]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
Updated Spanish translation
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # Spanish Translation for GNOME Hamster-Applet 
2 # Copyright (C) 2008 Project Hamster Team
3 # This file is distributed under the same license as the hamster-applet package.
4 # David Prieto <frandavid100@gmail.com>, 2008.
5 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2008.
6 # Juanje Ojeda Croissier <jojeda@emergya.es>, 2008, 2009.
7 # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: hamster-applet.HEAD\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=hamster-applet&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2009-07-20 12:46+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2009-07-20 20:27+0200\n"
15 "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
16 "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21
22 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:1 ../hamster/about.py:40
23 msgid "Project Hamster - track your time"
24 msgstr "Proyecto Hamster - gestione su tiempo"
25
26 #. Title of reminder notification
27 #: ../data/Hamster_Applet.server.in.in.h:2 ../hamster/about.py:37
28 #: ../hamster/about.py:38 ../hamster/applet.py:63
29 msgid "Time Tracker"
30 msgstr "Gestor de tiempo"
31
32 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:1
33 msgid "_About"
34 msgstr "_Acerca de"
35
36 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:2
37 msgid "_Overview"
38 msgstr "_Resumen"
39
40 #: ../data/Hamster_Applet.xml.h:3
41 msgid "_Preferences"
42 msgstr "_Preferencias"
43
44 #: ../data/preferences.ui.h:1
45 msgid "<b>Activities</b>"
46 msgstr "<b>Actividades</b>"
47
48 #: ../data/preferences.ui.h:2
49 msgid "<b>Global Hotkey</b>"
50 msgstr "<b>Atajo de teclado</b>"
51
52 #: ../data/preferences.ui.h:3
53 msgid "<b>Tracking</b>"
54 msgstr "<b>Registro</b>"
55
56 #: ../data/preferences.ui.h:4
57 msgid "Activity list"
58 msgstr "Lista de actividad"
59
60 #: ../data/preferences.ui.h:5
61 msgid "Add activity"
62 msgstr "Añadir una actividad"
63
64 #: ../data/preferences.ui.h:6
65 msgid "Add category"
66 msgstr "Añadir categoría"
67
68 #: ../data/preferences.ui.h:7
69 msgid "Category list"
70 msgstr "Lista de categorías"
71
72 #: ../data/preferences.ui.h:8
73 msgid "Edit activity"
74 msgstr "Editar actividad"
75
76 #: ../data/preferences.ui.h:9
77 msgid "Edit category"
78 msgstr "Editar categoría"
79
80 #: ../data/preferences.ui.h:10
81 msgid "Move activity down"
82 msgstr "Mover actividad abajo"
83
84 #: ../data/preferences.ui.h:11
85 msgid "Move activity up"
86 msgstr "Mover actividad arriba"
87
88 #: ../data/preferences.ui.h:12
89 msgid "Remind of current activity every:"
90 msgstr "Recordar la actividad actual cada:"
91
92 #: ../data/preferences.ui.h:13
93 msgid "Remove activity"
94 msgstr "Quitar actividad"
95
96 #: ../data/preferences.ui.h:14
97 msgid "Remove category"
98 msgstr "Quitar categoría"
99
100 #: ../data/preferences.ui.h:15 ../data/hamster-applet.schemas.in.h:10
101 msgid "Stop tracking on shutdown"
102 msgstr "Detener el registro al apagar"
103
104 #: ../data/preferences.ui.h:16
105 msgid "Stop tracking when computer becomes idle"
106 msgstr "Detener el registro cuando el ordenador esté inactivo"
107
108 #: ../data/preferences.ui.h:17
109 msgid "Time Tracker Preferences"
110 msgstr "Preferencias del gestor de tiempo"
111
112 #: ../data/preferences.ui.h:18
113 msgid "_Activities"
114 msgstr "Acti_vidades"
115
116 #: ../data/preferences.ui.h:19
117 msgid "_Categories"
118 msgstr "Categ_orías"
119
120 #: ../data/preferences.ui.h:20
121 msgid "remind also when no activity is set"
122 msgstr "recordar también cuando no hay actividades configuradas"
123
124 #: ../data/edit_activity.ui.h:1
125 msgid "Activity:"
126 msgstr "Actividad:"
127
128 #: ../data/edit_activity.ui.h:2
129 msgid "Add Earlier Activity"
130 msgstr "Añadir una actividad anterior"
131
132 #: ../data/edit_activity.ui.h:3
133 msgid "Description:"
134 msgstr "Descripción:"
135
136 #: ../data/edit_activity.ui.h:4
137 msgid "Preview:"
138 msgstr "Vista previa:"
139
140 #: ../data/edit_activity.ui.h:5
141 msgid "Time:"
142 msgstr "Fecha/hora:"
143
144 #: ../data/edit_activity.ui.h:6
145 msgid "in progress"
146 msgstr "en progreso"
147
148 #: ../data/edit_activity.ui.h:7 ../data/stats.ui.h:18
149 msgid "to"
150 msgstr "hasta"
151
152 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:1
153 msgid "Keyboard shortcut for showing the Time Tracker window."
154 msgstr "Combinación de teclas para mostrar la ventana del gestor de tiempo."
155
156 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:2
157 msgid "Remind also when no activity is set"
158 msgstr "Recordar también cuando no hay actividades configuradas"
159
160 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:3
161 msgid ""
162 "Remind every notify_interval minutes also if no activity has been started."
163 msgstr ""
164 "Recordar también cada intervalo de notificación («notify_interval») minutos "
165 "si no se ha iniciado ninguna actividad."
166
167 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:4
168 msgid ""
169 "Remind of current task every specified amount of minutes. Set to 0 or bigger "
170 "than 120 to disable reminder."
171 msgstr ""
172 "Recordar la tarea actual cada número de minutos especificados. Poner a 0 o a "
173 "más de 120 para deshabilitar el recordatorio."
174
175 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:5
176 msgid "Remind of current task every x minutes"
177 msgstr "Recordar la tarea actual cada x minutos"
178
179 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:6
180 msgid "Show window"
181 msgstr "Mostrar la ventana"
182
183 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:7
184 msgid "Stop tracking current activity on shutdown"
185 msgstr "Parar la actividad actual al apagar"
186
187 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:8
188 msgid "Stop tracking current activity, when computer becomes idle"
189 msgstr "Parar la actividad actual cuando el ordenador esté inactivo"
190
191 #: ../data/hamster-applet.schemas.in.h:9
192 msgid "Stop tracking on idle"
193 msgstr "Detener el registro en inactividad"
194
195 #: ../data/applet.ui.h:1
196 msgid ""
197 "<span size=\"small\" >Type in an activity and hit Enter to start tracking!</"
198 "span>"
199 msgstr ""
200 "<span size=\"small\" >Escriba una actividad y pulse Intro para comenzar a "
201 "gestionar su tiempo</span>"
202
203 #: ../data/applet.ui.h:2
204 msgid ""
205 "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Tell me more</span>"
206 msgstr ""
207 "<span size=\"small\" color=\"blue\" underline=\"single\">Aprender más</span>"
208
209 #: ../data/applet.ui.h:3
210 msgid "Ad_d Earlier Activity"
211 msgstr "_Añadir una actividad anterior"
212
213 #. This title appears only when debugging from console. Leave it as is.
214 #: ../data/applet.ui.h:5
215 msgid "Hamster"
216 msgstr "Hamster"
217
218 #: ../data/applet.ui.h:6 ../hamster/applet.py:572
219 msgid "No records today"
220 msgstr "Hoy no hay registros"
221
222 #: ../data/applet.ui.h:7
223 msgid "Show _Overview"
224 msgstr "_Mostrar un resumen"
225
226 #: ../data/applet.ui.h:8
227 msgid "_Activity:"
228 msgstr "Acti_vidad:"
229
230 #: ../data/applet.ui.h:9
231 msgid "_Stop Tracking"
232 msgstr "_Detener el registro"
233
234 #: ../data/applet.ui.h:10
235 msgid "_Today"
236 msgstr "_Hoy"
237
238 #: ../data/stats.ui.h:1
239 msgid " _Month"
240 msgstr "_Mes"
241
242 #: ../data/stats.ui.h:2
243 msgid " _Week"
244 msgstr "_Semana"
245
246 #: ../data/stats.ui.h:3
247 msgid "<b>Overview</b>"
248 msgstr "<b>Resumen</b>"
249
250 #: ../data/stats.ui.h:4
251 msgid "<b>Starts and ends</b>"
252 msgstr "<b>Comienza y finaliza</b>"
253
254 #: ../data/stats.ui.h:5
255 msgid "<b>Totals</b>"
256 msgstr "<b>Totales</b>"
257
258 #: ../data/stats.ui.h:6 ../hamster/reports.py:220 ../hamster/reports.py:277
259 msgid "Activity"
260 msgstr "Actividad"
261
262 #: ../data/stats.ui.h:7
263 msgid "Categories:"
264 msgstr "Categorías:"
265
266 #: ../data/stats.ui.h:8
267 msgid "Date interval:"
268 msgstr "Intervalo de fechas:"
269
270 #: ../data/stats.ui.h:9
271 msgid "No data for this interval"
272 msgstr "No hay datos para este intervalo"
273
274 #: ../data/stats.ui.h:10
275 msgid "Overview"
276 msgstr "Resumen"
277
278 #: ../data/stats.ui.h:11
279 msgid "Overview - Hamster"
280 msgstr "Resumen - Hamster"
281
282 #: ../data/stats.ui.h:12
283 msgid "Save as HTML"
284 msgstr "Guardar como HTML"
285
286 #: ../data/stats.ui.h:13
287 msgid "Save report - Time Tracker"
288 msgstr "Guardar informe - Gestor de tiempo"
289
290 #: ../data/stats.ui.h:14
291 msgid "Statistics"
292 msgstr "Estadísticas"
293
294 #: ../data/stats.ui.h:15
295 msgid "Today"
296 msgstr "Hoy"
297
298 #: ../data/stats.ui.h:16 ../hamster/stats.py:914
299 msgid "Week"
300 msgstr "Semana"
301
302 #: ../data/stats.ui.h:17
303 msgid "Year:"
304 msgstr "Año:"
305
306 #: ../hamster/about.py:41
307 msgid "Copyright © 2007-2009 Toms Bauģis and others"
308 msgstr "Copyright © 2007-2009 Toms Bauģis y otros"
309
310 #: ../hamster/about.py:43
311 msgid "Project Hamster Website"
312 msgstr "Página web del Proyecto Hamster"
313
314 #: ../hamster/about.py:44
315 msgid "About Time Tracker"
316 msgstr "Acerca del Gestor de tiempo"
317
318 #: ../hamster/about.py:54
319 msgid "translator-credits"
320 msgstr ""
321 "Juanje Ojeda <jojeda@emergya.es> \n"
322 "David Prieto <frandavid100@gmail.com>"
323
324 #. translators: this is edit activity action in the notifier bubble
325 #: ../hamster/applet.py:73
326 msgid "Edit"
327 msgstr "Editar"
328
329 #. translators: this is switch activity action in the notifier bubble
330 #: ../hamster/applet.py:75
331 msgid "Switch"
332 msgstr "Cambiar"
333
334 #: ../hamster/applet.py:309 ../hamster/reports.py:224
335 #: ../hamster/reports.py:278
336 msgid "Duration"
337 msgstr "Duración"
338
339 #: ../hamster/applet.py:510 ../hamster/applet.py:531
340 msgid "No activity"
341 msgstr "Sin actividad"
342
343 #. activity reminder
344 #: ../hamster/applet.py:526
345 #, python-format
346 msgid "Working on <b>%s</b>"
347 msgstr "Trabajando en <b>%s</b>"
348
349 #. listing of today's categories and time spent in them
350 #: ../hamster/applet.py:579
351 #, python-format
352 msgid "%(category)s: %(duration)s"
353 msgstr "%(category)s: %(duration)s"
354
355 #: ../hamster/applet.py:581
356 #, python-format
357 msgid "%.1fh"
358 msgstr "%.1fh"
359
360 #. try yesterday if there is nothing today
361 #: ../hamster/applet.py:617 ../hamster/db.py:226 ../hamster/db.py:243
362 #: ../hamster/db.py:246 ../hamster/db.py:463 ../hamster/db.py:536
363 #: ../hamster/edit_activity.py:368 ../hamster/preferences.py:56
364 #: ../hamster/reports.py:53 ../hamster/reports.py:90 ../hamster/reports.py:237
365 #: ../hamster/stuff.py:94
366 msgid "Unsorted"
367 msgstr "Sin clasificar"
368
369 #: ../hamster/applet.py:841
370 msgid "What to type in the activity box?"
371 msgstr "¿Qué escribir en la caja de actividad?"
372
373 #: ../hamster/applet.py:844
374 msgid ""
375 "There is simple syntax that enables you to add details to your activities:\n"
376 "        \n"
377 "\"@\" symbol marks category. Example: \"watering flowers@home\" will start "
378 "tracking activity \"watering flowers\" in category \"home\".\n"
379 "\n"
380 "Comma (\",\") marks beginning of description. Example: \"watering flowers, "
381 "begonias and forgetmenots\" will start tracking activity \"watering flowers"
382 "\" and add description \"begonias and forgetmenots\" to it.\n"
383 "\n"
384 "Both can be combined: \"watering flowers@home, begonias and forgetmenots\" "
385 "will work just fine!\n"
386 "\n"
387 "Now, start tracking!\n"
388 "        "
389 msgstr ""
390 "Existe una sintaxis simple que le permite añadir detalles a sus "
391 "actividades:\n"
392 "        \n"
393 "El símbolo «@» marca la categoría. Ejemplo «regar las plantas@casa» iniciará "
394 "el seguimiento de la actividad «regar plantas» en la categoría «casa».\n"
395 "\n"
396 "La coma («,») marca el inicio de la descripción. Ejemplo «regar las plantas, "
397 "geranios y begonias» iniciará el seguimiento de la actividad «regar las "
398 "plantas» y añadirá la descripción «geranios y begonias».\n"
399 "\n"
400 "Ambas se pueden combinar: |regar las plantas@casa, geranios y begonias» "
401 "funcionará perfectamente.\n"
402 "\n"
403 "Ahora puede empezar a gestionar su tiempo.\n"
404 "        "
405
406 #. defaults
407 #: ../hamster/db.py:726
408 msgid "Work"
409 msgstr "Trabajo"
410
411 #: ../hamster/db.py:727
412 msgid "Reading news"
413 msgstr "Leer las noticias"
414
415 #: ../hamster/db.py:728
416 msgid "Checking stocks"
417 msgstr "Comprobar las existencias"
418
419 #: ../hamster/db.py:729
420 msgid "Super secret project X"
421 msgstr "Proyecto súper secreto X"
422
423 #: ../hamster/db.py:730
424 msgid "World domination"
425 msgstr "Dominar el Mundo"
426
427 #: ../hamster/db.py:732
428 msgid "Day to day"
429 msgstr "Día a día"
430
431 #: ../hamster/db.py:733
432 msgid "Lunch"
433 msgstr "Almorzar"
434
435 #: ../hamster/db.py:734
436 msgid "Watering flowers"
437 msgstr "Regar las plantas"
438
439 #: ../hamster/db.py:735
440 msgid "Doing handstands"
441 msgstr "Hacer flexiones"
442
443 #: ../hamster/edit_activity.py:385
444 msgid "Update activity"
445 msgstr "Actualizar actividad"
446
447 #: ../hamster/preferences.py:104
448 msgid "Name"
449 msgstr "Nombre"
450
451 #: ../hamster/preferences.py:124 ../hamster/reports.py:221
452 #: ../hamster/reports.py:276
453 msgid "Category"
454 msgstr "Categoría"
455
456 #: ../hamster/preferences.py:559
457 msgid "New category"
458 msgstr "Categoría nueva"
459
460 #: ../hamster/preferences.py:572
461 msgid "New activity"
462 msgstr "Actividad nueva"
463
464 #. notify interval slider value label
465 #: ../hamster/preferences.py:632
466 #, python-format
467 msgid "%(interval_minutes)d minutes"
468 msgstr "%(interval_minutes)d minutos"
469
470 #. notify interval slider value label
471 #: ../hamster/preferences.py:635
472 msgid "Never"
473 msgstr "Nunca"
474
475 #: ../hamster/reports.py:110
476 msgid "activity"
477 msgstr "actividad"
478
479 #: ../hamster/reports.py:110
480 msgid "start time"
481 msgstr "hora de inicio"
482
483 #: ../hamster/reports.py:110
484 msgid "end time"
485 msgstr "hora de finalización"
486
487 #: ../hamster/reports.py:111
488 msgid "duration minutes"
489 msgstr "duración en minutos"
490
491 #: ../hamster/reports.py:111
492 msgid "category"
493 msgstr "categoría"
494
495 #: ../hamster/reports.py:111
496 msgid "description"
497 msgstr "descripción"
498
499 #. overview label if start and end years don't match
500 #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
501 #. standard python date formatting ones- you can use all of them
502 #: ../hamster/reports.py:149 ../hamster/stats.py:901
503 #, python-format
504 msgid ""
505 "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s – %(end_B)s %(end_d)s, %"
506 "(end_Y)s"
507 msgstr ""
508 "Resumen desde el %(start_d)s %(start_B)s, %(start_Y)s hasta el %(end_d)s %"
509 "(end_B)s, %(end_Y)s"
510
511 #. overview label if start and end month do not match
512 #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
513 #. standard python date formatting ones- you can use all of them
514 #: ../hamster/reports.py:151 ../hamster/stats.py:906
515 #, python-format
516 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_B)s %(end_d)s, %(end_Y)s"
517 msgstr ""
518 "Resumen del %(start_d)s %(start_B)s al %(end_d)s %(end_B)s de %(end_Y)s"
519
520 #. overview label for interval in same month
521 #. letter after prefixes (start_, end_) is the one of
522 #. standard python date formatting ones- you can use all of them
523 #: ../hamster/reports.py:153 ../hamster/stats.py:911
524 #, python-format
525 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s – %(end_d)s, %(end_Y)s"
526 msgstr "Resumen de %(start_B)s, del %(start_d)s al %(end_d)s de %(end_Y)s"
527
528 #: ../hamster/reports.py:156
529 #, python-format
530 msgid "Overview for %(start_B)s %(start_d)s, %(start_Y)s"
531 msgstr "Resumen del %(start_d)s de %(start_B)s de %(start_Y)s"
532
533 #: ../hamster/reports.py:219
534 msgid "Date"
535 msgstr "Fecha"
536
537 #: ../hamster/reports.py:222
538 msgid "Start"
539 msgstr "Inicio"
540
541 #: ../hamster/reports.py:223
542 msgid "End"
543 msgstr "Fin"
544
545 #: ../hamster/reports.py:225
546 msgid "Description"
547 msgstr "Descripción"
548
549 #: ../hamster/reports.py:253
550 #, python-format
551 msgid "%(report_b)s %(report_d)s, %(report_Y)s"
552 msgstr "%(report_d)s/%(report_b)s/%(report_Y)s"
553
554 #. summary table
555 #: ../hamster/reports.py:273
556 msgid "Totals"
557 msgstr "Totales"
558
559 #: ../hamster/reports.py:288
560 msgid "Total Time"
561 msgstr "Tiempo total"
562
563 #: ../hamster/stats.py:64 ../hamster/stats.py:1185
564 msgid "HTML Report"
565 msgstr "Informe HTML"
566
567 #: ../hamster/stats.py:72 ../hamster/stats.py:1193
568 msgid "Tab Separated Values (TSV)"
569 msgstr "Valores separados por tabuladores (TSV)"
570
571 #: ../hamster/stats.py:80 ../hamster/stats.py:1201
572 msgid "XML"
573 msgstr "XML"
574
575 #: ../hamster/stats.py:87 ../hamster/stats.py:1208
576 msgid "iCal"
577 msgstr "iCal"
578
579 #. add unsorted category
580 #: ../hamster/stats.py:120
581 #| msgid "All"
582 msgctxt "categories"
583 msgid "All"
584 msgstr "Todas"
585
586 #: ../hamster/stats.py:433
587 #| msgid "All"
588 msgctxt "years"
589 msgid "All"
590 msgstr "Todos"
591
592 #: ../hamster/stats.py:522
593 msgid ""
594 "There is no data to generate statistics yet.\n"
595 "A week of usage would be nice!"
596 msgstr ""
597 "Aún no hay datos para generar estadísticas.\n"
598 "Una semana de uso estaría bien."
599
600 #: ../hamster/stats.py:525
601 msgid "Still collecting data - check back after a week has passed!"
602 msgstr ""
603 "Aún se están recolectando datos; compruebe de nuevo cuando haya pasado una "
604 "semana."
605
606 #. date of first record for case when year has not been selected
607 #: ../hamster/stats.py:653
608 #, python-format
609 #| msgid "%(first_b)s %(first_d)s, %(first_Y)s"
610 msgctxt "first record"
611 msgid "%(b)s %(d)s, %(Y)s"
612 msgstr "%(d)s de %(b)s de %(Y)s"
613
614 #. date of first record when year has been selected
615 #: ../hamster/stats.py:657
616 #, python-format
617 #| msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
618 msgctxt "first record"
619 msgid "%(b)s %(d)s"
620 msgstr "%(d)s de %(b)s"
621
622 #: ../hamster/stats.py:660
623 #, python-format
624 msgid "First activity was recorded on %s."
625 msgstr "La primera actividad se registró en %s."
626
627 #: ../hamster/stats.py:669 ../hamster/stats.py:673
628 #, python-format
629 msgid "%(num)s year"
630 msgid_plural "%(num)s years"
631 msgstr[0] "%(num)s año"
632 msgstr[1] "%(num)s años"
633
634 #. FIXME: difficult string to properly pluralize
635 #: ../hamster/stats.py:678
636 #, python-format
637 msgid ""
638 "Time tracked so far is %(human_days)s human days (%(human_years)s) or %"
639 "(working_days)s working days (%(working_years)s)."
640 msgstr ""
641 "El tiempo total gestionado hasta ahora es %(human_days)s días humanos (%"
642 "(human_years)s) o %(working_days)s días de trabajo (%(working_years)s)."
643
644 #: ../hamster/stats.py:696
645 #, python-format
646 msgid ""
647 "Longest continuous work happened on %(max_b)s %(max_d)s, %(max_Y)s and was %"
648 "(hours)s hour."
649 msgid_plural ""
650 "Longest continuous work happened on %(max_b)s %(max_d)s, %(max_Y)s and was %"
651 "(hours)s hours."
652 msgstr[0] ""
653 "La actividad más larga se registró el %(max_b)s de %(max_d)s de %(max_Y)s y "
654 "duró %(hours)s hora."
655 msgstr[1] ""
656 "La actividad más larga se registró el %(max_b)s de %(max_d)s de %(max_Y)s y "
657 "duró %(hours)s horas."
658
659 #. total records (in selected scope)
660 #: ../hamster/stats.py:703
661 #, python-format
662 msgid "There are %s record."
663 msgid_plural "There are %s records."
664 msgstr[0] "Existe %s registro."
665 msgstr[1] "Existen %s registros."
666
667 #: ../hamster/stats.py:723
668 msgid "Hamster would like to observe you some more!"
669 msgstr "Hamster debe seguir su actividad algo más."
670
671 #: ../hamster/stats.py:725
672 #, python-format
673 msgid ""
674 "With %s percent of all facts starting before 9am you seem to be an early "
675 "bird."
676 msgstr ""
677 "Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 9 de la mañana "
678 "parece muy madrugador."
679
680 #: ../hamster/stats.py:728
681 #, python-format
682 msgid ""
683 "With %s percent of all facts starting after 11pm you seem to be a night owl."
684 msgstr ""
685 "Con %s por ciento de todas las tareas iniciadas antes de las 11 de la noche "
686 "parece un búho."
687
688 #: ../hamster/stats.py:731
689 #, python-format
690 msgid ""
691 "With %s percent of all tasks being shorter than 15 minutes you seem to be a "
692 "busy bee."
693 msgstr ""
694 "Con %s por ciento de todas las tareas más cortas de 15 minutos parece una "
695 "abeja obrera."
696
697 #. date format in overview window fact listing
698 #. prefix is "o_",letter after prefix is regular python format. you can use all of them
699 #: ../hamster/stats.py:810
700 #, python-format
701 #| msgid "%(o_A)s, %(o_b)s %(o_d)s"
702 msgctxt "overview list"
703 msgid "%(A)s, %(b)s %(d)s"
704 msgstr "%(A)s, %(b)s %(d)s"
705
706 #: ../hamster/stats.py:851
707 msgid "Total"
708 msgstr "Total"
709
710 #: ../hamster/stats.py:870
711 #, python-format
712 #| msgid "%(m_b)s %(m_d)s"
713 msgctxt "overview graph"
714 msgid "%(b)s %(d)s"
715 msgstr "%(d)s %(b)s"
716
717 #: ../hamster/stats.py:916
718 msgid "Month"
719 msgstr "Mes"
720
721 #. duration in round hours
722 #: ../hamster/stuff.py:151
723 #, python-format
724 msgid "%dh"
725 msgstr "%dh"
726
727 #. duration less than hour
728 #: ../hamster/stuff.py:154
729 #, python-format
730 msgid "%dmin"
731 msgstr "%dmin"
732
733 #. x hours, y minutes
734 #: ../hamster/stuff.py:157
735 #, python-format
736 msgid "%dh %dmin"
737 msgstr "%dh %dmin"
738
739 #~| msgid "_Categories"
740 #~ msgid "All %(categories)s"
741 #~ msgstr "Todas las %(categories)s"
742
743 #~ msgid "All %(years)s"
744 #~ msgstr "Todos los %(years)s"
745
746 #~ msgid "%(first_b)s %(first_d)s"
747 #~ msgstr "%(first_d)s %(first_b)s"
748
749 #~ msgid "Move _Down"
750 #~ msgstr "_Bajar"
751
752 #~ msgid "Move _Up"
753 #~ msgstr "_Subir"
754
755 #~ msgid "N_ew Category"
756 #~ msgstr "A_ñadir categoría"
757
758 #~ msgid "_New Activity"
759 #~ msgstr "Añadir ac_tividad"
760
761 #~ msgid "<b>Activity</b>"
762 #~ msgstr "<b>Actividad</b>"
763
764 #~ msgid "hours"
765 #~ msgstr "horas"
766
767 #~ msgid " _Day"
768 #~ msgstr "_Día"
769
770 #~ msgid "<b>Category</b>"
771 #~ msgstr "<b>Categoría</b>"
772
773 #~ msgid "<b>Week</b>"
774 #~ msgstr "<b>Semana</b>"
775
776 #~ msgid "Delete activity"
777 #~ msgstr "Borrar una actividad"
778
779 #~ msgid "Earlier activities"
780 #~ msgstr "Actividades anteriores"
781
782 #~ msgid "Generate Report"
783 #~ msgstr "Generar un informe"
784
785 #~ msgid "Newer activities"
786 #~ msgstr "Actividades posteriores"
787
788 #~ msgid "Show day"
789 #~ msgstr "Mostrar un día"
790
791 #~ msgid "Show month"
792 #~ msgstr "Mostrar un mes"
793
794 #~ msgid "Show week"
795 #~ msgstr "Mostrar una semana"
796
797 #~ msgid "name"
798 #~ msgstr "nombre"
799
800 #~ msgid "Other"
801 #~ msgstr "Otras"
802
803 #~ msgid "Day"
804 #~ msgstr "Día"
805
806 #~ msgid "Stop Tracking"
807 #~ msgstr "Detener el registro"