]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
Fix srcdir != builddir
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-02-07 17:37+0100\n"
10 "Last-Translator: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
11 "Language-Team: \n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15 "Date: 1991-02-07 13:01:00+0100\n"
16 "From: Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
19 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
20 msgstr ""
21
22 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
23 #, c-format
24 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
25 msgstr ""
26
27 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
28 msgid "Circular table entry in GIF file"
29 msgstr ""
30
31 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
32 msgid "File does not appear to be a GIF file"
33 msgstr ""
34
35 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
36 #, c-format
37 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
38 msgstr ""
39
40 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
41 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
42 msgstr ""
43
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
45 msgid "Hue:"
46 msgstr "Tinte:"
47
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
49 msgid "Saturation:"
50 msgstr "Saturación:"
51
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
53 msgid "Value:"
54 msgstr "Valor:"
55
56 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
57 msgid "Red:"
58 msgstr "Rojo:"
59
60 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
61 msgid "Green:"
62 msgstr "Verde:"
63
64 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
65 msgid "Blue:"
66 msgstr "Azul:"
67
68 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
69 msgid "Opacity:"
70 msgstr "Opacidad:"
71
72 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
73 #, fuzzy
74 msgid "Hex Value:"
75 msgstr "Valor:"
76
77 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
78 msgid "Custom Palette"
79 msgstr ""
80
81 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
82 msgid "Set Color"
83 msgstr ""
84
85 #. The directories clist
86 #: gtk/gtkfilesel.c:514
87 msgid "Directories"
88 msgstr "Directorios"
89
90 #. The files clist
91 #: gtk/gtkfilesel.c:534
92 msgid "Files"
93 msgstr "Archivos"
94
95 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
96 #, c-format
97 msgid "Directory unreadable: %s"
98 msgstr "Directorio ilegible: %s"
99
100 #: gtk/gtkfilesel.c:632
101 msgid "Create Dir"
102 msgstr "Crear Directorio"
103
104 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
105 msgid "Delete File"
106 msgstr "Borrar Archivo"
107
108 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
109 msgid "Rename File"
110 msgstr "Renombrar Archivo"
111
112 #.
113 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
114 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
115 #. (gpointer) fs);
116 #.
117 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
118 msgid "Error"
119 msgstr "Error"
120
121 #. close button
122 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
123 msgid "Close"
124 msgstr "Cerrar"
125
126 #: gtk/gtkfilesel.c:929
127 msgid "Create Directory"
128 msgstr "Crear Directorio"
129
130 #: gtk/gtkfilesel.c:943
131 msgid "Directory name:"
132 msgstr "Nombre del directorio:"
133
134 #. buttons
135 #: gtk/gtkfilesel.c:956
136 msgid "Create"
137 msgstr "Crear"
138
139 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
140 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
141 msgid "Cancel"
142 msgstr "Cancelar"
143
144 #. buttons
145 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
146 msgid "Delete"
147 msgstr "Borrar"
148
149 #. buttons
150 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
151 msgid "Rename"
152 msgstr "Renombrar"
153
154 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
155 msgid "Selection: "
156 msgstr "Selección: "
157
158 #: gtk/gtkfontsel.c:190
159 msgid "Family:"
160 msgstr "Familia:"
161
162 #: gtk/gtkfontsel.c:195
163 #, fuzzy
164 msgid "Style:"
165 msgstr "Estilo adicional:"
166
167 #: gtk/gtkfontsel.c:200
168 msgid "Size:"
169 msgstr "Tamaño:"
170
171 #. create the text entry widget
172 #: gtk/gtkfontsel.c:310
173 msgid "Preview:"
174 msgstr "Previsualización:"
175
176 #: gtk/gtkfontsel.c:966
177 msgid "Font Selection"
178 msgstr "Selección de Fuentes"
179
180 #: gtk/gtkgamma.c:395
181 msgid "Gamma"
182 msgstr "Gamma"
183
184 #: gtk/gtkgamma.c:402
185 msgid "Gamma value"
186 msgstr "Valor Gamma"
187
188 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
189 msgid "OK"
190 msgstr "Aceptar"
191
192 #. shell and main vbox
193 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
194 msgid "Input"
195 msgstr "Entrada"
196
197 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
198 msgid "No input devices"
199 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
200
201 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
202 msgid "Device:"
203 msgstr "Disositivo:"
204
205 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
206 msgid "Disabled"
207 msgstr "Desactivado"
208
209 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
210 msgid "Screen"
211 msgstr "Pantalla"
212
213 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
214 msgid "Window"
215 msgstr "Ventana"
216
217 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
218 msgid "Mode: "
219 msgstr "Modo: "
220
221 #. The axis listbox
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
223 msgid "Axes"
224 msgstr "Ejes"
225
226 #. Keys listbox
227 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
228 msgid "Keys"
229 msgstr "Teclas"
230
231 #. We create the save button in any case, so that clients can
232 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
233 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
234 msgid "Save"
235 msgstr "Guardar"
236
237 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
238 msgid "X"
239 msgstr "X"
240
241 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
242 msgid "Y"
243 msgstr "Y"
244
245 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
246 msgid "Pressure"
247 msgstr "Presión"
248
249 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
250 msgid "X Tilt"
251 msgstr "Límite de activación X"
252
253 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
254 msgid "Y Tilt"
255 msgstr "Límite de activación Y"
256
257 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
258 msgid "Wheel"
259 msgstr ""
260
261 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
262 msgid "none"
263 msgstr "ninguno"
264
265 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
266 msgid "(disabled)"
267 msgstr "(desactivado)"
268
269 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
270 msgid "(unknown)"
271 msgstr "(desconocido)"
272
273 #. and clear button
274 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
275 msgid "clear"
276 msgstr "limpiar"
277
278 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
279 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
280 #.
281 #: gtk/gtkmain.c:417
282 msgid "default:LTR"
283 msgstr ""
284
285 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
286 #: gtk/gtkstock.c:169
287 #, fuzzy
288 msgid "Information"
289 msgstr "Información sobre la Fuente"
290
291 #: gtk/gtkstock.c:170
292 msgid "Warning"
293 msgstr ""
294
295 #: gtk/gtkstock.c:172
296 msgid "Question"
297 msgstr ""
298
299 #: gtk/gtkstock.c:174
300 #, fuzzy
301 msgid "_Apply"
302 msgstr "Aplicar"
303
304 #: gtk/gtkstock.c:177
305 #, fuzzy
306 msgid "_Close"
307 msgstr "Cerrar"
308
309 #: gtk/gtkstock.c:178
310 msgid "_Yes"
311 msgstr ""
312
313 #: gtk/gtkstock.c:179
314 msgid "_No"
315 msgstr ""
316
317 #: gtk/gtkstock.c:182
318 msgid "Quit"
319 msgstr ""
320
321 #: gtk/gtkstock.c:183
322 msgid "Help"
323 msgstr "Ayuda"
324
325 #: gtk/gtkstock.c:184
326 msgid "New"
327 msgstr ""
328
329 #: gtk/gtkstock.c:185
330 msgid "Open"
331 msgstr ""
332
333 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
334 #, c-format
335 msgid "Page %u"
336 msgstr "Página %u"
337
338 #: gtk/gtkrc.c:2042
339 #, c-format
340 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
341 msgstr ""
342 "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
343
344 #: gtk/gtkrc.c:2045
345 #, c-format
346 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
347 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
348
349 #: gtk/gtkthemes.c:71
350 #, c-format
351 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
352 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable en module_path: \"%s\","
353
354 #: gtk/gtktipsquery.c:180
355 msgid "--- No Tip ---"
356 msgstr "--- Ningún Tip ---"
357
358 #~ msgid "Apply"
359 #~ msgstr "Aplicar"
360
361 #~ msgid "Foundry:"
362 #~ msgstr "Fundición:"
363
364 #~ msgid "Weight:"
365 #~ msgstr "Peso:"
366
367 #~ msgid "Slant:"
368 #~ msgstr "Inclinación:"
369
370 #~ msgid "Set Width:"
371 #~ msgstr "Ancho:"
372
373 #~ msgid "Pixel Size:"
374 #~ msgstr "Tamaño Pixeles:"
375
376 #~ msgid "Point Size:"
377 #~ msgstr "Tamaño Puntos:"
378
379 #~ msgid "Resolution X:"
380 #~ msgstr "Resolución X:"
381
382 #~ msgid "Resolution Y:"
383 #~ msgstr "Resolución Y:"
384
385 #~ msgid "Spacing:"
386 #~ msgstr "Espacio:"
387
388 #~ msgid "Average Width:"
389 #~ msgstr "Ancho promedio:"
390
391 #~ msgid "Charset:"
392 #~ msgstr "Codificación:"
393
394 #~ msgid "Font Property"
395 #~ msgstr "Propiedades de la Fuente"
396
397 #~ msgid "Requested Value"
398 #~ msgstr "Valor deseado"
399
400 #~ msgid "Actual Value"
401 #~ msgstr "Valor real"
402
403 #~ msgid "Font"
404 #~ msgstr "Fuente"
405
406 #~ msgid "Font:"
407 #~ msgstr "Fuente:"
408
409 #~ msgid "Font Style:"
410 #~ msgstr "Estilo de la Fuente:"
411
412 #~ msgid "Reset Filter"
413 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
414
415 #~ msgid "Metric:"
416 #~ msgstr "Métrica:"
417
418 #~ msgid "Points"
419 #~ msgstr "Puntos"
420
421 #~ msgid "Pixels"
422 #~ msgstr "Pixeles"
423
424 #~ msgid "Requested Font Name:"
425 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
426
427 #~ msgid "Actual Font Name:"
428 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
429
430 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
431 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
432
433 #~ msgid "Filter"
434 #~ msgstr "Filtro"
435
436 #~ msgid "Font Types:"
437 #~ msgstr "Tipos de Fuentes:"
438
439 #~ msgid "Bitmap"
440 #~ msgstr "Bitmap"
441
442 #~ msgid "Scalable"
443 #~ msgstr "Vectorial"
444
445 #~ msgid "Scaled Bitmap"
446 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
447
448 #~ msgid "*"
449 #~ msgstr "*"
450
451 #~ msgid "(nil)"
452 #~ msgstr "(nulo)"
453
454 #~ msgid "regular"
455 #~ msgstr "regular"
456
457 #~ msgid "italic"
458 #~ msgstr "itálica"
459
460 #~ msgid "oblique"
461 #~ msgstr "oblicua"
462
463 #~ msgid "reverse italic"
464 #~ msgstr "itálica invertida"
465
466 #~ msgid "reverse oblique"
467 #~ msgstr "oblicua invertida"
468
469 #~ msgid "other"
470 #~ msgstr "otro"
471
472 #~ msgid "[M]"
473 #~ msgstr "[M]"
474
475 #~ msgid "[C]"
476 #~ msgstr "[C]"
477
478 #~ msgid "The selected font is not available."
479 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
480
481 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
482 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
483
484 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
485 #~ msgstr ""
486 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize correctamente."
487
488 #~ msgid "roman"
489 #~ msgstr "romana"
490
491 #~ msgid "proportional"
492 #~ msgstr "proporcional"
493
494 #~ msgid "monospaced"
495 #~ msgstr "espacio fijo"
496
497 #~ msgid "char cell"
498 #~ msgstr "tamaño constante"
499
500 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
501 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
502
503 #~ msgid "bold"
504 #~ msgstr "negritas"
505
506 #~ msgid "normal"
507 #~ msgstr "normal"
508
509 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
510 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."