2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
153 msgid "Bad code encountered"
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
157 msgid "Circular table entry in GIF file"
158 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
162 msgid "Not enough memory to load GIF file"
163 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
166 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
167 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
170 msgid "File does not appear to be a GIF file"
171 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
175 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
176 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
181 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
184 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
186 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
194 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
211 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
212 "aplicaciones para liberar memoria"
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
224 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
225 "puede ser analizado."
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
230 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
232 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
237 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
238 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
241 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
242 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
247 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
248 "applications to reduce memory usage"
250 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
251 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
254 msgid "Fatal error reading PNG image file"
255 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
259 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
260 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:751
264 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:759
268 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:780
272 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:845
276 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
277 msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
280 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
281 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
285 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
288 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
289 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
292 msgid "PNM file has an image width of 0"
293 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
296 msgid "PNM file has an image height of 0"
297 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
300 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
301 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
305 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
306 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
309 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
313 msgid "Raw PNM image type is invalid"
314 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
317 msgid "PNM image format is invalid"
318 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
321 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
322 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
325 msgid "Premature end-of-file encountered"
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
329 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
334 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
335 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
339 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
340 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
343 msgid "Unexpected end of PNM image data"
344 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
347 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
348 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
351 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
352 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
355 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
356 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
359 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
360 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
363 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
364 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
367 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
368 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
371 msgid "Failed to open TIFF image"
372 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
375 msgid "TIFFClose operation failed"
376 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
378 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
379 msgid "Failed to load TIFF image"
380 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
382 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
384 msgid "Invalid XBM file"
385 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
388 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
389 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
391 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
392 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
393 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234
396 msgid "No XPM header found"
397 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
401 msgid "XPM file has image width <= 0"
402 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
404 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
406 msgid "XPM file has image height <= 0"
407 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
410 msgid "XPM file has invalid number of colors"
413 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
415 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
416 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
418 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
419 msgid "Can't read XPM colormap"
420 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
422 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
423 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
424 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
426 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
428 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
431 msgid "Image header corrupt"
432 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Formato de imagen desconocido"
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
439 msgid "Image pixel data corrupt"
440 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
442 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
444 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
445 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
449 msgid "Accelerator Closure"
450 msgstr "Objeto acelerador"
452 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
454 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
455 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
459 msgid "Accelerator Widget"
460 msgstr "Objeto acelerador"
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
464 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
465 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Alineación horizontal"
471 #: gtk/gtkalignment.c:103
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Alineación vertical"
481 #: gtk/gtkalignment.c:113
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "Escala horizontal"
491 #: gtk/gtkalignment.c:122
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
497 #: gtk/gtkalignment.c:130
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Escala vertical"
501 #: gtk/gtkalignment.c:131
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Dirección de la flecha"
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
515 #: gtk/gtkarrow.c:105
517 msgstr "Sombra de la flecha"
519 #: gtk/gtkarrow.c:106
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Alineación Horizontal"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Alineación X para el hijo"
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Alineación Vertical"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Alineación Y para el hijo"
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
556 msgid "Minimum child width"
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Altura mínima de los hijos"
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
572 msgid "Child internal width padding"
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
589 msgstr "Estilo de la disposición"
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
596 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
597 "esparcidos, esquinas, inicio y final"
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
608 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
609 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
616 msgid "The amount of space between children."
617 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
619 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
624 msgid "Whether the children should all be the same size."
625 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
627 #: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
631 #: gtk/gtkbutton.c:189
633 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
637 #: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
638 msgid "Use underline"
639 msgstr "Utilizar subrayado"
641 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
643 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
644 "for the mnemonic accelerator key"
647 #: gtk/gtkbutton.c:204
651 #: gtk/gtkbutton.c:205
653 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
655 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
658 #: gtk/gtkbutton.c:212
659 msgid "Border relief"
660 msgstr "Borde de asistencia"
662 #: gtk/gtkbutton.c:213
663 msgid "The border relief style."
664 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
666 #: gtk/gtkbutton.c:264
667 msgid "Default Spacing"
668 msgstr "Espaciado por Omisión"
670 #: gtk/gtkbutton.c:265
671 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
672 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
674 #: gtk/gtkbutton.c:271
675 msgid "Default Outside Spacing"
676 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
678 #: gtk/gtkbutton.c:272
680 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
684 #: gtk/gtkbutton.c:277
685 msgid "Child X Displacement"
688 #: gtk/gtkbutton.c:278
690 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
693 #: gtk/gtkbutton.c:285
694 msgid "Child Y Displacement"
697 #: gtk/gtkbutton.c:286
699 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
708 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
716 msgid "Display the cell"
717 msgstr "Mostra la celda"
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
725 msgstr "La alineación x."
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
733 msgstr "La alineación y."
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
756 msgid "The fixed width."
757 msgstr "El ancho fijo."
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
764 msgid "The fixed height."
765 msgstr "El alto fijo"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
772 msgid "Row has children."
773 msgstr "Fila tiene hijos."
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
777 msgstr "Está Expandido"
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
780 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
781 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
784 msgid "Pixbuf Object"
785 msgstr "Objeto Pixbuf"
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
788 msgid "The pixbuf to render."
789 msgstr "El pixbuf a renderizar."
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
796 msgid "Text to render"
797 msgstr "Texto a renderizar"
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
804 msgid "Marked up text to render"
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
814 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
817 msgid "Background color name"
818 msgstr "Nombre del color de fondo"
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
821 msgid "Background color as a string"
822 msgstr "Color de fondo como una cadena"
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
825 msgid "Background color"
826 msgstr "Color de fondo"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
829 msgid "Background color as a GdkColor"
830 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
833 msgid "Foreground color name"
834 msgstr "Nombre del color de delantero"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
837 msgid "Foreground color as a string"
838 msgstr "Color delantero como una cadena"
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
841 msgid "Foreground color"
842 msgstr "Color delantero"
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
845 msgid "Foreground color as a GdkColor"
846 msgstr "Color delantero como GdkColor"
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
849 #: gtk/gtktextview.c:548
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
854 msgid "Whether the text can be modified by the user"
855 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
858 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
860 msgstr "Tipo de Letra"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
863 msgid "Font description as a string"
864 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
867 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
868 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
872 msgstr "Familia de tipos de letra"
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
875 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
877 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
880 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
882 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
885 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
887 msgstr "Variante del tipo de letra"
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
890 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
892 msgstr "Ancho del tipo de letra"
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
895 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
897 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
900 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
902 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
906 msgstr "Puntos del tipo de letra"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
909 msgid "Font size in points"
910 msgstr "Tipo de letra en puntos"
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
914 msgstr "Escala del tipo de letra"
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
917 msgid "Font scaling factor"
918 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
926 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
928 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
929 "elevación es negativa)"
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
932 msgid "Strikethrough"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
936 msgid "Whether to strike through the text"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
944 msgid "Style of underline for this text"
945 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
948 msgid "Background set"
949 msgstr "Conjunto de fondo"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
952 msgid "Whether this tag affects the background color"
953 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
956 msgid "Foreground set"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
960 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
964 msgid "Editability set"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
968 msgid "Whether this tag affects text editability"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
972 msgid "Font family set"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
976 msgid "Whether this tag affects the font family"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
980 msgid "Font style set"
981 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
984 msgid "Whether this tag affects the font style"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
988 msgid "Font variant set"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
992 msgid "Whether this tag affects the font variant"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
996 msgid "Font weight set"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1000 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1004 msgid "Font stretch set"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1008 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1012 msgid "Font size set"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1016 msgid "Whether this tag affects the font size"
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1020 msgid "Font scale set"
1021 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1024 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1032 msgid "Whether this tag affects the rise"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1036 msgid "Strikethrough set"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1040 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1044 msgid "Underline set"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1048 msgid "Whether this tag affects underlining"
1051 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1052 msgid "Toggle state"
1055 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1056 msgid "The toggle state of the button"
1059 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1065 msgid "The toggle button can be activated"
1068 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1073 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1076 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
1077 msgid "Indicator Size"
1078 msgstr "Tamaño del indicador"
1080 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1081 msgid "Size of check or radio indicator"
1082 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1084 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1085 msgid "Indicator Spacing"
1086 msgstr "Espacio del Indicador"
1088 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1089 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1090 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1092 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
1096 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1097 msgid "Whether the menu item is checked."
1100 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
1101 msgid "Inconsistent"
1104 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1105 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1108 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
1110 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1111 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1112 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1115 #: gtk/gtkcolorsel.c:583
1117 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1118 "it for use in the future."
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:887
1122 msgid "_Save color here"
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1055
1127 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1128 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674
1132 msgid "Has Opacity Control"
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1136 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1681
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1144 msgid "Whether a palette should be used"
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1688
1148 msgid "Current Color"
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1152 msgid "The current color"
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1156 msgid "Current Alpha"
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1160 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1164 msgid "Custom palette"
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1168 msgid "Palette to use in the color selector"
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1173 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1174 "lightness of that color using the inner triangle."
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1179 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1787
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788
1188 msgid "Position on the color wheel."
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1192 msgid "_Saturation:"
1193 msgstr "_Saturación:"
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1196 msgid "\"Deepness\" of the color."
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1791
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1204 msgid "Brightness of the color."
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1794
1212 msgid "Amount of red light in the color."
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1795
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1796
1220 msgid "Amount of green light in the color."
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1228 msgid "Amount of blue light in the color."
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1801
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1236 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1240 msgid "Color _Name:"
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1245 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1246 "such as 'orange' in this entry."
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1253 #: gtk/gtkcombo.c:135
1254 msgid "Enable arrow keys"
1257 #: gtk/gtkcombo.c:136
1258 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1261 #: gtk/gtkcombo.c:142
1262 msgid "Always enable arrows"
1265 #: gtk/gtkcombo.c:143
1267 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1270 #: gtk/gtkcombo.c:149
1271 msgid "Case sensitive"
1274 #: gtk/gtkcombo.c:150
1275 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1278 #: gtk/gtkcombo.c:157
1282 #: gtk/gtkcombo.c:158
1283 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1286 #: gtk/gtkcombo.c:165
1287 msgid "Value in list"
1290 #: gtk/gtkcombo.c:166
1291 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1294 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1296 msgstr "Modo redimensionar"
1298 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1299 msgid "Specify how resize events are handled"
1302 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1303 msgid "Border width"
1304 msgstr "Ancho de borde"
1306 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1307 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1310 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1314 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1315 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1318 #: gtk/gtkcurve.c:121
1320 msgstr "Tipo de curva"
1322 #: gtk/gtkcurve.c:122
1323 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1326 #: gtk/gtkcurve.c:130
1330 #: gtk/gtkcurve.c:131
1331 msgid "Minimum possible value for X"
1334 #: gtk/gtkcurve.c:140
1338 #: gtk/gtkcurve.c:141
1339 msgid "Maximum possible X value."
1342 #: gtk/gtkcurve.c:150
1346 #: gtk/gtkcurve.c:151
1347 msgid "Minimum possible value for Y"
1350 #: gtk/gtkcurve.c:160
1354 #: gtk/gtkcurve.c:161
1355 msgid "Maximum possible value for Y"
1358 #: gtk/gtkdialog.c:126
1359 msgid "Has separator"
1362 #: gtk/gtkdialog.c:127
1363 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1366 #: gtk/gtkdialog.c:150
1367 msgid "Content area border"
1370 #: gtk/gtkdialog.c:151
1371 msgid "Width of border around the main dialog area"
1374 #: gtk/gtkdialog.c:158
1375 msgid "Button spacing"
1378 #: gtk/gtkdialog.c:159
1379 msgid "Spacing between buttons"
1382 #: gtk/gtkdialog.c:167
1383 msgid "Action area border"
1386 #: gtk/gtkdialog.c:168
1387 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1390 #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
1392 msgid "Cursor Position"
1395 #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
1397 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1398 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1400 #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
1402 msgid "Selection Bound"
1403 msgstr "Selección: "
1405 #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
1407 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1410 #: gtk/gtkentry.c:439
1411 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1414 #: gtk/gtkentry.c:446
1415 msgid "Maximum length"
1418 #: gtk/gtkentry.c:447
1419 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1422 #: gtk/gtkentry.c:455
1426 #: gtk/gtkentry.c:456
1428 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1432 #: gtk/gtkentry.c:463
1436 #: gtk/gtkentry.c:464
1437 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1440 #: gtk/gtkentry.c:471
1441 msgid "Invisible character"
1444 #: gtk/gtkentry.c:472
1445 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1448 #: gtk/gtkentry.c:479
1449 msgid "Activates default"
1452 #: gtk/gtkentry.c:480
1454 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1455 "dialog) when Enter is pressed."
1458 #: gtk/gtkentry.c:486
1459 msgid "Width in chars"
1462 #: gtk/gtkentry.c:487
1463 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1466 #: gtk/gtkentry.c:496
1467 msgid "Scroll offset"
1470 #: gtk/gtkentry.c:497
1471 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1474 #: gtk/gtkentry.c:507
1476 msgid "The contents of the entry"
1477 msgstr "El nombre del widget"
1479 #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
1480 msgid "Cursor color"
1483 #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
1484 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1487 #: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
1490 msgstr "Seleccionable"
1492 #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
1493 msgid "Input Methods"
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1498 msgstr "Nombre Fichero"
1500 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1501 msgid "The currently selected filename."
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1505 msgid "Show file operations"
1508 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1509 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1512 #. The directories clist
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1515 msgstr "Directorios"
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1522 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1524 msgid "Directory unreadable: %s"
1525 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1530 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1531 "availible to this program.\n"
1532 "Are you sure that you want to select it?"
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1537 msgstr "Crear Directorio"
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1541 msgstr "Borrar Archivo"
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1545 msgstr "Renombrar Archivo"
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1550 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1556 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1561 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1566 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1570 msgid "Create Directory"
1571 msgstr "Crear Directorio"
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1574 msgid "_Directory name:"
1575 msgstr "_Nombre del directorio:"
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1579 #: gtk/gtkgamma.c:417
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1589 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1595 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1600 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1605 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1612 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1614 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1617 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1620 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1627 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1633 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1642 msgstr "Selección: "
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1647 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1648 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1652 msgid "Name too long"
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1656 msgid "Couldn't convert filename"
1659 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1661 msgstr "Nombre tipo de letra"
1663 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1664 msgid "The X string that represents this font."
1667 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1668 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1671 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1672 msgid "Preview text"
1673 msgstr "Texto previsualizado"
1675 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1676 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1679 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1683 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1687 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1691 #. create the text entry widget
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1694 msgstr "Previsualización:"
1696 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1697 msgid "Font Selection"
1698 msgstr "Selección de Fuentes"
1700 #: gtk/gtkframe.c:126
1701 msgid "Text of the frame's label."
1704 #: gtk/gtkframe.c:133
1705 msgid "Label xalign"
1708 #: gtk/gtkframe.c:134
1709 msgid "The horizontal alignment of the label."
1712 #: gtk/gtkframe.c:143
1713 msgid "Label yalign"
1716 #: gtk/gtkframe.c:144
1717 msgid "The vertical alignment of the label."
1720 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1721 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1724 #: gtk/gtkframe.c:160
1725 msgid "Frame shadow"
1728 #: gtk/gtkframe.c:161
1729 msgid "Appearance of the frame border."
1732 #: gtk/gtkframe.c:169
1733 msgid "Label widget"
1734 msgstr "Widget etiqueta"
1736 #: gtk/gtkframe.c:170
1737 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1740 #: gtk/gtkgamma.c:396
1744 #: gtk/gtkgamma.c:403
1745 msgid "_Gamma value"
1746 msgstr "Valor _Gamma"
1748 #: gtk/gtkgamma.c:423
1752 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1753 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1757 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1758 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1761 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1762 msgid "Handle position"
1765 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1766 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1769 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1773 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1775 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1779 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1782 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1784 msgid "Error loading icon: %s"
1787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1788 msgid "Image widget"
1789 msgstr "Widget imagen"
1791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1792 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1795 #. shell and main vbox
1796 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1800 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1801 msgid "No input devices"
1802 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1804 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1806 msgstr "_Dispositivo:"
1808 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1810 msgstr "Desactivado"
1812 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1834 #. We create the save button in any case, so that clients can
1835 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1836 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1840 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1858 msgstr "LÃmite de activación X"
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1862 msgstr "LÃmite de activación Y"
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1874 msgstr "(desactivado)"
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1878 msgstr "(desconocido)"
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1885 #: gtk/gtklabel.c:283
1886 msgid "The text of the label."
1887 msgstr "El texto de la etiqueta."
1889 #: gtk/gtklabel.c:290
1890 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1893 #: gtk/gtklabel.c:296
1897 #: gtk/gtklabel.c:297
1898 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1901 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
1902 msgid "Justification"
1905 #: gtk/gtklabel.c:312
1907 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1908 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1909 "GtkMisc::xalign for that."
1912 #: gtk/gtklabel.c:320
1916 #: gtk/gtklabel.c:321
1918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1922 #: gtk/gtklabel.c:328
1926 #: gtk/gtklabel.c:329
1927 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1930 #: gtk/gtklabel.c:335
1932 msgstr "Seleccionable"
1934 #: gtk/gtklabel.c:336
1935 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1938 #: gtk/gtklabel.c:342
1939 msgid "Mnemonic key"
1942 #: gtk/gtklabel.c:343
1943 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1946 #: gtk/gtklabel.c:351
1947 msgid "Mnemonic widget"
1950 #: gtk/gtklabel.c:352
1951 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1953 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
1955 #: gtk/gtklayout.c:576
1959 #: gtk/gtklayout.c:577
1960 msgid "X position of child widget"
1961 msgstr "Posición X del widget hijo"
1963 #: gtk/gtklayout.c:586
1967 #: gtk/gtklayout.c:587
1968 msgid "Y position of child widget"
1971 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1972 msgid "Horizontal adjustment"
1973 msgstr "Ajuste horizontal"
1975 #: gtk/gtklayout.c:597
1976 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1979 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1980 msgid "Vertical adjustment"
1981 msgstr "Ajuste vertical"
1983 #: gtk/gtklayout.c:605
1984 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1987 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1991 #: gtk/gtklayout.c:613
1992 msgid "The width of the layout."
1993 msgstr "Ancho de la disposición."
1995 #: gtk/gtklayout.c:621
1999 #: gtk/gtklayout.c:622
2000 msgid "The height of the layout."
2003 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2004 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2005 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2006 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2008 #: gtk/gtkmain.c:613
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2013 msgid "Style of bevel around the menubar"
2016 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2017 msgid "Internal padding"
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2021 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2025 msgid "Image/label border"
2026 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2029 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2033 msgid "Message Type"
2036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2038 msgid "The type of message"
2039 msgstr "El texto de la etiqueta."
2041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2042 msgid "Message Buttons"
2045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2046 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2051 msgstr "X alineación"
2054 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2055 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2057 #: gtk/gtkmisc.c:107
2059 msgstr "Y alineación"
2061 #: gtk/gtkmisc.c:108
2062 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2065 #: gtk/gtkmisc.c:117
2069 #: gtk/gtkmisc.c:118
2071 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2074 #: gtk/gtkmisc.c:127
2078 #: gtk/gtkmisc.c:128
2080 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2083 #: gtk/gtknotebook.c:328
2087 #: gtk/gtknotebook.c:329
2088 msgid "The index of the current page"
2091 #: gtk/gtknotebook.c:337
2092 msgid "Tab Position"
2095 #: gtk/gtknotebook.c:338
2096 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2099 #: gtk/gtknotebook.c:345
2103 #: gtk/gtknotebook.c:346
2104 msgid "Width of the border around the tab labels"
2107 #: gtk/gtknotebook.c:354
2108 msgid "Horizontal Tab Border"
2111 #: gtk/gtknotebook.c:355
2112 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2115 #: gtk/gtknotebook.c:363
2116 msgid "Vertical Tab Border"
2119 #: gtk/gtknotebook.c:364
2120 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2123 #: gtk/gtknotebook.c:372
2127 #: gtk/gtknotebook.c:373
2128 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2131 #: gtk/gtknotebook.c:379
2135 #: gtk/gtknotebook.c:380
2136 msgid "Whether the border should be shown or not"
2139 #: gtk/gtknotebook.c:386
2141 msgstr "Desplazable"
2143 #: gtk/gtknotebook.c:387
2144 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2147 #: gtk/gtknotebook.c:393
2148 msgid "Enable Popup"
2151 #: gtk/gtknotebook.c:394
2153 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2154 "you can use to go to a page"
2157 #: gtk/gtknotebook.c:401
2158 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2161 #: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
2166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:184
2170 #: gtk/gtkoptionmenu.c:185
2171 msgid "The menu of options"
2174 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2175 msgid "Size of dropdown indicator"
2178 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2179 msgid "Spacing around indicator"
2182 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2186 #: gtk/gtkpaned.c:121
2188 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2191 #: gtk/gtkpaned.c:129
2192 msgid "Position Set"
2195 #: gtk/gtkpaned.c:130
2196 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2199 #: gtk/gtkpaned.c:136
2203 #: gtk/gtkpaned.c:137
2204 msgid "Width of handle"
2209 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2211 "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lÃnea %d"
2215 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2216 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2220 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2223 #: gtk/gtkpreview.c:129
2227 #: gtk/gtkpreview.c:130
2229 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2232 #: gtk/gtkprogress.c:122
2233 msgid "Activity mode"
2236 #: gtk/gtkprogress.c:123
2238 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2239 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2240 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2244 #: gtk/gtkprogress.c:130
2248 #: gtk/gtkprogress.c:131
2249 msgid "Whether the progress is shown as text"
2252 #: gtk/gtkprogress.c:138
2253 msgid "Text x alignment"
2256 #: gtk/gtkprogress.c:139
2258 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2259 "in the progresswidget"
2262 #: gtk/gtkprogress.c:147
2263 msgid "Text y alignment"
2264 msgstr "Texto y alineación"
2266 #: gtk/gtkprogress.c:148
2268 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2269 "in the progress widget"
2272 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2276 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2277 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2280 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2282 msgstr "Orientación"
2284 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2285 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2288 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2290 msgstr "Estilo de barra"
2292 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2293 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2296 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2297 msgid "Activity Step"
2300 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2301 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2305 msgid "Activity Blocks"
2308 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2310 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2314 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2315 msgid "Discrete Blocks"
2318 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2320 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2324 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2328 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2329 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2332 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2336 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2337 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2340 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2341 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2342 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2344 #: gtk/gtkrange.c:261
2345 msgid "Update policy"
2346 msgstr "Política de actualización"
2348 #: gtk/gtkrange.c:262
2349 msgid "How the range should be updated on the screen"
2352 #: gtk/gtkrange.c:271
2353 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2356 #: gtk/gtkrange.c:278
2360 #: gtk/gtkrange.c:279
2361 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2364 #: gtk/gtkrange.c:285
2365 msgid "Slider Width"
2366 msgstr "Ancho deslizador"
2368 #: gtk/gtkrange.c:286
2369 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2372 #: gtk/gtkrange.c:293
2373 msgid "Trough Border"
2376 #: gtk/gtkrange.c:294
2377 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2380 #: gtk/gtkrange.c:301
2381 msgid "Stepper Size"
2384 #: gtk/gtkrange.c:302
2385 msgid "Length of step buttons at ends"
2388 #: gtk/gtkrange.c:309
2389 msgid "Stepper Spacing"
2392 #: gtk/gtkrange.c:310
2393 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2396 #: gtk/gtkruler.c:118
2400 #: gtk/gtkruler.c:119
2401 msgid "Lower limit of ruler"
2402 msgstr "Límite inferior de la regla"
2404 #: gtk/gtkruler.c:128
2408 #: gtk/gtkruler.c:129
2409 msgid "Upper limit of ruler"
2410 msgstr "Límite superior de la regla"
2412 #: gtk/gtkruler.c:139
2413 msgid "Position of mark on the ruler"
2414 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2416 #: gtk/gtkruler.c:148
2418 msgstr "Tamaño máximo"
2420 #: gtk/gtkruler.c:149
2421 msgid "Maximum size of the ruler"
2422 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2424 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2428 #: gtk/gtkscale.c:149
2429 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2432 #: gtk/gtkscale.c:158
2434 msgstr "Valor de dibujar"
2436 #: gtk/gtkscale.c:159
2437 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2440 #: gtk/gtkscale.c:166
2441 msgid "Value Position"
2444 #: gtk/gtkscale.c:167
2445 msgid "The position in which the current value is displayed"
2448 #: gtk/gtkscale.c:174
2449 msgid "Slider Length"
2452 #: gtk/gtkscale.c:175
2453 msgid "Length of scale's slider"
2456 #: gtk/gtkscale.c:183
2457 msgid "Value spacing"
2460 #: gtk/gtkscale.c:184
2461 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2464 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2465 msgid "Minimum Slider Length"
2468 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2469 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2472 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2473 msgid "Fixed slider size"
2476 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2477 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2480 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2481 msgid "Backward stepper"
2484 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2485 msgid "Display the standard backward arrow button"
2488 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2489 msgid "Forward stepper"
2492 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2493 msgid "Display the standard forward arrow button"
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2497 msgid "Secondary backward stepper"
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2502 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2505 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2506 msgid "Secondary forward stepper"
2509 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2511 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2514 #: gtk/gtksettings.c:146
2515 msgid "Double Click Time"
2516 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2518 #: gtk/gtksettings.c:147
2520 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2521 "click (in milliseconds)"
2523 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2524 "click (en milisegundos)"
2526 #: gtk/gtksettings.c:154
2527 msgid "Cursor Blink"
2528 msgstr "Parpadeo del cursor"
2530 #: gtk/gtksettings.c:155
2531 msgid "Whether the cursor should blink"
2532 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2534 #: gtk/gtksettings.c:162
2535 msgid "Cursor Blink Time"
2536 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2538 #: gtk/gtksettings.c:163
2539 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2542 #: gtk/gtksettings.c:170
2543 msgid "Split Cursor"
2546 #: gtk/gtksettings.c:171
2548 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2552 #: gtk/gtksettings.c:178
2554 msgstr "Nombre de Temas"
2556 #: gtk/gtksettings.c:179
2557 msgid "Name of theme RC file to load"
2560 #: gtk/gtksettings.c:186
2561 msgid "Key Theme Name"
2564 #: gtk/gtksettings.c:187
2565 msgid "Name of key theme RC file to load"
2568 #: gtk/gtksettings.c:195
2569 msgid "Menu bar accelerator"
2572 #: gtk/gtksettings.c:196
2573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2576 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2577 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2580 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2584 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2585 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2588 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2589 msgid "The number of decimal places to display"
2590 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2592 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2593 msgid "Snap to Ticks"
2596 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2598 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2599 "nearest step increment"
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2606 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2607 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2608 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2614 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2615 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2618 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2619 msgid "Update Policy"
2620 msgstr "Actualizar Política"
2622 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2624 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2627 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2631 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2632 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2633 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2635 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2636 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2639 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2640 #: gtk/gtkstock.c:267
2642 msgstr "Información"
2644 #: gtk/gtkstock.c:268
2648 #: gtk/gtkstock.c:269
2652 #: gtk/gtkstock.c:270
2656 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2657 #. * need the mnemonics to be rationalized
2659 #: gtk/gtkstock.c:275
2663 #: gtk/gtkstock.c:276
2667 #: gtk/gtkstock.c:277
2671 #: gtk/gtkstock.c:278
2675 #: gtk/gtkstock.c:279
2679 #: gtk/gtkstock.c:280
2683 #: gtk/gtkstock.c:281
2687 #: gtk/gtkstock.c:282
2692 #: gtk/gtkstock.c:283
2696 #: gtk/gtkstock.c:284
2700 #: gtk/gtkstock.c:285
2705 #: gtk/gtkstock.c:286
2709 #: gtk/gtkstock.c:287
2713 #: gtk/gtkstock.c:288
2714 msgid "Find and _Replace"
2717 #: gtk/gtkstock.c:289
2722 #: gtk/gtkstock.c:290
2726 #: gtk/gtkstock.c:291
2730 #: gtk/gtkstock.c:292
2735 #: gtk/gtkstock.c:293
2740 #: gtk/gtkstock.c:294
2744 #: gtk/gtkstock.c:295
2748 #: gtk/gtkstock.c:296
2752 #: gtk/gtkstock.c:297
2756 #: gtk/gtkstock.c:298
2760 #: gtk/gtkstock.c:299
2764 #: gtk/gtkstock.c:300
2768 #: gtk/gtkstock.c:301
2772 #: gtk/gtkstock.c:302
2776 #: gtk/gtkstock.c:303
2780 #: gtk/gtkstock.c:304
2784 #: gtk/gtkstock.c:305
2788 #: gtk/gtkstock.c:306
2792 #: gtk/gtkstock.c:307
2796 #: gtk/gtkstock.c:308
2800 #: gtk/gtkstock.c:309
2804 #: gtk/gtkstock.c:310
2808 #: gtk/gtkstock.c:311
2812 #: gtk/gtkstock.c:312
2813 msgid "_Preferences"
2814 msgstr "_Preferencias"
2816 #: gtk/gtkstock.c:313
2820 #: gtk/gtkstock.c:314
2821 msgid "Print Pre_view"
2822 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
2824 #: gtk/gtkstock.c:315
2826 msgstr "_Propiedades"
2828 #: gtk/gtkstock.c:316
2832 #: gtk/gtkstock.c:317
2836 #: gtk/gtkstock.c:318
2839 msgstr "_Preferencias"
2841 #: gtk/gtkstock.c:319
2846 #: gtk/gtkstock.c:320
2850 #: gtk/gtkstock.c:321
2854 #: gtk/gtkstock.c:322
2856 msgstr "Guard_ar Como"
2858 #: gtk/gtkstock.c:323
2863 #: gtk/gtkstock.c:324
2866 msgstr "Tipo de Letra"
2868 #: gtk/gtkstock.c:325
2872 #: gtk/gtkstock.c:326
2876 #: gtk/gtkstock.c:327
2877 msgid "_Spell Check"
2878 msgstr "_Comprobar ortografía"
2880 #: gtk/gtkstock.c:328
2884 #: gtk/gtkstock.c:329
2885 msgid "_Strikethrough"
2888 #: gtk/gtkstock.c:330
2893 #: gtk/gtkstock.c:331
2897 #: gtk/gtkstock.c:332
2901 #: gtk/gtkstock.c:333
2905 #: gtk/gtkstock.c:334
2908 msgstr "Aumentos _100%"
2910 #: gtk/gtkstock.c:335
2911 msgid "Zoom to _Fit"
2912 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
2914 #: gtk/gtkstock.c:336
2916 msgstr "Aumentos _Mas"
2918 #: gtk/gtkstock.c:337
2920 msgstr "Aumentos _Menos"
2922 #: gtk/gtktable.c:156
2926 #: gtk/gtktable.c:157
2927 msgid "The number of rows in the table"
2928 msgstr "El número de filas en la tabla"
2930 #: gtk/gtktable.c:165
2934 #: gtk/gtktable.c:166
2935 msgid "The number of columns in the table"
2936 msgstr "El número de columnas en la tabla"
2938 #: gtk/gtktable.c:174
2940 msgstr "Espaciado de filas"
2942 #: gtk/gtktable.c:175
2943 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2946 #: gtk/gtktable.c:183
2947 msgid "Column spacing"
2950 #: gtk/gtktable.c:184
2951 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2954 #: gtk/gtktable.c:192
2958 #: gtk/gtktable.c:193
2959 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2962 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
2963 msgid "Horizontal Adjustment"
2966 #: gtk/gtktext.c:605
2967 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2970 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
2971 msgid "Vertical Adjustment"
2974 #: gtk/gtktext.c:613
2975 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2978 #: gtk/gtktext.c:620
2982 #: gtk/gtktext.c:621
2983 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2986 #: gtk/gtktext.c:628
2990 #: gtk/gtktext.c:629
2991 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2994 #: gtk/gtktexttag.c:199
2996 msgstr "Nombre de etiqueta"
2998 #: gtk/gtktexttag.c:200
2999 msgid "Name used to refer to the text tag"
3000 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3002 #: gtk/gtktexttag.c:225
3003 msgid "Background full height"
3004 msgstr "Alto completo del fondo"
3006 #: gtk/gtktexttag.c:226
3008 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3009 "of the tagged characters"
3011 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3012 "caracteres etiquetados"
3014 #: gtk/gtktexttag.c:234
3015 msgid "Background stipple mask"
3018 #: gtk/gtktexttag.c:235
3019 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3022 #: gtk/gtktexttag.c:260
3023 msgid "Foreground stipple mask"
3026 #: gtk/gtktexttag.c:261
3027 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3030 #: gtk/gtktexttag.c:268
3031 msgid "Text direction"
3032 msgstr "Dirección del texto"
3034 #: gtk/gtktexttag.c:269
3035 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3038 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
3039 msgid "Left, right, or center justification"
3042 #: gtk/gtktexttag.c:387
3046 #: gtk/gtktexttag.c:388
3047 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3050 #: gtk/gtktexttag.c:395
3054 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
3055 msgid "Width of the left margin in pixels"
3058 #: gtk/gtktexttag.c:405
3059 msgid "Right margin"
3062 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
3063 msgid "Width of the right margin in pixels"
3066 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
3070 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
3071 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3074 #: gtk/gtktexttag.c:437
3075 msgid "Pixels above lines"
3078 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
3079 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3082 #: gtk/gtktexttag.c:447
3083 msgid "Pixels below lines"
3086 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
3087 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3090 #: gtk/gtktexttag.c:457
3091 msgid "Pixels inside wrap"
3094 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
3095 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3098 #: gtk/gtktexttag.c:484
3102 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
3104 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3107 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
3111 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
3112 msgid "Custom tabs for this text"
3115 #: gtk/gtktexttag.c:502
3119 #: gtk/gtktexttag.c:503
3120 msgid "Whether this text is hidden"
3123 #: gtk/gtktexttag.c:516
3124 msgid "Background full height set"
3127 #: gtk/gtktexttag.c:517
3128 msgid "Whether this tag affects background height"
3131 #: gtk/gtktexttag.c:520
3132 msgid "Background stipple set"
3135 #: gtk/gtktexttag.c:521
3136 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3139 #: gtk/gtktexttag.c:528
3140 msgid "Foreground stipple set"
3143 #: gtk/gtktexttag.c:529
3144 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3147 #: gtk/gtktexttag.c:564
3148 msgid "Justification set"
3151 #: gtk/gtktexttag.c:565
3152 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3155 #: gtk/gtktexttag.c:568
3156 msgid "Language set"
3159 #: gtk/gtktexttag.c:569
3160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3163 #: gtk/gtktexttag.c:572
3164 msgid "Left margin set"
3167 #: gtk/gtktexttag.c:573
3168 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3171 #: gtk/gtktexttag.c:576
3175 #: gtk/gtktexttag.c:577
3176 msgid "Whether this tag affects indentation"
3179 #: gtk/gtktexttag.c:584
3180 msgid "Pixels above lines set"
3181 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3183 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3184 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3187 #: gtk/gtktexttag.c:588
3188 msgid "Pixels below lines set"
3189 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3191 #: gtk/gtktexttag.c:592
3192 msgid "Pixels inside wrap set"
3195 #: gtk/gtktexttag.c:593
3196 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3199 #: gtk/gtktexttag.c:600
3200 msgid "Right margin set"
3201 msgstr "Fijado el margen derecho"
3203 #: gtk/gtktexttag.c:601
3204 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3207 #: gtk/gtktexttag.c:608
3208 msgid "Wrap mode set"
3209 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3211 #: gtk/gtktexttag.c:609
3212 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3213 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3215 #: gtk/gtktexttag.c:612
3217 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3219 #: gtk/gtktexttag.c:613
3220 msgid "Whether this tag affects tabs"
3221 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3223 #: gtk/gtktexttag.c:616
3224 msgid "Invisible set"
3225 msgstr "Conjunto invisible"
3227 #: gtk/gtktexttag.c:617
3228 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3229 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3231 #: gtk/gtktextview.c:518
3232 msgid "Pixels Above Lines"
3233 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3235 #: gtk/gtktextview.c:528
3236 msgid "Pixels Below Lines"
3237 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3239 #: gtk/gtktextview.c:538
3240 msgid "Pixels Inside Wrap"
3241 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3243 #: gtk/gtktextview.c:556
3245 msgstr "Modo envoltura"
3247 #: gtk/gtktextview.c:574
3249 msgstr "Margen Izquierdo"
3251 #: gtk/gtktextview.c:584
3252 msgid "Right Margin"
3253 msgstr "Margen Derecho"
3255 #: gtk/gtktextview.c:612
3256 msgid "Cursor Visible"
3257 msgstr "Cursor Visible"
3259 #: gtk/gtktextview.c:613
3260 msgid "If the insertion cursor is shown"
3261 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3263 #: gtk/gtkthemes.c:71
3265 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3266 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3268 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3269 msgid "--- No Tip ---"
3270 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3272 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3273 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3276 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3277 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3280 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3281 msgid "Draw Indicator"
3284 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3285 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3288 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3289 msgid "The orientation of the toolbar"
3292 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3293 msgid "Toolbar Style"
3296 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3297 msgid "How to draw the toolbar"
3300 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3304 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3305 msgid "Size of spacers"
3308 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3309 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3312 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3316 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3320 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3321 msgid "Button relief"
3324 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3328 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3332 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3333 msgid "Toolbar style"
3334 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3341 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3342 msgid "Toolbar icon size"
3345 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3346 msgid "Size of icons in default toolbars"
3349 #: gtk/gtktreeview.c:497
3350 msgid "TreeView Model"
3353 #: gtk/gtktreeview.c:498
3354 msgid "The model for the tree view"
3357 #: gtk/gtktreeview.c:506
3358 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3361 #: gtk/gtktreeview.c:514
3362 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3365 #: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3369 #: gtk/gtktreeview.c:522
3370 msgid "Show the column header buttons"
3373 #: gtk/gtktreeview.c:529
3374 msgid "Headers Clickable"
3375 msgstr "Cabeceras clickeables"
3377 #: gtk/gtktreeview.c:530
3378 msgid "Column headers respond to click events"
3381 #: gtk/gtktreeview.c:537
3382 msgid "Expander Column"
3385 #: gtk/gtktreeview.c:538
3386 msgid "Set the column for the expander column"
3389 #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3391 msgstr "Reordenable"
3393 #: gtk/gtktreeview.c:546
3394 msgid "View is reorderable"
3395 msgstr "Vista es reordenable"
3397 #: gtk/gtktreeview.c:553
3401 #: gtk/gtktreeview.c:554
3402 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3405 #: gtk/gtktreeview.c:561
3406 msgid "Enable Search"
3407 msgstr "Habilitar búsqueda"
3409 #: gtk/gtktreeview.c:562
3410 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3413 #: gtk/gtktreeview.c:569
3414 msgid "Search Column"
3415 msgstr "Columna de búsqueda"
3417 #: gtk/gtktreeview.c:570
3418 msgid "Model column to search through when searching through code"
3421 #: gtk/gtktreeview.c:583
3422 msgid "Expander Size"
3425 #: gtk/gtktreeview.c:584
3426 msgid "Size of the expander arrow."
3429 #: gtk/gtktreeview.c:592
3430 msgid "Vertical Separator Width"
3433 #: gtk/gtktreeview.c:593
3434 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3437 #: gtk/gtktreeview.c:601
3438 msgid "Horizontal Separator Width"
3441 #: gtk/gtktreeview.c:602
3442 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3445 #: gtk/gtktreeview.c:610
3449 #: gtk/gtktreeview.c:611
3450 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3453 #: gtk/gtktreeview.c:617
3455 msgid "Indent Expanders"
3456 msgstr "Es Expansor"
3458 #: gtk/gtktreeview.c:618
3459 msgid "Make the expanders indented."
3462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3463 msgid "Whether to display the column"
3464 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3468 msgstr "Redimensinable"
3470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3471 msgid "Column is user-resizable"
3474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3475 msgid "Current width of the column"
3476 msgstr "Ancho actual de la columna"
3478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3483 msgid "Resize mode of the column"
3484 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3489 msgstr "Ancho deslizador"
3491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3493 msgid "Current fixed width of the column"
3494 msgstr "Ancho actual de la columna"
3496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3497 msgid "Minimum Width"
3498 msgstr "Ancho mínimo"
3500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3501 msgid "Minimum allowed width of the column"
3502 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3505 msgid "Maximum Width"
3506 msgstr "Ancho máximo"
3508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3509 msgid "Maximum allowed width of the column"
3510 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3517 msgid "Title to appear in column header"
3520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3525 msgid "Whether the header can be clicked"
3526 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3533 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3546 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3547 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3550 msgid "Sort indicator"
3551 msgstr "Indicador de ordenación"
3553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3554 msgid "Whether to show a sort indicator"
3555 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3559 msgstr "Orden de la ordenación"
3561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3562 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3563 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3565 #: gtk/gtkviewport.c:133
3567 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3571 #: gtk/gtkviewport.c:141
3573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3577 #: gtk/gtkviewport.c:149
3578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3581 #: gtk/gtkwidget.c:394
3583 msgstr "Nombre del widget"
3585 #: gtk/gtkwidget.c:395
3586 msgid "The name of the widget"
3587 msgstr "El nombre del widget"
3589 #: gtk/gtkwidget.c:401
3590 msgid "Parent widget"
3591 msgstr "Widget padre"
3593 #: gtk/gtkwidget.c:402
3594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3597 #: gtk/gtkwidget.c:409
3598 msgid "Width request"
3599 msgstr "Petición de anchura"
3601 #: gtk/gtkwidget.c:410
3603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3607 #: gtk/gtkwidget.c:418
3608 msgid "Height request"
3609 msgstr "Petición de altura"
3611 #: gtk/gtkwidget.c:419
3613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3617 #: gtk/gtkwidget.c:428
3618 msgid "Whether the widget is visible"
3619 msgstr "Cuando el widget es visible"
3621 #: gtk/gtkwidget.c:434
3625 #: gtk/gtkwidget.c:435
3626 msgid "Whether the widget responds to input"
3627 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3629 #: gtk/gtkwidget.c:441
3630 msgid "Application paintable"
3631 msgstr "Aplicación dibujable"
3633 #: gtk/gtkwidget.c:442
3634 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3637 #: gtk/gtkwidget.c:448
3641 #: gtk/gtkwidget.c:449
3642 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3643 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3645 #: gtk/gtkwidget.c:455
3649 #: gtk/gtkwidget.c:456
3650 msgid "Whether the widget has the input focus"
3651 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3653 #: gtk/gtkwidget.c:462
3655 msgstr "Puede por omisión"
3657 #: gtk/gtkwidget.c:463
3658 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3659 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3661 #: gtk/gtkwidget.c:469
3663 msgstr "Tiene por omisión"
3665 #: gtk/gtkwidget.c:470
3666 msgid "Whether the widget is the default widget"
3667 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3669 #: gtk/gtkwidget.c:476
3670 msgid "Receives default"
3671 msgstr "Recibe por omisión"
3673 #: gtk/gtkwidget.c:477
3674 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3676 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3679 #: gtk/gtkwidget.c:483
3680 msgid "Composite child"
3681 msgstr "Hijo compuesto"
3683 #: gtk/gtkwidget.c:484
3684 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3685 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3687 #: gtk/gtkwidget.c:490
3691 #: gtk/gtkwidget.c:491
3693 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3696 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3699 #: gtk/gtkwidget.c:497
3703 #: gtk/gtkwidget.c:498
3704 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3707 #: gtk/gtkwidget.c:505
3708 msgid "Extension events"
3709 msgstr "Eventos de extensión"
3711 #: gtk/gtkwidget.c:506
3712 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3714 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3717 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3718 msgid "Interior Focus"
3719 msgstr "Foco Interior"
3721 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3722 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3725 #: gtk/gtkwindow.c:359
3727 msgstr "Tipo de ventana"
3729 #: gtk/gtkwindow.c:360
3730 msgid "The type of the window"
3731 msgstr "El tipo de la ventana"
3733 #: gtk/gtkwindow.c:369
3734 msgid "Window Title"
3735 msgstr "Título de Ventana"
3737 #: gtk/gtkwindow.c:370
3738 msgid "The title of the window"
3739 msgstr "El título de la ventana"
3741 #: gtk/gtkwindow.c:377
3742 msgid "Allow Shrink"
3743 msgstr "Permitir encoger"
3745 #: gtk/gtkwindow.c:379
3748 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3751 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3752 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3754 #: gtk/gtkwindow.c:386
3756 msgstr "Permitir Crecimiento"
3758 #: gtk/gtkwindow.c:387
3759 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3761 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3764 #: gtk/gtkwindow.c:395
3765 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3766 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3768 #: gtk/gtkwindow.c:402
3772 #: gtk/gtkwindow.c:403
3774 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3777 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3778 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3780 #: gtk/gtkwindow.c:410
3781 msgid "Window Position"
3782 msgstr "Posición de la Ventana"
3784 #: gtk/gtkwindow.c:411
3785 msgid "The initial position of the window."
3786 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3788 #: gtk/gtkwindow.c:419
3789 msgid "Default Width"
3790 msgstr "Ancho por omisión"
3792 #: gtk/gtkwindow.c:420
3794 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3796 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3799 #: gtk/gtkwindow.c:429
3800 msgid "Default Height"
3801 msgstr "Altura por Defecto"
3803 #: gtk/gtkwindow.c:430
3805 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3807 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3808 "inicialmente la ventana."
3810 #: gtk/gtkwindow.c:439
3811 msgid "Destroy with Parent"
3812 msgstr "Destruir con el Padre"
3814 #: gtk/gtkwindow.c:440
3815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3816 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
3818 #: gtk/gtkwindow.c:447
3822 #: gtk/gtkwindow.c:448
3823 msgid "Icon for this window"
3824 msgstr "Icono para esta ventana"
3826 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3830 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3832 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3833 "its component widgets."
3837 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3838 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3842 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3843 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3847 #: modules/input/imipa.c:144
3852 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3853 msgid "Thai (Broken)"
3857 #: modules/input/imviqr.c:243
3858 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3859 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
3862 #: modules/input/imxim.c:27
3863 msgid "X Input Method"
3864 msgstr "Método de la Entrada X"
3866 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3867 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
3869 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3870 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
3872 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3873 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
3875 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3876 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
3878 #~ msgid "Line Height"
3879 #~ msgstr "Alto de la Línea"
3881 #~ msgid "The height of a line"
3882 #~ msgstr "El alto de una línea"
3884 #~ msgid "Column Width"
3885 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
3887 #~ msgid "The width of a column"
3888 #~ msgstr "El ancho de una columna"
3890 #~ msgid "can_activate"
3891 #~ msgstr "can_activate"
3893 #~ msgid "Cell can get activate events."
3894 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
3897 #~ msgid "He_x Value:"
3904 #~ msgstr "Fundición:"
3907 #~ msgstr "Inclinación:"
3909 #~ msgid "Resolution X:"
3910 #~ msgstr "Resolución X:"
3912 #~ msgid "Resolution Y:"
3913 #~ msgstr "Resolución Y:"
3916 #~ msgstr "Codificación:"
3918 #~ msgid "Requested Value"
3919 #~ msgstr "Valor deseado"
3924 #~ msgid "Reset Filter"
3925 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
3928 #~ msgstr "Métrica:"
3933 #~ msgid "Requested Font Name:"
3934 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
3936 #~ msgid "Actual Font Name:"
3937 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
3939 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
3940 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
3948 #~ msgid "Scaled Bitmap"
3949 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
3963 #~ msgid "reverse italic"
3964 #~ msgstr "itálica invertida"
3966 #~ msgid "reverse oblique"
3967 #~ msgstr "oblicua invertida"
3975 #~ msgid "The selected font is not available."
3976 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
3978 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
3979 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
3981 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
3983 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
3989 #~ msgid "proportional"
3990 #~ msgstr "proporcional"
3992 #~ msgid "monospaced"
3993 #~ msgstr "espacio fijo"
3995 #~ msgid "char cell"
3996 #~ msgstr "tamaño constante"
3998 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
3999 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4004 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4005 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."