2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
153 msgid "Bad code encountered"
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
157 msgid "Circular table entry in GIF file"
158 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
162 msgid "Not enough memory to load GIF file"
163 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
166 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
167 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
170 msgid "File does not appear to be a GIF file"
171 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
175 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
176 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
181 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
184 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
186 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
194 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
211 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
212 "aplicaciones para liberar memoria"
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
224 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
225 "puede ser analizado."
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
230 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
232 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
237 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
238 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
241 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
242 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
247 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
248 "applications to reduce memory usage"
250 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
251 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
254 msgid "Fatal error reading PNG image file"
255 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
259 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
260 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
264 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
268 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
272 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
275 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
276 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
277 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
281 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
284 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
285 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
288 msgid "PNM file has an image width of 0"
289 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
292 msgid "PNM file has an image height of 0"
293 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
296 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
297 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
301 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
302 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
305 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
309 msgid "Raw PNM image type is invalid"
310 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
313 msgid "PNM image format is invalid"
314 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
317 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
318 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
321 msgid "Premature end-of-file encountered"
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
325 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
330 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
331 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
335 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
336 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
339 msgid "Unexpected end of PNM image data"
340 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
343 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
344 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
347 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
348 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
351 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
352 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
355 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
356 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
359 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
360 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
363 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
364 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
367 msgid "Failed to open TIFF image"
368 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
371 msgid "TIFFClose operation failed"
372 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
375 msgid "Failed to load TIFF image"
376 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
378 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
380 msgid "Invalid XBM file"
381 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
384 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
385 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
388 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
389 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
392 msgid "No XPM header found"
393 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
397 msgid "XPM file has image width <= 0"
398 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
400 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
402 msgid "XPM file has image height <= 0"
403 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
405 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
406 msgid "XPM file has invalid number of colors"
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
411 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
412 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
414 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
415 msgid "Can't read XPM colormap"
416 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
418 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
419 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
420 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
422 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
423 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
424 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
427 msgid "Image header corrupt"
428 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
431 msgid "Image format unknown"
432 msgstr "Formato de imagen desconocido"
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
435 msgid "Image pixel data corrupt"
436 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
440 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
441 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
443 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
445 msgid "Accelerator Closure"
446 msgstr "Objeto acelerador"
448 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
450 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
451 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
453 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
455 msgid "Accelerator Widget"
456 msgstr "Objeto acelerador"
458 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
460 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
461 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "Alineación horizontal"
467 #: gtk/gtkalignment.c:103
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Alineación vertical"
477 #: gtk/gtkalignment.c:113
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
483 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Escala horizontal"
487 #: gtk/gtkalignment.c:122
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 #: gtk/gtkalignment.c:130
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Escala vertical"
497 #: gtk/gtkalignment.c:131
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "Dirección de la flecha"
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
511 #: gtk/gtkarrow.c:106
513 msgstr "Sombra de la flecha"
515 #: gtk/gtkarrow.c:107
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "Alineación Horizontal"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "Alineación X para el hijo"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "Alineación Vertical"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "Alineación Y para el hijo"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
552 msgid "Minimum child width"
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "Altura mínima de los hijos"
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
568 msgid "Child internal width padding"
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr "Estilo de la disposición"
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
592 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
593 "esparcidos, esquinas, inicio y final"
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
604 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
605 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
612 msgid "The amount of space between children."
613 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
615 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
620 msgid "Whether the children should all be the same size."
621 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
623 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
627 #: gtk/gtkbutton.c:190
629 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
633 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
634 msgid "Use underline"
635 msgstr "Utilizar subrayado"
637 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
639 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
640 "for the mnemonic accelerator key"
643 #: gtk/gtkbutton.c:205
647 #: gtk/gtkbutton.c:206
649 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
651 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
654 #: gtk/gtkbutton.c:213
655 msgid "Border relief"
656 msgstr "Borde de asistencia"
658 #: gtk/gtkbutton.c:214
659 msgid "The border relief style."
660 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
662 #: gtk/gtkbutton.c:265
663 msgid "Default Spacing"
664 msgstr "Espaciado por Omisión"
666 #: gtk/gtkbutton.c:266
667 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
668 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
670 #: gtk/gtkbutton.c:272
671 msgid "Default Outside Spacing"
672 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
674 #: gtk/gtkbutton.c:273
676 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
680 #: gtk/gtkbutton.c:278
681 msgid "Child X Displacement"
684 #: gtk/gtkbutton.c:279
686 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
689 #: gtk/gtkbutton.c:286
690 msgid "Child Y Displacement"
693 #: gtk/gtkbutton.c:287
695 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
704 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
712 msgid "Display the cell"
713 msgstr "Mostra la celda"
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
721 msgstr "La alineación x."
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
729 msgstr "La alineación y."
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
752 msgid "The fixed width."
753 msgstr "El ancho fijo."
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
760 msgid "The fixed height."
761 msgstr "El alto fijo"
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
768 msgid "Row has children."
769 msgstr "Fila tiene hijos."
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
773 msgstr "Está Expandido"
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
776 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
777 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
780 msgid "Pixbuf Object"
781 msgstr "Objeto Pixbuf"
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
784 msgid "The pixbuf to render."
785 msgstr "El pixbuf a renderizar."
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
788 msgid "Pixbuf Expander Open"
791 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
793 msgid "Pixbuf for open expander."
794 msgstr "El pixbuf a renderizar."
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
797 msgid "Pixbuf Expander Closed"
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
801 msgid "Pixbuf for closed expander."
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
809 msgid "Text to render"
810 msgstr "Texto a renderizar"
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
817 msgid "Marked up text to render"
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
825 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
827 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
830 msgid "Background color name"
831 msgstr "Nombre del color de fondo"
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
834 msgid "Background color as a string"
835 msgstr "Color de fondo como una cadena"
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
838 msgid "Background color"
839 msgstr "Color de fondo"
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
842 msgid "Background color as a GdkColor"
843 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
846 msgid "Foreground color name"
847 msgstr "Nombre del color de delantero"
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
850 msgid "Foreground color as a string"
851 msgstr "Color delantero como una cadena"
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
854 msgid "Foreground color"
855 msgstr "Color delantero"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
858 msgid "Foreground color as a GdkColor"
859 msgstr "Color delantero como GdkColor"
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
862 #: gtk/gtktextview.c:565
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
867 msgid "Whether the text can be modified by the user"
868 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
871 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
873 msgstr "Tipo de Letra"
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
876 msgid "Font description as a string"
877 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
880 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
881 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
885 msgstr "Familia de tipos de letra"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
888 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
890 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
893 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
895 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
898 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
900 msgstr "Variante del tipo de letra"
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
903 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
905 msgstr "Ancho del tipo de letra"
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
908 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
910 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
913 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
915 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
919 msgstr "Puntos del tipo de letra"
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
922 msgid "Font size in points"
923 msgstr "Tipo de letra en puntos"
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
927 msgstr "Escala del tipo de letra"
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
930 msgid "Font scaling factor"
931 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
939 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
941 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
942 "elevación es negativa)"
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
945 msgid "Strikethrough"
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
949 msgid "Whether to strike through the text"
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
957 msgid "Style of underline for this text"
958 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
961 msgid "Background set"
962 msgstr "Conjunto de fondo"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
965 msgid "Whether this tag affects the background color"
966 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
969 msgid "Foreground set"
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
973 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
977 msgid "Editability set"
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
981 msgid "Whether this tag affects text editability"
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
985 msgid "Font family set"
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
989 msgid "Whether this tag affects the font family"
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
993 msgid "Font style set"
994 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
997 msgid "Whether this tag affects the font style"
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1001 msgid "Font variant set"
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1005 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1009 msgid "Font weight set"
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1013 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1017 msgid "Font stretch set"
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1021 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1025 msgid "Font size set"
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1029 msgid "Whether this tag affects the font size"
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1033 msgid "Font scale set"
1034 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1037 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1045 msgid "Whether this tag affects the rise"
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1049 msgid "Strikethrough set"
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1053 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1057 msgid "Underline set"
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1061 msgid "Whether this tag affects underlining"
1064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1065 msgid "Toggle state"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1069 msgid "The toggle state of the button"
1072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1077 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1078 msgid "The toggle button can be activated"
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1086 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1089 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1090 msgid "Indicator Size"
1091 msgstr "Tamaño del indicador"
1093 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1094 msgid "Size of check or radio indicator"
1095 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1097 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1098 msgid "Indicator Spacing"
1099 msgstr "Espacio del Indicador"
1101 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1102 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1103 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1105 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1109 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1110 msgid "Whether the menu item is checked."
1113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1114 msgid "Inconsistent"
1117 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1118 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1123 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1124 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1125 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1128 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1130 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1131 "it for use in the future."
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1135 msgid "_Save color here"
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1140 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1141 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1145 msgid "Has Opacity Control"
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1149 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1152 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1157 msgid "Whether a palette should be used"
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1161 msgid "Current Color"
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1165 msgid "The current color"
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1169 msgid "Current Alpha"
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1173 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1177 msgid "Custom palette"
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1181 msgid "Palette to use in the color selector"
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1186 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1187 "lightness of that color using the inner triangle."
1190 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1192 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1201 msgid "Position on the color wheel."
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1205 msgid "_Saturation:"
1206 msgstr "_Saturación:"
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1209 msgid "\"Deepness\" of the color."
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1217 msgid "Brightness of the color."
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1225 msgid "Amount of red light in the color."
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1233 msgid "Amount of green light in the color."
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1241 msgid "Amount of blue light in the color."
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1249 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1253 msgid "Color _Name:"
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1258 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1259 "such as 'orange' in this entry."
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1266 #: gtk/gtkcombo.c:135
1267 msgid "Enable arrow keys"
1270 #: gtk/gtkcombo.c:136
1271 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1274 #: gtk/gtkcombo.c:142
1275 msgid "Always enable arrows"
1278 #: gtk/gtkcombo.c:143
1280 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1283 #: gtk/gtkcombo.c:149
1284 msgid "Case sensitive"
1287 #: gtk/gtkcombo.c:150
1288 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1291 #: gtk/gtkcombo.c:157
1295 #: gtk/gtkcombo.c:158
1296 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1299 #: gtk/gtkcombo.c:165
1300 msgid "Value in list"
1303 #: gtk/gtkcombo.c:166
1304 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1307 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1309 msgstr "Modo redimensionar"
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1312 msgid "Specify how resize events are handled"
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1316 msgid "Border width"
1317 msgstr "Ancho de borde"
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1320 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1323 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1328 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1331 #: gtk/gtkcurve.c:121
1333 msgstr "Tipo de curva"
1335 #: gtk/gtkcurve.c:122
1336 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1339 #: gtk/gtkcurve.c:130
1343 #: gtk/gtkcurve.c:131
1344 msgid "Minimum possible value for X"
1347 #: gtk/gtkcurve.c:140
1351 #: gtk/gtkcurve.c:141
1352 msgid "Maximum possible X value."
1355 #: gtk/gtkcurve.c:150
1359 #: gtk/gtkcurve.c:151
1360 msgid "Minimum possible value for Y"
1363 #: gtk/gtkcurve.c:160
1367 #: gtk/gtkcurve.c:161
1368 msgid "Maximum possible value for Y"
1371 #: gtk/gtkdialog.c:126
1372 msgid "Has separator"
1375 #: gtk/gtkdialog.c:127
1376 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1379 #: gtk/gtkdialog.c:150
1380 msgid "Content area border"
1383 #: gtk/gtkdialog.c:151
1384 msgid "Width of border around the main dialog area"
1387 #: gtk/gtkdialog.c:158
1388 msgid "Button spacing"
1391 #: gtk/gtkdialog.c:159
1392 msgid "Spacing between buttons"
1395 #: gtk/gtkdialog.c:167
1396 msgid "Action area border"
1399 #: gtk/gtkdialog.c:168
1400 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1403 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1405 msgid "Cursor Position"
1408 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1410 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1411 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1413 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1415 msgid "Selection Bound"
1416 msgstr "Selección: "
1418 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1420 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1423 #: gtk/gtkentry.c:455
1424 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1427 #: gtk/gtkentry.c:462
1428 msgid "Maximum length"
1431 #: gtk/gtkentry.c:463
1432 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1435 #: gtk/gtkentry.c:471
1439 #: gtk/gtkentry.c:472
1441 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1445 #: gtk/gtkentry.c:479
1449 #: gtk/gtkentry.c:480
1450 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1453 #: gtk/gtkentry.c:487
1454 msgid "Invisible character"
1457 #: gtk/gtkentry.c:488
1458 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1461 #: gtk/gtkentry.c:495
1462 msgid "Activates default"
1465 #: gtk/gtkentry.c:496
1467 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1468 "dialog) when Enter is pressed."
1471 #: gtk/gtkentry.c:502
1472 msgid "Width in chars"
1475 #: gtk/gtkentry.c:503
1476 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1479 #: gtk/gtkentry.c:512
1480 msgid "Scroll offset"
1483 #: gtk/gtkentry.c:513
1484 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1487 #: gtk/gtkentry.c:523
1489 msgid "The contents of the entry"
1490 msgstr "El nombre del widget"
1492 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1493 msgid "Cursor color"
1496 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1497 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1500 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1503 msgstr "Seleccionable"
1505 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1506 msgid "Input Methods"
1509 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1510 msgid "_Insert Unicode control character"
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1515 msgstr "Nombre Fichero"
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1518 msgid "The currently selected filename."
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1522 msgid "Show file operations"
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1526 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1531 msgstr "Directorios"
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1535 msgid "_Directories"
1536 msgstr "Directorios"
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1549 msgid "Directory unreadable: %s"
1550 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1555 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1556 "availible to this program.\n"
1557 "Are you sure that you want to select it?"
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1563 msgstr "Crear Directorio"
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1567 msgid "De_lete File"
1568 msgstr "Borrar Archivo"
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1572 msgid "_Rename File"
1573 msgstr "Renombrar Archivo"
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1578 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1581 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1584 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1589 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1594 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1598 msgid "Create Directory"
1599 msgstr "Crear Directorio"
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1602 msgid "_Directory name:"
1603 msgstr "_Nombre del directorio:"
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1607 #: gtk/gtkgamma.c:419
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1617 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1623 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1628 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1633 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1638 msgstr "Borrar Archivo"
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1646 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1652 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1659 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1665 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1670 msgstr "Renombrar Archivo"
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1678 msgstr "Selección: "
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1683 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1684 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1688 msgid "Name too long"
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1692 msgid "Couldn't convert filename"
1695 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1697 msgstr "Nombre tipo de letra"
1699 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1700 msgid "The X string that represents this font."
1703 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1704 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1707 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1708 msgid "Preview text"
1709 msgstr "Texto previsualizado"
1711 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1712 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1715 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1719 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1723 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1727 #. create the text entry widget
1728 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1731 msgstr "Previsualización:"
1733 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1734 msgid "Font Selection"
1735 msgstr "Selección de Fuentes"
1737 #: gtk/gtkframe.c:126
1738 msgid "Text of the frame's label."
1741 #: gtk/gtkframe.c:133
1742 msgid "Label xalign"
1745 #: gtk/gtkframe.c:134
1746 msgid "The horizontal alignment of the label."
1749 #: gtk/gtkframe.c:143
1750 msgid "Label yalign"
1753 #: gtk/gtkframe.c:144
1754 msgid "The vertical alignment of the label."
1757 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1758 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1761 #: gtk/gtkframe.c:160
1762 msgid "Frame shadow"
1765 #: gtk/gtkframe.c:161
1766 msgid "Appearance of the frame border."
1769 #: gtk/gtkframe.c:169
1770 msgid "Label widget"
1771 msgstr "Widget etiqueta"
1773 #: gtk/gtkframe.c:170
1774 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1777 #: gtk/gtkgamma.c:395
1781 #: gtk/gtkgamma.c:405
1782 msgid "_Gamma value"
1783 msgstr "Valor _Gamma"
1785 #: gtk/gtkgamma.c:425
1789 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1790 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1794 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1795 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1798 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1799 msgid "Handle position"
1802 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1803 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1806 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1810 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1812 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1816 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1819 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1821 msgid "Error loading icon: %s"
1824 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1825 msgid "Image widget"
1826 msgstr "Widget imagen"
1828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1829 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1832 #. shell and main vbox
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1838 msgid "No input devices"
1839 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1843 msgstr "_Dispositivo:"
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1847 msgstr "Desactivado"
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1867 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1871 #. We create the save button in any case, so that clients can
1872 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1895 msgstr "LÃmite de activación X"
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1899 msgstr "LÃmite de activación Y"
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1911 msgstr "(desactivado)"
1913 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1915 msgstr "(desconocido)"
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1922 #: gtk/gtklabel.c:283
1923 msgid "The text of the label."
1924 msgstr "El texto de la etiqueta."
1926 #: gtk/gtklabel.c:290
1927 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1930 #: gtk/gtklabel.c:296
1934 #: gtk/gtklabel.c:297
1935 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1938 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1939 msgid "Justification"
1942 #: gtk/gtklabel.c:312
1944 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1945 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1946 "GtkMisc::xalign for that."
1949 #: gtk/gtklabel.c:320
1953 #: gtk/gtklabel.c:321
1955 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1959 #: gtk/gtklabel.c:328
1963 #: gtk/gtklabel.c:329
1964 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1967 #: gtk/gtklabel.c:335
1969 msgstr "Seleccionable"
1971 #: gtk/gtklabel.c:336
1972 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1975 #: gtk/gtklabel.c:342
1976 msgid "Mnemonic key"
1979 #: gtk/gtklabel.c:343
1980 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1983 #: gtk/gtklabel.c:351
1984 msgid "Mnemonic widget"
1987 #: gtk/gtklabel.c:352
1988 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1990 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
1992 #: gtk/gtklayout.c:597
1996 #: gtk/gtklayout.c:598
1997 msgid "X position of child widget"
1998 msgstr "Posición X del widget hijo"
2000 #: gtk/gtklayout.c:607
2004 #: gtk/gtklayout.c:608
2005 msgid "Y position of child widget"
2008 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2009 msgid "Horizontal adjustment"
2010 msgstr "Ajuste horizontal"
2012 #: gtk/gtklayout.c:618
2013 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2016 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2017 msgid "Vertical adjustment"
2018 msgstr "Ajuste vertical"
2020 #: gtk/gtklayout.c:626
2021 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2024 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2028 #: gtk/gtklayout.c:634
2029 msgid "The width of the layout."
2030 msgstr "Ancho de la disposición."
2032 #: gtk/gtklayout.c:642
2036 #: gtk/gtklayout.c:643
2037 msgid "The height of the layout."
2040 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2041 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2042 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2043 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2045 #: gtk/gtkmain.c:614
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2050 msgid "Style of bevel around the menubar"
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2054 msgid "Internal padding"
2057 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2058 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2062 msgid "Image/label border"
2063 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2066 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2070 msgid "Message Type"
2073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2075 msgid "The type of message"
2076 msgstr "El texto de la etiqueta."
2078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2079 msgid "Message Buttons"
2082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2083 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2088 msgstr "X alineación"
2091 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2092 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2094 #: gtk/gtkmisc.c:107
2096 msgstr "Y alineación"
2098 #: gtk/gtkmisc.c:108
2099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2102 #: gtk/gtkmisc.c:117
2106 #: gtk/gtkmisc.c:118
2108 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2111 #: gtk/gtkmisc.c:127
2115 #: gtk/gtkmisc.c:128
2117 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2120 #: gtk/gtknotebook.c:328
2124 #: gtk/gtknotebook.c:329
2125 msgid "The index of the current page"
2128 #: gtk/gtknotebook.c:337
2129 msgid "Tab Position"
2132 #: gtk/gtknotebook.c:338
2133 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2136 #: gtk/gtknotebook.c:345
2140 #: gtk/gtknotebook.c:346
2141 msgid "Width of the border around the tab labels"
2144 #: gtk/gtknotebook.c:354
2145 msgid "Horizontal Tab Border"
2148 #: gtk/gtknotebook.c:355
2149 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2152 #: gtk/gtknotebook.c:363
2153 msgid "Vertical Tab Border"
2156 #: gtk/gtknotebook.c:364
2157 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2160 #: gtk/gtknotebook.c:372
2164 #: gtk/gtknotebook.c:373
2165 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2168 #: gtk/gtknotebook.c:379
2172 #: gtk/gtknotebook.c:380
2173 msgid "Whether the border should be shown or not"
2176 #: gtk/gtknotebook.c:386
2178 msgstr "Desplazable"
2180 #: gtk/gtknotebook.c:387
2181 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2184 #: gtk/gtknotebook.c:393
2185 msgid "Enable Popup"
2188 #: gtk/gtknotebook.c:394
2190 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2191 "you can use to go to a page"
2194 #: gtk/gtknotebook.c:401
2195 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2198 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2203 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2207 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2208 msgid "The menu of options"
2211 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2212 msgid "Size of dropdown indicator"
2215 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2216 msgid "Spacing around indicator"
2219 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2223 #: gtk/gtkpaned.c:121
2225 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2228 #: gtk/gtkpaned.c:129
2229 msgid "Position Set"
2232 #: gtk/gtkpaned.c:130
2233 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2236 #: gtk/gtkpaned.c:136
2240 #: gtk/gtkpaned.c:137
2241 msgid "Width of handle"
2244 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2246 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2247 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2251 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2254 #: gtk/gtkpreview.c:129
2258 #: gtk/gtkpreview.c:130
2260 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2263 #: gtk/gtkprogress.c:122
2264 msgid "Activity mode"
2267 #: gtk/gtkprogress.c:123
2269 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2270 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2271 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2275 #: gtk/gtkprogress.c:130
2279 #: gtk/gtkprogress.c:131
2280 msgid "Whether the progress is shown as text"
2283 #: gtk/gtkprogress.c:138
2284 msgid "Text x alignment"
2287 #: gtk/gtkprogress.c:139
2289 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2290 "in the progresswidget"
2293 #: gtk/gtkprogress.c:147
2294 msgid "Text y alignment"
2295 msgstr "Texto y alineación"
2297 #: gtk/gtkprogress.c:148
2299 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2300 "in the progress widget"
2303 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2307 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2308 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2311 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2313 msgstr "Orientación"
2315 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2316 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2319 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2321 msgstr "Estilo de barra"
2323 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2324 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2328 msgid "Activity Step"
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2332 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2336 msgid "Activity Blocks"
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2341 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2345 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2346 msgid "Discrete Blocks"
2349 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2351 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2359 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2360 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2363 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2367 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2368 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2371 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2372 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2373 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2375 #: gtk/gtkrange.c:261
2376 msgid "Update policy"
2377 msgstr "Política de actualización"
2379 #: gtk/gtkrange.c:262
2380 msgid "How the range should be updated on the screen"
2383 #: gtk/gtkrange.c:271
2384 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2387 #: gtk/gtkrange.c:278
2391 #: gtk/gtkrange.c:279
2392 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2395 #: gtk/gtkrange.c:285
2396 msgid "Slider Width"
2397 msgstr "Ancho deslizador"
2399 #: gtk/gtkrange.c:286
2400 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2403 #: gtk/gtkrange.c:293
2404 msgid "Trough Border"
2407 #: gtk/gtkrange.c:294
2408 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2411 #: gtk/gtkrange.c:301
2412 msgid "Stepper Size"
2415 #: gtk/gtkrange.c:302
2416 msgid "Length of step buttons at ends"
2419 #: gtk/gtkrange.c:309
2420 msgid "Stepper Spacing"
2423 #: gtk/gtkrange.c:310
2424 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2427 #: gtk/gtkruler.c:118
2431 #: gtk/gtkruler.c:119
2432 msgid "Lower limit of ruler"
2433 msgstr "Límite inferior de la regla"
2435 #: gtk/gtkruler.c:128
2439 #: gtk/gtkruler.c:129
2440 msgid "Upper limit of ruler"
2441 msgstr "Límite superior de la regla"
2443 #: gtk/gtkruler.c:139
2444 msgid "Position of mark on the ruler"
2445 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2447 #: gtk/gtkruler.c:148
2449 msgstr "Tamaño máximo"
2451 #: gtk/gtkruler.c:149
2452 msgid "Maximum size of the ruler"
2453 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2455 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2459 #: gtk/gtkscale.c:156
2460 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2463 #: gtk/gtkscale.c:165
2465 msgstr "Valor de dibujar"
2467 #: gtk/gtkscale.c:166
2468 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2471 #: gtk/gtkscale.c:173
2472 msgid "Value Position"
2475 #: gtk/gtkscale.c:174
2476 msgid "The position in which the current value is displayed"
2479 #: gtk/gtkscale.c:181
2480 msgid "Slider Length"
2483 #: gtk/gtkscale.c:182
2484 msgid "Length of scale's slider"
2487 #: gtk/gtkscale.c:190
2488 msgid "Value spacing"
2491 #: gtk/gtkscale.c:191
2492 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2495 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2496 msgid "Minimum Slider Length"
2499 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2500 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2503 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2504 msgid "Fixed slider size"
2507 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2508 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2511 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2512 msgid "Backward stepper"
2515 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2516 msgid "Display the standard backward arrow button"
2519 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2520 msgid "Forward stepper"
2523 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2524 msgid "Display the standard forward arrow button"
2527 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2528 msgid "Secondary backward stepper"
2531 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2533 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2536 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2537 msgid "Secondary forward stepper"
2540 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2542 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2545 #: gtk/gtksettings.c:147
2546 msgid "Double Click Time"
2547 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2549 #: gtk/gtksettings.c:148
2551 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2552 "click (in milliseconds)"
2554 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2555 "click (en milisegundos)"
2557 #: gtk/gtksettings.c:155
2558 msgid "Cursor Blink"
2559 msgstr "Parpadeo del cursor"
2561 #: gtk/gtksettings.c:156
2562 msgid "Whether the cursor should blink"
2563 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2565 #: gtk/gtksettings.c:163
2566 msgid "Cursor Blink Time"
2567 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2569 #: gtk/gtksettings.c:164
2570 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2573 #: gtk/gtksettings.c:171
2574 msgid "Split Cursor"
2577 #: gtk/gtksettings.c:172
2579 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2583 #: gtk/gtksettings.c:179
2585 msgstr "Nombre de Temas"
2587 #: gtk/gtksettings.c:180
2588 msgid "Name of theme RC file to load"
2591 #: gtk/gtksettings.c:187
2592 msgid "Key Theme Name"
2595 #: gtk/gtksettings.c:188
2596 msgid "Name of key theme RC file to load"
2599 #: gtk/gtksettings.c:196
2600 msgid "Menu bar accelerator"
2603 #: gtk/gtksettings.c:197
2604 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2607 #: gtk/gtksettings.c:205
2608 msgid "Drag threshold"
2611 #: gtk/gtksettings.c:206
2612 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2615 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2616 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2619 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2623 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2624 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2627 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2628 msgid "The number of decimal places to display"
2629 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2631 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2632 msgid "Snap to Ticks"
2635 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2637 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2638 "nearest step increment"
2641 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2646 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2647 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
2649 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2653 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2654 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2657 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2658 msgid "Update Policy"
2659 msgstr "Actualizar Política"
2661 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2663 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2666 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2670 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2671 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2672 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2674 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2675 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2678 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2679 #: gtk/gtkstock.c:267
2681 msgstr "Información"
2683 #: gtk/gtkstock.c:268
2687 #: gtk/gtkstock.c:269
2691 #: gtk/gtkstock.c:270
2695 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2696 #. * need the mnemonics to be rationalized
2698 #: gtk/gtkstock.c:275
2702 #: gtk/gtkstock.c:276
2706 #: gtk/gtkstock.c:277
2710 #: gtk/gtkstock.c:278
2714 #: gtk/gtkstock.c:279
2718 #: gtk/gtkstock.c:280
2722 #: gtk/gtkstock.c:281
2726 #: gtk/gtkstock.c:282
2731 #: gtk/gtkstock.c:283
2735 #: gtk/gtkstock.c:284
2739 #: gtk/gtkstock.c:285
2744 #: gtk/gtkstock.c:286
2748 #: gtk/gtkstock.c:287
2752 #: gtk/gtkstock.c:288
2753 msgid "Find and _Replace"
2756 #: gtk/gtkstock.c:289
2761 #: gtk/gtkstock.c:290
2765 #: gtk/gtkstock.c:291
2769 #: gtk/gtkstock.c:292
2774 #: gtk/gtkstock.c:293
2779 #: gtk/gtkstock.c:294
2783 #: gtk/gtkstock.c:295
2787 #: gtk/gtkstock.c:296
2791 #: gtk/gtkstock.c:297
2795 #: gtk/gtkstock.c:298
2799 #: gtk/gtkstock.c:299
2803 #: gtk/gtkstock.c:300
2807 #: gtk/gtkstock.c:301
2811 #: gtk/gtkstock.c:302
2815 #: gtk/gtkstock.c:303
2819 #: gtk/gtkstock.c:304
2823 #: gtk/gtkstock.c:305
2827 #: gtk/gtkstock.c:306
2831 #: gtk/gtkstock.c:307
2835 #: gtk/gtkstock.c:308
2839 #: gtk/gtkstock.c:309
2843 #: gtk/gtkstock.c:310
2847 #: gtk/gtkstock.c:311
2851 #: gtk/gtkstock.c:312
2852 msgid "_Preferences"
2853 msgstr "_Preferencias"
2855 #: gtk/gtkstock.c:313
2859 #: gtk/gtkstock.c:314
2860 msgid "Print Pre_view"
2861 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
2863 #: gtk/gtkstock.c:315
2865 msgstr "_Propiedades"
2867 #: gtk/gtkstock.c:316
2871 #: gtk/gtkstock.c:317
2875 #: gtk/gtkstock.c:318
2878 msgstr "_Preferencias"
2880 #: gtk/gtkstock.c:319
2885 #: gtk/gtkstock.c:320
2889 #: gtk/gtkstock.c:321
2893 #: gtk/gtkstock.c:322
2895 msgstr "Guard_ar Como"
2897 #: gtk/gtkstock.c:323
2902 #: gtk/gtkstock.c:324
2905 msgstr "Tipo de Letra"
2907 #: gtk/gtkstock.c:325
2911 #: gtk/gtkstock.c:326
2915 #: gtk/gtkstock.c:327
2916 msgid "_Spell Check"
2917 msgstr "_Comprobar ortografía"
2919 #: gtk/gtkstock.c:328
2923 #: gtk/gtkstock.c:329
2924 msgid "_Strikethrough"
2927 #: gtk/gtkstock.c:330
2932 #: gtk/gtkstock.c:331
2936 #: gtk/gtkstock.c:332
2940 #: gtk/gtkstock.c:333
2944 #: gtk/gtkstock.c:334
2947 msgstr "Aumentos _100%"
2949 #: gtk/gtkstock.c:335
2950 msgid "Zoom to _Fit"
2951 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
2953 #: gtk/gtkstock.c:336
2955 msgstr "Aumentos _Mas"
2957 #: gtk/gtkstock.c:337
2959 msgstr "Aumentos _Menos"
2961 #: gtk/gtktable.c:156
2965 #: gtk/gtktable.c:157
2966 msgid "The number of rows in the table"
2967 msgstr "El número de filas en la tabla"
2969 #: gtk/gtktable.c:165
2973 #: gtk/gtktable.c:166
2974 msgid "The number of columns in the table"
2975 msgstr "El número de columnas en la tabla"
2977 #: gtk/gtktable.c:174
2979 msgstr "Espaciado de filas"
2981 #: gtk/gtktable.c:175
2982 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2985 #: gtk/gtktable.c:183
2986 msgid "Column spacing"
2989 #: gtk/gtktable.c:184
2990 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2993 #: gtk/gtktable.c:192
2997 #: gtk/gtktable.c:193
2998 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3001 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
3002 msgid "Horizontal Adjustment"
3005 #: gtk/gtktext.c:605
3006 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3009 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
3010 msgid "Vertical Adjustment"
3013 #: gtk/gtktext.c:613
3014 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3017 #: gtk/gtktext.c:620
3021 #: gtk/gtktext.c:621
3022 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3025 #: gtk/gtktext.c:628
3029 #: gtk/gtktext.c:629
3030 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3033 #: gtk/gtktexttag.c:199
3035 msgstr "Nombre de etiqueta"
3037 #: gtk/gtktexttag.c:200
3038 msgid "Name used to refer to the text tag"
3039 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3041 #: gtk/gtktexttag.c:225
3042 msgid "Background full height"
3043 msgstr "Alto completo del fondo"
3045 #: gtk/gtktexttag.c:226
3047 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3048 "of the tagged characters"
3050 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3051 "caracteres etiquetados"
3053 #: gtk/gtktexttag.c:234
3054 msgid "Background stipple mask"
3057 #: gtk/gtktexttag.c:235
3058 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3061 #: gtk/gtktexttag.c:260
3062 msgid "Foreground stipple mask"
3065 #: gtk/gtktexttag.c:261
3066 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3069 #: gtk/gtktexttag.c:268
3070 msgid "Text direction"
3071 msgstr "Dirección del texto"
3073 #: gtk/gtktexttag.c:269
3074 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3077 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3078 msgid "Left, right, or center justification"
3081 #: gtk/gtktexttag.c:387
3085 #: gtk/gtktexttag.c:388
3086 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3089 #: gtk/gtktexttag.c:395
3093 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3094 msgid "Width of the left margin in pixels"
3097 #: gtk/gtktexttag.c:405
3098 msgid "Right margin"
3101 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3102 msgid "Width of the right margin in pixels"
3105 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3109 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3110 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3113 #: gtk/gtktexttag.c:437
3114 msgid "Pixels above lines"
3117 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3121 #: gtk/gtktexttag.c:447
3122 msgid "Pixels below lines"
3125 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3129 #: gtk/gtktexttag.c:457
3130 msgid "Pixels inside wrap"
3133 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3137 #: gtk/gtktexttag.c:484
3141 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3143 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3146 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3150 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3151 msgid "Custom tabs for this text"
3154 #: gtk/gtktexttag.c:502
3158 #: gtk/gtktexttag.c:503
3159 msgid "Whether this text is hidden"
3162 #: gtk/gtktexttag.c:516
3163 msgid "Background full height set"
3166 #: gtk/gtktexttag.c:517
3167 msgid "Whether this tag affects background height"
3170 #: gtk/gtktexttag.c:520
3171 msgid "Background stipple set"
3174 #: gtk/gtktexttag.c:521
3175 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3178 #: gtk/gtktexttag.c:528
3179 msgid "Foreground stipple set"
3182 #: gtk/gtktexttag.c:529
3183 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3186 #: gtk/gtktexttag.c:564
3187 msgid "Justification set"
3190 #: gtk/gtktexttag.c:565
3191 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3194 #: gtk/gtktexttag.c:568
3195 msgid "Language set"
3198 #: gtk/gtktexttag.c:569
3199 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3202 #: gtk/gtktexttag.c:572
3203 msgid "Left margin set"
3206 #: gtk/gtktexttag.c:573
3207 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3210 #: gtk/gtktexttag.c:576
3214 #: gtk/gtktexttag.c:577
3215 msgid "Whether this tag affects indentation"
3218 #: gtk/gtktexttag.c:584
3219 msgid "Pixels above lines set"
3220 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3222 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3223 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3226 #: gtk/gtktexttag.c:588
3227 msgid "Pixels below lines set"
3228 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3230 #: gtk/gtktexttag.c:592
3231 msgid "Pixels inside wrap set"
3234 #: gtk/gtktexttag.c:593
3235 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3238 #: gtk/gtktexttag.c:600
3239 msgid "Right margin set"
3240 msgstr "Fijado el margen derecho"
3242 #: gtk/gtktexttag.c:601
3243 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3246 #: gtk/gtktexttag.c:608
3247 msgid "Wrap mode set"
3248 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3250 #: gtk/gtktexttag.c:609
3251 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3252 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3254 #: gtk/gtktexttag.c:612
3256 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3258 #: gtk/gtktexttag.c:613
3259 msgid "Whether this tag affects tabs"
3260 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3262 #: gtk/gtktexttag.c:616
3263 msgid "Invisible set"
3264 msgstr "Conjunto invisible"
3266 #: gtk/gtktexttag.c:617
3267 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3268 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3270 #: gtk/gtktextview.c:535
3271 msgid "Pixels Above Lines"
3272 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3274 #: gtk/gtktextview.c:545
3275 msgid "Pixels Below Lines"
3276 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3278 #: gtk/gtktextview.c:555
3279 msgid "Pixels Inside Wrap"
3280 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3282 #: gtk/gtktextview.c:573
3284 msgstr "Modo envoltura"
3286 #: gtk/gtktextview.c:591
3288 msgstr "Margen Izquierdo"
3290 #: gtk/gtktextview.c:601
3291 msgid "Right Margin"
3292 msgstr "Margen Derecho"
3294 #: gtk/gtktextview.c:629
3295 msgid "Cursor Visible"
3296 msgstr "Cursor Visible"
3298 #: gtk/gtktextview.c:630
3299 msgid "If the insertion cursor is shown"
3300 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3302 #: gtk/gtktextview.c:6328
3304 msgid "Input _Methods"
3305 msgstr "Método de la Entrada X"
3307 #: gtk/gtkthemes.c:71
3309 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3310 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3312 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3313 msgid "--- No Tip ---"
3314 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3316 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3317 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3320 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3321 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3324 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3325 msgid "Draw Indicator"
3328 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3329 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3332 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3333 msgid "The orientation of the toolbar"
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3337 msgid "Toolbar Style"
3340 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3341 msgid "How to draw the toolbar"
3344 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3348 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3349 msgid "Size of spacers"
3352 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3353 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3360 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3361 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3364 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3365 msgid "Button relief"
3368 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3369 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3372 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3373 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3376 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3377 msgid "Toolbar style"
3378 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3380 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3382 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3385 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3386 msgid "Toolbar icon size"
3389 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3390 msgid "Size of icons in default toolbars"
3393 #: gtk/gtktreeview.c:499
3394 msgid "TreeView Model"
3397 #: gtk/gtktreeview.c:500
3398 msgid "The model for the tree view"
3401 #: gtk/gtktreeview.c:508
3402 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3405 #: gtk/gtktreeview.c:516
3406 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3409 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3413 #: gtk/gtktreeview.c:524
3414 msgid "Show the column header buttons"
3417 #: gtk/gtktreeview.c:531
3418 msgid "Headers Clickable"
3419 msgstr "Cabeceras clickeables"
3421 #: gtk/gtktreeview.c:532
3422 msgid "Column headers respond to click events"
3425 #: gtk/gtktreeview.c:539
3426 msgid "Expander Column"
3429 #: gtk/gtktreeview.c:540
3430 msgid "Set the column for the expander column"
3433 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3435 msgstr "Reordenable"
3437 #: gtk/gtktreeview.c:548
3438 msgid "View is reorderable"
3439 msgstr "Vista es reordenable"
3441 #: gtk/gtktreeview.c:555
3445 #: gtk/gtktreeview.c:556
3446 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3449 #: gtk/gtktreeview.c:563
3450 msgid "Enable Search"
3451 msgstr "Habilitar búsqueda"
3453 #: gtk/gtktreeview.c:564
3454 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3457 #: gtk/gtktreeview.c:571
3458 msgid "Search Column"
3459 msgstr "Columna de búsqueda"
3461 #: gtk/gtktreeview.c:572
3462 msgid "Model column to search through when searching through code"
3465 #: gtk/gtktreeview.c:585
3466 msgid "Expander Size"
3469 #: gtk/gtktreeview.c:586
3470 msgid "Size of the expander arrow."
3473 #: gtk/gtktreeview.c:594
3474 msgid "Vertical Separator Width"
3477 #: gtk/gtktreeview.c:595
3478 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3481 #: gtk/gtktreeview.c:603
3482 msgid "Horizontal Separator Width"
3485 #: gtk/gtktreeview.c:604
3486 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3489 #: gtk/gtktreeview.c:612
3493 #: gtk/gtktreeview.c:613
3494 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3497 #: gtk/gtktreeview.c:619
3499 msgid "Indent Expanders"
3500 msgstr "Es Expansor"
3502 #: gtk/gtktreeview.c:620
3503 msgid "Make the expanders indented."
3506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3507 msgid "Whether to display the column"
3508 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3512 msgstr "Redimensinable"
3514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3515 msgid "Column is user-resizable"
3518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3519 msgid "Current width of the column"
3520 msgstr "Ancho actual de la columna"
3522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3527 msgid "Resize mode of the column"
3528 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3533 msgstr "Ancho deslizador"
3535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3537 msgid "Current fixed width of the column"
3538 msgstr "Ancho actual de la columna"
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3541 msgid "Minimum Width"
3542 msgstr "Ancho mínimo"
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3545 msgid "Minimum allowed width of the column"
3546 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3549 msgid "Maximum Width"
3550 msgstr "Ancho máximo"
3552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3553 msgid "Maximum allowed width of the column"
3554 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3561 msgid "Title to appear in column header"
3564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3569 msgid "Whether the header can be clicked"
3570 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3577 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3590 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3591 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3594 msgid "Sort indicator"
3595 msgstr "Indicador de ordenación"
3597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3598 msgid "Whether to show a sort indicator"
3599 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3603 msgstr "Orden de la ordenación"
3605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3606 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3607 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3609 #: gtk/gtkviewport.c:133
3611 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3615 #: gtk/gtkviewport.c:141
3617 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3621 #: gtk/gtkviewport.c:149
3622 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3625 #: gtk/gtkwidget.c:392
3627 msgstr "Nombre del widget"
3629 #: gtk/gtkwidget.c:393
3630 msgid "The name of the widget"
3631 msgstr "El nombre del widget"
3633 #: gtk/gtkwidget.c:399
3634 msgid "Parent widget"
3635 msgstr "Widget padre"
3637 #: gtk/gtkwidget.c:400
3638 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3641 #: gtk/gtkwidget.c:407
3642 msgid "Width request"
3643 msgstr "Petición de anchura"
3645 #: gtk/gtkwidget.c:408
3647 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3651 #: gtk/gtkwidget.c:416
3652 msgid "Height request"
3653 msgstr "Petición de altura"
3655 #: gtk/gtkwidget.c:417
3657 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3661 #: gtk/gtkwidget.c:426
3662 msgid "Whether the widget is visible"
3663 msgstr "Cuando el widget es visible"
3665 #: gtk/gtkwidget.c:432
3669 #: gtk/gtkwidget.c:433
3670 msgid "Whether the widget responds to input"
3671 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3673 #: gtk/gtkwidget.c:439
3674 msgid "Application paintable"
3675 msgstr "Aplicación dibujable"
3677 #: gtk/gtkwidget.c:440
3678 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3681 #: gtk/gtkwidget.c:446
3685 #: gtk/gtkwidget.c:447
3686 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3687 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3689 #: gtk/gtkwidget.c:453
3693 #: gtk/gtkwidget.c:454
3694 msgid "Whether the widget has the input focus"
3695 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3697 #: gtk/gtkwidget.c:460
3699 msgstr "Puede por omisión"
3701 #: gtk/gtkwidget.c:461
3702 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3703 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3705 #: gtk/gtkwidget.c:467
3707 msgstr "Tiene por omisión"
3709 #: gtk/gtkwidget.c:468
3710 msgid "Whether the widget is the default widget"
3711 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3713 #: gtk/gtkwidget.c:474
3714 msgid "Receives default"
3715 msgstr "Recibe por omisión"
3717 #: gtk/gtkwidget.c:475
3718 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3720 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3723 #: gtk/gtkwidget.c:481
3724 msgid "Composite child"
3725 msgstr "Hijo compuesto"
3727 #: gtk/gtkwidget.c:482
3728 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3729 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3731 #: gtk/gtkwidget.c:488
3735 #: gtk/gtkwidget.c:489
3737 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3740 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3743 #: gtk/gtkwidget.c:495
3747 #: gtk/gtkwidget.c:496
3748 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3751 #: gtk/gtkwidget.c:503
3752 msgid "Extension events"
3753 msgstr "Eventos de extensión"
3755 #: gtk/gtkwidget.c:504
3756 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3758 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3761 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3762 msgid "Interior Focus"
3763 msgstr "Foco Interior"
3765 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3766 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3769 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3770 msgid "Focus linewidth"
3773 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3774 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3777 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3778 msgid "Focus line dash pattern"
3781 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3782 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3785 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3786 msgid "Focus padding"
3789 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3790 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3793 #: gtk/gtkwindow.c:375
3795 msgstr "Tipo de ventana"
3797 #: gtk/gtkwindow.c:376
3798 msgid "The type of the window"
3799 msgstr "El tipo de la ventana"
3801 #: gtk/gtkwindow.c:385
3802 msgid "Window Title"
3803 msgstr "Título de Ventana"
3805 #: gtk/gtkwindow.c:386
3806 msgid "The title of the window"
3807 msgstr "El título de la ventana"
3809 #: gtk/gtkwindow.c:393
3810 msgid "Allow Shrink"
3811 msgstr "Permitir encoger"
3813 #: gtk/gtkwindow.c:395
3816 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3819 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3820 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3822 #: gtk/gtkwindow.c:402
3824 msgstr "Permitir Crecimiento"
3826 #: gtk/gtkwindow.c:403
3827 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3829 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3832 #: gtk/gtkwindow.c:411
3833 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3834 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3836 #: gtk/gtkwindow.c:418
3840 #: gtk/gtkwindow.c:419
3842 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3845 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3846 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3848 #: gtk/gtkwindow.c:426
3849 msgid "Window Position"
3850 msgstr "Posición de la Ventana"
3852 #: gtk/gtkwindow.c:427
3853 msgid "The initial position of the window."
3854 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3856 #: gtk/gtkwindow.c:435
3857 msgid "Default Width"
3858 msgstr "Ancho por omisión"
3860 #: gtk/gtkwindow.c:436
3862 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3864 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3867 #: gtk/gtkwindow.c:445
3868 msgid "Default Height"
3869 msgstr "Altura por Defecto"
3871 #: gtk/gtkwindow.c:446
3873 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3875 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3876 "inicialmente la ventana."
3878 #: gtk/gtkwindow.c:455
3879 msgid "Destroy with Parent"
3880 msgstr "Destruir con el Padre"
3882 #: gtk/gtkwindow.c:456
3883 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3884 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
3886 #: gtk/gtkwindow.c:463
3890 #: gtk/gtkwindow.c:464
3891 msgid "Icon for this window"
3892 msgstr "Icono para esta ventana"
3894 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3898 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3900 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3901 "its component widgets."
3905 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3906 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3910 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3911 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3915 #: modules/input/imipa.c:144
3920 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3921 msgid "Thai (Broken)"
3925 #: modules/input/imviqr.c:243
3926 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3927 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
3930 #: modules/input/imxim.c:27
3931 msgid "X Input Method"
3932 msgstr "Método de la Entrada X"
3934 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
3936 #~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lÃnea %d"
3938 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
3939 #~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
3941 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3942 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
3944 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3945 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
3947 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3948 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
3950 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3951 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
3953 #~ msgid "Line Height"
3954 #~ msgstr "Alto de la Línea"
3956 #~ msgid "The height of a line"
3957 #~ msgstr "El alto de una línea"
3959 #~ msgid "Column Width"
3960 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
3962 #~ msgid "The width of a column"
3963 #~ msgstr "El ancho de una columna"
3965 #~ msgid "can_activate"
3966 #~ msgstr "can_activate"
3968 #~ msgid "Cell can get activate events."
3969 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
3972 #~ msgid "He_x Value:"
3979 #~ msgstr "Fundición:"
3982 #~ msgstr "Inclinación:"
3984 #~ msgid "Resolution X:"
3985 #~ msgstr "Resolución X:"
3987 #~ msgid "Resolution Y:"
3988 #~ msgstr "Resolución Y:"
3991 #~ msgstr "Codificación:"
3993 #~ msgid "Requested Value"
3994 #~ msgstr "Valor deseado"
3999 #~ msgid "Reset Filter"
4000 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
4003 #~ msgstr "Métrica:"
4008 #~ msgid "Requested Font Name:"
4009 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
4011 #~ msgid "Actual Font Name:"
4012 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
4014 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4015 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
4023 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4024 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
4038 #~ msgid "reverse italic"
4039 #~ msgstr "itálica invertida"
4041 #~ msgid "reverse oblique"
4042 #~ msgstr "oblicua invertida"
4050 #~ msgid "The selected font is not available."
4051 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
4053 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4054 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
4056 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4058 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
4064 #~ msgid "proportional"
4065 #~ msgstr "proporcional"
4067 #~ msgid "monospaced"
4068 #~ msgstr "espacio fijo"
4070 #~ msgid "char cell"
4071 #~ msgstr "tamaño constante"
4073 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4074 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4079 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4080 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."