]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
Add missing files (Christian Rose #70165)
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
134 #, fuzzy, c-format
135 msgid "Failure reading ICO: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
139 #, fuzzy
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 msgstr ""
142 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
143
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
145 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
146 #, fuzzy
147 msgid "Not enough memory to load icon"
148 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
149
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
151 msgid "Icon has zero width"
152 msgstr ""
153
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
155 msgid "Icon has zero height"
156 msgstr ""
157
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
159 #, fuzzy
160 msgid "Compressed icons are not supported"
161 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
162
163 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
164 #, fuzzy
165 msgid "Not enough memory to load ICO file"
166 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
169 #, c-format
170 msgid "Failure reading GIF: %s"
171 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
175 msgstr ""
176 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
179 #, c-format
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
184 msgid "GIF image loader can't understand this image."
185 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
188 msgid "Bad code encountered"
189 msgstr ""
190
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
192 msgid "Circular table entry in GIF file"
193 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
197 msgid "Not enough memory to load GIF file"
198 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
201 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
202 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
205 msgid "File does not appear to be a GIF file"
206 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
207
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
209 #, c-format
210 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
211 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
212
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
214 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
215 msgstr ""
216 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
219 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
220 msgstr ""
221 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
222 "disposición."
223
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
225 msgid ""
226 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
227 "colormap."
228 msgstr ""
229 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
230 "de color local."
231
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
233 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
234 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
235
236 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
237 #, c-format
238 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
239 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
240
241 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
242 msgid ""
243 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
244 "memory"
245 msgstr ""
246 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
247 "aplicaciones para liberar memoria"
248
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
250 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
251 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
257 "parsed."
258 msgstr ""
259 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
260 "puede ser analizado."
261
262 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
263 #, c-format
264 msgid ""
265 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
266 msgstr ""
267 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
268 "permitido."
269
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
271 #, c-format
272 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
273 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
274
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
276 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
277 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
280 #, c-format
281 msgid ""
282 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
283 "applications to reduce memory usage"
284 msgstr ""
285 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
286 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
289 msgid "Fatal error reading PNG image file"
290 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
291
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
293 #, c-format
294 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
295 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
298 msgid ""
299 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
300 msgstr ""
301
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
303 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
304 msgstr ""
305
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
307 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
308 msgstr ""
309
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
311 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
312 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
313
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
315 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
316 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
317
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
319 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
320 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
321
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
323 msgid "PNM file has an image width of 0"
324 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
325
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
327 msgid "PNM file has an image height of 0"
328 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
331 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
332 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
335 #, fuzzy
336 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
337 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
338
339 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
340 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
341 msgstr ""
342
343 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
344 msgid "Raw PNM image type is invalid"
345 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
346
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
348 msgid "PNM image format is invalid"
349 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
350
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
352 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
353 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
354
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
356 msgid "Premature end-of-file encountered"
357 msgstr ""
358
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
360 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
361 msgstr ""
362
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
364 #, fuzzy
365 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
366 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
369 #, fuzzy
370 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
371 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
372
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
374 msgid "Unexpected end of PNM image data"
375 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
378 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
379 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
380
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
382 #, fuzzy
383 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
384 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
387 #, fuzzy
388 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
389 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
392 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
393 msgstr ""
394
395 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
396 #, fuzzy
397 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
398 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
399
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
401 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
402 msgstr ""
403
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
405 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
406 msgstr ""
407
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
409 msgid "Can't allocate new pixbuf"
410 msgstr ""
411
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
413 msgid "Can't allocate colormap structure"
414 msgstr ""
415
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
417 msgid "Can't allocate colormap entries"
418 msgstr ""
419
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
421 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
422 msgstr ""
423
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
425 msgid "Can't allocate TGA header memory"
426 msgstr ""
427
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
429 msgid "TGA image comment length is too long"
430 msgstr ""
431
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
433 #, fuzzy
434 msgid "TGA image type not supported"
435 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
436
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
438 #, fuzzy
439 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
440 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
441
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
443 msgid "Excess data in file"
444 msgstr ""
445
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
447 #, fuzzy
448 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
449 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
450
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
452 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
453 msgstr ""
454
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
456 #, fuzzy
457 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
458 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
459
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
461 #, fuzzy
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
463 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
464
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
466 #, fuzzy
467 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
468 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
469
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
471 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
472 msgstr ""
473
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
475 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
476 msgstr ""
477
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
479 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
480 msgstr ""
481
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
483 msgid "Can't allocate pixbuf"
484 msgstr ""
485
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
487 msgid "Unsupported TGA image type"
488 msgstr ""
489
490 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
491 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
492 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
493
494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
495 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
496 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
497
498 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
499 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
500 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
501
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
503 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
504 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
505
506 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
507 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
508 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
511 msgid "Failed to open TIFF image"
512 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
513
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
515 msgid "TIFFClose operation failed"
516 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
517
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
519 msgid "Failed to load TIFF image"
520 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
521
522 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
523 #, fuzzy
524 msgid "Invalid XBM file"
525 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
526
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
528 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
529 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
530
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
532 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
533 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
534
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
536 msgid "No XPM header found"
537 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
538
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
540 #, fuzzy
541 msgid "XPM file has image width <= 0"
542 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
543
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
545 #, fuzzy
546 msgid "XPM file has image height <= 0"
547 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
548
549 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
550 msgid "XPM file has invalid number of colors"
551 msgstr ""
552
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
554 #, fuzzy
555 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
556 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
557
558 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
559 msgid "Can't read XPM colormap"
560 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
561
562 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
563 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
564 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
565
566 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
567 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
568 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
569
570 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
571 msgid "Image header corrupt"
572 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
573
574 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
575 msgid "Image format unknown"
576 msgstr "Formato de imagen desconocido"
577
578 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
579 msgid "Image pixel data corrupt"
580 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
581
582 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
583 #, c-format
584 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
585 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
586
587 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
588 #, fuzzy
589 msgid "Accelerator Closure"
590 msgstr "Objeto acelerador"
591
592 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
593 #, fuzzy
594 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
595 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
596
597 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
598 #, fuzzy
599 msgid "Accelerator Widget"
600 msgstr "Objeto acelerador"
601
602 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
603 #, fuzzy
604 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
605 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
606
607 #: gtk/gtkalignment.c:102
608 msgid "Horizontal alignment"
609 msgstr "Alineación horizontal"
610
611 #: gtk/gtkalignment.c:103
612 msgid ""
613 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
614 "right aligned"
615 msgstr ""
616
617 #: gtk/gtkalignment.c:112
618 msgid "Vertical alignment"
619 msgstr "Alineación vertical"
620
621 #: gtk/gtkalignment.c:113
622 msgid ""
623 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
624 "bottom aligned"
625 msgstr ""
626
627 #: gtk/gtkalignment.c:121
628 msgid "Horizontal scale"
629 msgstr "Escala horizontal"
630
631 #: gtk/gtkalignment.c:122
632 msgid ""
633 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
634 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkalignment.c:130
638 msgid "Vertical scale"
639 msgstr "Escala vertical"
640
641 #: gtk/gtkalignment.c:131
642 msgid ""
643 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
644 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkarrow.c:98
648 msgid "Arrow direction"
649 msgstr "Dirección de la flecha"
650
651 #: gtk/gtkarrow.c:99
652 msgid "The direction the arrow should point"
653 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
654
655 #: gtk/gtkarrow.c:106
656 msgid "Arrow shadow"
657 msgstr "Sombra de la flecha"
658
659 #: gtk/gtkarrow.c:107
660 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
661 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
662
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Alineación Horizontal"
666
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
668 msgid "X alignment of the child"
669 msgstr "Alineación X para el hijo"
670
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
672 msgid "Vertical Alignment"
673 msgstr "Alineación Vertical"
674
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
676 msgid "Y alignment of the child"
677 msgstr "Alineación Y para el hijo"
678
679 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
680 msgid "Ratio"
681 msgstr "Razón"
682
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
684 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
685 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
686
687 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
688 msgid "Obey child"
689 msgstr ""
690
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
692 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
693 msgstr ""
694
695 #: gtk/gtkbbox.c:115
696 msgid "Minimum child width"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkbbox.c:116
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
701 msgstr ""
702
703 #: gtk/gtkbbox.c:124
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Altura mínima de los hijos"
706
707 #: gtk/gtkbbox.c:125
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkbbox.c:133
712 msgid "Child internal width padding"
713 msgstr ""
714
715 #: gtk/gtkbbox.c:134
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
717 msgstr ""
718
719 #: gtk/gtkbbox.c:142
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
722
723 #: gtk/gtkbbox.c:143
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
725 msgstr ""
726
727 #: gtk/gtkbbox.c:151
728 msgid "Layout style"
729 msgstr "Estilo de la disposición"
730
731 #: gtk/gtkbbox.c:152
732 msgid ""
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
735 msgstr ""
736 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
737 "esparcidos, esquinas, inicio  y final"
738
739 #: gtk/gtkbbox.c:160
740 msgid "Secondary"
741 msgstr "Secundario"
742
743 #: gtk/gtkbbox.c:161
744 msgid ""
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
746 "g., help buttons."
747 msgstr ""
748 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
749 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
750
751 #: gtk/gtkbox.c:125
752 msgid "Spacing"
753 msgstr "Espaciado"
754
755 #: gtk/gtkbox.c:126
756 msgid "The amount of space between children."
757 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
758
759 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
760 msgid "Homogeneous"
761 msgstr ""
762
763 #: gtk/gtkbox.c:136
764 msgid "Whether the children should all be the same size."
765 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
766
767 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
768 msgid "Label"
769 msgstr "Etiqueta"
770
771 #: gtk/gtkbutton.c:190
772 msgid ""
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
774 "widget."
775 msgstr ""
776
777 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "Utilizar subrayado"
780
781 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
782 msgid ""
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
785 msgstr ""
786
787 #: gtk/gtkbutton.c:205
788 msgid "Use stock"
789 msgstr ""
790
791 #: gtk/gtkbutton.c:206
792 msgid ""
793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
794 msgstr ""
795 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
796 "de ser mostrado"
797
798 #: gtk/gtkbutton.c:213
799 msgid "Border relief"
800 msgstr "Borde de asistencia"
801
802 #: gtk/gtkbutton.c:214
803 msgid "The border relief style."
804 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
805
806 #: gtk/gtkbutton.c:265
807 msgid "Default Spacing"
808 msgstr "Espaciado por Omisión"
809
810 #: gtk/gtkbutton.c:266
811 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
812 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
813
814 #: gtk/gtkbutton.c:272
815 msgid "Default Outside Spacing"
816 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
817
818 #: gtk/gtkbutton.c:273
819 msgid ""
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
821 "border"
822 msgstr ""
823
824 #: gtk/gtkbutton.c:278
825 msgid "Child X Displacement"
826 msgstr ""
827
828 #: gtk/gtkbutton.c:279
829 msgid ""
830 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
831 msgstr ""
832
833 #: gtk/gtkbutton.c:286
834 msgid "Child Y Displacement"
835 msgstr ""
836
837 #: gtk/gtkbutton.c:287
838 msgid ""
839 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
840 msgstr ""
841
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
843 #, fuzzy
844 msgid "mode"
845 msgstr "Modo"
846
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
848 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
849 msgstr ""
850
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
852 msgid "visible"
853 msgstr "visible"
854
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
856 msgid "Display the cell"
857 msgstr "Mostra la celda"
858
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
860 msgid "xalign"
861 msgstr "xalign"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
864 msgid "The x-align."
865 msgstr "La alineación x."
866
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
868 msgid "yalign"
869 msgstr "yalign"
870
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
872 msgid "The y-align."
873 msgstr "La alineación y."
874
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
876 msgid "xpad"
877 msgstr "xpad"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
880 msgid "The xpad."
881 msgstr "El xpad."
882
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
884 msgid "ypad"
885 msgstr "ypad"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
888 msgid "The ypad."
889 msgstr "El ypad."
890
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
892 msgid "width"
893 msgstr "ancho"
894
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
896 msgid "The fixed width."
897 msgstr "El ancho fijo."
898
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
900 msgid "height"
901 msgstr "alto"
902
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
904 msgid "The fixed height."
905 msgstr "El alto fijo"
906
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
908 msgid "Is Expander"
909 msgstr "Es Expansor"
910
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
912 msgid "Row has children."
913 msgstr "Fila tiene hijos."
914
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
916 msgid "Is Expanded"
917 msgstr "Está Expandido"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
920 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
921 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
922
923 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
924 msgid "Pixbuf Object"
925 msgstr "Objeto Pixbuf"
926
927 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
928 msgid "The pixbuf to render."
929 msgstr "El pixbuf a renderizar."
930
931 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
932 msgid "Pixbuf Expander Open"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
936 #, fuzzy
937 msgid "Pixbuf for open expander."
938 msgstr "El pixbuf a renderizar."
939
940 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
941 msgid "Pixbuf Expander Closed"
942 msgstr ""
943
944 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
945 msgid "Pixbuf for closed expander."
946 msgstr ""
947
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
949 msgid "Text"
950 msgstr "Texto"
951
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
953 msgid "Text to render"
954 msgstr "Texto a renderizar"
955
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
957 msgid "Markup"
958 msgstr "Markup"
959
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
961 msgid "Marked up text to render"
962 msgstr ""
963
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
965 msgid "Attributes"
966 msgstr "Atributos"
967
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
969 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
970 msgstr ""
971 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
974 msgid "Background color name"
975 msgstr "Nombre del color de fondo"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
978 msgid "Background color as a string"
979 msgstr "Color de fondo como una cadena"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
982 msgid "Background color"
983 msgstr "Color de fondo"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
986 msgid "Background color as a GdkColor"
987 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
990 msgid "Foreground color name"
991 msgstr "Nombre del color de delantero"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
994 msgid "Foreground color as a string"
995 msgstr "Color delantero como una cadena"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
998 msgid "Foreground color"
999 msgstr "Color delantero"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1002 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1003 msgstr "Color delantero como GdkColor"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
1006 #: gtk/gtktextview.c:565
1007 msgid "Editable"
1008 msgstr "Editable"
1009
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
1011 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1012 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
1013
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1015 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1016 msgid "Font"
1017 msgstr "Tipo de Letra"
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1020 msgid "Font description as a string"
1021 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1024 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1025 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1028 msgid "Font family"
1029 msgstr "Familia de tipos de letra"
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1032 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1033 msgstr ""
1034 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
1035
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1037 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1038 msgid "Font style"
1039 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
1040
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1042 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1043 msgid "Font variant"
1044 msgstr "Variante del tipo de letra"
1045
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1047 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1048 msgid "Font weight"
1049 msgstr "Ancho del tipo de letra"
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1052 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1053 msgid "Font stretch"
1054 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1057 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1058 msgid "Font size"
1059 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
1060
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1062 msgid "Font points"
1063 msgstr "Puntos del tipo de letra"
1064
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1066 msgid "Font size in points"
1067 msgstr "Tipo de letra en puntos"
1068
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1070 msgid "Font scale"
1071 msgstr "Escala del tipo de letra"
1072
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1074 msgid "Font scaling factor"
1075 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
1076
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1078 msgid "Rise"
1079 msgstr "Elevar"
1080
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1082 msgid ""
1083 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1084 msgstr ""
1085 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
1086 "elevación es negativa)"
1087
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1089 msgid "Strikethrough"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1093 msgid "Whether to strike through the text"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1097 msgid "Underline"
1098 msgstr "Subrayado"
1099
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1101 msgid "Style of underline for this text"
1102 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
1103
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1105 msgid "Background set"
1106 msgstr "Conjunto de fondo"
1107
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1109 msgid "Whether this tag affects the background color"
1110 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
1111
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1113 msgid "Foreground set"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1117 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1121 msgid "Editability set"
1122 msgstr ""
1123
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1125 msgid "Whether this tag affects text editability"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1129 msgid "Font family set"
1130 msgstr ""
1131
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1133 msgid "Whether this tag affects the font family"
1134 msgstr ""
1135
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1137 msgid "Font style set"
1138 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
1139
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1141 msgid "Whether this tag affects the font style"
1142 msgstr ""
1143
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1145 msgid "Font variant set"
1146 msgstr ""
1147
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1149 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1150 msgstr ""
1151
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1153 msgid "Font weight set"
1154 msgstr ""
1155
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1157 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1158 msgstr ""
1159
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1161 msgid "Font stretch set"
1162 msgstr ""
1163
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1165 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1166 msgstr ""
1167
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1169 msgid "Font size set"
1170 msgstr ""
1171
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1173 msgid "Whether this tag affects the font size"
1174 msgstr ""
1175
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1177 msgid "Font scale set"
1178 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1179
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1181 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1182 msgstr ""
1183
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1185 msgid "Rise set"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1189 msgid "Whether this tag affects the rise"
1190 msgstr ""
1191
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1193 msgid "Strikethrough set"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1197 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1198 msgstr ""
1199
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1201 msgid "Underline set"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1205 msgid "Whether this tag affects underlining"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1209 msgid "Toggle state"
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1213 msgid "The toggle state of the button"
1214 msgstr ""
1215
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Activatable"
1219 msgstr "Editable"
1220
1221 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1222 msgid "The toggle button can be activated"
1223 msgstr ""
1224
1225 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1226 msgid "Radio state"
1227 msgstr ""
1228
1229 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1230 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1234 msgid "Indicator Size"
1235 msgstr "Tamaño del indicador"
1236
1237 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1238 msgid "Size of check or radio indicator"
1239 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1240
1241 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1242 msgid "Indicator Spacing"
1243 msgstr "Espacio del Indicador"
1244
1245 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1246 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1247 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1248
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1250 msgid "Active"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1254 msgid "Whether the menu item is checked."
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1258 msgid "Inconsistent"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1262 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1266 msgid ""
1267 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1268 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1269 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1270 msgstr ""
1271
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1273 msgid ""
1274 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1275 "it for use in the future."
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1279 msgid "_Save color here"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1283 msgid ""
1284 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1285 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1286 msgstr ""
1287
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1289 msgid "Has Opacity Control"
1290 msgstr ""
1291
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1293 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1294 msgstr ""
1295
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1297 msgid "Has palette"
1298 msgstr ""
1299
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1301 msgid "Whether a palette should be used"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1305 msgid "Current Color"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1309 msgid "The current color"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1313 msgid "Current Alpha"
1314 msgstr ""
1315
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1317 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1321 msgid "Custom palette"
1322 msgstr ""
1323
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1325 msgid "Palette to use in the color selector"
1326 msgstr ""
1327
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1329 msgid ""
1330 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1331 "lightness of that color using the inner triangle."
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1335 msgid ""
1336 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1337 "that color."
1338 msgstr ""
1339
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1341 msgid "_Hue:"
1342 msgstr "_Hue:"
1343
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1345 msgid "Position on the color wheel."
1346 msgstr ""
1347
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1349 msgid "_Saturation:"
1350 msgstr "_Saturación:"
1351
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1353 msgid "\"Deepness\" of the color."
1354 msgstr ""
1355
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1357 msgid "_Value:"
1358 msgstr "_Valor:"
1359
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1361 msgid "Brightness of the color."
1362 msgstr ""
1363
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1365 msgid "_Red:"
1366 msgstr "_Rojo:"
1367
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1369 msgid "Amount of red light in the color."
1370 msgstr ""
1371
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1373 msgid "_Green:"
1374 msgstr "_Verde:"
1375
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1377 msgid "Amount of green light in the color."
1378 msgstr ""
1379
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1381 msgid "_Blue:"
1382 msgstr "_Azul:"
1383
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1385 msgid "Amount of blue light in the color."
1386 msgstr ""
1387
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1389 msgid "_Opacity:"
1390 msgstr "_Opacidad:"
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1393 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1394 msgstr ""
1395
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1397 msgid "Color _Name:"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1401 msgid ""
1402 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1403 "such as 'orange' in this entry."
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1407 msgid "_Palette"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkcombo.c:135
1411 msgid "Enable arrow keys"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkcombo.c:136
1415 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkcombo.c:142
1419 msgid "Always enable arrows"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkcombo.c:143
1423 msgid ""
1424 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: gtk/gtkcombo.c:149
1428 msgid "Case sensitive"
1429 msgstr ""
1430
1431 #: gtk/gtkcombo.c:150
1432 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: gtk/gtkcombo.c:157
1436 msgid "Allow empty"
1437 msgstr ""
1438
1439 #: gtk/gtkcombo.c:158
1440 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: gtk/gtkcombo.c:165
1444 msgid "Value in list"
1445 msgstr ""
1446
1447 #: gtk/gtkcombo.c:166
1448 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1452 msgid "Resize mode"
1453 msgstr "Modo redimensionar"
1454
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1456 msgid "Specify how resize events are handled"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1460 msgid "Border width"
1461 msgstr "Ancho de borde"
1462
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1464 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1465 msgstr ""
1466
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1468 msgid "Child"
1469 msgstr "Hijo"
1470
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1472 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkcurve.c:121
1476 msgid "Curve type"
1477 msgstr "Tipo de curva"
1478
1479 #: gtk/gtkcurve.c:122
1480 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkcurve.c:130
1484 msgid "Minimum X"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkcurve.c:131
1488 msgid "Minimum possible value for X"
1489 msgstr ""
1490
1491 #: gtk/gtkcurve.c:140
1492 msgid "Maximum X"
1493 msgstr ""
1494
1495 #: gtk/gtkcurve.c:141
1496 msgid "Maximum possible X value."
1497 msgstr ""
1498
1499 #: gtk/gtkcurve.c:150
1500 msgid "Minimum Y"
1501 msgstr ""
1502
1503 #: gtk/gtkcurve.c:151
1504 msgid "Minimum possible value for Y"
1505 msgstr ""
1506
1507 #: gtk/gtkcurve.c:160
1508 msgid "Maximum Y"
1509 msgstr ""
1510
1511 #: gtk/gtkcurve.c:161
1512 msgid "Maximum possible value for Y"
1513 msgstr ""
1514
1515 #: gtk/gtkdialog.c:128
1516 msgid "Has separator"
1517 msgstr ""
1518
1519 #: gtk/gtkdialog.c:129
1520 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkdialog.c:152
1524 msgid "Content area border"
1525 msgstr ""
1526
1527 #: gtk/gtkdialog.c:153
1528 msgid "Width of border around the main dialog area"
1529 msgstr ""
1530
1531 #: gtk/gtkdialog.c:160
1532 msgid "Button spacing"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkdialog.c:161
1536 msgid "Spacing between buttons"
1537 msgstr ""
1538
1539 #: gtk/gtkdialog.c:169
1540 msgid "Action area border"
1541 msgstr ""
1542
1543 #: gtk/gtkdialog.c:170
1544 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1545 msgstr ""
1546
1547 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1548 #, fuzzy
1549 msgid "Cursor Position"
1550 msgstr "Posición"
1551
1552 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1553 #, fuzzy
1554 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1555 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1556
1557 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1558 #, fuzzy
1559 msgid "Selection Bound"
1560 msgstr "Selección: "
1561
1562 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1563 msgid ""
1564 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1565 msgstr ""
1566
1567 #: gtk/gtkentry.c:455
1568 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1569 msgstr ""
1570
1571 #: gtk/gtkentry.c:462
1572 msgid "Maximum length"
1573 msgstr ""
1574
1575 #: gtk/gtkentry.c:463
1576 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1577 msgstr ""
1578
1579 #: gtk/gtkentry.c:471
1580 msgid "Visibility"
1581 msgstr ""
1582
1583 #: gtk/gtkentry.c:472
1584 msgid ""
1585 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1586 "mode)"
1587 msgstr ""
1588
1589 #: gtk/gtkentry.c:479
1590 msgid "Has Frame"
1591 msgstr ""
1592
1593 #: gtk/gtkentry.c:480
1594 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1595 msgstr ""
1596
1597 #: gtk/gtkentry.c:487
1598 msgid "Invisible character"
1599 msgstr ""
1600
1601 #: gtk/gtkentry.c:488
1602 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1603 msgstr ""
1604
1605 #: gtk/gtkentry.c:495
1606 msgid "Activates default"
1607 msgstr ""
1608
1609 #: gtk/gtkentry.c:496
1610 msgid ""
1611 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1612 "dialog) when Enter is pressed."
1613 msgstr ""
1614
1615 #: gtk/gtkentry.c:502
1616 msgid "Width in chars"
1617 msgstr ""
1618
1619 #: gtk/gtkentry.c:503
1620 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1621 msgstr ""
1622
1623 #: gtk/gtkentry.c:512
1624 msgid "Scroll offset"
1625 msgstr ""
1626
1627 #: gtk/gtkentry.c:513
1628 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkentry.c:523
1632 #, fuzzy
1633 msgid "The contents of the entry"
1634 msgstr "El nombre del widget"
1635
1636 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1637 msgid "Cursor color"
1638 msgstr ""
1639
1640 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1641 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1642 msgstr ""
1643
1644 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1645 #, fuzzy
1646 msgid "Select All"
1647 msgstr "Seleccionable"
1648
1649 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1650 msgid "Input Methods"
1651 msgstr ""
1652
1653 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1654 msgid "_Insert Unicode control character"
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1658 msgid "Filename"
1659 msgstr "Nombre Fichero"
1660
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1662 msgid "The currently selected filename."
1663 msgstr ""
1664
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1666 msgid "Show file operations"
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1670 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1671 msgstr ""
1672
1673 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1674 msgid "Directories"
1675 msgstr "Directorios"
1676
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1678 #, fuzzy
1679 msgid "_Directories"
1680 msgstr "Directorios"
1681
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1683 msgid "Files"
1684 msgstr "Archivos"
1685
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1687 #, fuzzy
1688 msgid "_Files"
1689 msgstr "Archivos"
1690
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1692 #, c-format
1693 msgid "Directory unreadable: %s"
1694 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1695
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1697 #, c-format
1698 msgid ""
1699 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1700 "availible to this program.\n"
1701 "Are you sure that you want to select it?"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1705 #, fuzzy
1706 msgid "Crea_te Dir"
1707 msgstr "Crear Directorio"
1708
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1710 #, fuzzy
1711 msgid "De_lete File"
1712 msgstr "Borrar Archivo"
1713
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1715 #, fuzzy
1716 msgid "_Rename File"
1717 msgstr "Renombrar Archivo"
1718
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1720 #, c-format
1721 msgid ""
1722 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1723 msgstr ""
1724
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1726 #, c-format
1727 msgid ""
1728 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1729 "%s"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1733 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1734 msgstr ""
1735
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1737 #, c-format
1738 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1739 msgstr ""
1740
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1742 msgid "Create Directory"
1743 msgstr "Crear Directorio"
1744
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1746 msgid "_Directory name:"
1747 msgstr "_Nombre del directorio:"
1748
1749 #. buttons
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1751 #: gtk/gtkgamma.c:419
1752 msgid "Cancel"
1753 msgstr "Cancelar"
1754
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1756 msgid "Create"
1757 msgstr "Crear"
1758
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1760 #, c-format
1761 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1765 #, c-format
1766 msgid ""
1767 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1768 "%s"
1769 msgstr ""
1770
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1772 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1773 msgstr ""
1774
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1776 #, c-format
1777 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1781 msgid "Delete File"
1782 msgstr "Borrar Archivo"
1783
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1785 msgid "Delete"
1786 msgstr "Borrar"
1787
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1789 #, c-format
1790 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1791 msgstr ""
1792
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1794 #, c-format
1795 msgid ""
1796 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1797 "%s"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1801 #, c-format
1802 msgid ""
1803 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1804 "%s"
1805 msgstr ""
1806
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1808 #, c-format
1809 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1813 msgid "Rename File"
1814 msgstr "Renombrar Archivo"
1815
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1817 msgid "Rename"
1818 msgstr "Renombrar"
1819
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1821 msgid "Selection: "
1822 msgstr "Selección: "
1823
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1825 #, c-format
1826 msgid ""
1827 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1828 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1829 msgstr ""
1830
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1832 msgid "Name too long"
1833 msgstr ""
1834
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1836 msgid "Couldn't convert filename"
1837 msgstr ""
1838
1839 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1840 msgid "X position"
1841 msgstr "X posición"
1842
1843 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1844 msgid "X position of child widget"
1845 msgstr "Posición X del widget hijo"
1846
1847 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1848 msgid "Y position"
1849 msgstr "Y posición"
1850
1851 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1852 msgid "Y position of child widget"
1853 msgstr ""
1854
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1856 msgid "Font name"
1857 msgstr "Nombre tipo de letra"
1858
1859 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1860 msgid "The X string that represents this font."
1861 msgstr ""
1862
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1864 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1865 msgstr ""
1866
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1868 msgid "Preview text"
1869 msgstr "Texto previsualizado"
1870
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1872 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1876 msgid "_Family:"
1877 msgstr "_Familia:"
1878
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1880 msgid "_Style:"
1881 msgstr "_Estilo:"
1882
1883 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1884 msgid "Si_ze:"
1885 msgstr "_Tamaño:"
1886
1887 #. create the text entry widget
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1889 #, fuzzy
1890 msgid "_Preview:"
1891 msgstr "Previsualización:"
1892
1893 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1894 msgid "Font Selection"
1895 msgstr "Selección de Fuentes"
1896
1897 #: gtk/gtkframe.c:126
1898 msgid "Text of the frame's label."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtkframe.c:133
1902 msgid "Label xalign"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtkframe.c:134
1906 msgid "The horizontal alignment of the label."
1907 msgstr ""
1908
1909 #: gtk/gtkframe.c:143
1910 msgid "Label yalign"
1911 msgstr ""
1912
1913 #: gtk/gtkframe.c:144
1914 msgid "The vertical alignment of the label."
1915 msgstr ""
1916
1917 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1918 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1919 msgstr ""
1920
1921 #: gtk/gtkframe.c:160
1922 msgid "Frame shadow"
1923 msgstr ""
1924
1925 #: gtk/gtkframe.c:161
1926 msgid "Appearance of the frame border."
1927 msgstr ""
1928
1929 #: gtk/gtkframe.c:169
1930 msgid "Label widget"
1931 msgstr "Widget etiqueta"
1932
1933 #: gtk/gtkframe.c:170
1934 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1935 msgstr ""
1936
1937 #: gtk/gtkgamma.c:395
1938 msgid "Gamma"
1939 msgstr "Gamma"
1940
1941 #: gtk/gtkgamma.c:405
1942 msgid "_Gamma value"
1943 msgstr "Valor _Gamma"
1944
1945 #: gtk/gtkgamma.c:425
1946 msgid "OK"
1947 msgstr "Aceptar"
1948
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1950 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1951 msgid "Shadow type"
1952 msgstr ""
1953
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1956 msgstr ""
1957
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1959 msgid "Handle position"
1960 msgstr ""
1961
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1963 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1967 msgid "Snap edge"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1971 msgid ""
1972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1973 "handlebox."
1974 msgstr ""
1975
1976 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1977 #. * load it.
1978 #.
1979 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1980 #, c-format
1981 msgid "Error loading icon: %s"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkimage.c:129
1985 #, fuzzy
1986 msgid "Pixbuf"
1987 msgstr "Objeto Pixbuf"
1988
1989 #: gtk/gtkimage.c:130
1990 msgid "A GdkPixbuf to display."
1991 msgstr ""
1992
1993 #: gtk/gtkimage.c:137
1994 #, fuzzy
1995 msgid "Pixmap"
1996 msgstr "Bitmap"
1997
1998 #: gtk/gtkimage.c:138
1999 msgid "A GdkPixmap to display."
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkimage.c:145
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Image"
2005 msgstr "Página"
2006
2007 #: gtk/gtkimage.c:146
2008 msgid "A GdkImage to display."
2009 msgstr ""
2010
2011 #: gtk/gtkimage.c:153
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Mask"
2014 msgstr "Markup"
2015
2016 #: gtk/gtkimage.c:154
2017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkimage.c:162
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Filename to load and siplay."
2023 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
2024
2025 #: gtk/gtkimage.c:170
2026 msgid "Stock ID"
2027 msgstr ""
2028
2029 #: gtk/gtkimage.c:171
2030 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2031 msgstr ""
2032
2033 #: gtk/gtkimage.c:178
2034 #, fuzzy
2035 msgid "Icon set"
2036 msgstr "Icono"
2037
2038 #: gtk/gtkimage.c:179
2039 msgid "Icon set to display."
2040 msgstr ""
2041
2042 #: gtk/gtkimage.c:186
2043 #, fuzzy
2044 msgid "Icon size"
2045 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
2046
2047 #: gtk/gtkimage.c:187
2048 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2049 msgstr ""
2050
2051 #: gtk/gtkimage.c:195
2052 #, fuzzy
2053 msgid "Animation"
2054 msgstr "Información"
2055
2056 #: gtk/gtkimage.c:196
2057 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2058 msgstr ""
2059
2060 #: gtk/gtkimage.c:203
2061 #, fuzzy
2062 msgid "Storage type"
2063 msgstr "Tipo de curva"
2064
2065 #: gtk/gtkimage.c:204
2066 msgid "The representation being used for image data."
2067 msgstr ""
2068
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2070 msgid "Image widget"
2071 msgstr "Widget imagen"
2072
2073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2074 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2075 msgstr ""
2076
2077 #. shell and main vbox
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2079 msgid "Input"
2080 msgstr "Entrada"
2081
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2083 msgid "No input devices"
2084 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
2085
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2087 msgid "_Device:"
2088 msgstr "_Dispositivo:"
2089
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2091 msgid "Disabled"
2092 msgstr "Desactivado"
2093
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2095 msgid "Screen"
2096 msgstr "Pantalla"
2097
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2099 msgid "Window"
2100 msgstr "Ventana"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2103 msgid "_Mode: "
2104 msgstr "_Modo:"
2105
2106 #. The axis listbox
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2108 msgid "_Axes"
2109 msgstr "_Ejes"
2110
2111 #. Keys listbox
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2113 msgid "_Keys"
2114 msgstr "_Teclas"
2115
2116 #. We create the save button in any case, so that clients can
2117 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2119 msgid "Save"
2120 msgstr "Guardar"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2123 msgid "Close"
2124 msgstr "Cerrar"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2127 msgid "X"
2128 msgstr "X"
2129
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2131 msgid "Y"
2132 msgstr "Y"
2133
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2135 msgid "Pressure"
2136 msgstr "Presión"
2137
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2139 msgid "X Tilt"
2140 msgstr "Límite de activación X"
2141
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2143 msgid "Y Tilt"
2144 msgstr "Límite de activación Y"
2145
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2147 msgid "Wheel"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2151 msgid "none"
2152 msgstr "ninguno"
2153
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2155 msgid "(disabled)"
2156 msgstr "(desactivado)"
2157
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2159 msgid "(unknown)"
2160 msgstr "(desconocido)"
2161
2162 #. and clear button
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2164 msgid "clear"
2165 msgstr "limpiar"
2166
2167 #: gtk/gtklabel.c:283
2168 msgid "The text of the label."
2169 msgstr "El texto de la etiqueta."
2170
2171 #: gtk/gtklabel.c:290
2172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2173 msgstr ""
2174
2175 #: gtk/gtklabel.c:296
2176 msgid "Use markup"
2177 msgstr ""
2178
2179 #: gtk/gtklabel.c:297
2180 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2181 msgstr ""
2182
2183 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2184 msgid "Justification"
2185 msgstr ""
2186
2187 #: gtk/gtklabel.c:312
2188 msgid ""
2189 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2190 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2191 "GtkMisc::xalign for that."
2192 msgstr ""
2193
2194 #: gtk/gtklabel.c:320
2195 msgid "Pattern"
2196 msgstr "Patrón"
2197
2198 #: gtk/gtklabel.c:321
2199 msgid ""
2200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2201 "to underline."
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtklabel.c:328
2205 msgid "Line wrap"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: gtk/gtklabel.c:329
2209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2210 msgstr ""
2211
2212 #: gtk/gtklabel.c:335
2213 msgid "Selectable"
2214 msgstr "Seleccionable"
2215
2216 #: gtk/gtklabel.c:336
2217 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2218 msgstr ""
2219
2220 #: gtk/gtklabel.c:342
2221 msgid "Mnemonic key"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: gtk/gtklabel.c:343
2225 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2226 msgstr ""
2227
2228 #: gtk/gtklabel.c:351
2229 msgid "Mnemonic widget"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtklabel.c:352
2233 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2234 msgstr ""
2235 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
2236
2237 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2238 msgid "Horizontal adjustment"
2239 msgstr "Ajuste horizontal"
2240
2241 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2242 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2246 msgid "Vertical adjustment"
2247 msgstr "Ajuste vertical"
2248
2249 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2250 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2254 msgid "Width"
2255 msgstr "Ancho"
2256
2257 #: gtk/gtklayout.c:634
2258 msgid "The width of the layout."
2259 msgstr "Ancho de la disposición."
2260
2261 #: gtk/gtklayout.c:642
2262 msgid "Height"
2263 msgstr "Alto"
2264
2265 #: gtk/gtklayout.c:643
2266 msgid "The height of the layout."
2267 msgstr ""
2268
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2273 #.
2274 #: gtk/gtkmain.c:614
2275 msgid "default:LTR"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkmenu.c:189
2279 msgid "Tearoff Title"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkmenu.c:190
2283 msgid ""
2284 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2285 "off."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2289 msgid "Style of bevel around the menubar"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2293 msgid "Internal padding"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2301 msgid "Image/label border"
2302 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2303
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2305 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2309 msgid "Message Type"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2313 #, fuzzy
2314 msgid "The type of message"
2315 msgstr "El texto de la etiqueta."
2316
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2318 msgid "Message Buttons"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2322 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: gtk/gtkmisc.c:97
2326 msgid "X align"
2327 msgstr "X alineación"
2328
2329 #: gtk/gtkmisc.c:98
2330 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2331 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2332
2333 #: gtk/gtkmisc.c:107
2334 msgid "Y align"
2335 msgstr "Y alineación"
2336
2337 #: gtk/gtkmisc.c:108
2338 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkmisc.c:117
2342 msgid "X pad"
2343 msgstr "X pad"
2344
2345 #: gtk/gtkmisc.c:118
2346 msgid ""
2347 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkmisc.c:127
2351 msgid "Y pad"
2352 msgstr "Y pad"
2353
2354 #: gtk/gtkmisc.c:128
2355 msgid ""
2356 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: gtk/gtknotebook.c:328
2360 msgid "Page"
2361 msgstr "Página"
2362
2363 #: gtk/gtknotebook.c:329
2364 msgid "The index of the current page"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: gtk/gtknotebook.c:337
2368 msgid "Tab Position"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: gtk/gtknotebook.c:338
2372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2373 msgstr ""
2374
2375 #: gtk/gtknotebook.c:345
2376 msgid "Tab Border"
2377 msgstr ""
2378
2379 #: gtk/gtknotebook.c:346
2380 msgid "Width of the border around the tab labels"
2381 msgstr ""
2382
2383 #: gtk/gtknotebook.c:354
2384 msgid "Horizontal Tab Border"
2385 msgstr ""
2386
2387 #: gtk/gtknotebook.c:355
2388 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2389 msgstr ""
2390
2391 #: gtk/gtknotebook.c:363
2392 msgid "Vertical Tab Border"
2393 msgstr ""
2394
2395 #: gtk/gtknotebook.c:364
2396 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2397 msgstr ""
2398
2399 #: gtk/gtknotebook.c:372
2400 msgid "Show Tabs"
2401 msgstr ""
2402
2403 #: gtk/gtknotebook.c:373
2404 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: gtk/gtknotebook.c:379
2408 msgid "Show Border"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: gtk/gtknotebook.c:380
2412 msgid "Whether the border should be shown or not"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtknotebook.c:386
2416 msgid "Scrollable"
2417 msgstr "Desplazable"
2418
2419 #: gtk/gtknotebook.c:387
2420 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: gtk/gtknotebook.c:393
2424 msgid "Enable Popup"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: gtk/gtknotebook.c:394
2428 msgid ""
2429 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2430 "you can use to go to a page"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtknotebook.c:401
2434 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2438 #, c-format
2439 msgid "Page %u"
2440 msgstr "Página %u"
2441
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2443 msgid "Menu"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2447 msgid "The menu of options"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2451 msgid "Size of dropdown indicator"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2455 msgid "Spacing around indicator"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2459 msgid "Position"
2460 msgstr "Posición"
2461
2462 #: gtk/gtkpaned.c:121
2463 msgid ""
2464 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkpaned.c:129
2468 msgid "Position Set"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: gtk/gtkpaned.c:130
2472 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2473 msgstr ""
2474
2475 #: gtk/gtkpaned.c:136
2476 msgid "Handle Size"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtkpaned.c:137
2480 msgid "Width of handle"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2484 #, c-format
2485 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2486 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2487
2488 #: gtk/gtkrc.c:3185
2489 #, c-format
2490 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2491 msgstr ""
2492
2493 #: gtk/gtkpreview.c:129
2494 msgid "Expand"
2495 msgstr ""
2496
2497 #: gtk/gtkpreview.c:130
2498 msgid ""
2499 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: gtk/gtkprogress.c:122
2503 msgid "Activity mode"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: gtk/gtkprogress.c:123
2507 msgid ""
2508 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2509 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2510 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2511 "take."
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprogress.c:130
2515 msgid "Show text"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: gtk/gtkprogress.c:131
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: gtk/gtkprogress.c:138
2523 msgid "Text x alignment"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: gtk/gtkprogress.c:139
2527 msgid ""
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progresswidget"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprogress.c:147
2533 msgid "Text y alignment"
2534 msgstr "Texto y alineación"
2535
2536 #: gtk/gtkprogress.c:148
2537 msgid ""
2538 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2539 "in the progress widget"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2543 msgid "Adjustment"
2544 msgstr "Ajuste"
2545
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2547 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2551 msgid "Orientation"
2552 msgstr "Orientación"
2553
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2555 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2559 msgid "Bar style"
2560 msgstr "Estilo de barra"
2561
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2563 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2567 msgid "Activity Step"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2571 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2575 msgid "Activity Blocks"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2579 msgid ""
2580 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2581 "(Deprecated)"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2585 msgid "Discrete Blocks"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2589 msgid ""
2590 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2591 "style)"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2595 msgid "Fraction"
2596 msgstr "Fracción"
2597
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2599 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2603 msgid "Pulse Step"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2607 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2611 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2612 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2613
2614 #: gtk/gtkrange.c:261
2615 msgid "Update policy"
2616 msgstr "Política de actualización"
2617
2618 #: gtk/gtkrange.c:262
2619 msgid "How the range should be updated on the screen"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: gtk/gtkrange.c:271
2623 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: gtk/gtkrange.c:278
2627 msgid "Inverted"
2628 msgstr "Invertido"
2629
2630 #: gtk/gtkrange.c:279
2631 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: gtk/gtkrange.c:285
2635 msgid "Slider Width"
2636 msgstr "Ancho deslizador"
2637
2638 #: gtk/gtkrange.c:286
2639 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: gtk/gtkrange.c:293
2643 msgid "Trough Border"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: gtk/gtkrange.c:294
2647 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: gtk/gtkrange.c:301
2651 msgid "Stepper Size"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: gtk/gtkrange.c:302
2655 msgid "Length of step buttons at ends"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: gtk/gtkrange.c:309
2659 msgid "Stepper Spacing"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: gtk/gtkrange.c:310
2663 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: gtk/gtkruler.c:118
2667 msgid "Lower"
2668 msgstr "Inferior"
2669
2670 #: gtk/gtkruler.c:119
2671 msgid "Lower limit of ruler"
2672 msgstr "Límite inferior de la regla"
2673
2674 #: gtk/gtkruler.c:128
2675 msgid "Upper"
2676 msgstr "Superior"
2677
2678 #: gtk/gtkruler.c:129
2679 msgid "Upper limit of ruler"
2680 msgstr "Límite superior de la regla"
2681
2682 #: gtk/gtkruler.c:139
2683 msgid "Position of mark on the ruler"
2684 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2685
2686 #: gtk/gtkruler.c:148
2687 msgid "Max Size"
2688 msgstr "Tamaño máximo"
2689
2690 #: gtk/gtkruler.c:149
2691 msgid "Maximum size of the ruler"
2692 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2693
2694 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2695 msgid "Digits"
2696 msgstr "Dígitos"
2697
2698 #: gtk/gtkscale.c:156
2699 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2700 msgstr ""
2701
2702 #: gtk/gtkscale.c:165
2703 msgid "Draw Value"
2704 msgstr "Valor de dibujar"
2705
2706 #: gtk/gtkscale.c:166
2707 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: gtk/gtkscale.c:173
2711 msgid "Value Position"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkscale.c:174
2715 msgid "The position in which the current value is displayed"
2716 msgstr ""
2717
2718 #: gtk/gtkscale.c:181
2719 msgid "Slider Length"
2720 msgstr ""
2721
2722 #: gtk/gtkscale.c:182
2723 msgid "Length of scale's slider"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkscale.c:190
2727 msgid "Value spacing"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkscale.c:191
2731 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2732 msgstr ""
2733
2734 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2735 msgid "Minimum Slider Length"
2736 msgstr ""
2737
2738 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2739 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2740 msgstr ""
2741
2742 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2743 msgid "Fixed slider size"
2744 msgstr ""
2745
2746 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2747 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2748 msgstr ""
2749
2750 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2751 msgid "Backward stepper"
2752 msgstr ""
2753
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2755 msgid "Display the standard backward arrow button"
2756 msgstr ""
2757
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2759 msgid "Forward stepper"
2760 msgstr ""
2761
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2763 msgid "Display the standard forward arrow button"
2764 msgstr ""
2765
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2767 msgid "Secondary backward stepper"
2768 msgstr ""
2769
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2771 msgid ""
2772 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2776 msgid "Secondary forward stepper"
2777 msgstr ""
2778
2779 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2780 msgid ""
2781 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2785 msgid "Horizontal Adjustment"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2789 msgid "Vertical Adjustment"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2793 #, fuzzy
2794 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2795 msgstr "Escala horizontal"
2796
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2798 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2799 msgstr ""
2800
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2802 #, fuzzy
2803 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2804 msgstr "Escala vertical"
2805
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2807 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2808 msgstr ""
2809
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2811 #, fuzzy
2812 msgid "Window Placement"
2813 msgstr "Título de Ventana"
2814
2815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2816 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2817 msgstr ""
2818
2819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2820 #, fuzzy
2821 msgid "Shadow Type"
2822 msgstr "Tipo de ventana"
2823
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2825 #, fuzzy
2826 msgid "Style of bevel around the contents"
2827 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
2828
2829 #: gtk/gtksettings.c:147
2830 msgid "Double Click Time"
2831 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2832
2833 #: gtk/gtksettings.c:148
2834 msgid ""
2835 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2836 "click (in milliseconds)"
2837 msgstr ""
2838 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2839 "click (en milisegundos)"
2840
2841 #: gtk/gtksettings.c:155
2842 msgid "Cursor Blink"
2843 msgstr "Parpadeo del cursor"
2844
2845 #: gtk/gtksettings.c:156
2846 msgid "Whether the cursor should blink"
2847 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2848
2849 #: gtk/gtksettings.c:163
2850 msgid "Cursor Blink Time"
2851 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2852
2853 #: gtk/gtksettings.c:164
2854 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtksettings.c:171
2858 msgid "Split Cursor"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtksettings.c:172
2862 msgid ""
2863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2864 "left text"
2865 msgstr ""
2866
2867 #: gtk/gtksettings.c:179
2868 msgid "Theme Name"
2869 msgstr "Nombre de Temas"
2870
2871 #: gtk/gtksettings.c:180
2872 msgid "Name of theme RC file to load"
2873 msgstr ""
2874
2875 #: gtk/gtksettings.c:187
2876 msgid "Key Theme Name"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: gtk/gtksettings.c:188
2880 msgid "Name of key theme RC file to load"
2881 msgstr ""
2882
2883 #: gtk/gtksettings.c:196
2884 msgid "Menu bar accelerator"
2885 msgstr ""
2886
2887 #: gtk/gtksettings.c:197
2888 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2889 msgstr ""
2890
2891 #: gtk/gtksettings.c:205
2892 msgid "Drag threshold"
2893 msgstr ""
2894
2895 #: gtk/gtksettings.c:206
2896 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2897 msgstr ""
2898
2899 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2900 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2901 msgstr ""
2902
2903 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2904 msgid "Climb Rate"
2905 msgstr ""
2906
2907 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2908 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2909 msgstr ""
2910
2911 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2912 msgid "The number of decimal places to display"
2913 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2914
2915 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2916 msgid "Snap to Ticks"
2917 msgstr ""
2918
2919 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2920 msgid ""
2921 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2922 "nearest step increment"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2926 msgid "Numeric"
2927 msgstr "Numérico"
2928
2929 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2930 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2931 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
2932
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2934 msgid "Wrap"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2938 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2942 msgid "Update Policy"
2943 msgstr "Actualizar Política"
2944
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2946 msgid ""
2947 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2951 msgid "Value"
2952 msgstr "Valor"
2953
2954 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2955 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2956 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2957
2958 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2959 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2960 msgstr ""
2961
2962 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2963 #: gtk/gtkstock.c:267
2964 msgid "Information"
2965 msgstr "Información"
2966
2967 #: gtk/gtkstock.c:268
2968 msgid "Warning"
2969 msgstr ""
2970
2971 #: gtk/gtkstock.c:269
2972 msgid "Error"
2973 msgstr "Error"
2974
2975 #: gtk/gtkstock.c:270
2976 msgid "Question"
2977 msgstr ""
2978
2979 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2980 #. * need the mnemonics to be rationalized
2981 #.
2982 #: gtk/gtkstock.c:275
2983 msgid "_Add"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:276
2987 msgid "_Apply"
2988 msgstr "_Aplicar"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:277
2991 msgid "_Bold"
2992 msgstr "_Negrita"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:278
2995 msgid "_Cancel"
2996 msgstr "_Cancelar"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:279
2999 msgid "_CD-Rom"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:280
3003 msgid "_Clear"
3004 msgstr "_Limpiar"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:281
3007 msgid "_Close"
3008 msgstr "_Cerrar"
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:282
3011 #, fuzzy
3012 msgid "_Convert"
3013 msgstr "_Revertir"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:283
3016 msgid "_Copy"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:284
3020 msgid "C_ut"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:285
3024 #, fuzzy
3025 msgid "_Delete"
3026 msgstr "Borrar"
3027
3028 #: gtk/gtkstock.c:286
3029 msgid "_Execute"
3030 msgstr ""
3031
3032 #: gtk/gtkstock.c:287
3033 msgid "_Find"
3034 msgstr ""
3035
3036 #: gtk/gtkstock.c:288
3037 msgid "Find and _Replace"
3038 msgstr ""
3039
3040 #: gtk/gtkstock.c:289
3041 #, fuzzy
3042 msgid "_Floppy"
3043 msgstr "_Aplicar"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:290
3046 msgid "_Bottom"
3047 msgstr ""
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:291
3050 msgid "_First"
3051 msgstr ""
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:292
3054 #, fuzzy
3055 msgid "_Last"
3056 msgstr "_Pegar"
3057
3058 #: gtk/gtkstock.c:293
3059 #, fuzzy
3060 msgid "_Top"
3061 msgstr "_Parar"
3062
3063 #: gtk/gtkstock.c:294
3064 msgid "_Back"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtkstock.c:295
3068 msgid "_Down"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtkstock.c:296
3072 msgid "_Forward"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtkstock.c:297
3076 msgid "_Up"
3077 msgstr ""
3078
3079 #: gtk/gtkstock.c:298
3080 msgid "_Help"
3081 msgstr "A_yuda"
3082
3083 #: gtk/gtkstock.c:299
3084 msgid "_Home"
3085 msgstr "_Hogar"
3086
3087 #: gtk/gtkstock.c:300
3088 msgid "_Index"
3089 msgstr ""
3090
3091 #: gtk/gtkstock.c:301
3092 msgid "_Italic"
3093 msgstr "_Itálica"
3094
3095 #: gtk/gtkstock.c:302
3096 msgid "_Jump to"
3097 msgstr ""
3098
3099 #: gtk/gtkstock.c:303
3100 msgid "_Center"
3101 msgstr "_Centrar"
3102
3103 #: gtk/gtkstock.c:304
3104 msgid "_Fill"
3105 msgstr "_Rellenar"
3106
3107 #: gtk/gtkstock.c:305
3108 msgid "_Left"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtkstock.c:306
3112 msgid "_Right"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtkstock.c:307
3116 msgid "_New"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtkstock.c:308
3120 msgid "_No"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtkstock.c:309
3124 msgid "_OK"
3125 msgstr "_OK"
3126
3127 #: gtk/gtkstock.c:310
3128 msgid "_Open"
3129 msgstr "_Abrir"
3130
3131 #: gtk/gtkstock.c:311
3132 msgid "_Paste"
3133 msgstr "_Pegar"
3134
3135 #: gtk/gtkstock.c:312
3136 msgid "_Preferences"
3137 msgstr "_Preferencias"
3138
3139 #: gtk/gtkstock.c:313
3140 msgid "_Print"
3141 msgstr "_Imprimir"
3142
3143 #: gtk/gtkstock.c:314
3144 msgid "Print Pre_view"
3145 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
3146
3147 #: gtk/gtkstock.c:315
3148 msgid "_Properties"
3149 msgstr "_Propiedades"
3150
3151 #: gtk/gtkstock.c:316
3152 msgid "_Quit"
3153 msgstr "_Salir"
3154
3155 #: gtk/gtkstock.c:317
3156 msgid "_Redo"
3157 msgstr "_Rehacer:"
3158
3159 #: gtk/gtkstock.c:318
3160 #, fuzzy
3161 msgid "_Refresh"
3162 msgstr "_Preferencias"
3163
3164 #: gtk/gtkstock.c:319
3165 #, fuzzy
3166 msgid "_Remove"
3167 msgstr "_Revertir"
3168
3169 #: gtk/gtkstock.c:320
3170 msgid "_Revert"
3171 msgstr "_Revertir"
3172
3173 #: gtk/gtkstock.c:321
3174 msgid "_Save"
3175 msgstr "_Guardar"
3176
3177 #: gtk/gtkstock.c:322
3178 msgid "Save _As"
3179 msgstr "Guard_ar Como"
3180
3181 #: gtk/gtkstock.c:323
3182 #, fuzzy
3183 msgid "_Color"
3184 msgstr "_Cerrar"
3185
3186 #: gtk/gtkstock.c:324
3187 #, fuzzy
3188 msgid "_Font"
3189 msgstr "Tipo de Letra"
3190
3191 #: gtk/gtkstock.c:325
3192 msgid "_Ascending"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtkstock.c:326
3196 msgid "_Descending"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtkstock.c:327
3200 msgid "_Spell Check"
3201 msgstr "_Comprobar ortografía"
3202
3203 #: gtk/gtkstock.c:328
3204 msgid "_Stop"
3205 msgstr "_Parar"
3206
3207 #: gtk/gtkstock.c:329
3208 msgid "_Strikethrough"
3209 msgstr ""
3210
3211 #: gtk/gtkstock.c:330
3212 #, fuzzy
3213 msgid "_Undelete"
3214 msgstr "_Subrayado"
3215
3216 #: gtk/gtkstock.c:331
3217 msgid "_Underline"
3218 msgstr "_Subrayado"
3219
3220 #: gtk/gtkstock.c:332
3221 msgid "_Undo"
3222 msgstr "_Deshacer"
3223
3224 #: gtk/gtkstock.c:333
3225 msgid "_Yes"
3226 msgstr "_Si"
3227
3228 #: gtk/gtkstock.c:334
3229 #, c-format
3230 msgid "Zoom _100%"
3231 msgstr "Aumentos _100%"
3232
3233 #: gtk/gtkstock.c:335
3234 msgid "Zoom to _Fit"
3235 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
3236
3237 #: gtk/gtkstock.c:336
3238 msgid "Zoom _In"
3239 msgstr "Aumentos _Mas"
3240
3241 #: gtk/gtkstock.c:337
3242 msgid "Zoom _Out"
3243 msgstr "Aumentos _Menos"
3244
3245 #: gtk/gtktable.c:156
3246 msgid "Rows"
3247 msgstr "Filas"
3248
3249 #: gtk/gtktable.c:157
3250 msgid "The number of rows in the table"
3251 msgstr "El número de filas en la tabla"
3252
3253 #: gtk/gtktable.c:165
3254 msgid "Columns"
3255 msgstr "Columnas"
3256
3257 #: gtk/gtktable.c:166
3258 msgid "The number of columns in the table"
3259 msgstr "El número de columnas en la tabla"
3260
3261 #: gtk/gtktable.c:174
3262 msgid "Row spacing"
3263 msgstr "Espaciado de filas"
3264
3265 #: gtk/gtktable.c:175
3266 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktable.c:183
3270 msgid "Column spacing"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktable.c:184
3274 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3275 msgstr ""
3276
3277 #: gtk/gtktable.c:192
3278 msgid "Homogenous"
3279 msgstr "Homogéneo"
3280
3281 #: gtk/gtktable.c:193
3282 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktext.c:605
3286 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktext.c:613
3290 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3291 msgstr ""
3292
3293 #: gtk/gtktext.c:620
3294 msgid "Line Wrap"
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktext.c:621
3298 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: gtk/gtktext.c:628
3302 msgid "Word Wrap"
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktext.c:629
3306 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktexttag.c:199
3310 msgid "Tag name"
3311 msgstr "Nombre de etiqueta"
3312
3313 #: gtk/gtktexttag.c:200
3314 msgid "Name used to refer to the text tag"
3315 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3316
3317 #: gtk/gtktexttag.c:225
3318 msgid "Background full height"
3319 msgstr "Alto completo del fondo"
3320
3321 #: gtk/gtktexttag.c:226
3322 msgid ""
3323 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3324 "of the tagged characters"
3325 msgstr ""
3326 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3327 "caracteres etiquetados"
3328
3329 #: gtk/gtktexttag.c:234
3330 msgid "Background stipple mask"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: gtk/gtktexttag.c:235
3334 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3335 msgstr ""
3336
3337 #: gtk/gtktexttag.c:260
3338 msgid "Foreground stipple mask"
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktexttag.c:261
3342 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktexttag.c:268
3346 msgid "Text direction"
3347 msgstr "Dirección del texto"
3348
3349 #: gtk/gtktexttag.c:269
3350 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3354 msgid "Left, right, or center justification"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktexttag.c:387
3358 msgid "Language"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktexttag.c:388
3362 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktexttag.c:395
3366 msgid "Left margin"
3367 msgstr ""
3368
3369 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3370 msgid "Width of the left margin in pixels"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktexttag.c:405
3374 msgid "Right margin"
3375 msgstr ""
3376
3377 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3378 msgid "Width of the right margin in pixels"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3382 msgid "Indent"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3386 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktexttag.c:437
3390 msgid "Pixels above lines"
3391 msgstr ""
3392
3393 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3394 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: gtk/gtktexttag.c:447
3398 msgid "Pixels below lines"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3402 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktexttag.c:457
3406 msgid "Pixels inside wrap"
3407 msgstr ""
3408
3409 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3410 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktexttag.c:484
3414 msgid "Wrap mode"
3415 msgstr ""
3416
3417 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3418 msgid ""
3419 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3423 msgid "Tabs"
3424 msgstr ""
3425
3426 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3427 msgid "Custom tabs for this text"
3428 msgstr ""
3429
3430 #: gtk/gtktexttag.c:502
3431 msgid "Invisible"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: gtk/gtktexttag.c:503
3435 msgid "Whether this text is hidden"
3436 msgstr ""
3437
3438 #: gtk/gtktexttag.c:516
3439 msgid "Background full height set"
3440 msgstr ""
3441
3442 #: gtk/gtktexttag.c:517
3443 msgid "Whether this tag affects background height"
3444 msgstr ""
3445
3446 #: gtk/gtktexttag.c:520
3447 msgid "Background stipple set"
3448 msgstr ""
3449
3450 #: gtk/gtktexttag.c:521
3451 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3452 msgstr ""
3453
3454 #: gtk/gtktexttag.c:528
3455 msgid "Foreground stipple set"
3456 msgstr ""
3457
3458 #: gtk/gtktexttag.c:529
3459 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktexttag.c:564
3463 msgid "Justification set"
3464 msgstr ""
3465
3466 #: gtk/gtktexttag.c:565
3467 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3468 msgstr ""
3469
3470 #: gtk/gtktexttag.c:568
3471 msgid "Language set"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktexttag.c:569
3475 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: gtk/gtktexttag.c:572
3479 msgid "Left margin set"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktexttag.c:573
3483 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3484 msgstr ""
3485
3486 #: gtk/gtktexttag.c:576
3487 msgid "Indent set"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: gtk/gtktexttag.c:577
3491 msgid "Whether this tag affects indentation"
3492 msgstr ""
3493
3494 #: gtk/gtktexttag.c:584
3495 msgid "Pixels above lines set"
3496 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3497
3498 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3499 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3500 msgstr ""
3501
3502 #: gtk/gtktexttag.c:588
3503 msgid "Pixels below lines set"
3504 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3505
3506 #: gtk/gtktexttag.c:592
3507 msgid "Pixels inside wrap set"
3508 msgstr ""
3509
3510 #: gtk/gtktexttag.c:593
3511 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3512 msgstr ""
3513
3514 #: gtk/gtktexttag.c:600
3515 msgid "Right margin set"
3516 msgstr "Fijado el margen derecho"
3517
3518 #: gtk/gtktexttag.c:601
3519 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3520 msgstr ""
3521
3522 #: gtk/gtktexttag.c:608
3523 msgid "Wrap mode set"
3524 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3525
3526 #: gtk/gtktexttag.c:609
3527 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3528 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3529
3530 #: gtk/gtktexttag.c:612
3531 msgid "Tabs set"
3532 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3533
3534 #: gtk/gtktexttag.c:613
3535 msgid "Whether this tag affects tabs"
3536 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3537
3538 #: gtk/gtktexttag.c:616
3539 msgid "Invisible set"
3540 msgstr "Conjunto invisible"
3541
3542 #: gtk/gtktexttag.c:617
3543 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3544 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3545
3546 #: gtk/gtktextutil.c:46
3547 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3548 msgstr ""
3549
3550 #: gtk/gtktextutil.c:47
3551 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3552 msgstr ""
3553
3554 #: gtk/gtktextutil.c:48
3555 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3556 msgstr ""
3557
3558 #: gtk/gtktextutil.c:49
3559 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3560 msgstr ""
3561
3562 #: gtk/gtktextutil.c:50
3563 msgid "LRO Left-to-right _override"
3564 msgstr ""
3565
3566 #: gtk/gtktextutil.c:51
3567 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3568 msgstr ""
3569
3570 #: gtk/gtktextutil.c:52
3571 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3572 msgstr ""
3573
3574 #: gtk/gtktextutil.c:53
3575 msgid "ZWS _Zero width space"
3576 msgstr ""
3577
3578 #: gtk/gtktextutil.c:54
3579 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3580 msgstr ""
3581
3582 #: gtk/gtktextutil.c:55
3583 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3584 msgstr ""
3585
3586 #: gtk/gtktextview.c:535
3587 msgid "Pixels Above Lines"
3588 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3589
3590 #: gtk/gtktextview.c:545
3591 msgid "Pixels Below Lines"
3592 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3593
3594 #: gtk/gtktextview.c:555
3595 msgid "Pixels Inside Wrap"
3596 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3597
3598 #: gtk/gtktextview.c:573
3599 msgid "Wrap Mode"
3600 msgstr "Modo envoltura"
3601
3602 #: gtk/gtktextview.c:591
3603 msgid "Left Margin"
3604 msgstr "Margen Izquierdo"
3605
3606 #: gtk/gtktextview.c:601
3607 msgid "Right Margin"
3608 msgstr "Margen Derecho"
3609
3610 #: gtk/gtktextview.c:629
3611 msgid "Cursor Visible"
3612 msgstr "Cursor Visible"
3613
3614 #: gtk/gtktextview.c:630
3615 msgid "If the insertion cursor is shown"
3616 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3617
3618 #: gtk/gtktextview.c:6328
3619 #, fuzzy
3620 msgid "Input _Methods"
3621 msgstr "Método de la Entrada X"
3622
3623 #: gtk/gtkthemes.c:71
3624 #, c-format
3625 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3626 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3627
3628 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3629 msgid "--- No Tip ---"
3630 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3631
3632 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3633 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3634 msgstr ""
3635
3636 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3637 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3641 msgid "Draw Indicator"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3645 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3649 msgid "The orientation of the toolbar"
3650 msgstr ""
3651
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3653 msgid "Toolbar Style"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3657 msgid "How to draw the toolbar"
3658 msgstr ""
3659
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3661 msgid "Spacer size"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3665 msgid "Size of spacers"
3666 msgstr ""
3667
3668 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3669 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3670 msgstr ""
3671
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3673 msgid "Space style"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3677 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3681 msgid "Button relief"
3682 msgstr ""
3683
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3685 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3686 msgstr ""
3687
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3689 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3690 msgstr ""
3691
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3693 msgid "Toolbar style"
3694 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3695
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3697 msgid ""
3698 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3699 msgstr ""
3700
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3702 msgid "Toolbar icon size"
3703 msgstr ""
3704
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3706 msgid "Size of icons in default toolbars"
3707 msgstr ""
3708
3709 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3710 msgid "TreeModelSort Model"
3711 msgstr ""
3712
3713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3714 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3715 msgstr ""
3716
3717 #: gtk/gtktreeview.c:499
3718 msgid "TreeView Model"
3719 msgstr ""
3720
3721 #: gtk/gtktreeview.c:500
3722 msgid "The model for the tree view"
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtktreeview.c:508
3726 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3727 msgstr ""
3728
3729 #: gtk/gtktreeview.c:516
3730 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3734 msgid "Visible"
3735 msgstr "Visible"
3736
3737 #: gtk/gtktreeview.c:524
3738 msgid "Show the column header buttons"
3739 msgstr ""
3740
3741 #: gtk/gtktreeview.c:531
3742 msgid "Headers Clickable"
3743 msgstr "Cabeceras clickeables"
3744
3745 #: gtk/gtktreeview.c:532
3746 msgid "Column headers respond to click events"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: gtk/gtktreeview.c:539
3750 msgid "Expander Column"
3751 msgstr ""
3752
3753 #: gtk/gtktreeview.c:540
3754 msgid "Set the column for the expander column"
3755 msgstr ""
3756
3757 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3758 msgid "Reorderable"
3759 msgstr "Reordenable"
3760
3761 #: gtk/gtktreeview.c:548
3762 msgid "View is reorderable"
3763 msgstr "Vista es reordenable"
3764
3765 #: gtk/gtktreeview.c:555
3766 msgid "Rules Hint"
3767 msgstr ""
3768
3769 #: gtk/gtktreeview.c:556
3770 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3771 msgstr ""
3772
3773 #: gtk/gtktreeview.c:563
3774 msgid "Enable Search"
3775 msgstr "Habilitar búsqueda"
3776
3777 #: gtk/gtktreeview.c:564
3778 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3779 msgstr ""
3780
3781 #: gtk/gtktreeview.c:571
3782 msgid "Search Column"
3783 msgstr "Columna de búsqueda"
3784
3785 #: gtk/gtktreeview.c:572
3786 msgid "Model column to search through when searching through code"
3787 msgstr ""
3788
3789 #: gtk/gtktreeview.c:585
3790 msgid "Expander Size"
3791 msgstr ""
3792
3793 #: gtk/gtktreeview.c:586
3794 msgid "Size of the expander arrow."
3795 msgstr ""
3796
3797 #: gtk/gtktreeview.c:594
3798 msgid "Vertical Separator Width"
3799 msgstr ""
3800
3801 #: gtk/gtktreeview.c:595
3802 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3803 msgstr ""
3804
3805 #: gtk/gtktreeview.c:603
3806 msgid "Horizontal Separator Width"
3807 msgstr ""
3808
3809 #: gtk/gtktreeview.c:604
3810 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: gtk/gtktreeview.c:612
3814 msgid "Allow Rules"
3815 msgstr ""
3816
3817 #: gtk/gtktreeview.c:613
3818 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3819 msgstr ""
3820
3821 #: gtk/gtktreeview.c:619
3822 #, fuzzy
3823 msgid "Indent Expanders"
3824 msgstr "Es Expansor"
3825
3826 #: gtk/gtktreeview.c:620
3827 msgid "Make the expanders indented."
3828 msgstr ""
3829
3830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3831 msgid "Whether to display the column"
3832 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3833
3834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3835 msgid "Resizable"
3836 msgstr "Redimensinable"
3837
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3839 msgid "Column is user-resizable"
3840 msgstr ""
3841
3842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3843 msgid "Current width of the column"
3844 msgstr "Ancho actual de la columna"
3845
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3847 msgid "Sizing"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3851 msgid "Resize mode of the column"
3852 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3853
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Fixed Width"
3857 msgstr "Ancho deslizador"
3858
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Current fixed width of the column"
3862 msgstr "Ancho actual de la columna"
3863
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3865 msgid "Minimum Width"
3866 msgstr "Ancho mínimo"
3867
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3869 msgid "Minimum allowed width of the column"
3870 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3871
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3873 msgid "Maximum Width"
3874 msgstr "Ancho máximo"
3875
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3877 msgid "Maximum allowed width of the column"
3878 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3879
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3881 msgid "Title"
3882 msgstr "Título"
3883
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3885 msgid "Title to appear in column header"
3886 msgstr ""
3887
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3889 msgid "Clickable"
3890 msgstr ""
3891
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3893 msgid "Whether the header can be clicked"
3894 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3895
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3897 msgid "Widget"
3898 msgstr "Widget"
3899
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3901 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3902 msgstr ""
3903
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3905 msgid "Alignment"
3906 msgstr "Alineación"
3907
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3909 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3910 msgstr ""
3911
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3913 #, fuzzy
3914 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3915 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3916
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3918 msgid "Sort indicator"
3919 msgstr "Indicador de ordenación"
3920
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3922 msgid "Whether to show a sort indicator"
3923 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3924
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3926 msgid "Sort order"
3927 msgstr "Orden de la ordenación"
3928
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3930 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3931 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3932
3933 #: gtk/gtkviewport.c:133
3934 msgid ""
3935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3936 "this viewport."
3937 msgstr ""
3938
3939 #: gtk/gtkviewport.c:141
3940 msgid ""
3941 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3942 "this viewport."
3943 msgstr ""
3944
3945 #: gtk/gtkviewport.c:149
3946 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3947 msgstr ""
3948
3949 #: gtk/gtkwidget.c:392
3950 msgid "Widget name"
3951 msgstr "Nombre del widget"
3952
3953 #: gtk/gtkwidget.c:393
3954 msgid "The name of the widget"
3955 msgstr "El nombre del widget"
3956
3957 #: gtk/gtkwidget.c:399
3958 msgid "Parent widget"
3959 msgstr "Widget padre"
3960
3961 #: gtk/gtkwidget.c:400
3962 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3963 msgstr ""
3964
3965 #: gtk/gtkwidget.c:407
3966 msgid "Width request"
3967 msgstr "Petición de anchura"
3968
3969 #: gtk/gtkwidget.c:408
3970 msgid ""
3971 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3972 "used."
3973 msgstr ""
3974
3975 #: gtk/gtkwidget.c:416
3976 msgid "Height request"
3977 msgstr "Petición de altura"
3978
3979 #: gtk/gtkwidget.c:417
3980 msgid ""
3981 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3982 "be used."
3983 msgstr ""
3984
3985 #: gtk/gtkwidget.c:426
3986 msgid "Whether the widget is visible"
3987 msgstr "Cuando el widget es visible"
3988
3989 #: gtk/gtkwidget.c:432
3990 msgid "Sensitive"
3991 msgstr "Sensible"
3992
3993 #: gtk/gtkwidget.c:433
3994 msgid "Whether the widget responds to input"
3995 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3996
3997 #: gtk/gtkwidget.c:439
3998 msgid "Application paintable"
3999 msgstr "Aplicación dibujable"
4000
4001 #: gtk/gtkwidget.c:440
4002 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: gtk/gtkwidget.c:446
4006 msgid "Can focus"
4007 msgstr ""
4008
4009 #: gtk/gtkwidget.c:447
4010 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4011 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
4012
4013 #: gtk/gtkwidget.c:453
4014 msgid "Has focus"
4015 msgstr "Tiene foco"
4016
4017 #: gtk/gtkwidget.c:454
4018 msgid "Whether the widget has the input focus"
4019 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
4020
4021 #: gtk/gtkwidget.c:460
4022 msgid "Can default"
4023 msgstr "Puede por omisión"
4024
4025 #: gtk/gtkwidget.c:461
4026 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4027 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
4028
4029 #: gtk/gtkwidget.c:467
4030 msgid "Has default"
4031 msgstr "Tiene por omisión"
4032
4033 #: gtk/gtkwidget.c:468
4034 msgid "Whether the widget is the default widget"
4035 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
4036
4037 #: gtk/gtkwidget.c:474
4038 msgid "Receives default"
4039 msgstr "Recibe por omisión"
4040
4041 #: gtk/gtkwidget.c:475
4042 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4043 msgstr ""
4044 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
4045 "focaliza."
4046
4047 #: gtk/gtkwidget.c:481
4048 msgid "Composite child"
4049 msgstr "Hijo compuesto"
4050
4051 #: gtk/gtkwidget.c:482
4052 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4053 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
4054
4055 #: gtk/gtkwidget.c:488
4056 msgid "Style"
4057 msgstr "Estilo"
4058
4059 #: gtk/gtkwidget.c:489
4060 msgid ""
4061 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4062 "(colors etc)."
4063 msgstr ""
4064 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
4065 "etc)."
4066
4067 #: gtk/gtkwidget.c:495
4068 msgid "Events"
4069 msgstr "Eventos"
4070
4071 #: gtk/gtkwidget.c:496
4072 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4073 msgstr ""
4074
4075 #: gtk/gtkwidget.c:503
4076 msgid "Extension events"
4077 msgstr "Eventos de extensión"
4078
4079 #: gtk/gtkwidget.c:504
4080 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4081 msgstr ""
4082 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
4083 "widget."
4084
4085 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4086 msgid "Interior Focus"
4087 msgstr "Foco Interior"
4088
4089 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4090 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4091 msgstr ""
4092
4093 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4094 msgid "Focus linewidth"
4095 msgstr ""
4096
4097 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4098 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4099 msgstr ""
4100
4101 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4102 msgid "Focus line dash pattern"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4106 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4107 msgstr ""
4108
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4110 msgid "Focus padding"
4111 msgstr ""
4112
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4114 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4115 msgstr ""
4116
4117 #: gtk/gtkwindow.c:375
4118 msgid "Window Type"
4119 msgstr "Tipo de ventana"
4120
4121 #: gtk/gtkwindow.c:376
4122 msgid "The type of the window"
4123 msgstr "El tipo de la ventana"
4124
4125 #: gtk/gtkwindow.c:385
4126 msgid "Window Title"
4127 msgstr "Título de Ventana"
4128
4129 #: gtk/gtkwindow.c:386
4130 msgid "The title of the window"
4131 msgstr "El título de la ventana"
4132
4133 #: gtk/gtkwindow.c:393
4134 msgid "Allow Shrink"
4135 msgstr "Permitir encoger"
4136
4137 #: gtk/gtkwindow.c:395
4138 #, no-c-format
4139 msgid ""
4140 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4141 "time a bad idea."
4142 msgstr ""
4143 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
4144 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
4145
4146 #: gtk/gtkwindow.c:402
4147 msgid "Allow Grow"
4148 msgstr "Permitir Crecimiento"
4149
4150 #: gtk/gtkwindow.c:403
4151 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4152 msgstr ""
4153 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
4154 "tamaño mínimo."
4155
4156 #: gtk/gtkwindow.c:411
4157 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4158 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
4159
4160 #: gtk/gtkwindow.c:418
4161 msgid "Modal"
4162 msgstr "Modal"
4163
4164 #: gtk/gtkwindow.c:419
4165 msgid ""
4166 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4167 "up)."
4168 msgstr ""
4169 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
4170 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
4171
4172 #: gtk/gtkwindow.c:426
4173 msgid "Window Position"
4174 msgstr "Posición de la Ventana"
4175
4176 #: gtk/gtkwindow.c:427
4177 msgid "The initial position of the window."
4178 msgstr "La posición inicial de la ventana."
4179
4180 #: gtk/gtkwindow.c:435
4181 msgid "Default Width"
4182 msgstr "Ancho por omisión"
4183
4184 #: gtk/gtkwindow.c:436
4185 msgid ""
4186 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4187 msgstr ""
4188 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
4189 "la ventana."
4190
4191 #: gtk/gtkwindow.c:445
4192 msgid "Default Height"
4193 msgstr "Altura por Defecto"
4194
4195 #: gtk/gtkwindow.c:446
4196 msgid ""
4197 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4198 msgstr ""
4199 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
4200 "inicialmente la ventana."
4201
4202 #: gtk/gtkwindow.c:455
4203 msgid "Destroy with Parent"
4204 msgstr "Destruir con el Padre"
4205
4206 #: gtk/gtkwindow.c:456
4207 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4208 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
4209
4210 #: gtk/gtkwindow.c:463
4211 msgid "Icon"
4212 msgstr "Icono"
4213
4214 #: gtk/gtkwindow.c:464
4215 msgid "Icon for this window"
4216 msgstr "Icono para esta ventana"
4217
4218 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4219 msgid "Mode"
4220 msgstr "Modo"
4221
4222 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4223 msgid ""
4224 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4225 "its component widgets."
4226 msgstr ""
4227
4228 #. ID
4229 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4230 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4231 msgstr ""
4232
4233 #. ID
4234 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4235 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4236 msgstr ""
4237
4238 #. ID
4239 #: modules/input/imipa.c:144
4240 msgid "IPA"
4241 msgstr "IPA"
4242
4243 #. ID
4244 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4245 msgid "Thai (Broken)"
4246 msgstr ""
4247
4248 #. ID
4249 #: modules/input/imviqr.c:243
4250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4251 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
4252
4253 #. ID
4254 #: modules/input/imxim.c:27
4255 msgid "X Input Method"
4256 msgstr "Método de la Entrada X"
4257
4258 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4259 #~ msgstr ""
4260 #~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
4261
4262 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4263 #~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
4264
4265 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4266 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
4267
4268 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4269 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
4270
4271 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4272 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
4273
4274 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4275 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
4276
4277 #~ msgid "Line Height"
4278 #~ msgstr "Alto de la Línea"
4279
4280 #~ msgid "The height of a line"
4281 #~ msgstr "El alto de una línea"
4282
4283 #~ msgid "Column Width"
4284 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
4285
4286 #~ msgid "The width of a column"
4287 #~ msgstr "El ancho de una columna"
4288
4289 #~ msgid "can_activate"
4290 #~ msgstr "can_activate"
4291
4292 #~ msgid "Cell can get activate events."
4293 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
4294
4295 #, fuzzy
4296 #~ msgid "He_x Value:"
4297 #~ msgstr "Valor:"
4298
4299 #~ msgid "Apply"
4300 #~ msgstr "Aplicar"
4301
4302 #~ msgid "Foundry:"
4303 #~ msgstr "Fundición:"
4304
4305 #~ msgid "Slant:"
4306 #~ msgstr "Inclinación:"
4307
4308 #~ msgid "Resolution X:"
4309 #~ msgstr "Resolución X:"
4310
4311 #~ msgid "Resolution Y:"
4312 #~ msgstr "Resolución Y:"
4313
4314 #~ msgid "Charset:"
4315 #~ msgstr "Codificación:"
4316
4317 #~ msgid "Requested Value"
4318 #~ msgstr "Valor deseado"
4319
4320 #~ msgid "Font:"
4321 #~ msgstr "Fuente:"
4322
4323 #~ msgid "Reset Filter"
4324 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
4325
4326 #~ msgid "Metric:"
4327 #~ msgstr "Métrica:"
4328
4329 #~ msgid "Pixels"
4330 #~ msgstr "Pixeles"
4331
4332 #~ msgid "Requested Font Name:"
4333 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
4334
4335 #~ msgid "Actual Font Name:"
4336 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
4337
4338 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4339 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
4340
4341 #~ msgid "Filter"
4342 #~ msgstr "Filtro"
4343
4344 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4345 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
4346
4347 #~ msgid "*"
4348 #~ msgstr "*"
4349
4350 #~ msgid "(nil)"
4351 #~ msgstr "(nulo)"
4352
4353 #~ msgid "regular"
4354 #~ msgstr "regular"
4355
4356 #~ msgid "oblique"
4357 #~ msgstr "oblicua"
4358
4359 #~ msgid "reverse italic"
4360 #~ msgstr "itálica invertida"
4361
4362 #~ msgid "reverse oblique"
4363 #~ msgstr "oblicua invertida"
4364
4365 #~ msgid "[M]"
4366 #~ msgstr "[M]"
4367
4368 #~ msgid "[C]"
4369 #~ msgstr "[C]"
4370
4371 #~ msgid "The selected font is not available."
4372 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
4373
4374 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4375 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
4376
4377 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4378 #~ msgstr ""
4379 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
4380 #~ "correctamente."
4381
4382 #~ msgid "roman"
4383 #~ msgstr "romana"
4384
4385 #~ msgid "proportional"
4386 #~ msgstr "proporcional"
4387
4388 #~ msgid "monospaced"
4389 #~ msgstr "espacio fijo"
4390
4391 #~ msgid "char cell"
4392 #~ msgstr "tamaño constante"
4393
4394 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4395 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4396
4397 #~ msgid "normal"
4398 #~ msgstr "normal"
4399
4400 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4401 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."