]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
1.3.13
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-29 22:58-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr ""
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
144 #, c-format
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
153 msgid "Bad code encountered"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
157 msgid "Circular table entry in GIF file"
158 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
162 msgid "Not enough memory to load GIF file"
163 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
166 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
167 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
170 msgid "File does not appear to be a GIF file"
171 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
174 #, c-format
175 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
176 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
180 msgstr ""
181 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
184 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
185 msgstr ""
186 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
187 "disposición."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
190 msgid ""
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
192 "colormap."
193 msgstr ""
194 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
195 "de color local."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
202 #, c-format
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
207 msgid ""
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
209 "memory"
210 msgstr ""
211 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
212 "aplicaciones para liberar memoria"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
222 "parsed."
223 msgstr ""
224 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
225 "puede ser analizado."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
231 msgstr ""
232 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
233 "permitido."
234
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
236 #, c-format
237 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
238 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
241 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
242 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
248 "applications to reduce memory usage"
249 msgstr ""
250 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
251 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
254 msgid "Fatal error reading PNG image file"
255 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
258 #, c-format
259 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
260 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
263 msgid ""
264 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
265 msgstr ""
266
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
268 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
269 msgstr ""
270
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
272 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
273 msgstr ""
274
275 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
276 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
277 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
280 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
281 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
284 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
285 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
288 msgid "PNM file has an image width of 0"
289 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
292 msgid "PNM file has an image height of 0"
293 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
296 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
297 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
300 #, fuzzy
301 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
302 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
303
304 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
305 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
306 msgstr ""
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
309 msgid "Raw PNM image type is invalid"
310 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
313 msgid "PNM image format is invalid"
314 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
317 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
318 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
321 msgid "Premature end-of-file encountered"
322 msgstr ""
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
325 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
329 #, fuzzy
330 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
331 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
334 #, fuzzy
335 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
336 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
339 msgid "Unexpected end of PNM image data"
340 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
343 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
344 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
347 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
348 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
351 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
352 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
355 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
356 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
359 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
360 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
363 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
364 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
367 msgid "Failed to open TIFF image"
368 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
371 msgid "TIFFClose operation failed"
372 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
375 msgid "Failed to load TIFF image"
376 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
379 #, fuzzy
380 msgid "Invalid XBM file"
381 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
384 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
385 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
388 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
389 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
392 msgid "No XPM header found"
393 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
396 #, fuzzy
397 msgid "XPM file has image width <= 0"
398 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
401 #, fuzzy
402 msgid "XPM file has image height <= 0"
403 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
404
405 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
406 msgid "XPM file has invalid number of colors"
407 msgstr ""
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
410 #, fuzzy
411 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
412 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
413
414 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
415 msgid "Can't read XPM colormap"
416 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
419 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
420 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
423 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
424 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
425
426 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
427 msgid "Image header corrupt"
428 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
431 msgid "Image format unknown"
432 msgstr "Formato de imagen desconocido"
433
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
435 msgid "Image pixel data corrupt"
436 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
437
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
439 #, c-format
440 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
441 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
442
443 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
444 #, fuzzy
445 msgid "Accelerator Closure"
446 msgstr "Objeto acelerador"
447
448 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
449 #, fuzzy
450 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
451 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
452
453 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
454 #, fuzzy
455 msgid "Accelerator Widget"
456 msgstr "Objeto acelerador"
457
458 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
459 #, fuzzy
460 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
461 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
462
463 #: gtk/gtkalignment.c:102
464 msgid "Horizontal alignment"
465 msgstr "Alineación horizontal"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:103
468 msgid ""
469 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
470 "right aligned"
471 msgstr ""
472
473 #: gtk/gtkalignment.c:112
474 msgid "Vertical alignment"
475 msgstr "Alineación vertical"
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:113
478 msgid ""
479 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
480 "bottom aligned"
481 msgstr ""
482
483 #: gtk/gtkalignment.c:121
484 msgid "Horizontal scale"
485 msgstr "Escala horizontal"
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:122
488 msgid ""
489 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
490 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
491 msgstr ""
492
493 #: gtk/gtkalignment.c:130
494 msgid "Vertical scale"
495 msgstr "Escala vertical"
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:131
498 msgid ""
499 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
500 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
501 msgstr ""
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:98
504 msgid "Arrow direction"
505 msgstr "Dirección de la flecha"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:99
508 msgid "The direction the arrow should point"
509 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:106
512 msgid "Arrow shadow"
513 msgstr "Sombra de la flecha"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:107
516 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
517 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
520 msgid "Horizontal Alignment"
521 msgstr "Alineación Horizontal"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
524 msgid "X alignment of the child"
525 msgstr "Alineación X para el hijo"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
528 msgid "Vertical Alignment"
529 msgstr "Alineación Vertical"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
532 msgid "Y alignment of the child"
533 msgstr "Alineación Y para el hijo"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
536 msgid "Ratio"
537 msgstr "Razón"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
540 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
541 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
544 msgid "Obey child"
545 msgstr ""
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
548 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
549 msgstr ""
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:115
552 msgid "Minimum child width"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:116
556 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:124
560 msgid "Minimum child height"
561 msgstr "Altura mínima de los hijos"
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:125
564 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:133
568 msgid "Child internal width padding"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:134
572 msgid "Amount to increase child's size on either side"
573 msgstr ""
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:142
576 msgid "Child internal height padding"
577 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:143
580 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
581 msgstr ""
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:151
584 msgid "Layout style"
585 msgstr "Estilo de la disposición"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:152
588 msgid ""
589 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
590 "edge, start and end"
591 msgstr ""
592 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
593 "esparcidos, esquinas, inicio  y final"
594
595 #: gtk/gtkbbox.c:160
596 msgid "Secondary"
597 msgstr "Secundario"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:161
600 msgid ""
601 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
602 "g., help buttons."
603 msgstr ""
604 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
605 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
606
607 #: gtk/gtkbox.c:125
608 msgid "Spacing"
609 msgstr "Espaciado"
610
611 #: gtk/gtkbox.c:126
612 msgid "The amount of space between children."
613 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
614
615 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
616 msgid "Homogeneous"
617 msgstr ""
618
619 #: gtk/gtkbox.c:136
620 msgid "Whether the children should all be the same size."
621 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
622
623 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
624 msgid "Label"
625 msgstr "Etiqueta"
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:190
628 msgid ""
629 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
630 "widget."
631 msgstr ""
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
634 msgid "Use underline"
635 msgstr "Utilizar subrayado"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
638 msgid ""
639 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
640 "for the mnemonic accelerator key"
641 msgstr ""
642
643 #: gtk/gtkbutton.c:205
644 msgid "Use stock"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:206
648 msgid ""
649 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
650 msgstr ""
651 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
652 "de ser mostrado"
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:213
655 msgid "Border relief"
656 msgstr "Borde de asistencia"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:214
659 msgid "The border relief style."
660 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:265
663 msgid "Default Spacing"
664 msgstr "Espaciado por Omisión"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:266
667 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
668 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:272
671 msgid "Default Outside Spacing"
672 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:273
675 msgid ""
676 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
677 "border"
678 msgstr ""
679
680 #: gtk/gtkbutton.c:278
681 msgid "Child X Displacement"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:279
685 msgid ""
686 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
687 msgstr ""
688
689 #: gtk/gtkbutton.c:286
690 msgid "Child Y Displacement"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:287
694 msgid ""
695 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
696 msgstr ""
697
698 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
699 #, fuzzy
700 msgid "mode"
701 msgstr "Modo"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
704 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
705 msgstr ""
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
708 msgid "visible"
709 msgstr "visible"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
712 msgid "Display the cell"
713 msgstr "Mostra la celda"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
716 msgid "xalign"
717 msgstr "xalign"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
720 msgid "The x-align."
721 msgstr "La alineación x."
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
724 msgid "yalign"
725 msgstr "yalign"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
728 msgid "The y-align."
729 msgstr "La alineación y."
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
732 msgid "xpad"
733 msgstr "xpad"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
736 msgid "The xpad."
737 msgstr "El xpad."
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
740 msgid "ypad"
741 msgstr "ypad"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
744 msgid "The ypad."
745 msgstr "El ypad."
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
748 msgid "width"
749 msgstr "ancho"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
752 msgid "The fixed width."
753 msgstr "El ancho fijo."
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
756 msgid "height"
757 msgstr "alto"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
760 msgid "The fixed height."
761 msgstr "El alto fijo"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
764 msgid "Is Expander"
765 msgstr "Es Expansor"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
768 msgid "Row has children."
769 msgstr "Fila tiene hijos."
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
772 msgid "Is Expanded"
773 msgstr "Está Expandido"
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
776 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
777 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
778
779 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
780 msgid "Pixbuf Object"
781 msgstr "Objeto Pixbuf"
782
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
784 msgid "The pixbuf to render."
785 msgstr "El pixbuf a renderizar."
786
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
788 msgid "Pixbuf Expander Open"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
792 #, fuzzy
793 msgid "Pixbuf for open expander."
794 msgstr "El pixbuf a renderizar."
795
796 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
797 msgid "Pixbuf Expander Closed"
798 msgstr ""
799
800 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
801 msgid "Pixbuf for closed expander."
802 msgstr ""
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
805 msgid "Text"
806 msgstr "Texto"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
809 msgid "Text to render"
810 msgstr "Texto a renderizar"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
813 msgid "Markup"
814 msgstr "Markup"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
817 msgid "Marked up text to render"
818 msgstr ""
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
821 msgid "Attributes"
822 msgstr "Atributos"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
825 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
826 msgstr ""
827 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
828
829 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
830 msgid "Background color name"
831 msgstr "Nombre del color de fondo"
832
833 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
834 msgid "Background color as a string"
835 msgstr "Color de fondo como una cadena"
836
837 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
838 msgid "Background color"
839 msgstr "Color de fondo"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
842 msgid "Background color as a GdkColor"
843 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
846 msgid "Foreground color name"
847 msgstr "Nombre del color de delantero"
848
849 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
850 msgid "Foreground color as a string"
851 msgstr "Color delantero como una cadena"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
854 msgid "Foreground color"
855 msgstr "Color delantero"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
858 msgid "Foreground color as a GdkColor"
859 msgstr "Color delantero como GdkColor"
860
861 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
862 #: gtk/gtktextview.c:565
863 msgid "Editable"
864 msgstr "Editable"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
867 msgid "Whether the text can be modified by the user"
868 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
871 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
872 msgid "Font"
873 msgstr "Tipo de Letra"
874
875 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
876 msgid "Font description as a string"
877 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
880 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
881 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
882
883 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
884 msgid "Font family"
885 msgstr "Familia de tipos de letra"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
888 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
889 msgstr ""
890 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
893 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
894 msgid "Font style"
895 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
898 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
899 msgid "Font variant"
900 msgstr "Variante del tipo de letra"
901
902 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
903 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
904 msgid "Font weight"
905 msgstr "Ancho del tipo de letra"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
908 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
909 msgid "Font stretch"
910 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
913 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
914 msgid "Font size"
915 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
918 msgid "Font points"
919 msgstr "Puntos del tipo de letra"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
922 msgid "Font size in points"
923 msgstr "Tipo de letra en puntos"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
926 msgid "Font scale"
927 msgstr "Escala del tipo de letra"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
930 msgid "Font scaling factor"
931 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
934 msgid "Rise"
935 msgstr "Elevar"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
938 msgid ""
939 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
940 msgstr ""
941 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
942 "elevación es negativa)"
943
944 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
945 msgid "Strikethrough"
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
949 msgid "Whether to strike through the text"
950 msgstr ""
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
953 msgid "Underline"
954 msgstr "Subrayado"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
957 msgid "Style of underline for this text"
958 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
961 msgid "Background set"
962 msgstr "Conjunto de fondo"
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
965 msgid "Whether this tag affects the background color"
966 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
969 msgid "Foreground set"
970 msgstr ""
971
972 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
973 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
974 msgstr ""
975
976 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
977 msgid "Editability set"
978 msgstr ""
979
980 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
981 msgid "Whether this tag affects text editability"
982 msgstr ""
983
984 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
985 msgid "Font family set"
986 msgstr ""
987
988 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
989 msgid "Whether this tag affects the font family"
990 msgstr ""
991
992 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
993 msgid "Font style set"
994 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
995
996 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
997 msgid "Whether this tag affects the font style"
998 msgstr ""
999
1000 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1001 msgid "Font variant set"
1002 msgstr ""
1003
1004 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1005 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1006 msgstr ""
1007
1008 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1009 msgid "Font weight set"
1010 msgstr ""
1011
1012 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1013 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1017 msgid "Font stretch set"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1021 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1025 msgid "Font size set"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1029 msgid "Whether this tag affects the font size"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1033 msgid "Font scale set"
1034 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1037 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1038 msgstr ""
1039
1040 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1041 msgid "Rise set"
1042 msgstr ""
1043
1044 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1045 msgid "Whether this tag affects the rise"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1049 msgid "Strikethrough set"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1053 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1057 msgid "Underline set"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1061 msgid "Whether this tag affects underlining"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1065 msgid "Toggle state"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1069 msgid "The toggle state of the button"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1073 #, fuzzy
1074 msgid "Activatable"
1075 msgstr "Editable"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1078 msgid "The toggle button can be activated"
1079 msgstr ""
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1082 msgid "Radio state"
1083 msgstr ""
1084
1085 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1086 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1087 msgstr ""
1088
1089 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1090 msgid "Indicator Size"
1091 msgstr "Tamaño del indicador"
1092
1093 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1094 msgid "Size of check or radio indicator"
1095 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1096
1097 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1098 msgid "Indicator Spacing"
1099 msgstr "Espacio del Indicador"
1100
1101 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1102 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1103 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1104
1105 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1106 msgid "Active"
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1110 msgid "Whether the menu item is checked."
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1114 msgid "Inconsistent"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1118 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1122 msgid ""
1123 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1124 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1125 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1129 msgid ""
1130 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1131 "it for use in the future."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1135 msgid "_Save color here"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1139 msgid ""
1140 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1141 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1145 msgid "Has Opacity Control"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1149 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1153 msgid "Has palette"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1157 msgid "Whether a palette should be used"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1161 msgid "Current Color"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1165 msgid "The current color"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1169 msgid "Current Alpha"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1173 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1177 msgid "Custom palette"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1181 msgid "Palette to use in the color selector"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1185 msgid ""
1186 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1187 "lightness of that color using the inner triangle."
1188 msgstr ""
1189
1190 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1191 msgid ""
1192 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1193 "that color."
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1197 msgid "_Hue:"
1198 msgstr "_Hue:"
1199
1200 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1201 msgid "Position on the color wheel."
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1205 msgid "_Saturation:"
1206 msgstr "_Saturación:"
1207
1208 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1209 msgid "\"Deepness\" of the color."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1213 msgid "_Value:"
1214 msgstr "_Valor:"
1215
1216 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1217 msgid "Brightness of the color."
1218 msgstr ""
1219
1220 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1221 msgid "_Red:"
1222 msgstr "_Rojo:"
1223
1224 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1225 msgid "Amount of red light in the color."
1226 msgstr ""
1227
1228 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1229 msgid "_Green:"
1230 msgstr "_Verde:"
1231
1232 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1233 msgid "Amount of green light in the color."
1234 msgstr ""
1235
1236 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1237 msgid "_Blue:"
1238 msgstr "_Azul:"
1239
1240 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1241 msgid "Amount of blue light in the color."
1242 msgstr ""
1243
1244 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1245 msgid "_Opacity:"
1246 msgstr "_Opacidad:"
1247
1248 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1249 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1250 msgstr ""
1251
1252 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1253 msgid "Color _Name:"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1257 msgid ""
1258 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1259 "such as 'orange' in this entry."
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1263 msgid "_Palette"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcombo.c:135
1267 msgid "Enable arrow keys"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkcombo.c:136
1271 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcombo.c:142
1275 msgid "Always enable arrows"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcombo.c:143
1279 msgid ""
1280 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: gtk/gtkcombo.c:149
1284 msgid "Case sensitive"
1285 msgstr ""
1286
1287 #: gtk/gtkcombo.c:150
1288 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1289 msgstr ""
1290
1291 #: gtk/gtkcombo.c:157
1292 msgid "Allow empty"
1293 msgstr ""
1294
1295 #: gtk/gtkcombo.c:158
1296 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: gtk/gtkcombo.c:165
1300 msgid "Value in list"
1301 msgstr ""
1302
1303 #: gtk/gtkcombo.c:166
1304 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1308 msgid "Resize mode"
1309 msgstr "Modo redimensionar"
1310
1311 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1312 msgid "Specify how resize events are handled"
1313 msgstr ""
1314
1315 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1316 msgid "Border width"
1317 msgstr "Ancho de borde"
1318
1319 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1320 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1321 msgstr ""
1322
1323 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1324 msgid "Child"
1325 msgstr "Hijo"
1326
1327 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1328 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1329 msgstr ""
1330
1331 #: gtk/gtkcurve.c:121
1332 msgid "Curve type"
1333 msgstr "Tipo de curva"
1334
1335 #: gtk/gtkcurve.c:122
1336 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1337 msgstr ""
1338
1339 #: gtk/gtkcurve.c:130
1340 msgid "Minimum X"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: gtk/gtkcurve.c:131
1344 msgid "Minimum possible value for X"
1345 msgstr ""
1346
1347 #: gtk/gtkcurve.c:140
1348 msgid "Maximum X"
1349 msgstr ""
1350
1351 #: gtk/gtkcurve.c:141
1352 msgid "Maximum possible X value."
1353 msgstr ""
1354
1355 #: gtk/gtkcurve.c:150
1356 msgid "Minimum Y"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: gtk/gtkcurve.c:151
1360 msgid "Minimum possible value for Y"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: gtk/gtkcurve.c:160
1364 msgid "Maximum Y"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: gtk/gtkcurve.c:161
1368 msgid "Maximum possible value for Y"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: gtk/gtkdialog.c:126
1372 msgid "Has separator"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: gtk/gtkdialog.c:127
1376 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: gtk/gtkdialog.c:150
1380 msgid "Content area border"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkdialog.c:151
1384 msgid "Width of border around the main dialog area"
1385 msgstr ""
1386
1387 #: gtk/gtkdialog.c:158
1388 msgid "Button spacing"
1389 msgstr ""
1390
1391 #: gtk/gtkdialog.c:159
1392 msgid "Spacing between buttons"
1393 msgstr ""
1394
1395 #: gtk/gtkdialog.c:167
1396 msgid "Action area border"
1397 msgstr ""
1398
1399 #: gtk/gtkdialog.c:168
1400 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1404 #, fuzzy
1405 msgid "Cursor Position"
1406 msgstr "Posición"
1407
1408 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1409 #, fuzzy
1410 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1411 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1412
1413 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Selection Bound"
1416 msgstr "Selección: "
1417
1418 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1419 msgid ""
1420 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1421 msgstr ""
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:455
1424 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:462
1428 msgid "Maximum length"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:463
1432 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:471
1436 msgid "Visibility"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:472
1440 msgid ""
1441 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1442 "mode)"
1443 msgstr ""
1444
1445 #: gtk/gtkentry.c:479
1446 msgid "Has Frame"
1447 msgstr ""
1448
1449 #: gtk/gtkentry.c:480
1450 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1451 msgstr ""
1452
1453 #: gtk/gtkentry.c:487
1454 msgid "Invisible character"
1455 msgstr ""
1456
1457 #: gtk/gtkentry.c:488
1458 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1459 msgstr ""
1460
1461 #: gtk/gtkentry.c:495
1462 msgid "Activates default"
1463 msgstr ""
1464
1465 #: gtk/gtkentry.c:496
1466 msgid ""
1467 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1468 "dialog) when Enter is pressed."
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:502
1472 msgid "Width in chars"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:503
1476 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1477 msgstr ""
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:512
1480 msgid "Scroll offset"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:513
1484 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:523
1488 #, fuzzy
1489 msgid "The contents of the entry"
1490 msgstr "El nombre del widget"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1493 msgid "Cursor color"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1497 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1498 msgstr ""
1499
1500 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1501 #, fuzzy
1502 msgid "Select All"
1503 msgstr "Seleccionable"
1504
1505 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1506 msgid "Input Methods"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1510 msgid "_Insert Unicode control character"
1511 msgstr ""
1512
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:518
1514 msgid "Filename"
1515 msgstr "Nombre Fichero"
1516
1517 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1518 msgid "The currently selected filename."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1522 msgid "Show file operations"
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1526 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1527 msgstr ""
1528
1529 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1530 msgid "Directories"
1531 msgstr "Directorios"
1532
1533 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1534 #, fuzzy
1535 msgid "_Directories"
1536 msgstr "Directorios"
1537
1538 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1539 msgid "Files"
1540 msgstr "Archivos"
1541
1542 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1543 #, fuzzy
1544 msgid "_Files"
1545 msgstr "Archivos"
1546
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1548 #, c-format
1549 msgid "Directory unreadable: %s"
1550 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1551
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1553 #, c-format
1554 msgid ""
1555 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1556 "availible to this program.\n"
1557 "Are you sure that you want to select it?"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1561 #, fuzzy
1562 msgid "Crea_te Dir"
1563 msgstr "Crear Directorio"
1564
1565 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1566 #, fuzzy
1567 msgid "De_lete File"
1568 msgstr "Borrar Archivo"
1569
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1571 #, fuzzy
1572 msgid "_Rename File"
1573 msgstr "Renombrar Archivo"
1574
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1576 #, c-format
1577 msgid ""
1578 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1585 "%s"
1586 msgstr ""
1587
1588 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1589 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1593 #, c-format
1594 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1598 msgid "Create Directory"
1599 msgstr "Crear Directorio"
1600
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1602 msgid "_Directory name:"
1603 msgstr "_Nombre del directorio:"
1604
1605 #. buttons
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1607 #: gtk/gtkgamma.c:419
1608 msgid "Cancel"
1609 msgstr "Cancelar"
1610
1611 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1612 msgid "Create"
1613 msgstr "Crear"
1614
1615 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1616 #, c-format
1617 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1621 #, c-format
1622 msgid ""
1623 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1624 "%s"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1628 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1632 #, c-format
1633 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1637 msgid "Delete File"
1638 msgstr "Borrar Archivo"
1639
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1641 msgid "Delete"
1642 msgstr "Borrar"
1643
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1645 #, c-format
1646 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1650 #, c-format
1651 msgid ""
1652 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1653 "%s"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1657 #, c-format
1658 msgid ""
1659 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1660 "%s"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1664 #, c-format
1665 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1669 msgid "Rename File"
1670 msgstr "Renombrar Archivo"
1671
1672 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1673 msgid "Rename"
1674 msgstr "Renombrar"
1675
1676 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1677 msgid "Selection: "
1678 msgstr "Selección: "
1679
1680 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1684 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1685 msgstr ""
1686
1687 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1688 msgid "Name too long"
1689 msgstr ""
1690
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1692 msgid "Couldn't convert filename"
1693 msgstr ""
1694
1695 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1696 msgid "Font name"
1697 msgstr "Nombre tipo de letra"
1698
1699 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1700 msgid "The X string that represents this font."
1701 msgstr ""
1702
1703 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1704 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1705 msgstr ""
1706
1707 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1708 msgid "Preview text"
1709 msgstr "Texto previsualizado"
1710
1711 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1712 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1713 msgstr ""
1714
1715 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1716 msgid "_Family:"
1717 msgstr "_Familia:"
1718
1719 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1720 msgid "_Style:"
1721 msgstr "_Estilo:"
1722
1723 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1724 msgid "Si_ze:"
1725 msgstr "_Tamaño:"
1726
1727 #. create the text entry widget
1728 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1729 #, fuzzy
1730 msgid "_Preview:"
1731 msgstr "Previsualización:"
1732
1733 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1734 msgid "Font Selection"
1735 msgstr "Selección de Fuentes"
1736
1737 #: gtk/gtkframe.c:126
1738 msgid "Text of the frame's label."
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkframe.c:133
1742 msgid "Label xalign"
1743 msgstr ""
1744
1745 #: gtk/gtkframe.c:134
1746 msgid "The horizontal alignment of the label."
1747 msgstr ""
1748
1749 #: gtk/gtkframe.c:143
1750 msgid "Label yalign"
1751 msgstr ""
1752
1753 #: gtk/gtkframe.c:144
1754 msgid "The vertical alignment of the label."
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1758 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkframe.c:160
1762 msgid "Frame shadow"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkframe.c:161
1766 msgid "Appearance of the frame border."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkframe.c:169
1770 msgid "Label widget"
1771 msgstr "Widget etiqueta"
1772
1773 #: gtk/gtkframe.c:170
1774 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkgamma.c:395
1778 msgid "Gamma"
1779 msgstr "Gamma"
1780
1781 #: gtk/gtkgamma.c:405
1782 msgid "_Gamma value"
1783 msgstr "Valor _Gamma"
1784
1785 #: gtk/gtkgamma.c:425
1786 msgid "OK"
1787 msgstr "Aceptar"
1788
1789 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1790 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1791 msgid "Shadow type"
1792 msgstr ""
1793
1794 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1795 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1799 msgid "Handle position"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1803 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1804 msgstr ""
1805
1806 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1807 msgid "Snap edge"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1811 msgid ""
1812 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1813 "handlebox."
1814 msgstr ""
1815
1816 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1817 #. * load it.
1818 #.
1819 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1820 #, c-format
1821 msgid "Error loading icon: %s"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1825 msgid "Image widget"
1826 msgstr "Widget imagen"
1827
1828 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1829 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1830 msgstr ""
1831
1832 #. shell and main vbox
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
1834 msgid "Input"
1835 msgstr "Entrada"
1836
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1838 msgid "No input devices"
1839 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
1842 msgid "_Device:"
1843 msgstr "_Dispositivo:"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
1846 msgid "Disabled"
1847 msgstr "Desactivado"
1848
1849 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
1850 msgid "Screen"
1851 msgstr "Pantalla"
1852
1853 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
1854 msgid "Window"
1855 msgstr "Ventana"
1856
1857 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
1858 msgid "_Mode: "
1859 msgstr "_Modo:"
1860
1861 #. The axis listbox
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
1863 msgid "_Axes"
1864 msgstr "_Ejes"
1865
1866 #. Keys listbox
1867 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
1868 msgid "_Keys"
1869 msgstr "_Teclas"
1870
1871 #. We create the save button in any case, so that clients can
1872 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1873 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
1874 msgid "Save"
1875 msgstr "Guardar"
1876
1877 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
1878 msgid "Close"
1879 msgstr "Cerrar"
1880
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1882 msgid "X"
1883 msgstr "X"
1884
1885 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1886 msgid "Y"
1887 msgstr "Y"
1888
1889 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
1890 msgid "Pressure"
1891 msgstr "Presión"
1892
1893 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
1894 msgid "X Tilt"
1895 msgstr "Límite de activación X"
1896
1897 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
1898 msgid "Y Tilt"
1899 msgstr "Límite de activación Y"
1900
1901 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
1902 msgid "Wheel"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
1906 msgid "none"
1907 msgstr "ninguno"
1908
1909 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
1910 msgid "(disabled)"
1911 msgstr "(desactivado)"
1912
1913 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
1914 msgid "(unknown)"
1915 msgstr "(desconocido)"
1916
1917 #. and clear button
1918 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
1919 msgid "clear"
1920 msgstr "limpiar"
1921
1922 #: gtk/gtklabel.c:283
1923 msgid "The text of the label."
1924 msgstr "El texto de la etiqueta."
1925
1926 #: gtk/gtklabel.c:290
1927 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtklabel.c:296
1931 msgid "Use markup"
1932 msgstr ""
1933
1934 #: gtk/gtklabel.c:297
1935 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
1939 msgid "Justification"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:312
1943 msgid ""
1944 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1945 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1946 "GtkMisc::xalign for that."
1947 msgstr ""
1948
1949 #: gtk/gtklabel.c:320
1950 msgid "Pattern"
1951 msgstr "Patrón"
1952
1953 #: gtk/gtklabel.c:321
1954 msgid ""
1955 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1956 "to underline."
1957 msgstr ""
1958
1959 #: gtk/gtklabel.c:328
1960 msgid "Line wrap"
1961 msgstr ""
1962
1963 #: gtk/gtklabel.c:329
1964 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1965 msgstr ""
1966
1967 #: gtk/gtklabel.c:335
1968 msgid "Selectable"
1969 msgstr "Seleccionable"
1970
1971 #: gtk/gtklabel.c:336
1972 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1973 msgstr ""
1974
1975 #: gtk/gtklabel.c:342
1976 msgid "Mnemonic key"
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtklabel.c:343
1980 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1981 msgstr ""
1982
1983 #: gtk/gtklabel.c:351
1984 msgid "Mnemonic widget"
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtklabel.c:352
1988 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1989 msgstr ""
1990 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
1991
1992 #: gtk/gtklayout.c:597
1993 msgid "X position"
1994 msgstr "X posición"
1995
1996 #: gtk/gtklayout.c:598
1997 msgid "X position of child widget"
1998 msgstr "Posición X del widget hijo"
1999
2000 #: gtk/gtklayout.c:607
2001 msgid "Y position"
2002 msgstr "Y posición"
2003
2004 #: gtk/gtklayout.c:608
2005 msgid "Y position of child widget"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2009 msgid "Horizontal adjustment"
2010 msgstr "Ajuste horizontal"
2011
2012 #: gtk/gtklayout.c:618
2013 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2017 msgid "Vertical adjustment"
2018 msgstr "Ajuste vertical"
2019
2020 #: gtk/gtklayout.c:626
2021 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2025 msgid "Width"
2026 msgstr "Ancho"
2027
2028 #: gtk/gtklayout.c:634
2029 msgid "The width of the layout."
2030 msgstr "Ancho de la disposición."
2031
2032 #: gtk/gtklayout.c:642
2033 msgid "Height"
2034 msgstr "Alto"
2035
2036 #: gtk/gtklayout.c:643
2037 msgid "The height of the layout."
2038 msgstr ""
2039
2040 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2041 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2042 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2043 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2044 #.
2045 #: gtk/gtkmain.c:614
2046 msgid "default:LTR"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2050 msgid "Style of bevel around the menubar"
2051 msgstr ""
2052
2053 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2054 msgid "Internal padding"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2058 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2062 msgid "Image/label border"
2063 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2064
2065 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2066 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2070 msgid "Message Type"
2071 msgstr ""
2072
2073 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2074 #, fuzzy
2075 msgid "The type of message"
2076 msgstr "El texto de la etiqueta."
2077
2078 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2079 msgid "Message Buttons"
2080 msgstr ""
2081
2082 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2083 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2084 msgstr ""
2085
2086 #: gtk/gtkmisc.c:97
2087 msgid "X align"
2088 msgstr "X alineación"
2089
2090 #: gtk/gtkmisc.c:98
2091 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2092 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2093
2094 #: gtk/gtkmisc.c:107
2095 msgid "Y align"
2096 msgstr "Y alineación"
2097
2098 #: gtk/gtkmisc.c:108
2099 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: gtk/gtkmisc.c:117
2103 msgid "X pad"
2104 msgstr "X pad"
2105
2106 #: gtk/gtkmisc.c:118
2107 msgid ""
2108 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtkmisc.c:127
2112 msgid "Y pad"
2113 msgstr "Y pad"
2114
2115 #: gtk/gtkmisc.c:128
2116 msgid ""
2117 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtknotebook.c:328
2121 msgid "Page"
2122 msgstr "Página"
2123
2124 #: gtk/gtknotebook.c:329
2125 msgid "The index of the current page"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: gtk/gtknotebook.c:337
2129 msgid "Tab Position"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: gtk/gtknotebook.c:338
2133 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: gtk/gtknotebook.c:345
2137 msgid "Tab Border"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: gtk/gtknotebook.c:346
2141 msgid "Width of the border around the tab labels"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: gtk/gtknotebook.c:354
2145 msgid "Horizontal Tab Border"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: gtk/gtknotebook.c:355
2149 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: gtk/gtknotebook.c:363
2153 msgid "Vertical Tab Border"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtknotebook.c:364
2157 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtknotebook.c:372
2161 msgid "Show Tabs"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtknotebook.c:373
2165 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtknotebook.c:379
2169 msgid "Show Border"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtknotebook.c:380
2173 msgid "Whether the border should be shown or not"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: gtk/gtknotebook.c:386
2177 msgid "Scrollable"
2178 msgstr "Desplazable"
2179
2180 #: gtk/gtknotebook.c:387
2181 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: gtk/gtknotebook.c:393
2185 msgid "Enable Popup"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtknotebook.c:394
2189 msgid ""
2190 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2191 "you can use to go to a page"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtknotebook.c:401
2195 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2196 msgstr ""
2197
2198 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2199 #, c-format
2200 msgid "Page %u"
2201 msgstr "Página %u"
2202
2203 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2204 msgid "Menu"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2208 msgid "The menu of options"
2209 msgstr ""
2210
2211 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2212 msgid "Size of dropdown indicator"
2213 msgstr ""
2214
2215 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2216 msgid "Spacing around indicator"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2220 msgid "Position"
2221 msgstr "Posición"
2222
2223 #: gtk/gtkpaned.c:121
2224 msgid ""
2225 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtkpaned.c:129
2229 msgid "Position Set"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkpaned.c:130
2233 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkpaned.c:136
2237 msgid "Handle Size"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtkpaned.c:137
2241 msgid "Width of handle"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2245 #, c-format
2246 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2247 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2248
2249 #: gtk/gtkrc.c:3185
2250 #, c-format
2251 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2252 msgstr ""
2253
2254 #: gtk/gtkpreview.c:129
2255 msgid "Expand"
2256 msgstr ""
2257
2258 #: gtk/gtkpreview.c:130
2259 msgid ""
2260 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2261 msgstr ""
2262
2263 #: gtk/gtkprogress.c:122
2264 msgid "Activity mode"
2265 msgstr ""
2266
2267 #: gtk/gtkprogress.c:123
2268 msgid ""
2269 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2270 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2271 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2272 "take."
2273 msgstr ""
2274
2275 #: gtk/gtkprogress.c:130
2276 msgid "Show text"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkprogress.c:131
2280 msgid "Whether the progress is shown as text"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkprogress.c:138
2284 msgid "Text x alignment"
2285 msgstr ""
2286
2287 #: gtk/gtkprogress.c:139
2288 msgid ""
2289 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2290 "in the progresswidget"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: gtk/gtkprogress.c:147
2294 msgid "Text y alignment"
2295 msgstr "Texto y alineación"
2296
2297 #: gtk/gtkprogress.c:148
2298 msgid ""
2299 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2300 "in the progress widget"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2304 msgid "Adjustment"
2305 msgstr "Ajuste"
2306
2307 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2308 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2312 msgid "Orientation"
2313 msgstr "Orientación"
2314
2315 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2316 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2317 msgstr ""
2318
2319 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2320 msgid "Bar style"
2321 msgstr "Estilo de barra"
2322
2323 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2324 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2325 msgstr ""
2326
2327 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2328 msgid "Activity Step"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2332 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2336 msgid "Activity Blocks"
2337 msgstr ""
2338
2339 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2340 msgid ""
2341 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2342 "(Deprecated)"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2346 msgid "Discrete Blocks"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2350 msgid ""
2351 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2352 "style)"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2356 msgid "Fraction"
2357 msgstr "Fracción"
2358
2359 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2360 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2361 msgstr ""
2362
2363 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2364 msgid "Pulse Step"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2368 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2372 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2373 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2374
2375 #: gtk/gtkrange.c:261
2376 msgid "Update policy"
2377 msgstr "Política de actualización"
2378
2379 #: gtk/gtkrange.c:262
2380 msgid "How the range should be updated on the screen"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtkrange.c:271
2384 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtkrange.c:278
2388 msgid "Inverted"
2389 msgstr "Invertido"
2390
2391 #: gtk/gtkrange.c:279
2392 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtkrange.c:285
2396 msgid "Slider Width"
2397 msgstr "Ancho deslizador"
2398
2399 #: gtk/gtkrange.c:286
2400 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtkrange.c:293
2404 msgid "Trough Border"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtkrange.c:294
2408 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtkrange.c:301
2412 msgid "Stepper Size"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkrange.c:302
2416 msgid "Length of step buttons at ends"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: gtk/gtkrange.c:309
2420 msgid "Stepper Spacing"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtkrange.c:310
2424 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtkruler.c:118
2428 msgid "Lower"
2429 msgstr "Inferior"
2430
2431 #: gtk/gtkruler.c:119
2432 msgid "Lower limit of ruler"
2433 msgstr "Límite inferior de la regla"
2434
2435 #: gtk/gtkruler.c:128
2436 msgid "Upper"
2437 msgstr "Superior"
2438
2439 #: gtk/gtkruler.c:129
2440 msgid "Upper limit of ruler"
2441 msgstr "Límite superior de la regla"
2442
2443 #: gtk/gtkruler.c:139
2444 msgid "Position of mark on the ruler"
2445 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2446
2447 #: gtk/gtkruler.c:148
2448 msgid "Max Size"
2449 msgstr "Tamaño máximo"
2450
2451 #: gtk/gtkruler.c:149
2452 msgid "Maximum size of the ruler"
2453 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2454
2455 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2456 msgid "Digits"
2457 msgstr "Dígitos"
2458
2459 #: gtk/gtkscale.c:156
2460 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: gtk/gtkscale.c:165
2464 msgid "Draw Value"
2465 msgstr "Valor de dibujar"
2466
2467 #: gtk/gtkscale.c:166
2468 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkscale.c:173
2472 msgid "Value Position"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkscale.c:174
2476 msgid "The position in which the current value is displayed"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkscale.c:181
2480 msgid "Slider Length"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkscale.c:182
2484 msgid "Length of scale's slider"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: gtk/gtkscale.c:190
2488 msgid "Value spacing"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: gtk/gtkscale.c:191
2492 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2496 msgid "Minimum Slider Length"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2500 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2504 msgid "Fixed slider size"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2508 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2512 msgid "Backward stepper"
2513 msgstr ""
2514
2515 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2516 msgid "Display the standard backward arrow button"
2517 msgstr ""
2518
2519 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2520 msgid "Forward stepper"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2524 msgid "Display the standard forward arrow button"
2525 msgstr ""
2526
2527 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2528 msgid "Secondary backward stepper"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2532 msgid ""
2533 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2537 msgid "Secondary forward stepper"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2541 msgid ""
2542 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtksettings.c:147
2546 msgid "Double Click Time"
2547 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2548
2549 #: gtk/gtksettings.c:148
2550 msgid ""
2551 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2552 "click (in milliseconds)"
2553 msgstr ""
2554 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2555 "click (en milisegundos)"
2556
2557 #: gtk/gtksettings.c:155
2558 msgid "Cursor Blink"
2559 msgstr "Parpadeo del cursor"
2560
2561 #: gtk/gtksettings.c:156
2562 msgid "Whether the cursor should blink"
2563 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2564
2565 #: gtk/gtksettings.c:163
2566 msgid "Cursor Blink Time"
2567 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2568
2569 #: gtk/gtksettings.c:164
2570 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2571 msgstr ""
2572
2573 #: gtk/gtksettings.c:171
2574 msgid "Split Cursor"
2575 msgstr ""
2576
2577 #: gtk/gtksettings.c:172
2578 msgid ""
2579 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2580 "left text"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtksettings.c:179
2584 msgid "Theme Name"
2585 msgstr "Nombre de Temas"
2586
2587 #: gtk/gtksettings.c:180
2588 msgid "Name of theme RC file to load"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: gtk/gtksettings.c:187
2592 msgid "Key Theme Name"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: gtk/gtksettings.c:188
2596 msgid "Name of key theme RC file to load"
2597 msgstr ""
2598
2599 #: gtk/gtksettings.c:196
2600 msgid "Menu bar accelerator"
2601 msgstr ""
2602
2603 #: gtk/gtksettings.c:197
2604 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2605 msgstr ""
2606
2607 #: gtk/gtksettings.c:205
2608 msgid "Drag threshold"
2609 msgstr ""
2610
2611 #: gtk/gtksettings.c:206
2612 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2616 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2620 msgid "Climb Rate"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2624 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2628 msgid "The number of decimal places to display"
2629 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2630
2631 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2632 msgid "Snap to Ticks"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2636 msgid ""
2637 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2638 "nearest step increment"
2639 msgstr ""
2640
2641 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2642 msgid "Numeric"
2643 msgstr "Numérico"
2644
2645 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2646 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2647 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
2648
2649 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2650 msgid "Wrap"
2651 msgstr ""
2652
2653 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2654 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2655 msgstr ""
2656
2657 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2658 msgid "Update Policy"
2659 msgstr "Actualizar Política"
2660
2661 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2662 msgid ""
2663 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2667 msgid "Value"
2668 msgstr "Valor"
2669
2670 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2671 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2672 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2673
2674 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2675 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2676 msgstr ""
2677
2678 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2679 #: gtk/gtkstock.c:267
2680 msgid "Information"
2681 msgstr "Información"
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:268
2684 msgid "Warning"
2685 msgstr ""
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:269
2688 msgid "Error"
2689 msgstr "Error"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:270
2692 msgid "Question"
2693 msgstr ""
2694
2695 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2696 #. * need the mnemonics to be rationalized
2697 #.
2698 #: gtk/gtkstock.c:275
2699 msgid "_Add"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkstock.c:276
2703 msgid "_Apply"
2704 msgstr "_Aplicar"
2705
2706 #: gtk/gtkstock.c:277
2707 msgid "_Bold"
2708 msgstr "_Negrita"
2709
2710 #: gtk/gtkstock.c:278
2711 msgid "_Cancel"
2712 msgstr "_Cancelar"
2713
2714 #: gtk/gtkstock.c:279
2715 msgid "_CD-Rom"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkstock.c:280
2719 msgid "_Clear"
2720 msgstr "_Limpiar"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:281
2723 msgid "_Close"
2724 msgstr "_Cerrar"
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:282
2727 #, fuzzy
2728 msgid "_Convert"
2729 msgstr "_Revertir"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:283
2732 msgid "_Copy"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:284
2736 msgid "C_ut"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:285
2740 #, fuzzy
2741 msgid "_Delete"
2742 msgstr "Borrar"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:286
2745 msgid "_Execute"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:287
2749 msgid "_Find"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:288
2753 msgid "Find and _Replace"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:289
2757 #, fuzzy
2758 msgid "_Floppy"
2759 msgstr "_Aplicar"
2760
2761 #: gtk/gtkstock.c:290
2762 msgid "_Bottom"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: gtk/gtkstock.c:291
2766 msgid "_First"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: gtk/gtkstock.c:292
2770 #, fuzzy
2771 msgid "_Last"
2772 msgstr "_Pegar"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:293
2775 #, fuzzy
2776 msgid "_Top"
2777 msgstr "_Parar"
2778
2779 #: gtk/gtkstock.c:294
2780 msgid "_Back"
2781 msgstr ""
2782
2783 #: gtk/gtkstock.c:295
2784 msgid "_Down"
2785 msgstr ""
2786
2787 #: gtk/gtkstock.c:296
2788 msgid "_Forward"
2789 msgstr ""
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:297
2792 msgid "_Up"
2793 msgstr ""
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:298
2796 msgid "_Help"
2797 msgstr "A_yuda"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:299
2800 msgid "_Home"
2801 msgstr "_Hogar"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:300
2804 msgid "_Index"
2805 msgstr ""
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:301
2808 msgid "_Italic"
2809 msgstr "_Itálica"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:302
2812 msgid "_Jump to"
2813 msgstr ""
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:303
2816 msgid "_Center"
2817 msgstr "_Centrar"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:304
2820 msgid "_Fill"
2821 msgstr "_Rellenar"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:305
2824 msgid "_Left"
2825 msgstr ""
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:306
2828 msgid "_Right"
2829 msgstr ""
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:307
2832 msgid "_New"
2833 msgstr ""
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:308
2836 msgid "_No"
2837 msgstr ""
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:309
2840 msgid "_OK"
2841 msgstr "_OK"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:310
2844 msgid "_Open"
2845 msgstr "_Abrir"
2846
2847 #: gtk/gtkstock.c:311
2848 msgid "_Paste"
2849 msgstr "_Pegar"
2850
2851 #: gtk/gtkstock.c:312
2852 msgid "_Preferences"
2853 msgstr "_Preferencias"
2854
2855 #: gtk/gtkstock.c:313
2856 msgid "_Print"
2857 msgstr "_Imprimir"
2858
2859 #: gtk/gtkstock.c:314
2860 msgid "Print Pre_view"
2861 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:315
2864 msgid "_Properties"
2865 msgstr "_Propiedades"
2866
2867 #: gtk/gtkstock.c:316
2868 msgid "_Quit"
2869 msgstr "_Salir"
2870
2871 #: gtk/gtkstock.c:317
2872 msgid "_Redo"
2873 msgstr "_Rehacer:"
2874
2875 #: gtk/gtkstock.c:318
2876 #, fuzzy
2877 msgid "_Refresh"
2878 msgstr "_Preferencias"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:319
2881 #, fuzzy
2882 msgid "_Remove"
2883 msgstr "_Revertir"
2884
2885 #: gtk/gtkstock.c:320
2886 msgid "_Revert"
2887 msgstr "_Revertir"
2888
2889 #: gtk/gtkstock.c:321
2890 msgid "_Save"
2891 msgstr "_Guardar"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:322
2894 msgid "Save _As"
2895 msgstr "Guard_ar Como"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:323
2898 #, fuzzy
2899 msgid "_Color"
2900 msgstr "_Cerrar"
2901
2902 #: gtk/gtkstock.c:324
2903 #, fuzzy
2904 msgid "_Font"
2905 msgstr "Tipo de Letra"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:325
2908 msgid "_Ascending"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:326
2912 msgid "_Descending"
2913 msgstr ""
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:327
2916 msgid "_Spell Check"
2917 msgstr "_Comprobar ortografía"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:328
2920 msgid "_Stop"
2921 msgstr "_Parar"
2922
2923 #: gtk/gtkstock.c:329
2924 msgid "_Strikethrough"
2925 msgstr ""
2926
2927 #: gtk/gtkstock.c:330
2928 #, fuzzy
2929 msgid "_Undelete"
2930 msgstr "_Subrayado"
2931
2932 #: gtk/gtkstock.c:331
2933 msgid "_Underline"
2934 msgstr "_Subrayado"
2935
2936 #: gtk/gtkstock.c:332
2937 msgid "_Undo"
2938 msgstr "_Deshacer"
2939
2940 #: gtk/gtkstock.c:333
2941 msgid "_Yes"
2942 msgstr "_Si"
2943
2944 #: gtk/gtkstock.c:334
2945 #, c-format
2946 msgid "Zoom _100%"
2947 msgstr "Aumentos _100%"
2948
2949 #: gtk/gtkstock.c:335
2950 msgid "Zoom to _Fit"
2951 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
2952
2953 #: gtk/gtkstock.c:336
2954 msgid "Zoom _In"
2955 msgstr "Aumentos _Mas"
2956
2957 #: gtk/gtkstock.c:337
2958 msgid "Zoom _Out"
2959 msgstr "Aumentos _Menos"
2960
2961 #: gtk/gtktable.c:156
2962 msgid "Rows"
2963 msgstr "Filas"
2964
2965 #: gtk/gtktable.c:157
2966 msgid "The number of rows in the table"
2967 msgstr "El número de filas en la tabla"
2968
2969 #: gtk/gtktable.c:165
2970 msgid "Columns"
2971 msgstr "Columnas"
2972
2973 #: gtk/gtktable.c:166
2974 msgid "The number of columns in the table"
2975 msgstr "El número de columnas en la tabla"
2976
2977 #: gtk/gtktable.c:174
2978 msgid "Row spacing"
2979 msgstr "Espaciado de filas"
2980
2981 #: gtk/gtktable.c:175
2982 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2983 msgstr ""
2984
2985 #: gtk/gtktable.c:183
2986 msgid "Column spacing"
2987 msgstr ""
2988
2989 #: gtk/gtktable.c:184
2990 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2991 msgstr ""
2992
2993 #: gtk/gtktable.c:192
2994 msgid "Homogenous"
2995 msgstr "Homogéneo"
2996
2997 #: gtk/gtktable.c:193
2998 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
3002 msgid "Horizontal Adjustment"
3003 msgstr ""
3004
3005 #: gtk/gtktext.c:605
3006 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3007 msgstr ""
3008
3009 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
3010 msgid "Vertical Adjustment"
3011 msgstr ""
3012
3013 #: gtk/gtktext.c:613
3014 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3015 msgstr ""
3016
3017 #: gtk/gtktext.c:620
3018 msgid "Line Wrap"
3019 msgstr ""
3020
3021 #: gtk/gtktext.c:621
3022 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3023 msgstr ""
3024
3025 #: gtk/gtktext.c:628
3026 msgid "Word Wrap"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: gtk/gtktext.c:629
3030 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: gtk/gtktexttag.c:199
3034 msgid "Tag name"
3035 msgstr "Nombre de etiqueta"
3036
3037 #: gtk/gtktexttag.c:200
3038 msgid "Name used to refer to the text tag"
3039 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3040
3041 #: gtk/gtktexttag.c:225
3042 msgid "Background full height"
3043 msgstr "Alto completo del fondo"
3044
3045 #: gtk/gtktexttag.c:226
3046 msgid ""
3047 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3048 "of the tagged characters"
3049 msgstr ""
3050 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3051 "caracteres etiquetados"
3052
3053 #: gtk/gtktexttag.c:234
3054 msgid "Background stipple mask"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: gtk/gtktexttag.c:235
3058 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3059 msgstr ""
3060
3061 #: gtk/gtktexttag.c:260
3062 msgid "Foreground stipple mask"
3063 msgstr ""
3064
3065 #: gtk/gtktexttag.c:261
3066 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3067 msgstr ""
3068
3069 #: gtk/gtktexttag.c:268
3070 msgid "Text direction"
3071 msgstr "Dirección del texto"
3072
3073 #: gtk/gtktexttag.c:269
3074 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3075 msgstr ""
3076
3077 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3078 msgid "Left, right, or center justification"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: gtk/gtktexttag.c:387
3082 msgid "Language"
3083 msgstr ""
3084
3085 #: gtk/gtktexttag.c:388
3086 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: gtk/gtktexttag.c:395
3090 msgid "Left margin"
3091 msgstr ""
3092
3093 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3094 msgid "Width of the left margin in pixels"
3095 msgstr ""
3096
3097 #: gtk/gtktexttag.c:405
3098 msgid "Right margin"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3102 msgid "Width of the right margin in pixels"
3103 msgstr ""
3104
3105 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3106 msgid "Indent"
3107 msgstr ""
3108
3109 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3110 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: gtk/gtktexttag.c:437
3114 msgid "Pixels above lines"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3118 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: gtk/gtktexttag.c:447
3122 msgid "Pixels below lines"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3126 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3127 msgstr ""
3128
3129 #: gtk/gtktexttag.c:457
3130 msgid "Pixels inside wrap"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3134 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: gtk/gtktexttag.c:484
3138 msgid "Wrap mode"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3142 msgid ""
3143 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3147 msgid "Tabs"
3148 msgstr ""
3149
3150 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3151 msgid "Custom tabs for this text"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: gtk/gtktexttag.c:502
3155 msgid "Invisible"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: gtk/gtktexttag.c:503
3159 msgid "Whether this text is hidden"
3160 msgstr ""
3161
3162 #: gtk/gtktexttag.c:516
3163 msgid "Background full height set"
3164 msgstr ""
3165
3166 #: gtk/gtktexttag.c:517
3167 msgid "Whether this tag affects background height"
3168 msgstr ""
3169
3170 #: gtk/gtktexttag.c:520
3171 msgid "Background stipple set"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: gtk/gtktexttag.c:521
3175 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3176 msgstr ""
3177
3178 #: gtk/gtktexttag.c:528
3179 msgid "Foreground stipple set"
3180 msgstr ""
3181
3182 #: gtk/gtktexttag.c:529
3183 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3184 msgstr ""
3185
3186 #: gtk/gtktexttag.c:564
3187 msgid "Justification set"
3188 msgstr ""
3189
3190 #: gtk/gtktexttag.c:565
3191 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3192 msgstr ""
3193
3194 #: gtk/gtktexttag.c:568
3195 msgid "Language set"
3196 msgstr ""
3197
3198 #: gtk/gtktexttag.c:569
3199 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3200 msgstr ""
3201
3202 #: gtk/gtktexttag.c:572
3203 msgid "Left margin set"
3204 msgstr ""
3205
3206 #: gtk/gtktexttag.c:573
3207 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3208 msgstr ""
3209
3210 #: gtk/gtktexttag.c:576
3211 msgid "Indent set"
3212 msgstr ""
3213
3214 #: gtk/gtktexttag.c:577
3215 msgid "Whether this tag affects indentation"
3216 msgstr ""
3217
3218 #: gtk/gtktexttag.c:584
3219 msgid "Pixels above lines set"
3220 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3221
3222 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3223 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3224 msgstr ""
3225
3226 #: gtk/gtktexttag.c:588
3227 msgid "Pixels below lines set"
3228 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3229
3230 #: gtk/gtktexttag.c:592
3231 msgid "Pixels inside wrap set"
3232 msgstr ""
3233
3234 #: gtk/gtktexttag.c:593
3235 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3236 msgstr ""
3237
3238 #: gtk/gtktexttag.c:600
3239 msgid "Right margin set"
3240 msgstr "Fijado el margen derecho"
3241
3242 #: gtk/gtktexttag.c:601
3243 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3244 msgstr ""
3245
3246 #: gtk/gtktexttag.c:608
3247 msgid "Wrap mode set"
3248 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3249
3250 #: gtk/gtktexttag.c:609
3251 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3252 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3253
3254 #: gtk/gtktexttag.c:612
3255 msgid "Tabs set"
3256 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3257
3258 #: gtk/gtktexttag.c:613
3259 msgid "Whether this tag affects tabs"
3260 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3261
3262 #: gtk/gtktexttag.c:616
3263 msgid "Invisible set"
3264 msgstr "Conjunto invisible"
3265
3266 #: gtk/gtktexttag.c:617
3267 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3268 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3269
3270 #: gtk/gtktextview.c:535
3271 msgid "Pixels Above Lines"
3272 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3273
3274 #: gtk/gtktextview.c:545
3275 msgid "Pixels Below Lines"
3276 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3277
3278 #: gtk/gtktextview.c:555
3279 msgid "Pixels Inside Wrap"
3280 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3281
3282 #: gtk/gtktextview.c:573
3283 msgid "Wrap Mode"
3284 msgstr "Modo envoltura"
3285
3286 #: gtk/gtktextview.c:591
3287 msgid "Left Margin"
3288 msgstr "Margen Izquierdo"
3289
3290 #: gtk/gtktextview.c:601
3291 msgid "Right Margin"
3292 msgstr "Margen Derecho"
3293
3294 #: gtk/gtktextview.c:629
3295 msgid "Cursor Visible"
3296 msgstr "Cursor Visible"
3297
3298 #: gtk/gtktextview.c:630
3299 msgid "If the insertion cursor is shown"
3300 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3301
3302 #: gtk/gtktextview.c:6328
3303 #, fuzzy
3304 msgid "Input _Methods"
3305 msgstr "Método de la Entrada X"
3306
3307 #: gtk/gtkthemes.c:71
3308 #, c-format
3309 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3310 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3311
3312 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3313 msgid "--- No Tip ---"
3314 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3315
3316 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3317 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3321 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3325 msgid "Draw Indicator"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3329 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3333 msgid "The orientation of the toolbar"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3337 msgid "Toolbar Style"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3341 msgid "How to draw the toolbar"
3342 msgstr ""
3343
3344 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3345 msgid "Spacer size"
3346 msgstr ""
3347
3348 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3349 msgid "Size of spacers"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3353 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3354 msgstr ""
3355
3356 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3357 msgid "Space style"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3361 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3362 msgstr ""
3363
3364 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3365 msgid "Button relief"
3366 msgstr ""
3367
3368 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3369 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3370 msgstr ""
3371
3372 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3373 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3374 msgstr ""
3375
3376 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3377 msgid "Toolbar style"
3378 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3379
3380 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3381 msgid ""
3382 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3386 msgid "Toolbar icon size"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3390 msgid "Size of icons in default toolbars"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktreeview.c:499
3394 msgid "TreeView Model"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktreeview.c:500
3398 msgid "The model for the tree view"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktreeview.c:508
3402 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktreeview.c:516
3406 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3410 msgid "Visible"
3411 msgstr "Visible"
3412
3413 #: gtk/gtktreeview.c:524
3414 msgid "Show the column header buttons"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktreeview.c:531
3418 msgid "Headers Clickable"
3419 msgstr "Cabeceras clickeables"
3420
3421 #: gtk/gtktreeview.c:532
3422 msgid "Column headers respond to click events"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktreeview.c:539
3426 msgid "Expander Column"
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktreeview.c:540
3430 msgid "Set the column for the expander column"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3434 msgid "Reorderable"
3435 msgstr "Reordenable"
3436
3437 #: gtk/gtktreeview.c:548
3438 msgid "View is reorderable"
3439 msgstr "Vista es reordenable"
3440
3441 #: gtk/gtktreeview.c:555
3442 msgid "Rules Hint"
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktreeview.c:556
3446 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktreeview.c:563
3450 msgid "Enable Search"
3451 msgstr "Habilitar búsqueda"
3452
3453 #: gtk/gtktreeview.c:564
3454 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: gtk/gtktreeview.c:571
3458 msgid "Search Column"
3459 msgstr "Columna de búsqueda"
3460
3461 #: gtk/gtktreeview.c:572
3462 msgid "Model column to search through when searching through code"
3463 msgstr ""
3464
3465 #: gtk/gtktreeview.c:585
3466 msgid "Expander Size"
3467 msgstr ""
3468
3469 #: gtk/gtktreeview.c:586
3470 msgid "Size of the expander arrow."
3471 msgstr ""
3472
3473 #: gtk/gtktreeview.c:594
3474 msgid "Vertical Separator Width"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: gtk/gtktreeview.c:595
3478 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: gtk/gtktreeview.c:603
3482 msgid "Horizontal Separator Width"
3483 msgstr ""
3484
3485 #: gtk/gtktreeview.c:604
3486 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3487 msgstr ""
3488
3489 #: gtk/gtktreeview.c:612
3490 msgid "Allow Rules"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: gtk/gtktreeview.c:613
3494 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3495 msgstr ""
3496
3497 #: gtk/gtktreeview.c:619
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Indent Expanders"
3500 msgstr "Es Expansor"
3501
3502 #: gtk/gtktreeview.c:620
3503 msgid "Make the expanders indented."
3504 msgstr ""
3505
3506 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3507 msgid "Whether to display the column"
3508 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3509
3510 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3511 msgid "Resizable"
3512 msgstr "Redimensinable"
3513
3514 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3515 msgid "Column is user-resizable"
3516 msgstr ""
3517
3518 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3519 msgid "Current width of the column"
3520 msgstr "Ancho actual de la columna"
3521
3522 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3523 msgid "Sizing"
3524 msgstr ""
3525
3526 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3527 msgid "Resize mode of the column"
3528 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3529
3530 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Fixed Width"
3533 msgstr "Ancho deslizador"
3534
3535 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3536 #, fuzzy
3537 msgid "Current fixed width of the column"
3538 msgstr "Ancho actual de la columna"
3539
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3541 msgid "Minimum Width"
3542 msgstr "Ancho mínimo"
3543
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3545 msgid "Minimum allowed width of the column"
3546 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3547
3548 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3549 msgid "Maximum Width"
3550 msgstr "Ancho máximo"
3551
3552 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3553 msgid "Maximum allowed width of the column"
3554 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3555
3556 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3557 msgid "Title"
3558 msgstr "Título"
3559
3560 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3561 msgid "Title to appear in column header"
3562 msgstr ""
3563
3564 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3565 msgid "Clickable"
3566 msgstr ""
3567
3568 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3569 msgid "Whether the header can be clicked"
3570 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3571
3572 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3573 msgid "Widget"
3574 msgstr "Widget"
3575
3576 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3577 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3581 msgid "Alignment"
3582 msgstr "Alineación"
3583
3584 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3585 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3589 #, fuzzy
3590 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3591 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3592
3593 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3594 msgid "Sort indicator"
3595 msgstr "Indicador de ordenación"
3596
3597 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3598 msgid "Whether to show a sort indicator"
3599 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3600
3601 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3602 msgid "Sort order"
3603 msgstr "Orden de la ordenación"
3604
3605 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3606 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3607 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3608
3609 #: gtk/gtkviewport.c:133
3610 msgid ""
3611 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3612 "this viewport."
3613 msgstr ""
3614
3615 #: gtk/gtkviewport.c:141
3616 msgid ""
3617 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3618 "this viewport."
3619 msgstr ""
3620
3621 #: gtk/gtkviewport.c:149
3622 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: gtk/gtkwidget.c:392
3626 msgid "Widget name"
3627 msgstr "Nombre del widget"
3628
3629 #: gtk/gtkwidget.c:393
3630 msgid "The name of the widget"
3631 msgstr "El nombre del widget"
3632
3633 #: gtk/gtkwidget.c:399
3634 msgid "Parent widget"
3635 msgstr "Widget padre"
3636
3637 #: gtk/gtkwidget.c:400
3638 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkwidget.c:407
3642 msgid "Width request"
3643 msgstr "Petición de anchura"
3644
3645 #: gtk/gtkwidget.c:408
3646 msgid ""
3647 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3648 "used."
3649 msgstr ""
3650
3651 #: gtk/gtkwidget.c:416
3652 msgid "Height request"
3653 msgstr "Petición de altura"
3654
3655 #: gtk/gtkwidget.c:417
3656 msgid ""
3657 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3658 "be used."
3659 msgstr ""
3660
3661 #: gtk/gtkwidget.c:426
3662 msgid "Whether the widget is visible"
3663 msgstr "Cuando el widget es visible"
3664
3665 #: gtk/gtkwidget.c:432
3666 msgid "Sensitive"
3667 msgstr "Sensible"
3668
3669 #: gtk/gtkwidget.c:433
3670 msgid "Whether the widget responds to input"
3671 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3672
3673 #: gtk/gtkwidget.c:439
3674 msgid "Application paintable"
3675 msgstr "Aplicación dibujable"
3676
3677 #: gtk/gtkwidget.c:440
3678 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: gtk/gtkwidget.c:446
3682 msgid "Can focus"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: gtk/gtkwidget.c:447
3686 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3687 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3688
3689 #: gtk/gtkwidget.c:453
3690 msgid "Has focus"
3691 msgstr "Tiene foco"
3692
3693 #: gtk/gtkwidget.c:454
3694 msgid "Whether the widget has the input focus"
3695 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3696
3697 #: gtk/gtkwidget.c:460
3698 msgid "Can default"
3699 msgstr "Puede por omisión"
3700
3701 #: gtk/gtkwidget.c:461
3702 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3703 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3704
3705 #: gtk/gtkwidget.c:467
3706 msgid "Has default"
3707 msgstr "Tiene por omisión"
3708
3709 #: gtk/gtkwidget.c:468
3710 msgid "Whether the widget is the default widget"
3711 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3712
3713 #: gtk/gtkwidget.c:474
3714 msgid "Receives default"
3715 msgstr "Recibe por omisión"
3716
3717 #: gtk/gtkwidget.c:475
3718 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3719 msgstr ""
3720 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3721 "focaliza."
3722
3723 #: gtk/gtkwidget.c:481
3724 msgid "Composite child"
3725 msgstr "Hijo compuesto"
3726
3727 #: gtk/gtkwidget.c:482
3728 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3729 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3730
3731 #: gtk/gtkwidget.c:488
3732 msgid "Style"
3733 msgstr "Estilo"
3734
3735 #: gtk/gtkwidget.c:489
3736 msgid ""
3737 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3738 "(colors etc)."
3739 msgstr ""
3740 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3741 "etc)."
3742
3743 #: gtk/gtkwidget.c:495
3744 msgid "Events"
3745 msgstr "Eventos"
3746
3747 #: gtk/gtkwidget.c:496
3748 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3749 msgstr ""
3750
3751 #: gtk/gtkwidget.c:503
3752 msgid "Extension events"
3753 msgstr "Eventos de extensión"
3754
3755 #: gtk/gtkwidget.c:504
3756 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3757 msgstr ""
3758 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3759 "widget."
3760
3761 #: gtk/gtkwidget.c:1051
3762 msgid "Interior Focus"
3763 msgstr "Foco Interior"
3764
3765 #: gtk/gtkwidget.c:1052
3766 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtkwidget.c:1058
3770 msgid "Focus linewidth"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtkwidget.c:1059
3774 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
3775 msgstr ""
3776
3777 #: gtk/gtkwidget.c:1065
3778 msgid "Focus line dash pattern"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtkwidget.c:1066
3782 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
3783 msgstr ""
3784
3785 #: gtk/gtkwidget.c:1071
3786 msgid "Focus padding"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtkwidget.c:1072
3790 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtkwindow.c:375
3794 msgid "Window Type"
3795 msgstr "Tipo de ventana"
3796
3797 #: gtk/gtkwindow.c:376
3798 msgid "The type of the window"
3799 msgstr "El tipo de la ventana"
3800
3801 #: gtk/gtkwindow.c:385
3802 msgid "Window Title"
3803 msgstr "Título de Ventana"
3804
3805 #: gtk/gtkwindow.c:386
3806 msgid "The title of the window"
3807 msgstr "El título de la ventana"
3808
3809 #: gtk/gtkwindow.c:393
3810 msgid "Allow Shrink"
3811 msgstr "Permitir encoger"
3812
3813 #: gtk/gtkwindow.c:395
3814 #, no-c-format
3815 msgid ""
3816 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3817 "time a bad idea."
3818 msgstr ""
3819 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3820 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3821
3822 #: gtk/gtkwindow.c:402
3823 msgid "Allow Grow"
3824 msgstr "Permitir Crecimiento"
3825
3826 #: gtk/gtkwindow.c:403
3827 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3828 msgstr ""
3829 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3830 "tamaño mínimo."
3831
3832 #: gtk/gtkwindow.c:411
3833 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3834 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3835
3836 #: gtk/gtkwindow.c:418
3837 msgid "Modal"
3838 msgstr "Modal"
3839
3840 #: gtk/gtkwindow.c:419
3841 msgid ""
3842 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3843 "up)."
3844 msgstr ""
3845 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3846 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3847
3848 #: gtk/gtkwindow.c:426
3849 msgid "Window Position"
3850 msgstr "Posición de la Ventana"
3851
3852 #: gtk/gtkwindow.c:427
3853 msgid "The initial position of the window."
3854 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3855
3856 #: gtk/gtkwindow.c:435
3857 msgid "Default Width"
3858 msgstr "Ancho por omisión"
3859
3860 #: gtk/gtkwindow.c:436
3861 msgid ""
3862 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3863 msgstr ""
3864 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3865 "la ventana."
3866
3867 #: gtk/gtkwindow.c:445
3868 msgid "Default Height"
3869 msgstr "Altura por Defecto"
3870
3871 #: gtk/gtkwindow.c:446
3872 msgid ""
3873 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3874 msgstr ""
3875 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3876 "inicialmente la ventana."
3877
3878 #: gtk/gtkwindow.c:455
3879 msgid "Destroy with Parent"
3880 msgstr "Destruir con el Padre"
3881
3882 #: gtk/gtkwindow.c:456
3883 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3884 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
3885
3886 #: gtk/gtkwindow.c:463
3887 msgid "Icon"
3888 msgstr "Icono"
3889
3890 #: gtk/gtkwindow.c:464
3891 msgid "Icon for this window"
3892 msgstr "Icono para esta ventana"
3893
3894 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3895 msgid "Mode"
3896 msgstr "Modo"
3897
3898 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3899 msgid ""
3900 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3901 "its component widgets."
3902 msgstr ""
3903
3904 #. ID
3905 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3906 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3907 msgstr ""
3908
3909 #. ID
3910 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3911 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3912 msgstr ""
3913
3914 #. ID
3915 #: modules/input/imipa.c:144
3916 msgid "IPA"
3917 msgstr "IPA"
3918
3919 #. ID
3920 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3921 msgid "Thai (Broken)"
3922 msgstr ""
3923
3924 #. ID
3925 #: modules/input/imviqr.c:243
3926 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3927 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
3928
3929 #. ID
3930 #: modules/input/imxim.c:27
3931 msgid "X Input Method"
3932 msgstr "Método de la Entrada X"
3933
3934 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
3935 #~ msgstr ""
3936 #~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
3937
3938 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
3939 #~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
3940
3941 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3942 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
3943
3944 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3945 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
3946
3947 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3948 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
3949
3950 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3951 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
3952
3953 #~ msgid "Line Height"
3954 #~ msgstr "Alto de la Línea"
3955
3956 #~ msgid "The height of a line"
3957 #~ msgstr "El alto de una línea"
3958
3959 #~ msgid "Column Width"
3960 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
3961
3962 #~ msgid "The width of a column"
3963 #~ msgstr "El ancho de una columna"
3964
3965 #~ msgid "can_activate"
3966 #~ msgstr "can_activate"
3967
3968 #~ msgid "Cell can get activate events."
3969 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
3970
3971 #, fuzzy
3972 #~ msgid "He_x Value:"
3973 #~ msgstr "Valor:"
3974
3975 #~ msgid "Apply"
3976 #~ msgstr "Aplicar"
3977
3978 #~ msgid "Foundry:"
3979 #~ msgstr "Fundición:"
3980
3981 #~ msgid "Slant:"
3982 #~ msgstr "Inclinación:"
3983
3984 #~ msgid "Resolution X:"
3985 #~ msgstr "Resolución X:"
3986
3987 #~ msgid "Resolution Y:"
3988 #~ msgstr "Resolución Y:"
3989
3990 #~ msgid "Charset:"
3991 #~ msgstr "Codificación:"
3992
3993 #~ msgid "Requested Value"
3994 #~ msgstr "Valor deseado"
3995
3996 #~ msgid "Font:"
3997 #~ msgstr "Fuente:"
3998
3999 #~ msgid "Reset Filter"
4000 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
4001
4002 #~ msgid "Metric:"
4003 #~ msgstr "Métrica:"
4004
4005 #~ msgid "Pixels"
4006 #~ msgstr "Pixeles"
4007
4008 #~ msgid "Requested Font Name:"
4009 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
4010
4011 #~ msgid "Actual Font Name:"
4012 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
4013
4014 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4015 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
4016
4017 #~ msgid "Filter"
4018 #~ msgstr "Filtro"
4019
4020 #~ msgid "Bitmap"
4021 #~ msgstr "Bitmap"
4022
4023 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4024 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
4025
4026 #~ msgid "*"
4027 #~ msgstr "*"
4028
4029 #~ msgid "(nil)"
4030 #~ msgstr "(nulo)"
4031
4032 #~ msgid "regular"
4033 #~ msgstr "regular"
4034
4035 #~ msgid "oblique"
4036 #~ msgstr "oblicua"
4037
4038 #~ msgid "reverse italic"
4039 #~ msgstr "itálica invertida"
4040
4041 #~ msgid "reverse oblique"
4042 #~ msgstr "oblicua invertida"
4043
4044 #~ msgid "[M]"
4045 #~ msgstr "[M]"
4046
4047 #~ msgid "[C]"
4048 #~ msgstr "[C]"
4049
4050 #~ msgid "The selected font is not available."
4051 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
4052
4053 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4054 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
4055
4056 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4057 #~ msgstr ""
4058 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
4059 #~ "correctamente."
4060
4061 #~ msgid "roman"
4062 #~ msgstr "romana"
4063
4064 #~ msgid "proportional"
4065 #~ msgstr "proporcional"
4066
4067 #~ msgid "monospaced"
4068 #~ msgstr "espacio fijo"
4069
4070 #~ msgid "char cell"
4071 #~ msgstr "tamaño constante"
4072
4073 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4074 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4075
4076 #~ msgid "normal"
4077 #~ msgstr "normal"
4078
4079 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4080 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."