2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2002-01-31 09:59-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:829
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:850
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:267
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:292 gdk-pixbuf/io-bmp.c:315
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:341
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
133 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:204
135 msgid "Failure reading ICO: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
138 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:221
140 msgid "ICO file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
142 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
144 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:259 gdk-pixbuf/io-ico.c:307 gdk-pixbuf/io-ico.c:370
145 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:423
147 msgid "Not enough memory to load icon"
148 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
150 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:329
151 msgid "Icon has zero width"
154 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:339
155 msgid "Icon has zero height"
158 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
160 msgid "Compressed icons are not supported"
161 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
163 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:472
165 msgid "Not enough memory to load ICO file"
166 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
170 msgid "Failure reading GIF: %s"
171 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
174 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
176 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
180 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
181 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
184 msgid "GIF image loader can't understand this image."
185 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
188 msgid "Bad code encountered"
191 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
192 msgid "Circular table entry in GIF file"
193 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
196 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
197 msgid "Not enough memory to load GIF file"
198 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
200 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
201 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
202 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
204 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
205 msgid "File does not appear to be a GIF file"
206 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
208 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
210 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
211 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
213 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
214 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
216 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
218 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
219 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
221 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
224 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
226 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
229 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
232 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
233 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
234 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
236 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
238 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
239 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
241 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
243 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
246 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
247 "aplicaciones para liberar memoria"
249 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
250 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
251 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
253 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
256 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
259 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
260 "puede ser analizado."
262 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
265 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
267 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
270 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
272 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
273 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:273
276 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
277 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
279 #: gdk-pixbuf/io-png.c:591
282 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
283 "applications to reduce memory usage"
285 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
286 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
288 #: gdk-pixbuf/io-png.c:642
289 msgid "Fatal error reading PNG image file"
290 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
292 #: gdk-pixbuf/io-png.c:691
294 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
295 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
297 #: gdk-pixbuf/io-png.c:757
299 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
302 #: gdk-pixbuf/io-png.c:765
303 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
306 #: gdk-pixbuf/io-png.c:786
307 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
310 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
311 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
312 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
314 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
315 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
316 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
318 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
319 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
320 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
322 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
323 msgid "PNM file has an image width of 0"
324 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
326 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
327 msgid "PNM file has an image height of 0"
328 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
331 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
332 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
336 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
337 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
339 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
340 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
343 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
344 msgid "Raw PNM image type is invalid"
345 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
347 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
348 msgid "PNM image format is invalid"
349 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
351 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
352 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
353 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
355 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
356 msgid "Premature end-of-file encountered"
359 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
360 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
363 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
365 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
366 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
368 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
370 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
371 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
373 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
374 msgid "Unexpected end of PNM image data"
375 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
377 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
378 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
379 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
381 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:157
383 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer struct"
384 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
386 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:176
388 msgid "Can't allocate memory for IOBuffer data"
389 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
391 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:187
392 msgid "Can't realloc IOBuffer data"
395 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:216
397 msgid "Can't allocate temporary IOBuffer data"
398 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
400 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:249
401 msgid "fread() failed -- premature end-of-file probably encountered"
404 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:259
405 msgid "fseek() failed -- premature end-of-file probably encountered"
408 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:288
409 msgid "Can't allocate new pixbuf"
412 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:557
413 msgid "Can't allocate colormap structure"
416 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:564
417 msgid "Can't allocate colormap entries"
420 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:587
421 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
424 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:607
425 msgid "Can't allocate TGA header memory"
428 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:619
429 msgid "TGA image comment length is too long"
432 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:628
434 msgid "TGA image type not supported"
435 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
437 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:671
439 msgid "Can't allocate memory for TGA context struct"
440 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
442 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:735
443 msgid "Excess data in file"
446 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:776
448 msgid "Can't allocate memory for TGA header"
449 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
451 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:786
452 msgid "Too big value in the infolen field of TGA header."
455 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:810
457 msgid "Can't allocate memory for TGA cmap temporary buffer"
458 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
460 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:822
462 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap struct"
463 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
465 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:831
467 msgid "Can't allocate memory for TGA colormap entries"
468 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
470 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:841
471 msgid "Unexpected bitdepth for TGA colormap"
474 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:881
475 msgid "Pseudo-Color image without colormap"
478 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:888
479 msgid "Can't seek to image offset -- end-of-file probably encountered"
482 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:897 gdk-pixbuf/io-tga.c:993 gdk-pixbuf/io-tga.c:1059
483 msgid "Can't allocate pixbuf"
486 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1125 gdk-pixbuf/io-tga.c:1154
487 msgid "Unsupported TGA image type"
490 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
491 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
492 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
494 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
495 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
496 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
498 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
499 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
500 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
502 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
503 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
504 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
506 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
507 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
508 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
510 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
511 msgid "Failed to open TIFF image"
512 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
514 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
515 msgid "TIFFClose operation failed"
516 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
518 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
519 msgid "Failed to load TIFF image"
520 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
522 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
524 msgid "Invalid XBM file"
525 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
527 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
528 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
529 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
531 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
532 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
533 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
535 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1235
536 msgid "No XPM header found"
537 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
539 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1243
541 msgid "XPM file has image width <= 0"
542 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
544 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1251
546 msgid "XPM file has image height <= 0"
547 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
549 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1259
550 msgid "XPM file has invalid number of colors"
553 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1267
555 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
556 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
558 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1285
559 msgid "Can't read XPM colormap"
560 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
562 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1326
563 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
564 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
566 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1509
567 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
568 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
570 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
571 msgid "Image header corrupt"
572 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
574 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
575 msgid "Image format unknown"
576 msgstr "Formato de imagen desconocido"
578 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:457
579 msgid "Image pixel data corrupt"
580 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
582 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:403
584 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
585 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
587 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
589 msgid "Accelerator Closure"
590 msgstr "Objeto acelerador"
592 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
594 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
595 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
597 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
599 msgid "Accelerator Widget"
600 msgstr "Objeto acelerador"
602 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
604 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
605 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
607 #: gtk/gtkalignment.c:102
608 msgid "Horizontal alignment"
609 msgstr "Alineación horizontal"
611 #: gtk/gtkalignment.c:103
613 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
617 #: gtk/gtkalignment.c:112
618 msgid "Vertical alignment"
619 msgstr "Alineación vertical"
621 #: gtk/gtkalignment.c:113
623 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
627 #: gtk/gtkalignment.c:121
628 msgid "Horizontal scale"
629 msgstr "Escala horizontal"
631 #: gtk/gtkalignment.c:122
633 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
634 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
637 #: gtk/gtkalignment.c:130
638 msgid "Vertical scale"
639 msgstr "Escala vertical"
641 #: gtk/gtkalignment.c:131
643 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
644 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
648 msgid "Arrow direction"
649 msgstr "Dirección de la flecha"
652 msgid "The direction the arrow should point"
653 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
655 #: gtk/gtkarrow.c:106
657 msgstr "Sombra de la flecha"
659 #: gtk/gtkarrow.c:107
660 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
661 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
663 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
664 msgid "Horizontal Alignment"
665 msgstr "Alineación Horizontal"
667 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
668 msgid "X alignment of the child"
669 msgstr "Alineación X para el hijo"
671 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
672 msgid "Vertical Alignment"
673 msgstr "Alineación Vertical"
675 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
676 msgid "Y alignment of the child"
677 msgstr "Alineación Y para el hijo"
679 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
683 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
684 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
685 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
687 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
691 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
692 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
696 msgid "Minimum child width"
700 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
704 msgid "Minimum child height"
705 msgstr "Altura mínima de los hijos"
708 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
712 msgid "Child internal width padding"
716 msgid "Amount to increase child's size on either side"
720 msgid "Child internal height padding"
721 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
724 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
729 msgstr "Estilo de la disposición"
733 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
734 "edge, start and end"
736 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
737 "esparcidos, esquinas, inicio y final"
745 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
748 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
749 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
756 msgid "The amount of space between children."
757 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
759 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
764 msgid "Whether the children should all be the same size."
765 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
767 #: gtk/gtkbutton.c:189 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
771 #: gtk/gtkbutton.c:190
773 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
777 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:303
778 msgid "Use underline"
779 msgstr "Utilizar subrayado"
781 #: gtk/gtkbutton.c:198 gtk/gtklabel.c:304
783 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
784 "for the mnemonic accelerator key"
787 #: gtk/gtkbutton.c:205
791 #: gtk/gtkbutton.c:206
793 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
795 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
798 #: gtk/gtkbutton.c:213
799 msgid "Border relief"
800 msgstr "Borde de asistencia"
802 #: gtk/gtkbutton.c:214
803 msgid "The border relief style."
804 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
806 #: gtk/gtkbutton.c:265
807 msgid "Default Spacing"
808 msgstr "Espaciado por Omisión"
810 #: gtk/gtkbutton.c:266
811 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
812 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
814 #: gtk/gtkbutton.c:272
815 msgid "Default Outside Spacing"
816 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
818 #: gtk/gtkbutton.c:273
820 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
824 #: gtk/gtkbutton.c:278
825 msgid "Child X Displacement"
828 #: gtk/gtkbutton.c:279
830 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
833 #: gtk/gtkbutton.c:286
834 msgid "Child Y Displacement"
837 #: gtk/gtkbutton.c:287
839 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
842 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
847 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
848 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
851 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
855 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
856 msgid "Display the cell"
857 msgstr "Mostra la celda"
859 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
863 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
865 msgstr "La alineación x."
867 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
871 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
873 msgstr "La alineación y."
875 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
879 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
883 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
887 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
891 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
895 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
896 msgid "The fixed width."
897 msgstr "El ancho fijo."
899 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
903 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
904 msgid "The fixed height."
905 msgstr "El alto fijo"
907 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
911 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
912 msgid "Row has children."
913 msgstr "Fila tiene hijos."
915 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
917 msgstr "Está Expandido"
919 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
920 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
921 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
923 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
924 msgid "Pixbuf Object"
925 msgstr "Objeto Pixbuf"
927 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
928 msgid "The pixbuf to render."
929 msgstr "El pixbuf a renderizar."
931 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
932 msgid "Pixbuf Expander Open"
935 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:114
937 msgid "Pixbuf for open expander."
938 msgstr "El pixbuf a renderizar."
940 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:122
941 msgid "Pixbuf Expander Closed"
944 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:123
945 msgid "Pixbuf for closed expander."
948 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:522 gtk/gtkprogressbar.c:207
952 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
953 msgid "Text to render"
954 msgstr "Texto a renderizar"
956 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
960 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
961 msgid "Marked up text to render"
964 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
968 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
969 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
971 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
974 msgid "Background color name"
975 msgstr "Nombre del color de fondo"
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
978 msgid "Background color as a string"
979 msgstr "Color de fondo como una cadena"
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
982 msgid "Background color"
983 msgstr "Color de fondo"
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
986 msgid "Background color as a GdkColor"
987 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
990 msgid "Foreground color name"
991 msgstr "Nombre del color de delantero"
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
994 msgid "Foreground color as a string"
995 msgstr "Color delantero como una cadena"
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
998 msgid "Foreground color"
999 msgstr "Color delantero"
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
1002 msgid "Foreground color as a GdkColor"
1003 msgstr "Color delantero como GdkColor"
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:454 gtk/gtktexttag.c:277
1006 #: gtk/gtktextview.c:565
1010 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:566
1011 msgid "Whether the text can be modified by the user"
1012 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
1014 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
1015 #: gtk/gtkfontsel.c:202 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
1017 msgstr "Tipo de Letra"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
1020 msgid "Font description as a string"
1021 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
1024 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
1025 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
1029 msgstr "Familia de tipos de letra"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
1032 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
1034 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
1036 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
1037 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
1039 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
1041 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
1042 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
1043 msgid "Font variant"
1044 msgstr "Variante del tipo de letra"
1046 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
1047 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
1049 msgstr "Ancho del tipo de letra"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
1052 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
1053 msgid "Font stretch"
1054 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
1057 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
1059 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
1061 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
1063 msgstr "Puntos del tipo de letra"
1065 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
1066 msgid "Font size in points"
1067 msgstr "Tipo de letra en puntos"
1069 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
1071 msgstr "Escala del tipo de letra"
1073 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
1074 msgid "Font scaling factor"
1075 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
1077 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
1081 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
1083 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
1085 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
1086 "elevación es negativa)"
1088 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
1089 msgid "Strikethrough"
1092 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
1093 msgid "Whether to strike through the text"
1096 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
1100 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
1101 msgid "Style of underline for this text"
1102 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
1104 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
1105 msgid "Background set"
1106 msgstr "Conjunto de fondo"
1108 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
1109 msgid "Whether this tag affects the background color"
1110 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
1112 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
1113 msgid "Foreground set"
1116 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
1117 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
1120 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
1121 msgid "Editability set"
1124 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
1125 msgid "Whether this tag affects text editability"
1128 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
1129 msgid "Font family set"
1132 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
1133 msgid "Whether this tag affects the font family"
1136 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
1137 msgid "Font style set"
1138 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
1140 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
1141 msgid "Whether this tag affects the font style"
1144 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
1145 msgid "Font variant set"
1148 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
1149 msgid "Whether this tag affects the font variant"
1152 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
1153 msgid "Font weight set"
1156 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1157 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1160 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1161 msgid "Font stretch set"
1164 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1165 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1168 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1169 msgid "Font size set"
1172 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1173 msgid "Whether this tag affects the font size"
1176 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1177 msgid "Font scale set"
1178 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1180 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1181 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1184 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1188 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1189 msgid "Whether this tag affects the rise"
1192 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1193 msgid "Strikethrough set"
1196 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1197 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1200 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1201 msgid "Underline set"
1204 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1205 msgid "Whether this tag affects underlining"
1208 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1209 msgid "Toggle state"
1212 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1213 msgid "The toggle state of the button"
1216 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1221 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1222 msgid "The toggle button can be activated"
1225 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1229 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1230 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1233 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:195
1234 msgid "Indicator Size"
1235 msgstr "Tamaño del indicador"
1237 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1238 msgid "Size of check or radio indicator"
1239 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1241 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:201
1242 msgid "Indicator Spacing"
1243 msgstr "Espacio del Indicador"
1245 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1246 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1247 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1249 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:130
1253 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1254 msgid "Whether the menu item is checked."
1257 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:138
1258 msgid "Inconsistent"
1261 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1262 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1265 #: gtk/gtkcolorsel.c:582
1267 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1268 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1269 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1272 #: gtk/gtkcolorsel.c:587
1274 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1275 "it for use in the future."
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:909
1279 msgid "_Save color here"
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:1077
1284 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1285 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1288 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1289 msgid "Has Opacity Control"
1292 #: gtk/gtkcolorsel.c:1697
1293 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1296 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1300 #: gtk/gtkcolorsel.c:1704
1301 msgid "Whether a palette should be used"
1304 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1305 msgid "Current Color"
1308 #: gtk/gtkcolorsel.c:1711
1309 msgid "The current color"
1312 #: gtk/gtkcolorsel.c:1717
1313 msgid "Current Alpha"
1316 #: gtk/gtkcolorsel.c:1718
1317 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1320 #: gtk/gtkcolorsel.c:1731
1321 msgid "Custom palette"
1324 #: gtk/gtkcolorsel.c:1732
1325 msgid "Palette to use in the color selector"
1328 #: gtk/gtkcolorsel.c:1776
1330 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1331 "lightness of that color using the inner triangle."
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1336 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1340 #: gtk/gtkcolorsel.c:1813
1344 #: gtk/gtkcolorsel.c:1814
1345 msgid "Position on the color wheel."
1348 #: gtk/gtkcolorsel.c:1815
1349 msgid "_Saturation:"
1350 msgstr "_Saturación:"
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:1816
1353 msgid "\"Deepness\" of the color."
1356 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1818
1361 msgid "Brightness of the color."
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1819
1368 #: gtk/gtkcolorsel.c:1820
1369 msgid "Amount of red light in the color."
1372 #: gtk/gtkcolorsel.c:1821
1376 #: gtk/gtkcolorsel.c:1822
1377 msgid "Amount of green light in the color."
1380 #: gtk/gtkcolorsel.c:1823
1384 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1385 msgid "Amount of blue light in the color."
1388 #: gtk/gtkcolorsel.c:1827
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1835
1393 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1396 #: gtk/gtkcolorsel.c:1850
1397 msgid "Color _Name:"
1400 #: gtk/gtkcolorsel.c:1862
1402 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1403 "such as 'orange' in this entry."
1406 #: gtk/gtkcolorsel.c:1881
1410 #: gtk/gtkcombo.c:135
1411 msgid "Enable arrow keys"
1414 #: gtk/gtkcombo.c:136
1415 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1418 #: gtk/gtkcombo.c:142
1419 msgid "Always enable arrows"
1422 #: gtk/gtkcombo.c:143
1424 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1427 #: gtk/gtkcombo.c:149
1428 msgid "Case sensitive"
1431 #: gtk/gtkcombo.c:150
1432 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1435 #: gtk/gtkcombo.c:157
1439 #: gtk/gtkcombo.c:158
1440 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1443 #: gtk/gtkcombo.c:165
1444 msgid "Value in list"
1447 #: gtk/gtkcombo.c:166
1448 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1451 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1453 msgstr "Modo redimensionar"
1455 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1456 msgid "Specify how resize events are handled"
1459 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1460 msgid "Border width"
1461 msgstr "Ancho de borde"
1463 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1464 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1467 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1471 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1472 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1475 #: gtk/gtkcurve.c:121
1477 msgstr "Tipo de curva"
1479 #: gtk/gtkcurve.c:122
1480 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1483 #: gtk/gtkcurve.c:130
1487 #: gtk/gtkcurve.c:131
1488 msgid "Minimum possible value for X"
1491 #: gtk/gtkcurve.c:140
1495 #: gtk/gtkcurve.c:141
1496 msgid "Maximum possible X value."
1499 #: gtk/gtkcurve.c:150
1503 #: gtk/gtkcurve.c:151
1504 msgid "Minimum possible value for Y"
1507 #: gtk/gtkcurve.c:160
1511 #: gtk/gtkcurve.c:161
1512 msgid "Maximum possible value for Y"
1515 #: gtk/gtkdialog.c:128
1516 msgid "Has separator"
1519 #: gtk/gtkdialog.c:129
1520 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1523 #: gtk/gtkdialog.c:152
1524 msgid "Content area border"
1527 #: gtk/gtkdialog.c:153
1528 msgid "Width of border around the main dialog area"
1531 #: gtk/gtkdialog.c:160
1532 msgid "Button spacing"
1535 #: gtk/gtkdialog.c:161
1536 msgid "Spacing between buttons"
1539 #: gtk/gtkdialog.c:169
1540 msgid "Action area border"
1543 #: gtk/gtkdialog.c:170
1544 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1547 #: gtk/gtkentry.c:434 gtk/gtklabel.c:360
1549 msgid "Cursor Position"
1552 #: gtk/gtkentry.c:435 gtk/gtklabel.c:361
1554 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1555 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1557 #: gtk/gtkentry.c:444 gtk/gtklabel.c:370
1559 msgid "Selection Bound"
1560 msgstr "Selección: "
1562 #: gtk/gtkentry.c:445 gtk/gtklabel.c:371
1564 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1567 #: gtk/gtkentry.c:455
1568 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1571 #: gtk/gtkentry.c:462
1572 msgid "Maximum length"
1575 #: gtk/gtkentry.c:463
1576 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1579 #: gtk/gtkentry.c:471
1583 #: gtk/gtkentry.c:472
1585 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1589 #: gtk/gtkentry.c:479
1593 #: gtk/gtkentry.c:480
1594 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1597 #: gtk/gtkentry.c:487
1598 msgid "Invisible character"
1601 #: gtk/gtkentry.c:488
1602 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1605 #: gtk/gtkentry.c:495
1606 msgid "Activates default"
1609 #: gtk/gtkentry.c:496
1611 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1612 "dialog) when Enter is pressed."
1615 #: gtk/gtkentry.c:502
1616 msgid "Width in chars"
1619 #: gtk/gtkentry.c:503
1620 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1623 #: gtk/gtkentry.c:512
1624 msgid "Scroll offset"
1627 #: gtk/gtkentry.c:513
1628 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1631 #: gtk/gtkentry.c:523
1633 msgid "The contents of the entry"
1634 msgstr "El nombre del widget"
1636 #: gtk/gtkentry.c:529 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:641
1637 msgid "Cursor color"
1640 #: gtk/gtkentry.c:530 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:642
1641 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1644 #: gtk/gtkentry.c:3852 gtk/gtklabel.c:3171
1647 msgstr "Seleccionable"
1649 #: gtk/gtkentry.c:3862 gtk/gtklabel.c:3181
1650 msgid "Input Methods"
1653 #: gtk/gtkentry.c:3872 gtk/gtktextview.c:6337
1654 msgid "_Insert Unicode control character"
1657 #: gtk/gtkfilesel.c:518 gtk/gtkimage.c:161
1659 msgstr "Nombre Fichero"
1661 #: gtk/gtkfilesel.c:519
1662 msgid "The currently selected filename."
1665 #: gtk/gtkfilesel.c:525
1666 msgid "Show file operations"
1669 #: gtk/gtkfilesel.c:526
1670 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1673 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1675 msgstr "Directorios"
1677 #: gtk/gtkfilesel.c:660
1679 msgid "_Directories"
1680 msgstr "Directorios"
1682 #: gtk/gtkfilesel.c:688
1686 #: gtk/gtkfilesel.c:692
1691 #: gtk/gtkfilesel.c:768 gtk/gtkfilesel.c:2105
1693 msgid "Directory unreadable: %s"
1694 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1696 #: gtk/gtkfilesel.c:892
1699 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1700 "availible to this program.\n"
1701 "Are you sure that you want to select it?"
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:1022
1707 msgstr "Crear Directorio"
1709 #: gtk/gtkfilesel.c:1033
1711 msgid "De_lete File"
1712 msgstr "Borrar Archivo"
1714 #: gtk/gtkfilesel.c:1044
1716 msgid "_Rename File"
1717 msgstr "Renombrar Archivo"
1719 #: gtk/gtkfilesel.c:1292
1722 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1725 #: gtk/gtkfilesel.c:1294
1728 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:1295 gtk/gtkfilesel.c:1550
1733 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:1303
1738 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1741 #: gtk/gtkfilesel.c:1337
1742 msgid "Create Directory"
1743 msgstr "Crear Directorio"
1745 #: gtk/gtkfilesel.c:1352
1746 msgid "_Directory name:"
1747 msgstr "_Nombre del directorio:"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1366 gtk/gtkfilesel.c:1495 gtk/gtkfilesel.c:1653
1751 #: gtk/gtkgamma.c:419
1755 #: gtk/gtkfilesel.c:1378
1759 #: gtk/gtkfilesel.c:1412
1761 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1764 #: gtk/gtkfilesel.c:1415
1767 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1771 #: gtk/gtkfilesel.c:1417 gtk/gtkfilesel.c:1564
1772 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1775 #: gtk/gtkfilesel.c:1426
1777 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1780 #: gtk/gtkfilesel.c:1472
1782 msgstr "Borrar Archivo"
1784 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1788 #: gtk/gtkfilesel.c:1546 gtk/gtkfilesel.c:1560
1790 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1793 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1796 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1800 #: gtk/gtkfilesel.c:1562
1803 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1807 #: gtk/gtkfilesel.c:1572
1809 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1812 #: gtk/gtkfilesel.c:1619
1814 msgstr "Renombrar Archivo"
1816 #: gtk/gtkfilesel.c:1665
1820 #: gtk/gtkfilesel.c:2084
1822 msgstr "Selección: "
1824 #: gtk/gtkfilesel.c:2695
1827 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1828 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1831 #: gtk/gtkfilesel.c:3563
1832 msgid "Name too long"
1835 #: gtk/gtkfilesel.c:3565
1836 msgid "Couldn't convert filename"
1839 #: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:597
1843 #: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:598
1844 msgid "X position of child widget"
1845 msgstr "Posición X del widget hijo"
1847 #: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:607
1851 #: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:608
1852 msgid "Y position of child widget"
1855 #: gtk/gtkfontsel.c:195
1857 msgstr "Nombre tipo de letra"
1859 #: gtk/gtkfontsel.c:196
1860 msgid "The X string that represents this font."
1863 #: gtk/gtkfontsel.c:203
1864 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1867 #: gtk/gtkfontsel.c:209
1868 msgid "Preview text"
1869 msgstr "Texto previsualizado"
1871 #: gtk/gtkfontsel.c:210
1872 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1875 #: gtk/gtkfontsel.c:312
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:318
1883 #: gtk/gtkfontsel.c:324
1887 #. create the text entry widget
1888 #: gtk/gtkfontsel.c:453
1891 msgstr "Previsualización:"
1893 #: gtk/gtkfontsel.c:1204
1894 msgid "Font Selection"
1895 msgstr "Selección de Fuentes"
1897 #: gtk/gtkframe.c:126
1898 msgid "Text of the frame's label."
1901 #: gtk/gtkframe.c:133
1902 msgid "Label xalign"
1905 #: gtk/gtkframe.c:134
1906 msgid "The horizontal alignment of the label."
1909 #: gtk/gtkframe.c:143
1910 msgid "Label yalign"
1913 #: gtk/gtkframe.c:144
1914 msgid "The vertical alignment of the label."
1917 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1918 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1921 #: gtk/gtkframe.c:160
1922 msgid "Frame shadow"
1925 #: gtk/gtkframe.c:161
1926 msgid "Appearance of the frame border."
1929 #: gtk/gtkframe.c:169
1930 msgid "Label widget"
1931 msgstr "Widget etiqueta"
1933 #: gtk/gtkframe.c:170
1934 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1937 #: gtk/gtkgamma.c:395
1941 #: gtk/gtkgamma.c:405
1942 msgid "_Gamma value"
1943 msgstr "Valor _Gamma"
1945 #: gtk/gtkgamma.c:425
1949 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:150 gtk/gtkstatusbar.c:158
1950 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1954 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1955 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1958 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1959 msgid "Handle position"
1962 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1963 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1966 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1970 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1972 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1976 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1979 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1981 msgid "Error loading icon: %s"
1984 #: gtk/gtkimage.c:129
1987 msgstr "Objeto Pixbuf"
1989 #: gtk/gtkimage.c:130
1990 msgid "A GdkPixbuf to display."
1993 #: gtk/gtkimage.c:137
1998 #: gtk/gtkimage.c:138
1999 msgid "A GdkPixmap to display."
2002 #: gtk/gtkimage.c:145
2007 #: gtk/gtkimage.c:146
2008 msgid "A GdkImage to display."
2011 #: gtk/gtkimage.c:153
2016 #: gtk/gtkimage.c:154
2017 msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
2020 #: gtk/gtkimage.c:162
2022 msgid "Filename to load and siplay."
2023 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
2025 #: gtk/gtkimage.c:170
2029 #: gtk/gtkimage.c:171
2030 msgid "Stock ID for a stock image to display."
2033 #: gtk/gtkimage.c:178
2038 #: gtk/gtkimage.c:179
2039 msgid "Icon set to display."
2042 #: gtk/gtkimage.c:186
2045 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
2047 #: gtk/gtkimage.c:187
2048 msgid "Size to use for stock icon or icon set."
2051 #: gtk/gtkimage.c:195
2054 msgstr "Información"
2056 #: gtk/gtkimage.c:196
2057 msgid "GdkPixbufAnimation to display."
2060 #: gtk/gtkimage.c:203
2062 msgid "Storage type"
2063 msgstr "Tipo de curva"
2065 #: gtk/gtkimage.c:204
2066 msgid "The representation being used for image data."
2069 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
2070 msgid "Image widget"
2071 msgstr "Widget imagen"
2073 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
2074 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
2077 #. shell and main vbox
2078 #: gtk/gtkinputdialog.c:184
2082 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
2083 msgid "No input devices"
2084 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
2086 #: gtk/gtkinputdialog.c:221
2088 msgstr "_Dispositivo:"
2090 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
2092 msgstr "Desactivado"
2094 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2098 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
2107 #: gtk/gtkinputdialog.c:293
2112 #: gtk/gtkinputdialog.c:309
2116 #. We create the save button in any case, so that clients can
2117 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:330
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:339
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
2130 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
2134 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:477
2140 msgstr "LÃmite de activación X"
2142 #: gtk/gtkinputdialog.c:478
2144 msgstr "LÃmite de activación Y"
2146 #: gtk/gtkinputdialog.c:479
2150 #: gtk/gtkinputdialog.c:519
2154 #: gtk/gtkinputdialog.c:553 gtk/gtkinputdialog.c:589
2156 msgstr "(desactivado)"
2158 #: gtk/gtkinputdialog.c:582
2160 msgstr "(desconocido)"
2163 #: gtk/gtkinputdialog.c:667
2167 #: gtk/gtklabel.c:283
2168 msgid "The text of the label."
2169 msgstr "El texto de la etiqueta."
2171 #: gtk/gtklabel.c:290
2172 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
2175 #: gtk/gtklabel.c:296
2179 #: gtk/gtklabel.c:297
2180 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
2183 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:582
2184 msgid "Justification"
2187 #: gtk/gtklabel.c:312
2189 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
2190 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
2191 "GtkMisc::xalign for that."
2194 #: gtk/gtklabel.c:320
2198 #: gtk/gtklabel.c:321
2200 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
2204 #: gtk/gtklabel.c:328
2208 #: gtk/gtklabel.c:329
2209 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
2212 #: gtk/gtklabel.c:335
2214 msgstr "Seleccionable"
2216 #: gtk/gtklabel.c:336
2217 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
2220 #: gtk/gtklabel.c:342
2221 msgid "Mnemonic key"
2224 #: gtk/gtklabel.c:343
2225 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
2228 #: gtk/gtklabel.c:351
2229 msgid "Mnemonic widget"
2232 #: gtk/gtklabel.c:352
2233 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
2235 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
2237 #: gtk/gtklayout.c:617 gtk/gtkviewport.c:132
2238 msgid "Horizontal adjustment"
2239 msgstr "Ajuste horizontal"
2241 #: gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtkscrolledwindow.c:178
2242 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
2245 #: gtk/gtklayout.c:625 gtk/gtkviewport.c:140
2246 msgid "Vertical adjustment"
2247 msgstr "Ajuste vertical"
2249 #: gtk/gtklayout.c:626 gtk/gtkscrolledwindow.c:185
2250 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
2253 #: gtk/gtklayout.c:633 gtk/gtktreeviewcolumn.c:187
2257 #: gtk/gtklayout.c:634
2258 msgid "The width of the layout."
2259 msgstr "Ancho de la disposición."
2261 #: gtk/gtklayout.c:642
2265 #: gtk/gtklayout.c:643
2266 msgid "The height of the layout."
2269 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2270 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2271 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2272 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2274 #: gtk/gtkmain.c:614
2278 #: gtk/gtkmenu.c:189
2279 msgid "Tearoff Title"
2282 #: gtk/gtkmenu.c:190
2284 "A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
2288 #: gtk/gtkmenubar.c:151
2289 msgid "Style of bevel around the menubar"
2292 #: gtk/gtkmenubar.c:158 gtk/gtktoolbar.c:251
2293 msgid "Internal padding"
2296 #: gtk/gtkmenubar.c:159
2297 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2300 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2301 msgid "Image/label border"
2302 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2304 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2305 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2308 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2309 msgid "Message Type"
2312 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2314 msgid "The type of message"
2315 msgstr "El texto de la etiqueta."
2317 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2318 msgid "Message Buttons"
2321 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2322 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2327 msgstr "X alineación"
2330 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2331 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2333 #: gtk/gtkmisc.c:107
2335 msgstr "Y alineación"
2337 #: gtk/gtkmisc.c:108
2338 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2341 #: gtk/gtkmisc.c:117
2345 #: gtk/gtkmisc.c:118
2347 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2350 #: gtk/gtkmisc.c:127
2354 #: gtk/gtkmisc.c:128
2356 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2359 #: gtk/gtknotebook.c:328
2363 #: gtk/gtknotebook.c:329
2364 msgid "The index of the current page"
2367 #: gtk/gtknotebook.c:337
2368 msgid "Tab Position"
2371 #: gtk/gtknotebook.c:338
2372 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2375 #: gtk/gtknotebook.c:345
2379 #: gtk/gtknotebook.c:346
2380 msgid "Width of the border around the tab labels"
2383 #: gtk/gtknotebook.c:354
2384 msgid "Horizontal Tab Border"
2387 #: gtk/gtknotebook.c:355
2388 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2391 #: gtk/gtknotebook.c:363
2392 msgid "Vertical Tab Border"
2395 #: gtk/gtknotebook.c:364
2396 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2399 #: gtk/gtknotebook.c:372
2403 #: gtk/gtknotebook.c:373
2404 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2407 #: gtk/gtknotebook.c:379
2411 #: gtk/gtknotebook.c:380
2412 msgid "Whether the border should be shown or not"
2415 #: gtk/gtknotebook.c:386
2417 msgstr "Desplazable"
2419 #: gtk/gtknotebook.c:387
2420 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2423 #: gtk/gtknotebook.c:393
2424 msgid "Enable Popup"
2427 #: gtk/gtknotebook.c:394
2429 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2430 "you can use to go to a page"
2433 #: gtk/gtknotebook.c:401
2434 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2437 #: gtk/gtknotebook.c:2339 gtk/gtknotebook.c:4594
2442 #: gtk/gtkoptionmenu.c:188
2446 #: gtk/gtkoptionmenu.c:189
2447 msgid "The menu of options"
2450 #: gtk/gtkoptionmenu.c:196
2451 msgid "Size of dropdown indicator"
2454 #: gtk/gtkoptionmenu.c:202
2455 msgid "Spacing around indicator"
2458 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2462 #: gtk/gtkpaned.c:121
2464 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
2467 #: gtk/gtkpaned.c:129
2468 msgid "Position Set"
2471 #: gtk/gtkpaned.c:130
2472 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2475 #: gtk/gtkpaned.c:136
2479 #: gtk/gtkpaned.c:137
2480 msgid "Width of handle"
2483 #: gtk/gtkrc.c:2773 gtk/gtkrc.c:2776
2485 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2486 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2490 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2493 #: gtk/gtkpreview.c:129
2497 #: gtk/gtkpreview.c:130
2499 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2502 #: gtk/gtkprogress.c:122
2503 msgid "Activity mode"
2506 #: gtk/gtkprogress.c:123
2508 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2509 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2510 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2514 #: gtk/gtkprogress.c:130
2518 #: gtk/gtkprogress.c:131
2519 msgid "Whether the progress is shown as text"
2522 #: gtk/gtkprogress.c:138
2523 msgid "Text x alignment"
2526 #: gtk/gtkprogress.c:139
2528 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2529 "in the progresswidget"
2532 #: gtk/gtkprogress.c:147
2533 msgid "Text y alignment"
2534 msgstr "Texto y alineación"
2536 #: gtk/gtkprogress.c:148
2538 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2539 "in the progress widget"
2542 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:224
2546 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2547 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2550 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2552 msgstr "Orientación"
2554 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2555 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2558 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2560 msgstr "Estilo de barra"
2562 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2563 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2566 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2567 msgid "Activity Step"
2570 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2571 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2574 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2575 msgid "Activity Blocks"
2578 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2580 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2584 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2585 msgid "Discrete Blocks"
2588 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2590 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2594 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2598 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2599 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2602 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2606 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2607 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2610 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2611 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2612 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2614 #: gtk/gtkrange.c:261
2615 msgid "Update policy"
2616 msgstr "Política de actualización"
2618 #: gtk/gtkrange.c:262
2619 msgid "How the range should be updated on the screen"
2622 #: gtk/gtkrange.c:271
2623 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2626 #: gtk/gtkrange.c:278
2630 #: gtk/gtkrange.c:279
2631 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2634 #: gtk/gtkrange.c:285
2635 msgid "Slider Width"
2636 msgstr "Ancho deslizador"
2638 #: gtk/gtkrange.c:286
2639 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2642 #: gtk/gtkrange.c:293
2643 msgid "Trough Border"
2646 #: gtk/gtkrange.c:294
2647 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2650 #: gtk/gtkrange.c:301
2651 msgid "Stepper Size"
2654 #: gtk/gtkrange.c:302
2655 msgid "Length of step buttons at ends"
2658 #: gtk/gtkrange.c:309
2659 msgid "Stepper Spacing"
2662 #: gtk/gtkrange.c:310
2663 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2666 #: gtk/gtkruler.c:118
2670 #: gtk/gtkruler.c:119
2671 msgid "Lower limit of ruler"
2672 msgstr "Límite inferior de la regla"
2674 #: gtk/gtkruler.c:128
2678 #: gtk/gtkruler.c:129
2679 msgid "Upper limit of ruler"
2680 msgstr "Límite superior de la regla"
2682 #: gtk/gtkruler.c:139
2683 msgid "Position of mark on the ruler"
2684 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2686 #: gtk/gtkruler.c:148
2688 msgstr "Tamaño máximo"
2690 #: gtk/gtkruler.c:149
2691 msgid "Maximum size of the ruler"
2692 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2694 #: gtk/gtkscale.c:155 gtk/gtkspinbutton.c:242
2698 #: gtk/gtkscale.c:156
2699 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2702 #: gtk/gtkscale.c:165
2704 msgstr "Valor de dibujar"
2706 #: gtk/gtkscale.c:166
2707 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2710 #: gtk/gtkscale.c:173
2711 msgid "Value Position"
2714 #: gtk/gtkscale.c:174
2715 msgid "The position in which the current value is displayed"
2718 #: gtk/gtkscale.c:181
2719 msgid "Slider Length"
2722 #: gtk/gtkscale.c:182
2723 msgid "Length of scale's slider"
2726 #: gtk/gtkscale.c:190
2727 msgid "Value spacing"
2730 #: gtk/gtkscale.c:191
2731 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2734 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2735 msgid "Minimum Slider Length"
2738 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2739 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2742 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2743 msgid "Fixed slider size"
2746 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2747 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2750 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2751 msgid "Backward stepper"
2754 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2755 msgid "Display the standard backward arrow button"
2758 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2759 msgid "Forward stepper"
2762 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2763 msgid "Display the standard forward arrow button"
2766 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2767 msgid "Secondary backward stepper"
2770 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2772 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2775 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2776 msgid "Secondary forward stepper"
2779 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2781 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2784 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:177 gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:507
2785 msgid "Horizontal Adjustment"
2788 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:184 gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:515
2789 msgid "Vertical Adjustment"
2792 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:191
2794 msgid "Horizontal Scrollbar Policy"
2795 msgstr "Escala horizontal"
2797 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:192
2798 msgid "When the horizontal scrollbar is displayed"
2801 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:199
2803 msgid "Vertical Scrollbar Policy"
2804 msgstr "Escala vertical"
2806 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:200
2807 msgid "When the vertical scrollbar is displayed"
2810 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:208
2812 msgid "Window Placement"
2813 msgstr "Título de Ventana"
2815 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:209
2816 msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars"
2819 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:216
2822 msgstr "Tipo de ventana"
2824 #: gtk/gtkscrolledwindow.c:217
2826 msgid "Style of bevel around the contents"
2827 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
2829 #: gtk/gtksettings.c:147
2830 msgid "Double Click Time"
2831 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2833 #: gtk/gtksettings.c:148
2835 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2836 "click (in milliseconds)"
2838 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2839 "click (en milisegundos)"
2841 #: gtk/gtksettings.c:155
2842 msgid "Cursor Blink"
2843 msgstr "Parpadeo del cursor"
2845 #: gtk/gtksettings.c:156
2846 msgid "Whether the cursor should blink"
2847 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2849 #: gtk/gtksettings.c:163
2850 msgid "Cursor Blink Time"
2851 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2853 #: gtk/gtksettings.c:164
2854 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2857 #: gtk/gtksettings.c:171
2858 msgid "Split Cursor"
2861 #: gtk/gtksettings.c:172
2863 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2867 #: gtk/gtksettings.c:179
2869 msgstr "Nombre de Temas"
2871 #: gtk/gtksettings.c:180
2872 msgid "Name of theme RC file to load"
2875 #: gtk/gtksettings.c:187
2876 msgid "Key Theme Name"
2879 #: gtk/gtksettings.c:188
2880 msgid "Name of key theme RC file to load"
2883 #: gtk/gtksettings.c:196
2884 msgid "Menu bar accelerator"
2887 #: gtk/gtksettings.c:197
2888 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2891 #: gtk/gtksettings.c:205
2892 msgid "Drag threshold"
2895 #: gtk/gtksettings.c:206
2896 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging"
2899 #: gtk/gtkspinbutton.c:225
2900 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2903 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2907 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2908 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2911 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2912 msgid "The number of decimal places to display"
2913 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2915 #: gtk/gtkspinbutton.c:252
2916 msgid "Snap to Ticks"
2919 #: gtk/gtkspinbutton.c:253
2921 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2922 "nearest step increment"
2925 #: gtk/gtkspinbutton.c:260
2929 #: gtk/gtkspinbutton.c:261
2930 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2931 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
2933 #: gtk/gtkspinbutton.c:268
2937 #: gtk/gtkspinbutton.c:269
2938 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2941 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2942 msgid "Update Policy"
2943 msgstr "Actualizar Política"
2945 #: gtk/gtkspinbutton.c:277
2947 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2950 #: gtk/gtkspinbutton.c:285
2954 #: gtk/gtkspinbutton.c:286
2955 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2956 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2958 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2959 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2962 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2963 #: gtk/gtkstock.c:267
2965 msgstr "Información"
2967 #: gtk/gtkstock.c:268
2971 #: gtk/gtkstock.c:269
2975 #: gtk/gtkstock.c:270
2979 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2980 #. * need the mnemonics to be rationalized
2982 #: gtk/gtkstock.c:275
2986 #: gtk/gtkstock.c:276
2990 #: gtk/gtkstock.c:277
2994 #: gtk/gtkstock.c:278
2998 #: gtk/gtkstock.c:279
3002 #: gtk/gtkstock.c:280
3006 #: gtk/gtkstock.c:281
3010 #: gtk/gtkstock.c:282
3015 #: gtk/gtkstock.c:283
3019 #: gtk/gtkstock.c:284
3023 #: gtk/gtkstock.c:285
3028 #: gtk/gtkstock.c:286
3032 #: gtk/gtkstock.c:287
3036 #: gtk/gtkstock.c:288
3037 msgid "Find and _Replace"
3040 #: gtk/gtkstock.c:289
3045 #: gtk/gtkstock.c:290
3049 #: gtk/gtkstock.c:291
3053 #: gtk/gtkstock.c:292
3058 #: gtk/gtkstock.c:293
3063 #: gtk/gtkstock.c:294
3067 #: gtk/gtkstock.c:295
3071 #: gtk/gtkstock.c:296
3075 #: gtk/gtkstock.c:297
3079 #: gtk/gtkstock.c:298
3083 #: gtk/gtkstock.c:299
3087 #: gtk/gtkstock.c:300
3091 #: gtk/gtkstock.c:301
3095 #: gtk/gtkstock.c:302
3099 #: gtk/gtkstock.c:303
3103 #: gtk/gtkstock.c:304
3107 #: gtk/gtkstock.c:305
3111 #: gtk/gtkstock.c:306
3115 #: gtk/gtkstock.c:307
3119 #: gtk/gtkstock.c:308
3123 #: gtk/gtkstock.c:309
3127 #: gtk/gtkstock.c:310
3131 #: gtk/gtkstock.c:311
3135 #: gtk/gtkstock.c:312
3136 msgid "_Preferences"
3137 msgstr "_Preferencias"
3139 #: gtk/gtkstock.c:313
3143 #: gtk/gtkstock.c:314
3144 msgid "Print Pre_view"
3145 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
3147 #: gtk/gtkstock.c:315
3149 msgstr "_Propiedades"
3151 #: gtk/gtkstock.c:316
3155 #: gtk/gtkstock.c:317
3159 #: gtk/gtkstock.c:318
3162 msgstr "_Preferencias"
3164 #: gtk/gtkstock.c:319
3169 #: gtk/gtkstock.c:320
3173 #: gtk/gtkstock.c:321
3177 #: gtk/gtkstock.c:322
3179 msgstr "Guard_ar Como"
3181 #: gtk/gtkstock.c:323
3186 #: gtk/gtkstock.c:324
3189 msgstr "Tipo de Letra"
3191 #: gtk/gtkstock.c:325
3195 #: gtk/gtkstock.c:326
3199 #: gtk/gtkstock.c:327
3200 msgid "_Spell Check"
3201 msgstr "_Comprobar ortografía"
3203 #: gtk/gtkstock.c:328
3207 #: gtk/gtkstock.c:329
3208 msgid "_Strikethrough"
3211 #: gtk/gtkstock.c:330
3216 #: gtk/gtkstock.c:331
3220 #: gtk/gtkstock.c:332
3224 #: gtk/gtkstock.c:333
3228 #: gtk/gtkstock.c:334
3231 msgstr "Aumentos _100%"
3233 #: gtk/gtkstock.c:335
3234 msgid "Zoom to _Fit"
3235 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
3237 #: gtk/gtkstock.c:336
3239 msgstr "Aumentos _Mas"
3241 #: gtk/gtkstock.c:337
3243 msgstr "Aumentos _Menos"
3245 #: gtk/gtktable.c:156
3249 #: gtk/gtktable.c:157
3250 msgid "The number of rows in the table"
3251 msgstr "El número de filas en la tabla"
3253 #: gtk/gtktable.c:165
3257 #: gtk/gtktable.c:166
3258 msgid "The number of columns in the table"
3259 msgstr "El número de columnas en la tabla"
3261 #: gtk/gtktable.c:174
3263 msgstr "Espaciado de filas"
3265 #: gtk/gtktable.c:175
3266 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
3269 #: gtk/gtktable.c:183
3270 msgid "Column spacing"
3273 #: gtk/gtktable.c:184
3274 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
3277 #: gtk/gtktable.c:192
3281 #: gtk/gtktable.c:193
3282 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
3285 #: gtk/gtktext.c:605
3286 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
3289 #: gtk/gtktext.c:613
3290 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
3293 #: gtk/gtktext.c:620
3297 #: gtk/gtktext.c:621
3298 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
3301 #: gtk/gtktext.c:628
3305 #: gtk/gtktext.c:629
3306 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
3309 #: gtk/gtktexttag.c:199
3311 msgstr "Nombre de etiqueta"
3313 #: gtk/gtktexttag.c:200
3314 msgid "Name used to refer to the text tag"
3315 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3317 #: gtk/gtktexttag.c:225
3318 msgid "Background full height"
3319 msgstr "Alto completo del fondo"
3321 #: gtk/gtktexttag.c:226
3323 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3324 "of the tagged characters"
3326 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3327 "caracteres etiquetados"
3329 #: gtk/gtktexttag.c:234
3330 msgid "Background stipple mask"
3333 #: gtk/gtktexttag.c:235
3334 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3337 #: gtk/gtktexttag.c:260
3338 msgid "Foreground stipple mask"
3341 #: gtk/gtktexttag.c:261
3342 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3345 #: gtk/gtktexttag.c:268
3346 msgid "Text direction"
3347 msgstr "Dirección del texto"
3349 #: gtk/gtktexttag.c:269
3350 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3353 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:583
3354 msgid "Left, right, or center justification"
3357 #: gtk/gtktexttag.c:387
3361 #: gtk/gtktexttag.c:388
3362 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3365 #: gtk/gtktexttag.c:395
3369 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:592
3370 msgid "Width of the left margin in pixels"
3373 #: gtk/gtktexttag.c:405
3374 msgid "Right margin"
3377 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:602
3378 msgid "Width of the right margin in pixels"
3381 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:611
3385 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:612
3386 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3389 #: gtk/gtktexttag.c:437
3390 msgid "Pixels above lines"
3393 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:536
3394 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3397 #: gtk/gtktexttag.c:447
3398 msgid "Pixels below lines"
3401 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:546
3402 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3405 #: gtk/gtktexttag.c:457
3406 msgid "Pixels inside wrap"
3409 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:556
3410 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3413 #: gtk/gtktexttag.c:484
3417 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:574
3419 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3422 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:621
3426 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:622
3427 msgid "Custom tabs for this text"
3430 #: gtk/gtktexttag.c:502
3434 #: gtk/gtktexttag.c:503
3435 msgid "Whether this text is hidden"
3438 #: gtk/gtktexttag.c:516
3439 msgid "Background full height set"
3442 #: gtk/gtktexttag.c:517
3443 msgid "Whether this tag affects background height"
3446 #: gtk/gtktexttag.c:520
3447 msgid "Background stipple set"
3450 #: gtk/gtktexttag.c:521
3451 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3454 #: gtk/gtktexttag.c:528
3455 msgid "Foreground stipple set"
3458 #: gtk/gtktexttag.c:529
3459 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3462 #: gtk/gtktexttag.c:564
3463 msgid "Justification set"
3466 #: gtk/gtktexttag.c:565
3467 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3470 #: gtk/gtktexttag.c:568
3471 msgid "Language set"
3474 #: gtk/gtktexttag.c:569
3475 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3478 #: gtk/gtktexttag.c:572
3479 msgid "Left margin set"
3482 #: gtk/gtktexttag.c:573
3483 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3486 #: gtk/gtktexttag.c:576
3490 #: gtk/gtktexttag.c:577
3491 msgid "Whether this tag affects indentation"
3494 #: gtk/gtktexttag.c:584
3495 msgid "Pixels above lines set"
3496 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3498 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3499 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3502 #: gtk/gtktexttag.c:588
3503 msgid "Pixels below lines set"
3504 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3506 #: gtk/gtktexttag.c:592
3507 msgid "Pixels inside wrap set"
3510 #: gtk/gtktexttag.c:593
3511 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3514 #: gtk/gtktexttag.c:600
3515 msgid "Right margin set"
3516 msgstr "Fijado el margen derecho"
3518 #: gtk/gtktexttag.c:601
3519 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3522 #: gtk/gtktexttag.c:608
3523 msgid "Wrap mode set"
3524 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3526 #: gtk/gtktexttag.c:609
3527 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3528 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3530 #: gtk/gtktexttag.c:612
3532 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3534 #: gtk/gtktexttag.c:613
3535 msgid "Whether this tag affects tabs"
3536 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3538 #: gtk/gtktexttag.c:616
3539 msgid "Invisible set"
3540 msgstr "Conjunto invisible"
3542 #: gtk/gtktexttag.c:617
3543 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3544 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3546 #: gtk/gtktextutil.c:46
3547 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3550 #: gtk/gtktextutil.c:47
3551 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3554 #: gtk/gtktextutil.c:48
3555 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3558 #: gtk/gtktextutil.c:49
3559 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3562 #: gtk/gtktextutil.c:50
3563 msgid "LRO Left-to-right _override"
3566 #: gtk/gtktextutil.c:51
3567 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3570 #: gtk/gtktextutil.c:52
3571 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3574 #: gtk/gtktextutil.c:53
3575 msgid "ZWS _Zero width space"
3578 #: gtk/gtktextutil.c:54
3579 msgid "ZWN Zero width _joiner"
3582 #: gtk/gtktextutil.c:55
3583 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3586 #: gtk/gtktextview.c:535
3587 msgid "Pixels Above Lines"
3588 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3590 #: gtk/gtktextview.c:545
3591 msgid "Pixels Below Lines"
3592 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3594 #: gtk/gtktextview.c:555
3595 msgid "Pixels Inside Wrap"
3596 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3598 #: gtk/gtktextview.c:573
3600 msgstr "Modo envoltura"
3602 #: gtk/gtktextview.c:591
3604 msgstr "Margen Izquierdo"
3606 #: gtk/gtktextview.c:601
3607 msgid "Right Margin"
3608 msgstr "Margen Derecho"
3610 #: gtk/gtktextview.c:629
3611 msgid "Cursor Visible"
3612 msgstr "Cursor Visible"
3614 #: gtk/gtktextview.c:630
3615 msgid "If the insertion cursor is shown"
3616 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3618 #: gtk/gtktextview.c:6328
3620 msgid "Input _Methods"
3621 msgstr "Método de la Entrada X"
3623 #: gtk/gtkthemes.c:71
3625 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3626 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3628 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3629 msgid "--- No Tip ---"
3630 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3632 #: gtk/gtktogglebutton.c:131
3633 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3636 #: gtk/gtktogglebutton.c:139
3637 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3640 #: gtk/gtktogglebutton.c:146
3641 msgid "Draw Indicator"
3644 #: gtk/gtktogglebutton.c:147
3645 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3648 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3649 msgid "The orientation of the toolbar"
3652 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3653 msgid "Toolbar Style"
3656 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3657 msgid "How to draw the toolbar"
3660 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3664 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3665 msgid "Size of spacers"
3668 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3669 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3672 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3676 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3677 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3680 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3681 msgid "Button relief"
3684 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3685 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3688 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3689 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3692 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3693 msgid "Toolbar style"
3694 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3696 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3698 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3701 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3702 msgid "Toolbar icon size"
3705 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3706 msgid "Size of icons in default toolbars"
3709 #: gtk/gtktreemodelsort.c:298
3710 msgid "TreeModelSort Model"
3713 #: gtk/gtktreemodelsort.c:299
3714 msgid "The model for the TreeModelSort to sort"
3717 #: gtk/gtktreeview.c:499
3718 msgid "TreeView Model"
3721 #: gtk/gtktreeview.c:500
3722 msgid "The model for the tree view"
3725 #: gtk/gtktreeview.c:508
3726 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3729 #: gtk/gtktreeview.c:516
3730 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3733 #: gtk/gtktreeview.c:523 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:425
3737 #: gtk/gtktreeview.c:524
3738 msgid "Show the column header buttons"
3741 #: gtk/gtktreeview.c:531
3742 msgid "Headers Clickable"
3743 msgstr "Cabeceras clickeables"
3745 #: gtk/gtktreeview.c:532
3746 msgid "Column headers respond to click events"
3749 #: gtk/gtktreeview.c:539
3750 msgid "Expander Column"
3753 #: gtk/gtktreeview.c:540
3754 msgid "Set the column for the expander column"
3757 #: gtk/gtktreeview.c:547 gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3759 msgstr "Reordenable"
3761 #: gtk/gtktreeview.c:548
3762 msgid "View is reorderable"
3763 msgstr "Vista es reordenable"
3765 #: gtk/gtktreeview.c:555
3769 #: gtk/gtktreeview.c:556
3770 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3773 #: gtk/gtktreeview.c:563
3774 msgid "Enable Search"
3775 msgstr "Habilitar búsqueda"
3777 #: gtk/gtktreeview.c:564
3778 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3781 #: gtk/gtktreeview.c:571
3782 msgid "Search Column"
3783 msgstr "Columna de búsqueda"
3785 #: gtk/gtktreeview.c:572
3786 msgid "Model column to search through when searching through code"
3789 #: gtk/gtktreeview.c:585
3790 msgid "Expander Size"
3793 #: gtk/gtktreeview.c:586
3794 msgid "Size of the expander arrow."
3797 #: gtk/gtktreeview.c:594
3798 msgid "Vertical Separator Width"
3801 #: gtk/gtktreeview.c:595
3802 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3805 #: gtk/gtktreeview.c:603
3806 msgid "Horizontal Separator Width"
3809 #: gtk/gtktreeview.c:604
3810 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3813 #: gtk/gtktreeview.c:612
3817 #: gtk/gtktreeview.c:613
3818 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3821 #: gtk/gtktreeview.c:619
3823 msgid "Indent Expanders"
3824 msgstr "Es Expansor"
3826 #: gtk/gtktreeview.c:620
3827 msgid "Make the expanders indented."
3830 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3831 msgid "Whether to display the column"
3832 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3834 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:179 gtk/gtkwindow.c:410
3836 msgstr "Redimensinable"
3838 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3839 msgid "Column is user-resizable"
3842 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3843 msgid "Current width of the column"
3844 msgstr "Ancho actual de la columna"
3846 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:196
3850 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3851 msgid "Resize mode of the column"
3852 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3854 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:205
3857 msgstr "Ancho deslizador"
3859 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:206
3861 msgid "Current fixed width of the column"
3862 msgstr "Ancho actual de la columna"
3864 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:215
3865 msgid "Minimum Width"
3866 msgstr "Ancho mínimo"
3868 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:216
3869 msgid "Minimum allowed width of the column"
3870 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3872 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:225
3873 msgid "Maximum Width"
3874 msgstr "Ancho máximo"
3876 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:226
3877 msgid "Maximum allowed width of the column"
3878 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3880 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3884 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3885 msgid "Title to appear in column header"
3888 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:243
3892 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3893 msgid "Whether the header can be clicked"
3894 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3896 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3900 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3901 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3904 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:260
3908 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:261
3909 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3912 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3914 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3915 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3917 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3918 msgid "Sort indicator"
3919 msgstr "Indicador de ordenación"
3921 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3922 msgid "Whether to show a sort indicator"
3923 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3925 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286
3927 msgstr "Orden de la ordenación"
3929 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287
3930 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3931 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3933 #: gtk/gtkviewport.c:133
3935 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3939 #: gtk/gtkviewport.c:141
3941 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3945 #: gtk/gtkviewport.c:149
3946 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3949 #: gtk/gtkwidget.c:392
3951 msgstr "Nombre del widget"
3953 #: gtk/gtkwidget.c:393
3954 msgid "The name of the widget"
3955 msgstr "El nombre del widget"
3957 #: gtk/gtkwidget.c:399
3958 msgid "Parent widget"
3959 msgstr "Widget padre"
3961 #: gtk/gtkwidget.c:400
3962 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3965 #: gtk/gtkwidget.c:407
3966 msgid "Width request"
3967 msgstr "Petición de anchura"
3969 #: gtk/gtkwidget.c:408
3971 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3975 #: gtk/gtkwidget.c:416
3976 msgid "Height request"
3977 msgstr "Petición de altura"
3979 #: gtk/gtkwidget.c:417
3981 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3985 #: gtk/gtkwidget.c:426
3986 msgid "Whether the widget is visible"
3987 msgstr "Cuando el widget es visible"
3989 #: gtk/gtkwidget.c:432
3993 #: gtk/gtkwidget.c:433
3994 msgid "Whether the widget responds to input"
3995 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3997 #: gtk/gtkwidget.c:439
3998 msgid "Application paintable"
3999 msgstr "Aplicación dibujable"
4001 #: gtk/gtkwidget.c:440
4002 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
4005 #: gtk/gtkwidget.c:446
4009 #: gtk/gtkwidget.c:447
4010 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
4011 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
4013 #: gtk/gtkwidget.c:453
4017 #: gtk/gtkwidget.c:454
4018 msgid "Whether the widget has the input focus"
4019 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
4021 #: gtk/gtkwidget.c:460
4023 msgstr "Puede por omisión"
4025 #: gtk/gtkwidget.c:461
4026 msgid "Whether the widget can be the default widget"
4027 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
4029 #: gtk/gtkwidget.c:467
4031 msgstr "Tiene por omisión"
4033 #: gtk/gtkwidget.c:468
4034 msgid "Whether the widget is the default widget"
4035 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
4037 #: gtk/gtkwidget.c:474
4038 msgid "Receives default"
4039 msgstr "Recibe por omisión"
4041 #: gtk/gtkwidget.c:475
4042 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
4044 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
4047 #: gtk/gtkwidget.c:481
4048 msgid "Composite child"
4049 msgstr "Hijo compuesto"
4051 #: gtk/gtkwidget.c:482
4052 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
4053 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
4055 #: gtk/gtkwidget.c:488
4059 #: gtk/gtkwidget.c:489
4061 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
4064 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
4067 #: gtk/gtkwidget.c:495
4071 #: gtk/gtkwidget.c:496
4072 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
4075 #: gtk/gtkwidget.c:503
4076 msgid "Extension events"
4077 msgstr "Eventos de extensión"
4079 #: gtk/gtkwidget.c:504
4080 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
4082 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
4085 #: gtk/gtkwidget.c:1051
4086 msgid "Interior Focus"
4087 msgstr "Foco Interior"
4089 #: gtk/gtkwidget.c:1052
4090 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
4093 #: gtk/gtkwidget.c:1058
4094 msgid "Focus linewidth"
4097 #: gtk/gtkwidget.c:1059
4098 msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line."
4101 #: gtk/gtkwidget.c:1065
4102 msgid "Focus line dash pattern"
4105 #: gtk/gtkwidget.c:1066
4106 msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator."
4109 #: gtk/gtkwidget.c:1071
4110 msgid "Focus padding"
4113 #: gtk/gtkwidget.c:1072
4114 msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'."
4117 #: gtk/gtkwindow.c:375
4119 msgstr "Tipo de ventana"
4121 #: gtk/gtkwindow.c:376
4122 msgid "The type of the window"
4123 msgstr "El tipo de la ventana"
4125 #: gtk/gtkwindow.c:385
4126 msgid "Window Title"
4127 msgstr "Título de Ventana"
4129 #: gtk/gtkwindow.c:386
4130 msgid "The title of the window"
4131 msgstr "El título de la ventana"
4133 #: gtk/gtkwindow.c:393
4134 msgid "Allow Shrink"
4135 msgstr "Permitir encoger"
4137 #: gtk/gtkwindow.c:395
4140 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
4143 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
4144 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
4146 #: gtk/gtkwindow.c:402
4148 msgstr "Permitir Crecimiento"
4150 #: gtk/gtkwindow.c:403
4151 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
4153 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
4156 #: gtk/gtkwindow.c:411
4157 msgid "If TRUE, users can resize the window."
4158 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
4160 #: gtk/gtkwindow.c:418
4164 #: gtk/gtkwindow.c:419
4166 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
4169 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
4170 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
4172 #: gtk/gtkwindow.c:426
4173 msgid "Window Position"
4174 msgstr "Posición de la Ventana"
4176 #: gtk/gtkwindow.c:427
4177 msgid "The initial position of the window."
4178 msgstr "La posición inicial de la ventana."
4180 #: gtk/gtkwindow.c:435
4181 msgid "Default Width"
4182 msgstr "Ancho por omisión"
4184 #: gtk/gtkwindow.c:436
4186 "The default width of the window, used when initially showing the window."
4188 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
4191 #: gtk/gtkwindow.c:445
4192 msgid "Default Height"
4193 msgstr "Altura por Defecto"
4195 #: gtk/gtkwindow.c:446
4197 "The default height of the window, used when initially showing the window."
4199 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
4200 "inicialmente la ventana."
4202 #: gtk/gtkwindow.c:455
4203 msgid "Destroy with Parent"
4204 msgstr "Destruir con el Padre"
4206 #: gtk/gtkwindow.c:456
4207 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
4208 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
4210 #: gtk/gtkwindow.c:463
4214 #: gtk/gtkwindow.c:464
4215 msgid "Icon for this window"
4216 msgstr "Icono para esta ventana"
4218 #: gtk/gtksizegroup.c:242
4222 #: gtk/gtksizegroup.c:243
4224 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
4225 "its component widgets."
4229 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
4230 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4234 #: modules/input/iminuktitut.c:126
4235 msgid "Inukitut (Transliterated)"
4239 #: modules/input/imipa.c:144
4244 #: modules/input/imthai-broken.c:177
4245 msgid "Thai (Broken)"
4249 #: modules/input/imviqr.c:243
4250 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4251 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
4254 #: modules/input/imxim.c:27
4255 msgid "X Input Method"
4256 msgstr "Método de la Entrada X"
4258 #~ msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
4260 #~ "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lÃnea %d"
4262 #~ msgid "Insufficient memory to save PNG file"
4263 #~ msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
4265 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
4266 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
4268 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
4269 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
4271 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
4272 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
4274 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
4275 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
4277 #~ msgid "Line Height"
4278 #~ msgstr "Alto de la Línea"
4280 #~ msgid "The height of a line"
4281 #~ msgstr "El alto de una línea"
4283 #~ msgid "Column Width"
4284 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
4286 #~ msgid "The width of a column"
4287 #~ msgstr "El ancho de una columna"
4289 #~ msgid "can_activate"
4290 #~ msgstr "can_activate"
4292 #~ msgid "Cell can get activate events."
4293 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
4296 #~ msgid "He_x Value:"
4303 #~ msgstr "Fundición:"
4306 #~ msgstr "Inclinación:"
4308 #~ msgid "Resolution X:"
4309 #~ msgstr "Resolución X:"
4311 #~ msgid "Resolution Y:"
4312 #~ msgstr "Resolución Y:"
4315 #~ msgstr "Codificación:"
4317 #~ msgid "Requested Value"
4318 #~ msgstr "Valor deseado"
4323 #~ msgid "Reset Filter"
4324 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
4327 #~ msgstr "Métrica:"
4332 #~ msgid "Requested Font Name:"
4333 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
4335 #~ msgid "Actual Font Name:"
4336 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
4338 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
4339 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
4344 #~ msgid "Scaled Bitmap"
4345 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
4359 #~ msgid "reverse italic"
4360 #~ msgstr "itálica invertida"
4362 #~ msgid "reverse oblique"
4363 #~ msgstr "oblicua invertida"
4371 #~ msgid "The selected font is not available."
4372 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
4374 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
4375 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
4377 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
4379 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
4385 #~ msgid "proportional"
4386 #~ msgstr "proporcional"
4388 #~ msgid "monospaced"
4389 #~ msgstr "espacio fijo"
4391 #~ msgid "char cell"
4392 #~ msgstr "tamaño constante"
4394 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
4395 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4400 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4401 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."