198
1618 msgid "Tag name"
1619 msgstr "Nombre de etiqueta"
1620
1621 #: gtk/gtktexttag.c:199
1622 msgid "Name used to refer to the text tag"
1623 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
1624
1625 #: gtk/gtktexttag.c:224
1626 msgid "Background full height"
1627 msgstr "Alto completo del fondo"
1628
1629 #: gtk/gtktexttag.c:225
1630 msgid ""
1631 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
1632 "of the tagged characters"
1633 msgstr ""
1634 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
1635 "caracteres etiquetados"
1636
1637 #: gtk/gtktexttag.c:233
1638 msgid "Background stipple mask"
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtktexttag.c:234
1642 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtktexttag.c:259
1646 msgid "Foreground stipple mask"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtktexttag.c:260
1650 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtktexttag.c:267
1654 msgid "Text direction"
1655 msgstr "Dirección del texto"
1656
1657 #: gtk/gtktexttag.c:268
1658 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtklabel.c:227 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:571
1662 msgid "Justification"
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:572
1666 msgid "Left, right, or center justification"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtktexttag.c:386
1670 msgid "Language"
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtktexttag.c:387
1674 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
1675 msgstr ""
1676
1677 #: gtk/gtktexttag.c:394
1678 msgid "Left margin"
1679 msgstr ""
1680
1681 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:581
1682 msgid "Width of the left margin in pixels"
1683 msgstr ""
1684
1685 #: gtk/gtktexttag.c:404
1686 msgid "Right margin"
1687 msgstr ""
1688
1689 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:591
1690 msgid "Width of the right margin in pixels"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:600
1694 msgid "Indent"
1695 msgstr ""
1696
1697 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:601
1698 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
1699 msgstr ""
1700
1701 #: gtk/gtktexttag.c:436
1702 msgid "Pixels above lines"
1703 msgstr ""
1704
1705 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:525
1706 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
1707 msgstr ""
1708
1709 #: gtk/gtktexttag.c:446
1710 msgid "Pixels below lines"
1711 msgstr ""
1712
1713 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:535
1714 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gtk/gtktexttag.c:456
1718 msgid "Pixels inside wrap"
1719 msgstr ""
1720
1721 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:545
1722 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtktexttag.c:483
1726 msgid "Wrap mode"
1727 msgstr ""
1728
1729 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:563
1730 msgid ""
1731 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
1732 msgstr ""
1733
1734 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:610
1735 msgid "Tabs"
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:611
1739 msgid "Custom tabs for this text"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtktexttag.c:501
1743 msgid "Invisible"
1744 msgstr ""
1745
1746 #: gtk/gtktexttag.c:502
1747 msgid "Whether this text is hidden"
1748 msgstr ""
1749
1750 #: gtk/gtktexttag.c:515
1751 msgid "Background full height set"
1752 msgstr ""
1753
1754 #: gtk/gtktexttag.c:516
1755 msgid "Whether this tag affects background height"
1756 msgstr ""
1757
1758 #: gtk/gtktexttag.c:519
1759 msgid "Background stipple set"
1760 msgstr ""
1761
1762 #: gtk/gtktexttag.c:520
1763 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
1764 msgstr ""
1765
1766 #: gtk/gtktexttag.c:527
1767 msgid "Foreground stipple set"
1768 msgstr ""
1769
1770 #: gtk/gtktexttag.c:528
1771 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: gtk/gtktexttag.c:563
1775 msgid "Justification set"
1776 msgstr ""
1777
1778 #: gtk/gtktexttag.c:564
1779 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
1780 msgstr ""
1781
1782 #: gtk/gtktexttag.c:567
1783 msgid "Language set"
1784 msgstr ""
1785
1786 #: gtk/gtktexttag.c:568
1787 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
1788 msgstr ""
1789
1790 #: gtk/gtktexttag.c:571
1791 msgid "Left margin set"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtktexttag.c:572
1795 msgid "Whether this tag affects the left margin"
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtktexttag.c:575
1799 msgid "Indent set"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtktexttag.c:576
1803 msgid "Whether this tag affects indentation"
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtktexttag.c:583
1807 msgid "Pixels above lines set"
1808 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
1809
1810 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
1811 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
1812 msgstr ""
1813
1814 #: gtk/gtktexttag.c:587
1815 msgid "Pixels below lines set"
1816 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
1817
1818 #: gtk/gtktexttag.c:591
1819 msgid "Pixels inside wrap set"
1820 msgstr ""
1821
1822 #: gtk/gtktexttag.c:592
1823 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
1824 msgstr ""
1825
1826 #: gtk/gtktexttag.c:599
1827 msgid "Right margin set"
1828 msgstr "Fijado el margen derecho"
1829
1830 #: gtk/gtktexttag.c:600
1831 msgid "Whether this tag affects the right margin"
1832 msgstr ""
1833
1834 #: gtk/gtktexttag.c:607
1835 msgid "Wrap mode set"
1836 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
1837
1838 #: gtk/gtktexttag.c:608
1839 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
1840 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
1841
1842 #: gtk/gtktexttag.c:611
1843 msgid "Tabs set"
1844 msgstr "Conjunto de tabuladores"
1845
1846 #: gtk/gtktexttag.c:612
1847 msgid "Whether this tag affects tabs"
1848 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
1849
1850 #: gtk/gtktexttag.c:615
1851 msgid "Invisible set"
1852 msgstr "Conjunto invisible"
1853
1854 #: gtk/gtktexttag.c:616
1855 msgid "Whether this tag affects text visibility"
1856 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
1857
1858 #: gtk/gtktextview.c:504
1859 msgid "Line Height"
1860 msgstr "Alto de la Línea"
1861
1862 #: gtk/gtktextview.c:505
1863 msgid "The height of a line"
1864 msgstr "El alto de una línea"
1865
1866 #: gtk/gtktextview.c:514
1867 msgid "Column Width"
1868 msgstr "Ancho de la Columna"
1869
1870 #: gtk/gtktextview.c:515
1871 msgid "The width of a column"
1872 msgstr "El ancho de una columna"
1873
1874 #: gtk/gtktextview.c:524
1875 msgid "Pixels Above Lines"
1876 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
1877
1878 #: gtk/gtktextview.c:534
1879 msgid "Pixels Below Lines"
1880 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
1881
1882 #: gtk/gtktextview.c:544
1883 msgid "Pixels Inside Wrap"
1884 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
1885
1886 #: gtk/gtktextview.c:562
1887 msgid "Wrap Mode"
1888 msgstr "Modo envoltura"
1889
1890 #: gtk/gtktextview.c:580
1891 msgid "Left Margin"
1892 msgstr "Margen Izquierdo"
1893
1894 #: gtk/gtktextview.c:590
1895 msgid "Right Margin"
1896 msgstr "Margen Derecho"
1897
1898 #: gtk/gtktextview.c:618
1899 msgid "Cursor Visible"
1900 msgstr "Cursor Visible"
1901
1902 #: gtk/gtktextview.c:619
1903 msgid "If the insertion cursor is shown"
1904 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
1905
1906 #: gtk/gtkthemes.c:71
1907 #, c-format
1908 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
1909 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
1910
1911 #: gtk/gtktipsquery.c:181
1912 msgid "--- No Tip ---"
1913 msgstr "--- Ningún Tip ---"
1914
1915 #: gtk/gtktreeview.c:506 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:422
1916 msgid "Visible"
1917 msgstr "Visible"
1918
1919 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
1920 msgid "Whether to display the column"
1921 msgstr "Cuando mostrar la columna"
1922
1923 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1924 msgid "Sizing"
1925 msgstr ""
1926
1927 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
1928 msgid "Resize mode of the column"
1929 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
1930
1931 #: gtk/gtklayout.c:513 gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
1932 msgid "Width"
1933 msgstr "Ancho"
1934
1935 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1936 msgid "Current width of the column"
1937 msgstr "Ancho actual de la columna"
1938
1939 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
1940 msgid "Minimum Width"
1941 msgstr "Ancho mínimo"
1942
1943 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
1944 msgid "Minimum allowed width of the column"
1945 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
1946
1947 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
1948 msgid "Maximum Width"
1949 msgstr "Ancho máximo"
1950
1951 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:209
1952 msgid "Maximum allowed width of the column"
1953 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
1954
1955 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
1956 msgid "Title"
1957 msgstr "Título"
1958
1959 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:219
1960 msgid "Title to appear in column header"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
1964 msgid "Clickable"
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
1968 msgid "Whether the header can be clicked"
1969 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
1970
1971 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
1972 msgid "Widget"
1973 msgstr "Widget"
1974
1975 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
1976 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
1980 msgid "Alignment"
1981 msgstr "Alineación"
1982
1983 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
1984 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtktreeview.c:530 gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
1988 msgid "Reorderable"
1989 msgstr "Reordenable"
1990
1991 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
1992 msgid "Wether the column can be reordered around the headers"
1993 msgstr ""
1994
1995 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
1996 msgid "Sort indicator"
1997 msgstr "Indicador de ordenación"
1998
1999 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
2000 msgid "Whether to show a sort indicator"
2001 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
2002
2003 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:269
2004 msgid "Sort order"
2005 msgstr "Orden de la ordenación"
2006
2007 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
2008 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
2009 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
2010
2011 #. ID
2012 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
2013 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2014 msgstr ""
2015
2016 #. ID
2017 #: modules/input/iminuktitut.c:126
2018 msgid "Inukitut (Transliterated)"
2019 msgstr ""
2020
2021 #. ID
2022 #: modules/input/imthai-broken.c:177
2023 msgid "Thai (Broken)"
2024 msgstr ""
2025
2026 #. ID
2027 #: modules/input/imviqr.c:243
2028 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2029 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
2030
2031 #. ID
2032 #: modules/input/imxim.c:27
2033 msgid "X Input Method"
2034 msgstr "Método de la Entrada X"
2035
2036 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:145
2037 msgid "Image header corrupt"
2038 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
2039
2040 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:150
2041 msgid "Image format unknown"
2042 msgstr "Formato de imagen desconocido"
2043
2044 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:432
2045 msgid "Image pixel data corrupt"
2046 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
2047
2048 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:378
2049 #, c-format
2050 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
2051 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
2052
2053 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
2054 msgid "Accelerator object"
2055 msgstr "Objeto acelerador"
2056
2057 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
2058 msgid "The object monitored by this accelerator label"
2059 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
2060
2061 #: gtk/gtkalignment.c:102
2062 msgid "Horizontal alignment"
2063 msgstr "Alineación horizontal"
2064
2065 #: gtk/gtkalignment.c:103
2066 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
2067 msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
2068
2069 #: gtk/gtkalignment.c:112
2070 msgid "Vertical alignment"
2071 msgstr "Alineación vertical"
2072
2073 #: gtk/gtkalignment.c:113
2074 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
2075 msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
2076
2077 #: gtk/gtkalignment.c:121
2078 msgid "Horizontal scale"
2079 msgstr "Escala horizontal"
2080
2081 #: gtk/gtkalignment.c:122
2082 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
2083 msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
2084
2085 #: gtk/gtkalignment.c:130
2086 msgid "Vertical scale"
2087 msgstr "Escala vertical"
2088
2089 #: gtk/gtkalignment.c:131
2090 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
2091 msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
2092
2093 #: gtk/gtkarrow.c:97
2094 msgid "Arrow direction"
2095 msgstr "Dirección de la flecha"
2096
2097 #: gtk/gtkarrow.c:98
2098 msgid "The direction the arrow should point"
2099 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
2100
2101 #: gtk/gtkarrow.c:105
2102 msgid "Arrow shadow"
2103 msgstr "Sombra de la flecha"
2104
2105 #: gtk/gtkarrow.c:106
2106 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
2107 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
2108
2109 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
2110 msgid "Horizontal Alignment"
2111 msgstr "Alineación Horizontal"
2112
2113 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
2114 msgid "X alignment of the child"
2115 msgstr "Alineación X para el hijo"
2116
2117 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
2118 msgid "Vertical Alignment"
2119 msgstr "Alineación Vertical"
2120
2121 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
2122 msgid "Y alignment of the child"
2123 msgstr "Alineación Y para el hijo"
2124
2125 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
2126 msgid "Ratio"
2127 msgstr "Razón"
2128
2129 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
2130 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
2131 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
2132
2133 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
2134 msgid "Obey child"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
2138 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: gtk/gtkbbox.c:115
2142 msgid "Minimum child width"
2143 msgstr ""
2144
2145 #: gtk/gtkbbox.c:116
2146 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
2147 msgstr ""
2148
2149 #: gtk/gtkbbox.c:124
2150 msgid "Minimum child height"
2151 msgstr "Altura mínima de los hijos"
2152
2153 #: gtk/gtkbbox.c:125
2154 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtkbbox.c:133
2158 msgid "Child internal width padding"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtkbbox.c:134
2162 msgid "Amount to increase child's size on either side"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkbbox.c:142
2166 msgid "Child internal height padding"
2167 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
2168
2169 #: gtk/gtkbbox.c:143
2170 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: gtk/gtkbbox.c:151
2174 msgid "Layout style"
2175 msgstr "Estilo de la disposición"
2176
2177 #: gtk/gtkbbox.c:152
2178 msgid ""
2179 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
2180 "edge, start and end"
2181 msgstr ""
2182 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
2183 "esparcidos, esquinas, inicio  y final"
2184
2185 #: gtk/gtkbbox.c:160
2186 msgid "Secondary"
2187 msgstr "Secundario"
2188
2189 #: gtk/gtkbbox.c:161
2190 msgid ""
2191 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
2192 "g., help buttons."
2193 msgstr ""
2194 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
2195 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
2196
2197 #: gtk/gtkbox.c:125
2198 msgid "Spacing"
2199 msgstr "Espaciado"
2200
2201 #: gtk/gtkbox.c:126
2202 msgid "The amount of space between children."
2203 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
2204
2205 #: gtk/gtkbox.c:136
2206 msgid "Whether the children should all be the same size."
2207 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
2208
2209 #: gtk/gtkbutton.c:182 gtk/gtkframe.c:124 gtk/gtklabel.c:198
2210 msgid "Label"
2211 msgstr "Etiqueta"
2212
2213 #: gtk/gtkbutton.c:183
2214 msgid ""
2215 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
2216 "widget."
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkbutton.c:190 gtk/gtklabel.c:219
2220 msgid "Use underline"
2221 msgstr "Utilizar subrayado"
2222
2223 #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:220
2224 msgid ""
2225 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
2226 "for the mnemonic accelerator key"
2227 msgstr ""
2228
2229 #: gtk/gtkbutton.c:198
2230 msgid "Use stock"
2231 msgstr ""
2232
2233 #: gtk/gtkbutton.c:199
2234 msgid ""
2235 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
2236 msgstr ""
2237 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
2238 "de ser mostrado"
2239
2240 #: gtk/gtkbutton.c:206
2241 msgid "Border relief"
2242 msgstr "Borde de asistencia"
2243
2244 #: gtk/gtkbutton.c:207
2245 msgid "The border relief style."
2246 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
2247
2248 #: gtk/gtkbutton.c:258
2249 msgid "Default Spacing"
2250 msgstr "Espaciado por Omisión"
2251
2252 #: gtk/gtkbutton.c:259
2253 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
2254 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
2255
2256 #: gtk/gtkbutton.c:265
2257 msgid "Default Outside Spacing"
2258 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
2259
2260 #: gtk/gtkbutton.c:266
2261 msgid ""
2262 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
2263 "border"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkbutton.c:271
2267 msgid "Child X Displacement"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkbutton.c:272
2271 msgid ""
2272 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkbutton.c:279
2276 msgid "Child Y Displacement"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkbutton.c:280
2280 msgid ""
2281 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:157
2285 msgid "Indicator Size"
2286 msgstr "Tamaño del indicador"
2287
2288 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
2289 msgid "Size of check or radio indicator"
2290 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
2291
2292 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:163
2293 msgid "Indicator Spacing"
2294 msgstr "Espacio del Indicador"
2295
2296 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
2297 msgid "Spacing around check or radio indicator"
2298 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
2299
2300 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
2301 msgid "Active"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
2305 msgid "Whether the menu item is checked."
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
2309 msgid "Inconsistent"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
2313 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: gtk/gtkcombo.c:133
2317 msgid "Enable arrow keys"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: gtk/gtkcombo.c:134
2321 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkcombo.c:140
2325 msgid "Always enable arrows"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: gtk/gtkcombo.c:141
2329 msgid ""
2330 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: gtk/gtkcombo.c:147
2334 msgid "Case sensitive"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkcombo.c:148
2338 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkcontainer.c:207
2342 msgid "Resize mode"
2343 msgstr "Modo redimensionar"
2344
2345 #: gtk/gtkcontainer.c:208
2346 msgid "Specify how resize events are handled"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkcontainer.c:215
2350 msgid "Border width"
2351 msgstr "Ancho de borde"
2352
2353 #: gtk/gtkcontainer.c:216
2354 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkcontainer.c:224
2358 msgid "Child"
2359 msgstr "Hijo"
2360
2361 #: gtk/gtkcontainer.c:225
2362 msgid "Can be used to add a new child to the container."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkcurve.c:120
2366 msgid "Curve type"
2367 msgstr "Tipo de curva"
2368
2369 #: gtk/gtkcurve.c:121
2370 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
2371 msgstr ""
2372
2373 #: gtk/gtkcurve.c:129
2374 msgid "Minimum X"
2375 msgstr ""
2376
2377 #: gtk/gtkcurve.c:130
2378 msgid "Minimum possible value for X"
2379 msgstr ""
2380
2381 #: gtk/gtkcurve.c:139
2382 msgid "Maximum X"
2383 msgstr ""
2384
2385 #: gtk/gtkcurve.c:140
2386 msgid "Maximum possible X value."
2387 msgstr ""
2388
2389 #: gtk/gtkcurve.c:149
2390 msgid "Minimum Y"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: gtk/gtkcurve.c:150
2394 msgid "Minimum possible value for Y"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkcurve.c:159
2398 msgid "Maximum Y"
2399 msgstr ""
2400
2401 #: gtk/gtkcurve.c:160
2402 msgid "Maximum possible value for Y"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkdialog.c:125
2406 msgid "Has separator"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkdialog.c:126
2410 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkdialog.c:149
2414 msgid "Content area border"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkdialog.c:150
2418 msgid "Width of border around the main dialog area"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkdialog.c:157
2422 msgid "Button spacing"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkdialog.c:158
2426 msgid "Spacing between buttons"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkdialog.c:166
2430 msgid "Action area border"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkdialog.c:167
2434 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkframe.c:125
2438 msgid "Text of the frame's label."
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkframe.c:132
2442 msgid "Label xalign"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkframe.c:133
2446 msgid "The horizontal alignment of the label."
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkframe.c:142
2450 msgid "Label yalign"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkframe.c:143
2454 msgid "The vertical alignment of the label."
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkframe.c:152
2458 msgid "Frame shadow"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkframe.c:153
2462 msgid "Appearance of the frame border."
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkframe.c:161
2466 msgid "Label widget"
2467 msgstr "Widget etiqueta"
2468
2469 #: gtk/gtkframe.c:162
2470 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
2471 msgstr ""
2472
2473 #: gtk/gtkhandlebox.c:183 gtk/gtkmenubar.c:154 gtk/gtkstatusbar.c:157
2474 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
2475 msgid "Shadow type"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: gtk/gtkhandlebox.c:184
2479 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
2483 msgid "Handle position"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
2487 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
2488 msgstr ""
2489
2490 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
2491 msgid "Snap edge"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
2495 msgid ""
2496 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
2497 "handlebox."
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2501 msgid "Image widget"
2502 msgstr "Widget imagen"
2503
2504 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2505 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtklabel.c:199
2509 msgid "The text of the label."
2510 msgstr "El texto de la etiqueta."
2511
2512 #: gtk/gtklabel.c:206
2513 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtklabel.c:212
2517 msgid "Use markup"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: gtk/gtklabel.c:213
2521 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2522 msgstr ""
2523
2524 #: gtk/gtklabel.c:228
2525 msgid ""
2526 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2527 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2528 "GtkMisc::xalign for that."
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtklabel.c:236
2532 msgid "Pattern"
2533 msgstr "Patrón"
2534
2535 #: gtk/gtklabel.c:237
2536 msgid ""
2537 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2538 "to underline."
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtklabel.c:244
2542 msgid "Line wrap"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtklabel.c:245
2546 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtklabel.c:251
2550 msgid "Selectable"
2551 msgstr "Seleccionable"
2552
2553 #: gtk/gtklabel.c:252
2554 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2555 msgstr ""
2556
2557 #: gtk/gtklabel.c:258
2558 msgid "Mnemonic key"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtklabel.c:259
2562 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2563 msgstr ""
2564
2565 #: gtk/gtklabel.c:267
2566 msgid "Mnemonic widget"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: gtk/gtklabel.c:268
2570 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2571 msgstr ""
2572 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
2573
2574 #: gtk/gtklayout.c:477
2575 msgid "X position"
2576 msgstr "X posición"
2577
2578 #: gtk/gtklayout.c:478
2579 msgid "X position of child widget"
2580 msgstr "Posición X del widget hijo"
2581
2582 #: gtk/gtklayout.c:487
2583 msgid "Y position"
2584 msgstr "Y posición"
2585
2586 #: gtk/gtklayout.c:488
2587 msgid "Y position of child widget"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: gtk/gtklayout.c:497 gtk/gtkviewport.c:131
2591 msgid "Horizontal adjustment"
2592 msgstr "Ajuste horizontal"
2593
2594 #: gtk/gtklayout.c:498
2595 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2596 msgstr ""
2597
2598 #: gtk/gtklayout.c:505 gtk/gtkviewport.c:139
2599 msgid "Vertical adjustment"
2600 msgstr "Ajuste vertical"
2601
2602 #: gtk/gtklayout.c:506
2603 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtklayout.c:514
2607 msgid "The width of the layout."
2608 msgstr "Ancho de la disposición."
2609
2610 #: gtk/gtklayout.c:522
2611 msgid "Height"
2612 msgstr "Alto"
2613
2614 #: gtk/gtklayout.c:523
2615 msgid "The height of the layout."
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkmenubar.c:147
2619 msgid "Menu bar accelerator"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkmenubar.c:148
2623 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkmenubar.c:155
2627 msgid "Style of bevel around the menubar"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: gtk/gtkmenubar.c:162 gtk/gtktoolbar.c:250
2631 msgid "Internal padding"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkmenubar.c:163
2635 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: gtk/gtkmessagedialog.c:80
2639 msgid "Image/label border"
2640 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2641
2642 #: gtk/gtkmessagedialog.c:81
2643 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkmisc.c:97
2647 msgid "X align"
2648 msgstr "X alineación"
2649
2650 #: gtk/gtkmisc.c:98
2651 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2652 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2653
2654 #: gtk/gtkmisc.c:107
2655 msgid "Y align"
2656 msgstr "Y alineación"
2657
2658 #: gtk/gtkmisc.c:108
2659 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkmisc.c:117
2663 msgid "X pad"
2664 msgstr "X pad"
2665
2666 #: gtk/gtkmisc.c:118
2667 msgid ""
2668 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2669 msgstr ""
2670
2671 #: gtk/gtkmisc.c:127
2672 msgid "Y pad"
2673 msgstr "Y pad"
2674
2675 #: gtk/gtkmisc.c:128
2676 msgid ""
2677 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2678 msgstr ""
2679
2680 #: gtk/gtkoptionmenu.c:158
2681 msgid "Size of dropdown indicator"
2682 msgstr ""
2683
2684 #: gtk/gtkoptionmenu.c:164
2685 msgid "Spacing around indicator"
2686 msgstr ""
2687
2688 #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2689 msgid "Position"
2690 msgstr "Posición"
2691
2692 #: gtk/gtkpaned.c:117
2693 msgid ""
2694 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2695 msgstr ""
2696
2697 #: gtk/gtkpaned.c:125
2698 msgid "Position Set"
2699 msgstr ""
2700
2701 #: gtk/gtkpaned.c:126
2702 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2703 msgstr ""
2704
2705 #: gtk/gtkpaned.c:132
2706 msgid "Handle Size"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkpaned.c:133
2710 msgid "Width of handle"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkpreview.c:134
2714 msgid "Expand"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkpreview.c:135
2718 msgid ""
2719 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkprogress.c:122
2723 msgid "Activity mode"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkprogress.c:123
2727 msgid ""
2728 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2729 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2730 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2731 "take."
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkprogress.c:130
2735 msgid "Show text"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkprogress.c:131
2739 msgid "Whether the progress is shown as text"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkprogress.c:138
2743 msgid "Text x alignment"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkprogress.c:139
2747 msgid ""
2748 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2749 "in the progresswidget"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkprogress.c:147
2753 msgid "Text y alignment"
2754 msgstr "Texto y alineación"
2755
2756 #: gtk/gtkprogress.c:148
2757 msgid ""
2758 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2759 "in the progress widget"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:203
2763 msgid "Adjustment"
2764 msgstr "Ajuste"
2765
2766 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2767 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
2771 msgid "Orientation"
2772 msgstr "Orientación"
2773
2774 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2775 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2776 msgstr ""
2777
2778 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2779 msgid "Bar style"
2780 msgstr "Estilo de barra"
2781
2782 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2783 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2784 msgstr ""
2785
2786 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2787 msgid "Activity Step"
2788 msgstr ""
2789
2790 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2791 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2792 msgstr ""
2793
2794 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2795 msgid "Activity Blocks"
2796 msgstr ""
2797
2798 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2799 msgid ""
2800 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2801 "(Deprecated)"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2805 msgid "Discrete Blocks"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2809 msgid ""
2810 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2811 "style"
2812 msgstr ""
2813
2814 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2815 msgid "Fraction"
2816 msgstr "Fracción"
2817
2818 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2819 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2820 msgstr ""
2821
2822 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2823 msgid "Pulse Step"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2827 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2828 msgstr ""
2829
2830 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2831 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2832 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2833
2834 #: gtk/gtkrange.c:256
2835 msgid "Update policy"
2836 msgstr "Política de actualización"
2837
2838 #: gtk/gtkrange.c:257
2839 msgid "How the range should be updated on the screen"
2840 msgstr ""
2841
2842 #: gtk/gtkrange.c:266
2843 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: gtk/gtkrange.c:273
2847 msgid "Inverted"
2848 msgstr "Invertido"
2849
2850 #: gtk/gtkrange.c:274
2851 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2852 msgstr ""
2853
2854 #: gtk/gtkrange.c:280
2855 msgid "Slider Width"
2856 msgstr "Ancho deslizador"
2857
2858 #: gtk/gtkrange.c:281
2859 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2860 msgstr ""
2861
2862 #: gtk/gtkrange.c:288
2863 msgid "Trough Border"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtkrange.c:289
2867 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2868 msgstr ""
2869
2870 #: gtk/gtkrange.c:296
2871 msgid "Stepper Size"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtkrange.c:297
2875 msgid "Length of step buttons at ends"
2876 msgstr ""
2877
2878 #: gtk/gtkrange.c:304
2879 msgid "Stepper Spacing"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtkrange.c:305
2883 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2884 msgstr ""
2885
2886 #: gtk/gtkruler.c:118
2887 msgid "Lower"
2888 msgstr "Inferior"
2889
2890 #: gtk/gtkruler.c:119
2891 msgid "Lower limit of ruler"
2892 msgstr "Límite inferior de la regla"
2893
2894 #: gtk/gtkruler.c:128
2895 msgid "Upper"
2896 msgstr "Superior"
2897
2898 #: gtk/gtkruler.c:129
2899 msgid "Upper limit of ruler"
2900 msgstr "Límite superior de la regla"
2901
2902 #: gtk/gtkruler.c:139
2903 msgid "Position of mark on the ruler"
2904 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2905
2906 #: gtk/gtkruler.c:148
2907 msgid "Max Size"
2908 msgstr "Tamaño máximo"
2909
2910 #: gtk/gtkruler.c:149
2911 msgid "Maximum size of the ruler"
2912 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2913
2914 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:221
2915 msgid "Digits"
2916 msgstr "Dígitos"
2917
2918 #: gtk/gtkscale.c:149
2919 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2920 msgstr ""
2921
2922 #: gtk/gtkscale.c:158
2923 msgid "Draw Value"
2924 msgstr "Valor de dibujar"
2925
2926 #: gtk/gtkscale.c:159
2927 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtkscale.c:166
2931 msgid "Value Position"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtkscale.c:167
2935 msgid "The position in which the current value is displayed"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtkscale.c:174
2939 msgid "Slider Length"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtkscale.c:175
2943 msgid "Length of scale's slider"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtkscale.c:183
2947 msgid "Value spacing"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkscale.c:184
2951 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2955 msgid "Minimum Slider Length"
2956 msgstr ""
2957
2958 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2959 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2963 msgid "Fixed slider size"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2967 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2971 msgid "Backward stepper"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2975 msgid "Display the standard backward arrow button"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2979 msgid "Forward stepper"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2983 msgid "Display the standard forward arrow button"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2987 msgid "Secondary backward stepper"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2991 msgid ""
2992 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2996 msgid "Secondary forward stepper"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
3000 msgid ""
3001 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
3002 msgstr ""
3003
3004 #: gtk/gtksettings.c:145
3005 msgid "Double Click Time"
3006 msgstr "Tiempo de Doble Click"
3007
3008 #: gtk/gtksettings.c:146
3009 msgid ""
3010 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
3011 "click (in milliseconds)"
3012 msgstr ""
3013 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
3014 "click (en milisegundos)"
3015
3016 #: gtk/gtksettings.c:153
3017 msgid "Cursor Blink"
3018 msgstr "Parpadeo del cursor"
3019
3020 #: gtk/gtksettings.c:154
3021 msgid "Whether the cursor should blink"
3022 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
3023
3024 #: gtk/gtksettings.c:161
3025 msgid "Cursor Blink Time"
3026 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
3027
3028 #: gtk/gtksettings.c:162
3029 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtksettings.c:169
3033 msgid "Split Cursor"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtksettings.c:170
3037 msgid ""
3038 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
3039 "left text"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtksettings.c:177
3043 msgid "Theme Name"
3044 msgstr "Nombre de Temas"
3045
3046 #: gtk/gtksettings.c:178
3047 msgid "Name of theme RC file to load"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtksettings.c:185
3051 msgid "Key Theme Name"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtksettings.c:186
3055 msgid "Name of key theme RC file to load"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtkspinbutton.c:204
3059 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtkspinbutton.c:211
3063 msgid "Climb Rate"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtkspinbutton.c:212
3067 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
3071 msgid "The number of decimal places to display"
3072 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
3073
3074 #: gtk/gtkspinbutton.c:231
3075 msgid "Snap to Ticks"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
3079 msgid ""
3080 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
3081 "nearest step increment"
3082 msgstr ""
3083
3084 #: gtk/gtkspinbutton.c:239
3085 msgid "Numeric"
3086 msgstr "Numérico"
3087
3088 #: gtk/gtkspinbutton.c:240
3089 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
3090 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberíasn ser ignorados"
3091
3092 #: gtk/gtkspinbutton.c:247
3093 msgid "Wrap"
3094 msgstr ""
3095
3096 #: gtk/gtkspinbutton.c:248
3097 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
3098 msgstr ""
3099
3100 #: gtk/gtkspinbutton.c:255
3101 msgid "Update Policy"
3102 msgstr "Actualizar Política"
3103
3104 #: gtk/gtkspinbutton.c:256
3105 msgid ""
3106 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtkspinbutton.c:264
3110 msgid "Value"
3111 msgstr "Valor"
3112
3113 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
3114 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
3115 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
3116
3117 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
3118 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtktable.c:156
3122 msgid "Rows"
3123 msgstr "Filas"
3124
3125 #: gtk/gtktable.c:157
3126 msgid "The number of rows in the table"
3127 msgstr "El número de filas en la tabla"
3128
3129 #: gtk/gtktable.c:165
3130 msgid "Columns"
3131 msgstr "Columnas"
3132
3133 #: gtk/gtktable.c:166
3134 msgid "The number of columns in the table"
3135 msgstr "El número de columnas en la tabla"
3136
3137 #: gtk/gtktable.c:174
3138 msgid "Row spacing"
3139 msgstr "Espaciado de filas"
3140
3141 #: gtk/gtktable.c:175
3142 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: gtk/gtktable.c:183
3146 msgid "Column spacing"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: gtk/gtktable.c:184
3150 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: gtk/gtktable.c:192
3154 msgid "Homogenous"
3155 msgstr "Homogéneo"
3156
3157 #: gtk/gtktable.c:193
3158 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: gtk/gtktext.c:594 gtk/gtktreeview.c:490
3162 msgid "Horizontal Adjustment"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: gtk/gtktext.c:595
3166 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3167 msgstr ""
3168
3169 #: gtk/gtktext.c:602 gtk/gtktreeview.c:498
3170 msgid "Vertical Adjustment"
3171 msgstr ""
3172
3173 #: gtk/gtktext.c:603
3174 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: gtk/gtktext.c:610
3178 msgid "Line Wrap"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: gtk/gtktext.c:611
3182 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3183 msgstr ""
3184
3185 #: gtk/gtktext.c:618
3186 msgid "Word Wrap"
3187 msgstr ""
3188
3189 #: gtk/gtktext.c:619
3190 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3191 msgstr ""
3192
3193 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3194 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3195 msgstr ""
3196
3197 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3198 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtktogglebutton.c:158
3202 msgid "Draw Indicator"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtktogglebutton.c:159
3206 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtktoolbar.c:224
3210 msgid "The orientation of the toolbar"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktoolbar.c:232
3214 msgid "Toolbar Style"
3215 msgstr ""
3216
3217 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3218 msgid "How to draw the toolbar"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtktoolbar.c:241
3222 msgid "Spacer size"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3226 msgid "Size of spacers"
3227 msgstr ""
3228
3229 #: gtk/gtktoolbar.c:251
3230 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktoolbar.c:259
3234 msgid "Space style"
3235 msgstr ""
3236
3237 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3238 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktoolbar.c:268
3242 msgid "Button relief"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3246 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktoolbar.c:277
3250 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktoolbar.c:283
3254 msgid "Toolbar style"
3255 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3256
3257 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3258 msgid ""
3259 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3260 msgstr ""
3261
3262 #: gtk/gtktoolbar.c:290
3263 msgid "Toolbar icon size"
3264 msgstr ""
3265
3266 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3267 msgid "Size of icons in default toolbars"
3268 msgstr ""
3269
3270 #: gtk/gtktreeview.c:482
3271 msgid "TreeView Model"
3272 msgstr ""
3273
3274 #: gtk/gtktreeview.c:483
3275 msgid "The model for the tree view"
3276 msgstr ""
3277
3278 #: gtk/gtktreeview.c:491
3279 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: gtk/gtktreeview.c:499
3283 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3284 msgstr ""
3285
3286 #: gtk/gtktreeview.c:507
3287 msgid "Show the column header buttons"
3288 msgstr ""
3289
3290 #: gtk/gtktreeview.c:514
3291 msgid "Headers Clickable"
3292 msgstr "Cabeceras clickeables"
3293
3294 #: gtk/gtktreeview.c:515
3295 msgid "Column headers respond to click events"
3296 msgstr ""
3297
3298 #: gtk/gtktreeview.c:522
3299 msgid "Expander Column"
3300 msgstr ""
3301
3302 #: gtk/gtktreeview.c:523
3303 msgid "Set the column for the expander column"
3304 msgstr ""
3305
3306 #: gtk/gtktreeview.c:531
3307 msgid "View is reorderable"
3308 msgstr "Vista es reordenable"
3309
3310 #: gtk/gtktreeview.c:538
3311 msgid "Rules Hint"
3312 msgstr ""
3313
3314 #: gtk/gtktreeview.c:539
3315 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3316 msgstr ""
3317
3318 #: gtk/gtktreeview.c:546
3319 msgid "Enable Search"
3320 msgstr "Habilitar búsqueda"
3321
3322 #: gtk/gtktreeview.c:547
3323 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3324 msgstr ""
3325
3326 #: gtk/gtktreeview.c:554
3327 msgid "Search Column"
3328 msgstr "Columna de búsqueda"
3329
3330 #: gtk/gtktreeview.c:555
3331 msgid "Model column to search through when searching through code"
3332 msgstr ""
3333
3334 #: gtk/gtktreeview.c:569
3335 msgid "Expander Size"
3336 msgstr ""
3337
3338 #: gtk/gtktreeview.c:570
3339 msgid "Size of the expander arrow"
3340 msgstr ""
3341
3342 #: gtk/gtktreeview.c:578
3343 msgid "Vertical Separator Width"
3344 msgstr ""
3345
3346 #: gtk/gtktreeview.c:579
3347 msgid "Vertical space between cells"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: gtk/gtktreeview.c:587
3351 msgid "Horizontal Separator Width"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: gtk/gtktreeview.c:588
3355 msgid "Horizontal space between cells"
3356 msgstr ""
3357
3358 #: gtk/gtkviewport.c:132
3359 msgid ""
3360 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3361 "this viewport."
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtkviewport.c:140
3365 msgid ""
3366 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3367 "this viewport."
3368 msgstr ""
3369
3370 #: gtk/gtkviewport.c:148
3371 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtkwidget.c:389
3375 msgid "Widget name"
3376 msgstr "Nombre del widget"
3377
3378 #: gtk/gtkwidget.c:390
3379 msgid "The name of the widget"
3380 msgstr "El nombre del widget"
3381
3382 #: gtk/gtkwidget.c:396
3383 msgid "Parent widget"
3384 msgstr "Widget padre"
3385
3386 #: gtk/gtkwidget.c:397
3387 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtkwidget.c:404
3391 msgid "Width request"
3392 msgstr "Petición de anchura"
3393
3394 #: gtk/gtkwidget.c:405
3395 msgid ""
3396 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3397 "used."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: gtk/gtkwidget.c:413
3401 msgid "Height request"
3402 msgstr "Petición de altura"
3403
3404 #: gtk/gtkwidget.c:414
3405 msgid ""
3406 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3407 "be used."
3408 msgstr ""
3409
3410 #: gtk/gtkwidget.c:423
3411 msgid "Whether the widget is visible"
3412 msgstr "Cuando el widget es visible"
3413
3414 #: gtk/gtkwidget.c:429
3415 msgid "Sensitive"
3416 msgstr "Sensible"
3417
3418 #: gtk/gtkwidget.c:430
3419 msgid "Whether the widget responds to input"
3420 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3421
3422 #: gtk/gtkwidget.c:436
3423 msgid "Application paintable"
3424 msgstr "Aplicación dibujable"
3425
3426 #: gtk/gtkwidget.c:437
3427 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtkwidget.c:443
3431 msgid "Can focus"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtkwidget.c:444
3435 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3436 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3437
3438 #: gtk/gtkwidget.c:450
3439 msgid "Has focus"
3440 msgstr "Tiene foco"
3441
3442 #: gtk/gtkwidget.c:451
3443 msgid "Whether the widget has the input focus"
3444 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3445
3446 #: gtk/gtkwidget.c:457
3447 msgid "Can default"
3448 msgstr "Puede por omisión"
3449
3450 #: gtk/gtkwidget.c:458
3451 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3452 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3453
3454 #: gtk/gtkwidget.c:464
3455 msgid "Has default"
3456 msgstr "Tiene por omisión"
3457
3458 #: gtk/gtkwidget.c:465
3459 msgid "Whether the widget is the default widget"
3460 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3461
3462 #: gtk/gtkwidget.c:471
3463 msgid "Receives default"
3464 msgstr "Recibe por omisión"
3465
3466 #: gtk/gtkwidget.c:472
3467 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3468 msgstr ""
3469 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3470 "focaliza."
3471
3472 #: gtk/gtkwidget.c:478
3473 msgid "Composite child"
3474 msgstr "Hijo compuesto"
3475
3476 #: gtk/gtkwidget.c:479
3477 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3478 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3479
3480 #: gtk/gtkwidget.c:485
3481 msgid "Style"
3482 msgstr "Estilo"
3483
3484 #: gtk/gtkwidget.c:486
3485 msgid ""
3486 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3487 "(colors etc)."
3488 msgstr ""
3489 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3490 "etc)."
3491
3492 #: gtk/gtkwidget.c:492
3493 msgid "Events"
3494 msgstr "Eventos"
3495
3496 #: gtk/gtkwidget.c:493
3497 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3498 msgstr ""
3499
3500 #: gtk/gtkwidget.c:500
3501 msgid "Extension events"
3502 msgstr "Eventos de extensión"
3503
3504 #: gtk/gtkwidget.c:501
3505 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3506 msgstr ""
3507 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3508 "widget."
3509
3510 #: gtk/gtkwidget.c:1048
3511 msgid "Interior Focus"
3512 msgstr "Foco Interior"
3513
3514 #: gtk/gtkwidget.c:1049
3515 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtkwindow.c:363
3519 msgid "Window Type"
3520 msgstr "Tipo de ventana"
3521
3522 #: gtk/gtkwindow.c:364
3523 msgid "The type of the window"
3524 msgstr "El tipo de la ventana"
3525
3526 #: gtk/gtkwindow.c:373
3527 msgid "Window Title"
3528 msgstr "Título de Ventana"
3529
3530 #: gtk/gtkwindow.c:374
3531 msgid "The title of the window"
3532 msgstr "El título de la ventana"
3533
3534 #: gtk/gtkwindow.c:381
3535 msgid "Allow Shrink"
3536 msgstr "Permitir encoger"
3537
3538 #: gtk/gtkwindow.c:382
3539 #, c-format
3540 msgid ""
3541 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3542 "time a bad idea."
3543 msgstr ""
3544 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3545 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3546
3547 #: gtk/gtkwindow.c:389
3548 msgid "Allow Grow"
3549 msgstr "Permitir Crecimiento"
3550
3551 #: gtk/gtkwindow.c:390
3552 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3553 msgstr ""
3554 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3555 "tamaño mínimo."
3556
3557 #: gtk/gtkwindow.c:397
3558 msgid "Resizable"
3559 msgstr "Redimensinable"
3560
3561 #: gtk/gtkwindow.c:398
3562 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3563 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3564
3565 #: gtk/gtkwindow.c:405
3566 msgid "Modal"
3567 msgstr "Modal"
3568
3569 #: gtk/gtkwindow.c:406
3570 msgid ""
3571 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3572 "up)."
3573 msgstr ""
3574 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3575 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3576
3577 #: gtk/gtkwindow.c:413
3578 msgid "Window Position"
3579 msgstr "Posición de la Ventana"
3580
3581 #: gtk/gtkwindow.c:414
3582 msgid "The initial position of the window."
3583 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3584
3585 #: gtk/gtkwindow.c:422
3586 msgid "Default Width"
3587 msgstr "Ancho por omisión"
3588
3589 #: gtk/gtkwindow.c:423
3590 msgid ""
3591 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3592 msgstr ""
3593 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3594 "la ventana."
3595
3596 #: gtk/gtkwindow.c:432
3597 msgid "Default Height"
3598 msgstr "Altura por Defecto"
3599
3600 #: gtk/gtkwindow.c:433
3601 msgid ""
3602 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3603 msgstr ""
3604 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3605 "inicialmente la ventana."
3606
3607 #: gtk/gtkwindow.c:442
3608 msgid "Destroy with Parent"
3609 msgstr "Destruir con el Padre"
3610
3611 #: gtk/gtkwindow.c:443
3612 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3613 msgstr "Si esta ventana debería ser destruída cuando el padre se destruye"
3614
3615 #: gtk/gtkwindow.c:450
3616 msgid "Icon"
3617 msgstr "Icono"
3618
3619 #: gtk/gtkwindow.c:451
3620 msgid "Icon for this window"
3621 msgstr "Icono para esta ventana"
3622
3623 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3624 msgid "Mode"
3625 msgstr "Modo"
3626
3627 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3628 msgid ""
3629 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3630 "its component widgets."
3631 msgstr ""
3632
3633 #. ID
3634 #: modules/input/imipa.c:144
3635 msgid "IPA"
3636 msgstr "IPA"
3637
3638 #, fuzzy
3639 #~ msgid "He_x Value:"
3640 #~ msgstr "Valor:"
3641
3642 #~ msgid "Apply"
3643 #~ msgstr "Aplicar"
3644
3645 #~ msgid "Foundry:"
3646 #~ msgstr "Fundición:"
3647
3648 #~ msgid "Slant:"
3649 #~ msgstr "Inclinación:"
3650
3651 #~ msgid "Resolution X:"
3652 #~ msgstr "Resolución X:"
3653
3654 #~ msgid "Resolution Y:"
3655 #~ msgstr "Resolución Y:"
3656
3657 #~ msgid "Charset:"
3658 #~ msgstr "Codificación:"
3659
3660 #~ msgid "Requested Value"
3661 #~ msgstr "Valor deseado"
3662
3663 #~ msgid "Font:"
3664 #~ msgstr "Fuente:"
3665
3666 #~ msgid "Reset Filter"
3667 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
3668
3669 #~ msgid "Metric:"
3670 #~ msgstr "Métrica:"
3671
3672 #~ msgid "Pixels"
3673 #~ msgstr "Pixeles"
3674
3675 #~ msgid "Requested Font Name:"
3676 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
3677
3678 #~ msgid "Actual Font Name:"
3679 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
3680
3681 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
3682 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
3683
3684 #~ msgid "Filter"
3685 #~ msgstr "Filtro"
3686
3687 #~ msgid "Bitmap"
3688 #~ msgstr "Bitmap"
3689
3690 #~ msgid "Scaled Bitmap"
3691 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
3692
3693 #~ msgid "*"
3694 #~ msgstr "*"
3695
3696 #~ msgid "(nil)"
3697 #~ msgstr "(nulo)"
3698
3699 #~ msgid "regular"
3700 #~ msgstr "regular"
3701
3702 #~ msgid "oblique"
3703 #~ msgstr "oblicua"
3704
3705 #~ msgid "reverse italic"
3706 #~ msgstr "itálica invertida"
3707
3708 #~ msgid "reverse oblique"
3709 #~ msgstr "oblicua invertida"
3710
3711 #~ msgid "[M]"
3712 #~ msgstr "[M]"
3713
3714 #~ msgid "[C]"
3715 #~ msgstr "[C]"
3716
3717 #~ msgid "The selected font is not available."
3718 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
3719
3720 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
3721 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
3722
3723 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
3724 #~ msgstr ""
3725 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
3726 #~ "correctamente."
3727
3728 #~ msgid "roman"
3729 #~ msgstr "romana"
3730
3731 #~ msgid "proportional"
3732 #~ msgstr "proporcional"
3733
3734 #~ msgid "monospaced"
3735 #~ msgstr "espacio fijo"
3736
3737 #~ msgid "char cell"
3738 #~ msgstr "tamaño constante"
3739
3740 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
3741 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
3742
3743 #~ msgid "normal"
3744 #~ msgstr "normal"
3745
3746 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
3747 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."