]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
Some fixes.
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-11-23 15:47-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:551
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:561
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:606
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconocida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:324
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:343
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interfaz adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:460 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:486
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:508
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:514
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:584
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:617
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:722
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:851
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:250
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:273 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:374
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dio razón del fallo"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un tamaño de cabecera no soportado"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr ""
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
144 #, c-format
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
153 msgid "Bad code encountered"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
157 msgid "Circular table entry in GIF file"
158 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
162 msgid "Not enough memory to load GIF file"
163 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
166 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
167 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
170 msgid "File does not appear to be a GIF file"
171 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
174 #, c-format
175 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
176 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
180 msgstr ""
181 "Imagen GIF contiene un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
184 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
185 msgstr ""
186 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
187 "disposición."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
190 msgid ""
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
192 "colormap."
193 msgstr ""
194 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
195 "de color local."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
202 #, c-format
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
207 msgid ""
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
209 "memory"
210 msgstr ""
211 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
212 "aplicaciones para liberar memoria"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
222 "parsed."
223 msgstr ""
224 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
225 "puede ser analizado."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
231 msgstr ""
232 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
233 "permitido."
234
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
236 #, c-format
237 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
238 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
241 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
242 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
248 "applications to reduce memory usage"
249 msgstr ""
250 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
251 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
254 msgid "Fatal error reading PNG image file"
255 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
258 #, c-format
259 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
260 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:751
263 msgid ""
264 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
265 msgstr ""
266
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:759
268 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
269 msgstr ""
270
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:780
272 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
273 msgstr ""
274
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:845
276 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
277 msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
280 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
281 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
285 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
288 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
289 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
292 msgid "PNM file has an image width of 0"
293 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
296 msgid "PNM file has an image height of 0"
297 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
300 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
301 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
304 #, fuzzy
305 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
306 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
309 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
313 msgid "Raw PNM image type is invalid"
314 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
317 msgid "PNM image format is invalid"
318 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
321 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
322 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
325 msgid "Premature end-of-file encountered"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
329 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
330 msgstr ""
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
333 #, fuzzy
334 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
335 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
338 #, fuzzy
339 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
340 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
343 msgid "Unexpected end of PNM image data"
344 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
347 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
348 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
351 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
352 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
355 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
356 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
359 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
360 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
363 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
364 msgstr "Memoria insuficiente para abrir el fichero TIFF"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
367 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
368 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
371 msgid "Failed to open TIFF image"
372 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
375 msgid "TIFFClose operation failed"
376 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
379 msgid "Failed to load TIFF image"
380 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid XBM file"
385 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
388 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
389 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
392 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
393 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1234
396 msgid "No XPM header found"
397 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1242
400 #, fuzzy
401 msgid "XPM file has image width <= 0"
402 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1250
405 #, fuzzy
406 msgid "XPM file has image height <= 0"
407 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1258
410 msgid "XPM file has invalid number of colors"
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1266
414 #, fuzzy
415 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
416 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1284
419 msgid "Can't read XPM colormap"
420 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1322
423 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
424 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1505
427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
428 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
431 msgid "Image header corrupt"
432 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
433
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Formato de imagen desconocido"
437
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
439 msgid "Image pixel data corrupt"
440 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
441
442 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
443 #, c-format
444 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
445 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
446
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:122
448 #, fuzzy
449 msgid "Accelerator Closure"
450 msgstr "Objeto acelerador"
451
452 #: gtk/gtkaccellabel.c:123
453 #, fuzzy
454 msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
455 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
456
457 #: gtk/gtkaccellabel.c:129
458 #, fuzzy
459 msgid "Accelerator Widget"
460 msgstr "Objeto acelerador"
461
462 #: gtk/gtkaccellabel.c:130
463 #, fuzzy
464 msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
465 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
466
467 #: gtk/gtkalignment.c:102
468 msgid "Horizontal alignment"
469 msgstr "Alineación horizontal"
470
471 #: gtk/gtkalignment.c:103
472 msgid ""
473 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
474 "right aligned"
475 msgstr ""
476
477 #: gtk/gtkalignment.c:112
478 msgid "Vertical alignment"
479 msgstr "Alineación vertical"
480
481 #: gtk/gtkalignment.c:113
482 msgid ""
483 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
484 "bottom aligned"
485 msgstr ""
486
487 #: gtk/gtkalignment.c:121
488 msgid "Horizontal scale"
489 msgstr "Escala horizontal"
490
491 #: gtk/gtkalignment.c:122
492 msgid ""
493 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
494 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
495 msgstr ""
496
497 #: gtk/gtkalignment.c:130
498 msgid "Vertical scale"
499 msgstr "Escala vertical"
500
501 #: gtk/gtkalignment.c:131
502 msgid ""
503 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
504 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
505 msgstr ""
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:97
508 msgid "Arrow direction"
509 msgstr "Dirección de la flecha"
510
511 #: gtk/gtkarrow.c:98
512 msgid "The direction the arrow should point"
513 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
514
515 #: gtk/gtkarrow.c:105
516 msgid "Arrow shadow"
517 msgstr "Sombra de la flecha"
518
519 #: gtk/gtkarrow.c:106
520 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
521 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
524 msgid "Horizontal Alignment"
525 msgstr "Alineación Horizontal"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
528 msgid "X alignment of the child"
529 msgstr "Alineación X para el hijo"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
532 msgid "Vertical Alignment"
533 msgstr "Alineación Vertical"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
536 msgid "Y alignment of the child"
537 msgstr "Alineación Y para el hijo"
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
540 msgid "Ratio"
541 msgstr "Razón"
542
543 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
544 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
545 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
546
547 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
548 msgid "Obey child"
549 msgstr ""
550
551 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
552 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
553 msgstr ""
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:115
556 msgid "Minimum child width"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:116
560 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:124
564 msgid "Minimum child height"
565 msgstr "Altura mínima de los hijos"
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:125
568 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
569 msgstr ""
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:133
572 msgid "Child internal width padding"
573 msgstr ""
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:134
576 msgid "Amount to increase child's size on either side"
577 msgstr ""
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:142
580 msgid "Child internal height padding"
581 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
582
583 #: gtk/gtkbbox.c:143
584 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
585 msgstr ""
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:151
588 msgid "Layout style"
589 msgstr "Estilo de la disposición"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:152
592 msgid ""
593 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
594 "edge, start and end"
595 msgstr ""
596 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
597 "esparcidos, esquinas, inicio  y final"
598
599 #: gtk/gtkbbox.c:160
600 msgid "Secondary"
601 msgstr "Secundario"
602
603 #: gtk/gtkbbox.c:161
604 msgid ""
605 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
606 "g., help buttons."
607 msgstr ""
608 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
609 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
610
611 #: gtk/gtkbox.c:125
612 msgid "Spacing"
613 msgstr "Espaciado"
614
615 #: gtk/gtkbox.c:126
616 msgid "The amount of space between children."
617 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
618
619 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:400
620 msgid "Homogeneous"
621 msgstr ""
622
623 #: gtk/gtkbox.c:136
624 msgid "Whether the children should all be the same size."
625 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
626
627 #: gtk/gtkbutton.c:188 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:282
628 msgid "Label"
629 msgstr "Etiqueta"
630
631 #: gtk/gtkbutton.c:189
632 msgid ""
633 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
634 "widget."
635 msgstr ""
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:196 gtk/gtklabel.c:303
638 msgid "Use underline"
639 msgstr "Utilizar subrayado"
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:197 gtk/gtklabel.c:304
642 msgid ""
643 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
644 "for the mnemonic accelerator key"
645 msgstr ""
646
647 #: gtk/gtkbutton.c:204
648 msgid "Use stock"
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:205
652 msgid ""
653 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
654 msgstr ""
655 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
656 "de ser mostrado"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:212
659 msgid "Border relief"
660 msgstr "Borde de asistencia"
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:213
663 msgid "The border relief style."
664 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:264
667 msgid "Default Spacing"
668 msgstr "Espaciado por Omisión"
669
670 #: gtk/gtkbutton.c:265
671 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
672 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
673
674 #: gtk/gtkbutton.c:271
675 msgid "Default Outside Spacing"
676 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
677
678 #: gtk/gtkbutton.c:272
679 msgid ""
680 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
681 "border"
682 msgstr ""
683
684 #: gtk/gtkbutton.c:277
685 msgid "Child X Displacement"
686 msgstr ""
687
688 #: gtk/gtkbutton.c:278
689 msgid ""
690 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
691 msgstr ""
692
693 #: gtk/gtkbutton.c:285
694 msgid "Child Y Displacement"
695 msgstr ""
696
697 #: gtk/gtkbutton.c:286
698 msgid ""
699 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
700 msgstr ""
701
702 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
703 #, fuzzy
704 msgid "mode"
705 msgstr "Modo"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
708 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
709 msgstr ""
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
712 msgid "visible"
713 msgstr "visible"
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
716 msgid "Display the cell"
717 msgstr "Mostra la celda"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
720 msgid "xalign"
721 msgstr "xalign"
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
724 msgid "The x-align."
725 msgstr "La alineación x."
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
728 msgid "yalign"
729 msgstr "yalign"
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
732 msgid "The y-align."
733 msgstr "La alineación y."
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
736 msgid "xpad"
737 msgstr "xpad"
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
740 msgid "The xpad."
741 msgstr "El xpad."
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
744 msgid "ypad"
745 msgstr "ypad"
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
748 msgid "The ypad."
749 msgstr "El ypad."
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
752 msgid "width"
753 msgstr "ancho"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
756 msgid "The fixed width."
757 msgstr "El ancho fijo."
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
760 msgid "height"
761 msgstr "alto"
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
764 msgid "The fixed height."
765 msgstr "El alto fijo"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
768 msgid "Is Expander"
769 msgstr "Es Expansor"
770
771 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
772 msgid "Row has children."
773 msgstr "Fila tiene hijos."
774
775 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
776 msgid "Is Expanded"
777 msgstr "Está Expandido"
778
779 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
780 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
781 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
782
783 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
784 msgid "Pixbuf Object"
785 msgstr "Objeto Pixbuf"
786
787 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
788 msgid "The pixbuf to render."
789 msgstr "El pixbuf a renderizar."
790
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174 gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtkprogressbar.c:207
792 msgid "Text"
793 msgstr "Texto"
794
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:175
796 msgid "Text to render"
797 msgstr "Texto a renderizar"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
800 msgid "Markup"
801 msgstr "Markup"
802
803 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:183
804 msgid "Marked up text to render"
805 msgstr ""
806
807 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190 gtk/gtklabel.c:289
808 msgid "Attributes"
809 msgstr "Atributos"
810
811 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:191
812 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
813 msgstr ""
814 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
817 msgid "Background color name"
818 msgstr "Nombre del color de fondo"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:199 gtk/gtktexttag.c:210
821 msgid "Background color as a string"
822 msgstr "Color de fondo como una cadena"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
825 msgid "Background color"
826 msgstr "Color de fondo"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:207 gtk/gtktexttag.c:218
829 msgid "Background color as a GdkColor"
830 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
833 msgid "Foreground color name"
834 msgstr "Nombre del color de delantero"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:215 gtk/gtktexttag.c:244
837 msgid "Foreground color as a string"
838 msgstr "Color delantero como una cadena"
839
840 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
841 msgid "Foreground color"
842 msgstr "Color delantero"
843
844 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:223 gtk/gtktexttag.c:252
845 msgid "Foreground color as a GdkColor"
846 msgstr "Color delantero como GdkColor"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtkentry.c:438 gtk/gtktexttag.c:277
849 #: gtk/gtktextview.c:548
850 msgid "Editable"
851 msgstr "Editable"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:232 gtk/gtktexttag.c:278 gtk/gtktextview.c:549
854 msgid "Whether the text can be modified by the user"
855 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
856
857 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtkcellrenderertext.c:247
858 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:285 gtk/gtktexttag.c:293
859 msgid "Font"
860 msgstr "Tipo de Letra"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:240 gtk/gtktexttag.c:286
863 msgid "Font description as a string"
864 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
865
866 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:248 gtk/gtktexttag.c:294
867 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
868 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
869
870 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
871 msgid "Font family"
872 msgstr "Familia de tipos de letra"
873
874 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:257 gtk/gtktexttag.c:303
875 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
876 msgstr ""
877 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
878
879 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:264 gtk/gtkcellrenderertext.c:265
880 #: gtk/gtktexttag.c:310 gtk/gtktexttag.c:311
881 msgid "Font style"
882 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:273 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
885 #: gtk/gtktexttag.c:319 gtk/gtktexttag.c:320
886 msgid "Font variant"
887 msgstr "Variante del tipo de letra"
888
889 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:282 gtk/gtkcellrenderertext.c:283
890 #: gtk/gtktexttag.c:328 gtk/gtktexttag.c:329
891 msgid "Font weight"
892 msgstr "Ancho del tipo de letra"
893
894 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:292 gtk/gtkcellrenderertext.c:293
895 #: gtk/gtktexttag.c:339 gtk/gtktexttag.c:340
896 msgid "Font stretch"
897 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
898
899 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:301 gtk/gtkcellrenderertext.c:302
900 #: gtk/gtktexttag.c:348 gtk/gtktexttag.c:349
901 msgid "Font size"
902 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
905 msgid "Font points"
906 msgstr "Puntos del tipo de letra"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:312 gtk/gtktexttag.c:369
909 msgid "Font size in points"
910 msgstr "Tipo de letra en puntos"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321 gtk/gtktexttag.c:358 gtk/gtktexttag.c:359
913 msgid "Font scale"
914 msgstr "Escala del tipo de letra"
915
916 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:322
917 msgid "Font scaling factor"
918 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
919
920 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
921 msgid "Rise"
922 msgstr "Elevar"
923
924 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:332 gtk/gtktexttag.c:428
925 msgid ""
926 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
927 msgstr ""
928 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
929 "elevación es negativa)"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
932 msgid "Strikethrough"
933 msgstr ""
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:343 gtk/gtktexttag.c:468
936 msgid "Whether to strike through the text"
937 msgstr ""
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
940 msgid "Underline"
941 msgstr "Subrayado"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:351 gtk/gtktexttag.c:476
944 msgid "Style of underline for this text"
945 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
948 msgid "Background set"
949 msgstr "Conjunto de fondo"
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:362 gtk/gtktexttag.c:513
952 msgid "Whether this tag affects the background color"
953 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
956 msgid "Foreground set"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:366 gtk/gtktexttag.c:525
960 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
964 msgid "Editability set"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:533
968 msgid "Whether this tag affects text editability"
969 msgstr ""
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
972 msgid "Font family set"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:374 gtk/gtktexttag.c:537
976 msgid "Whether this tag affects the font family"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
980 msgid "Font style set"
981 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:541
984 msgid "Whether this tag affects the font style"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
988 msgid "Font variant set"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:382 gtk/gtktexttag.c:545
992 msgid "Whether this tag affects the font variant"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
996 msgid "Font weight set"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:549
1000 msgid "Whether this tag affects the font weight"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
1004 msgid "Font stretch set"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:390 gtk/gtktexttag.c:553
1008 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
1009 msgstr ""
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1012 msgid "Font size set"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:394 gtk/gtktexttag.c:557
1016 msgid "Whether this tag affects the font size"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1020 msgid "Font scale set"
1021 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtktexttag.c:561
1024 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1028 msgid "Rise set"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:581
1032 msgid "Whether this tag affects the rise"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1036 msgid "Strikethrough set"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:597
1040 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1044 msgid "Underline set"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:605
1048 msgid "Whether this tag affects underlining"
1049 msgstr ""
1050
1051 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1052 msgid "Toggle state"
1053 msgstr ""
1054
1055 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:131
1056 msgid "The toggle state of the button"
1057 msgstr ""
1058
1059 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1060 #, fuzzy
1061 msgid "Activatable"
1062 msgstr "Editable"
1063
1064 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140
1065 msgid "The toggle button can be activated"
1066 msgstr ""
1067
1068 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1069 msgid "Radio state"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149
1073 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:191
1077 msgid "Indicator Size"
1078 msgstr "Tamaño del indicador"
1079
1080 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1081 msgid "Size of check or radio indicator"
1082 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1083
1084 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:197
1085 msgid "Indicator Spacing"
1086 msgstr "Espacio del Indicador"
1087
1088 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1089 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1090 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1091
1092 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115 gtk/gtktogglebutton.c:132
1093 msgid "Active"
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116
1097 msgid "Whether the menu item is checked."
1098 msgstr ""
1099
1100 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123 gtk/gtktogglebutton.c:140
1101 msgid "Inconsistent"
1102 msgstr ""
1103
1104 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124
1105 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1106 msgstr ""
1107
1108 #: gtk/gtkcolorsel.c:578
1109 msgid ""
1110 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1111 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1112 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1113 msgstr ""
1114
1115 #: gtk/gtkcolorsel.c:583
1116 msgid ""
1117 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1118 "it for use in the future."
1119 msgstr ""
1120
1121 #: gtk/gtkcolorsel.c:887
1122 msgid "_Save color here"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: gtk/gtkcolorsel.c:1055
1126 msgid ""
1127 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1128 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674
1132 msgid "Has Opacity Control"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1136 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1681
1140 msgid "Has palette"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1144 msgid "Whether a palette should be used"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1688
1148 msgid "Current Color"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1152 msgid "The current color"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1695
1156 msgid "Current Alpha"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1696
1160 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: gtk/gtkcolorsel.c:1709
1164 msgid "Custom palette"
1165 msgstr ""
1166
1167 #: gtk/gtkcolorsel.c:1710
1168 msgid "Palette to use in the color selector"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1750
1172 msgid ""
1173 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1174 "lightness of that color using the inner triangle."
1175 msgstr ""
1176
1177 #: gtk/gtkcolorsel.c:1778
1178 msgid ""
1179 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1180 "that color."
1181 msgstr ""
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1787
1184 msgid "_Hue:"
1185 msgstr "_Hue:"
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1788
1188 msgid "Position on the color wheel."
1189 msgstr ""
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1789
1192 msgid "_Saturation:"
1193 msgstr "_Saturación:"
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1790
1196 msgid "\"Deepness\" of the color."
1197 msgstr ""
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1791
1200 msgid "_Value:"
1201 msgstr "_Valor:"
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1792
1204 msgid "Brightness of the color."
1205 msgstr ""
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1793
1208 msgid "_Red:"
1209 msgstr "_Rojo:"
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1794
1212 msgid "Amount of red light in the color."
1213 msgstr ""
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1795
1216 msgid "_Green:"
1217 msgstr "_Verde:"
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1796
1220 msgid "Amount of green light in the color."
1221 msgstr ""
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1224 msgid "_Blue:"
1225 msgstr "_Azul:"
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1228 msgid "Amount of blue light in the color."
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1801
1232 msgid "_Opacity:"
1233 msgstr "_Opacidad:"
1234
1235 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1236 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1237 msgstr ""
1238
1239 #: gtk/gtkcolorsel.c:1824
1240 msgid "Color _Name:"
1241 msgstr ""
1242
1243 #: gtk/gtkcolorsel.c:1836
1244 msgid ""
1245 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1246 "such as 'orange' in this entry."
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcolorsel.c:1855
1250 msgid "_Palette"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcombo.c:135
1254 msgid "Enable arrow keys"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcombo.c:136
1258 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1259 msgstr ""
1260
1261 #: gtk/gtkcombo.c:142
1262 msgid "Always enable arrows"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcombo.c:143
1266 msgid ""
1267 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkcombo.c:149
1271 msgid "Case sensitive"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcombo.c:150
1275 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcombo.c:157
1279 msgid "Allow empty"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcombo.c:158
1283 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: gtk/gtkcombo.c:165
1287 msgid "Value in list"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcombo.c:166
1291 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1292 msgstr ""
1293
1294 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1295 msgid "Resize mode"
1296 msgstr "Modo redimensionar"
1297
1298 #: gtk/gtkcontainer.c:204
1299 msgid "Specify how resize events are handled"
1300 msgstr ""
1301
1302 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1303 msgid "Border width"
1304 msgstr "Ancho de borde"
1305
1306 #: gtk/gtkcontainer.c:212
1307 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1308 msgstr ""
1309
1310 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1311 msgid "Child"
1312 msgstr "Hijo"
1313
1314 #: gtk/gtkcontainer.c:221
1315 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcurve.c:121
1319 msgid "Curve type"
1320 msgstr "Tipo de curva"
1321
1322 #: gtk/gtkcurve.c:122
1323 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkcurve.c:130
1327 msgid "Minimum X"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkcurve.c:131
1331 msgid "Minimum possible value for X"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkcurve.c:140
1335 msgid "Maximum X"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkcurve.c:141
1339 msgid "Maximum possible X value."
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcurve.c:150
1343 msgid "Minimum Y"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkcurve.c:151
1347 msgid "Minimum possible value for Y"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkcurve.c:160
1351 msgid "Maximum Y"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkcurve.c:161
1355 msgid "Maximum possible value for Y"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkdialog.c:126
1359 msgid "Has separator"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkdialog.c:127
1363 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkdialog.c:150
1367 msgid "Content area border"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkdialog.c:151
1371 msgid "Width of border around the main dialog area"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkdialog.c:158
1375 msgid "Button spacing"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkdialog.c:159
1379 msgid "Spacing between buttons"
1380 msgstr ""
1381
1382 #: gtk/gtkdialog.c:167
1383 msgid "Action area border"
1384 msgstr ""
1385
1386 #: gtk/gtkdialog.c:168
1387 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: gtk/gtkentry.c:418 gtk/gtklabel.c:360
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Cursor Position"
1393 msgstr "Posición"
1394
1395 #: gtk/gtkentry.c:419 gtk/gtklabel.c:361
1396 #, fuzzy
1397 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1398 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1399
1400 #: gtk/gtkentry.c:428 gtk/gtklabel.c:370
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Selection Bound"
1403 msgstr "Selección: "
1404
1405 #: gtk/gtkentry.c:429 gtk/gtklabel.c:371
1406 msgid ""
1407 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkentry.c:439
1411 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkentry.c:446
1415 msgid "Maximum length"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: gtk/gtkentry.c:447
1419 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: gtk/gtkentry.c:455
1423 msgid "Visibility"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: gtk/gtkentry.c:456
1427 msgid ""
1428 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1429 "mode)"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkentry.c:463
1433 msgid "Has Frame"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkentry.c:464
1437 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkentry.c:471
1441 msgid "Invisible character"
1442 msgstr ""
1443
1444 #: gtk/gtkentry.c:472
1445 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1446 msgstr ""
1447
1448 #: gtk/gtkentry.c:479
1449 msgid "Activates default"
1450 msgstr ""
1451
1452 #: gtk/gtkentry.c:480
1453 msgid ""
1454 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1455 "dialog) when Enter is pressed."
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:486
1459 msgid "Width in chars"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:487
1463 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1464 msgstr ""
1465
1466 #: gtk/gtkentry.c:496
1467 msgid "Scroll offset"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: gtk/gtkentry.c:497
1471 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: gtk/gtkentry.c:507
1475 #, fuzzy
1476 msgid "The contents of the entry"
1477 msgstr "El nombre del widget"
1478
1479 #: gtk/gtkentry.c:513 gtk/gtklabel.c:379 gtk/gtktextview.c:624
1480 msgid "Cursor color"
1481 msgstr ""
1482
1483 #: gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:625
1484 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1485 msgstr ""
1486
1487 #: gtk/gtkentry.c:3832 gtk/gtklabel.c:3151
1488 #, fuzzy
1489 msgid "Select All"
1490 msgstr "Seleccionable"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:3842 gtk/gtklabel.c:3161 gtk/gtktextview.c:5737
1493 msgid "Input Methods"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1497 msgid "Filename"
1498 msgstr "Nombre Fichero"
1499
1500 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1501 msgid "The currently selected filename."
1502 msgstr ""
1503
1504 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1505 msgid "Show file operations"
1506 msgstr ""
1507
1508 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1509 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1510 msgstr ""
1511
1512 #. The directories clist
1513 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1514 msgid "Directories"
1515 msgstr "Directorios"
1516
1517 #. The files clist
1518 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1519 msgid "Files"
1520 msgstr "Archivos"
1521
1522 #: gtk/gtkfilesel.c:726 gtk/gtkfilesel.c:2057
1523 #, c-format
1524 msgid "Directory unreadable: %s"
1525 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1526
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:848
1528 #, c-format
1529 msgid ""
1530 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1531 "availible to this program.\n"
1532 "Are you sure that you want to select it?"
1533 msgstr ""
1534
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:978
1536 msgid "Create Dir"
1537 msgstr "Crear Directorio"
1538
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:989 gtk/gtkfilesel.c:1416
1540 msgid "Delete File"
1541 msgstr "Borrar Archivo"
1542
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:1000 gtk/gtkfilesel.c:1559
1544 msgid "Rename File"
1545 msgstr "Renombrar Archivo"
1546
1547 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1548 #, c-format
1549 msgid ""
1550 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1239
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1557 "%s"
1558 msgstr ""
1559
1560 #: gtk/gtkfilesel.c:1240 gtk/gtkfilesel.c:1493
1561 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1562 msgstr ""
1563
1564 #: gtk/gtkfilesel.c:1248
1565 #, c-format
1566 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1567 msgstr ""
1568
1569 #: gtk/gtkfilesel.c:1282
1570 msgid "Create Directory"
1571 msgstr "Crear Directorio"
1572
1573 #: gtk/gtkfilesel.c:1296
1574 msgid "_Directory name:"
1575 msgstr "_Nombre del directorio:"
1576
1577 #. buttons
1578 #: gtk/gtkfilesel.c:1310 gtk/gtkfilesel.c:1438 gtk/gtkfilesel.c:1592
1579 #: gtk/gtkgamma.c:417
1580 msgid "Cancel"
1581 msgstr "Cancelar"
1582
1583 #: gtk/gtkfilesel.c:1322
1584 msgid "Create"
1585 msgstr "Crear"
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1588 #, c-format
1589 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1590 msgstr ""
1591
1592 #: gtk/gtkfilesel.c:1359
1593 #, c-format
1594 msgid ""
1595 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1596 "%s"
1597 msgstr ""
1598
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1361 gtk/gtkfilesel.c:1507
1600 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1601 msgstr ""
1602
1603 #: gtk/gtkfilesel.c:1370
1604 #, c-format
1605 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1606 msgstr ""
1607
1608 #: gtk/gtkfilesel.c:1448
1609 msgid "Delete"
1610 msgstr "Borrar"
1611
1612 #: gtk/gtkfilesel.c:1489 gtk/gtkfilesel.c:1503
1613 #, c-format
1614 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1618 #, c-format
1619 msgid ""
1620 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1621 "%s"
1622 msgstr ""
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:1505
1625 #, c-format
1626 msgid ""
1627 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1628 "%s"
1629 msgstr ""
1630
1631 #: gtk/gtkfilesel.c:1515
1632 #, c-format
1633 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1634 msgstr ""
1635
1636 #: gtk/gtkfilesel.c:1604
1637 msgid "Rename"
1638 msgstr "Renombrar"
1639
1640 #: gtk/gtkfilesel.c:2036
1641 msgid "Selection: "
1642 msgstr "Selección: "
1643
1644 #: gtk/gtkfilesel.c:2647
1645 #, c-format
1646 msgid ""
1647 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1648 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1649 msgstr ""
1650
1651 #: gtk/gtkfilesel.c:3515
1652 msgid "Name too long"
1653 msgstr ""
1654
1655 #: gtk/gtkfilesel.c:3517
1656 msgid "Couldn't convert filename"
1657 msgstr ""
1658
1659 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1660 msgid "Font name"
1661 msgstr "Nombre tipo de letra"
1662
1663 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1664 msgid "The X string that represents this font."
1665 msgstr ""
1666
1667 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1668 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1669 msgstr ""
1670
1671 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1672 msgid "Preview text"
1673 msgstr "Texto previsualizado"
1674
1675 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1676 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1677 msgstr ""
1678
1679 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1680 msgid "_Family:"
1681 msgstr "_Familia:"
1682
1683 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1684 msgid "_Style:"
1685 msgstr "_Estilo:"
1686
1687 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1688 msgid "Si_ze:"
1689 msgstr "_Tamaño:"
1690
1691 #. create the text entry widget
1692 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1693 msgid "Preview:"
1694 msgstr "Previsualización:"
1695
1696 #: gtk/gtkfontsel.c:1059
1697 msgid "Font Selection"
1698 msgstr "Selección de Fuentes"
1699
1700 #: gtk/gtkframe.c:126
1701 msgid "Text of the frame's label."
1702 msgstr ""
1703
1704 #: gtk/gtkframe.c:133
1705 msgid "Label xalign"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: gtk/gtkframe.c:134
1709 msgid "The horizontal alignment of the label."
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gtk/gtkframe.c:143
1713 msgid "Label yalign"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: gtk/gtkframe.c:144
1717 msgid "The vertical alignment of the label."
1718 msgstr ""
1719
1720 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:185
1721 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1722 msgstr ""
1723
1724 #: gtk/gtkframe.c:160
1725 msgid "Frame shadow"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: gtk/gtkframe.c:161
1729 msgid "Appearance of the frame border."
1730 msgstr ""
1731
1732 #: gtk/gtkframe.c:169
1733 msgid "Label widget"
1734 msgstr "Widget etiqueta"
1735
1736 #: gtk/gtkframe.c:170
1737 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1738 msgstr ""
1739
1740 #: gtk/gtkgamma.c:396
1741 msgid "Gamma"
1742 msgstr "Gamma"
1743
1744 #: gtk/gtkgamma.c:403
1745 msgid "_Gamma value"
1746 msgstr "Valor _Gamma"
1747
1748 #: gtk/gtkgamma.c:423
1749 msgid "OK"
1750 msgstr "Aceptar"
1751
1752 #: gtk/gtkhandlebox.c:192 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:158
1753 #: gtk/gtktoolbar.c:277 gtk/gtkviewport.c:148
1754 msgid "Shadow type"
1755 msgstr ""
1756
1757 #: gtk/gtkhandlebox.c:193
1758 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1759 msgstr ""
1760
1761 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1762 msgid "Handle position"
1763 msgstr ""
1764
1765 #: gtk/gtkhandlebox.c:202
1766 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1767 msgstr ""
1768
1769 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1770 msgid "Snap edge"
1771 msgstr ""
1772
1773 #: gtk/gtkhandlebox.c:211
1774 msgid ""
1775 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1776 "handlebox."
1777 msgstr ""
1778
1779 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1780 #. * load it.
1781 #.
1782 #: gtk/gtkiconfactory.c:1061
1783 #, c-format
1784 msgid "Error loading icon: %s"
1785 msgstr ""
1786
1787 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1788 msgid "Image widget"
1789 msgstr "Widget imagen"
1790
1791 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1792 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1793 msgstr ""
1794
1795 #. shell and main vbox
1796 #: gtk/gtkinputdialog.c:182
1797 msgid "Input"
1798 msgstr "Entrada"
1799
1800 #: gtk/gtkinputdialog.c:190
1801 msgid "No input devices"
1802 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1803
1804 #: gtk/gtkinputdialog.c:219
1805 msgid "_Device:"
1806 msgstr "_Dispositivo:"
1807
1808 #: gtk/gtkinputdialog.c:236
1809 msgid "Disabled"
1810 msgstr "Desactivado"
1811
1812 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1813 msgid "Screen"
1814 msgstr "Pantalla"
1815
1816 #: gtk/gtkinputdialog.c:252
1817 msgid "Window"
1818 msgstr "Ventana"
1819
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
1821 msgid "_Mode: "
1822 msgstr "_Modo:"
1823
1824 #. The axis listbox
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:291
1826 msgid "_Axes"
1827 msgstr "_Ejes"
1828
1829 #. Keys listbox
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:307
1831 msgid "_Keys"
1832 msgstr "_Teclas"
1833
1834 #. We create the save button in any case, so that clients can
1835 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1836 #: gtk/gtkinputdialog.c:328
1837 msgid "Save"
1838 msgstr "Guardar"
1839
1840 #: gtk/gtkinputdialog.c:337
1841 msgid "Close"
1842 msgstr "Cerrar"
1843
1844 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1845 msgid "X"
1846 msgstr "X"
1847
1848 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1849 msgid "Y"
1850 msgstr "Y"
1851
1852 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1853 msgid "Pressure"
1854 msgstr "Presión"
1855
1856 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1857 msgid "X Tilt"
1858 msgstr "Límite de activación X"
1859
1860 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1861 msgid "Y Tilt"
1862 msgstr "Límite de activación Y"
1863
1864 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
1865 msgid "Wheel"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: gtk/gtkinputdialog.c:515
1869 msgid "none"
1870 msgstr "ninguno"
1871
1872 #: gtk/gtkinputdialog.c:549 gtk/gtkinputdialog.c:585
1873 msgid "(disabled)"
1874 msgstr "(desactivado)"
1875
1876 #: gtk/gtkinputdialog.c:578
1877 msgid "(unknown)"
1878 msgstr "(desconocido)"
1879
1880 #. and clear button
1881 #: gtk/gtkinputdialog.c:663
1882 msgid "clear"
1883 msgstr "limpiar"
1884
1885 #: gtk/gtklabel.c:283
1886 msgid "The text of the label."
1887 msgstr "El texto de la etiqueta."
1888
1889 #: gtk/gtklabel.c:290
1890 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1891 msgstr ""
1892
1893 #: gtk/gtklabel.c:296
1894 msgid "Use markup"
1895 msgstr ""
1896
1897 #: gtk/gtklabel.c:297
1898 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1899 msgstr ""
1900
1901 #: gtk/gtklabel.c:311 gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:565
1902 msgid "Justification"
1903 msgstr ""
1904
1905 #: gtk/gtklabel.c:312
1906 msgid ""
1907 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1908 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1909 "GtkMisc::xalign for that."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtklabel.c:320
1913 msgid "Pattern"
1914 msgstr "Patrón"
1915
1916 #: gtk/gtklabel.c:321
1917 msgid ""
1918 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1919 "to underline."
1920 msgstr ""
1921
1922 #: gtk/gtklabel.c:328
1923 msgid "Line wrap"
1924 msgstr ""
1925
1926 #: gtk/gtklabel.c:329
1927 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1928 msgstr ""
1929
1930 #: gtk/gtklabel.c:335
1931 msgid "Selectable"
1932 msgstr "Seleccionable"
1933
1934 #: gtk/gtklabel.c:336
1935 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1936 msgstr ""
1937
1938 #: gtk/gtklabel.c:342
1939 msgid "Mnemonic key"
1940 msgstr ""
1941
1942 #: gtk/gtklabel.c:343
1943 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: gtk/gtklabel.c:351
1947 msgid "Mnemonic widget"
1948 msgstr ""
1949
1950 #: gtk/gtklabel.c:352
1951 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1952 msgstr ""
1953 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
1954
1955 #: gtk/gtklayout.c:576
1956 msgid "X position"
1957 msgstr "X posición"
1958
1959 #: gtk/gtklayout.c:577
1960 msgid "X position of child widget"
1961 msgstr "Posición X del widget hijo"
1962
1963 #: gtk/gtklayout.c:586
1964 msgid "Y position"
1965 msgstr "Y posición"
1966
1967 #: gtk/gtklayout.c:587
1968 msgid "Y position of child widget"
1969 msgstr ""
1970
1971 #: gtk/gtklayout.c:596 gtk/gtkviewport.c:132
1972 msgid "Horizontal adjustment"
1973 msgstr "Ajuste horizontal"
1974
1975 #: gtk/gtklayout.c:597
1976 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1977 msgstr ""
1978
1979 #: gtk/gtklayout.c:604 gtk/gtkviewport.c:140
1980 msgid "Vertical adjustment"
1981 msgstr "Ajuste vertical"
1982
1983 #: gtk/gtklayout.c:605
1984 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1985 msgstr ""
1986
1987 #: gtk/gtklayout.c:612 gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
1988 msgid "Width"
1989 msgstr "Ancho"
1990
1991 #: gtk/gtklayout.c:613
1992 msgid "The width of the layout."
1993 msgstr "Ancho de la disposición."
1994
1995 #: gtk/gtklayout.c:621
1996 msgid "Height"
1997 msgstr "Alto"
1998
1999 #: gtk/gtklayout.c:622
2000 msgid "The height of the layout."
2001 msgstr ""
2002
2003 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2004 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2005 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2006 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2007 #.
2008 #: gtk/gtkmain.c:613
2009 msgid "default:LTR"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2013 msgid "Style of bevel around the menubar"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:251
2017 msgid "Internal padding"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2021 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: gtk/gtkmessagedialog.c:104
2025 msgid "Image/label border"
2026 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2027
2028 #: gtk/gtkmessagedialog.c:105
2029 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: gtk/gtkmessagedialog.c:113
2033 msgid "Message Type"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: gtk/gtkmessagedialog.c:114
2037 #, fuzzy
2038 msgid "The type of message"
2039 msgstr "El texto de la etiqueta."
2040
2041 #: gtk/gtkmessagedialog.c:121
2042 msgid "Message Buttons"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: gtk/gtkmessagedialog.c:122
2046 msgid "The buttons shown in the message dialog"
2047 msgstr ""
2048
2049 #: gtk/gtkmisc.c:97
2050 msgid "X align"
2051 msgstr "X alineación"
2052
2053 #: gtk/gtkmisc.c:98
2054 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2055 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2056
2057 #: gtk/gtkmisc.c:107
2058 msgid "Y align"
2059 msgstr "Y alineación"
2060
2061 #: gtk/gtkmisc.c:108
2062 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: gtk/gtkmisc.c:117
2066 msgid "X pad"
2067 msgstr "X pad"
2068
2069 #: gtk/gtkmisc.c:118
2070 msgid ""
2071 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: gtk/gtkmisc.c:127
2075 msgid "Y pad"
2076 msgstr "Y pad"
2077
2078 #: gtk/gtkmisc.c:128
2079 msgid ""
2080 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2081 msgstr ""
2082
2083 #: gtk/gtknotebook.c:328
2084 msgid "Page"
2085 msgstr "Página"
2086
2087 #: gtk/gtknotebook.c:329
2088 msgid "The index of the current page"
2089 msgstr ""
2090
2091 #: gtk/gtknotebook.c:337
2092 msgid "Tab Position"
2093 msgstr ""
2094
2095 #: gtk/gtknotebook.c:338
2096 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: gtk/gtknotebook.c:345
2100 msgid "Tab Border"
2101 msgstr ""
2102
2103 #: gtk/gtknotebook.c:346
2104 msgid "Width of the border around the tab labels"
2105 msgstr ""
2106
2107 #: gtk/gtknotebook.c:354
2108 msgid "Horizontal Tab Border"
2109 msgstr ""
2110
2111 #: gtk/gtknotebook.c:355
2112 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: gtk/gtknotebook.c:363
2116 msgid "Vertical Tab Border"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: gtk/gtknotebook.c:364
2120 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: gtk/gtknotebook.c:372
2124 msgid "Show Tabs"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: gtk/gtknotebook.c:373
2128 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2129 msgstr ""
2130
2131 #: gtk/gtknotebook.c:379
2132 msgid "Show Border"
2133 msgstr ""
2134
2135 #: gtk/gtknotebook.c:380
2136 msgid "Whether the border should be shown or not"
2137 msgstr ""
2138
2139 #: gtk/gtknotebook.c:386
2140 msgid "Scrollable"
2141 msgstr "Desplazable"
2142
2143 #: gtk/gtknotebook.c:387
2144 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtknotebook.c:393
2148 msgid "Enable Popup"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtknotebook.c:394
2152 msgid ""
2153 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2154 "you can use to go to a page"
2155 msgstr ""
2156
2157 #: gtk/gtknotebook.c:401
2158 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2159 msgstr ""
2160
2161 #: gtk/gtknotebook.c:2240 gtk/gtknotebook.c:4470
2162 #, c-format
2163 msgid "Page %u"
2164 msgstr "Página %u"
2165
2166 #: gtk/gtkoptionmenu.c:184
2167 msgid "Menu"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: gtk/gtkoptionmenu.c:185
2171 msgid "The menu of options"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkoptionmenu.c:192
2175 msgid "Size of dropdown indicator"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkoptionmenu.c:198
2179 msgid "Spacing around indicator"
2180 msgstr ""
2181
2182 #: gtk/gtkpaned.c:120 gtk/gtkruler.c:138
2183 msgid "Position"
2184 msgstr "Posición"
2185
2186 #: gtk/gtkpaned.c:121
2187 msgid ""
2188 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2189 msgstr ""
2190
2191 #: gtk/gtkpaned.c:129
2192 msgid "Position Set"
2193 msgstr ""
2194
2195 #: gtk/gtkpaned.c:130
2196 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2197 msgstr ""
2198
2199 #: gtk/gtkpaned.c:136
2200 msgid "Handle Size"
2201 msgstr ""
2202
2203 #: gtk/gtkpaned.c:137
2204 msgid "Width of handle"
2205 msgstr ""
2206
2207 #: gtk/gtkrc.c:2723
2208 #, c-format
2209 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2210 msgstr ""
2211 "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
2212
2213 #: gtk/gtkrc.c:2726
2214 #, c-format
2215 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2216 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2217
2218 #: gtk/gtkrc.c:3135
2219 #, c-format
2220 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: gtk/gtkpreview.c:129
2224 msgid "Expand"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkpreview.c:130
2228 msgid ""
2229 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: gtk/gtkprogress.c:122
2233 msgid "Activity mode"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: gtk/gtkprogress.c:123
2237 msgid ""
2238 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2239 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2240 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2241 "take."
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtkprogress.c:130
2245 msgid "Show text"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: gtk/gtkprogress.c:131
2249 msgid "Whether the progress is shown as text"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: gtk/gtkprogress.c:138
2253 msgid "Text x alignment"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkprogress.c:139
2257 msgid ""
2258 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2259 "in the progresswidget"
2260 msgstr ""
2261
2262 #: gtk/gtkprogress.c:147
2263 msgid "Text y alignment"
2264 msgstr "Texto y alineación"
2265
2266 #: gtk/gtkprogress.c:148
2267 msgid ""
2268 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2269 "in the progress widget"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:270 gtk/gtkspinbutton.c:214
2273 msgid "Adjustment"
2274 msgstr "Ajuste"
2275
2276 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2277 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:224
2281 msgid "Orientation"
2282 msgstr "Orientación"
2283
2284 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2285 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2289 msgid "Bar style"
2290 msgstr "Estilo de barra"
2291
2292 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2293 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2297 msgid "Activity Step"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2301 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2305 msgid "Activity Blocks"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2309 msgid ""
2310 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2311 "(Deprecated)"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2315 msgid "Discrete Blocks"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2319 msgid ""
2320 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2321 "style"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2325 msgid "Fraction"
2326 msgstr "Fracción"
2327
2328 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2329 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2333 msgid "Pulse Step"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2337 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2341 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2342 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2343
2344 #: gtk/gtkrange.c:261
2345 msgid "Update policy"
2346 msgstr "Política de actualización"
2347
2348 #: gtk/gtkrange.c:262
2349 msgid "How the range should be updated on the screen"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkrange.c:271
2353 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkrange.c:278
2357 msgid "Inverted"
2358 msgstr "Invertido"
2359
2360 #: gtk/gtkrange.c:279
2361 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: gtk/gtkrange.c:285
2365 msgid "Slider Width"
2366 msgstr "Ancho deslizador"
2367
2368 #: gtk/gtkrange.c:286
2369 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: gtk/gtkrange.c:293
2373 msgid "Trough Border"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: gtk/gtkrange.c:294
2377 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: gtk/gtkrange.c:301
2381 msgid "Stepper Size"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: gtk/gtkrange.c:302
2385 msgid "Length of step buttons at ends"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: gtk/gtkrange.c:309
2389 msgid "Stepper Spacing"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: gtk/gtkrange.c:310
2393 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: gtk/gtkruler.c:118
2397 msgid "Lower"
2398 msgstr "Inferior"
2399
2400 #: gtk/gtkruler.c:119
2401 msgid "Lower limit of ruler"
2402 msgstr "Límite inferior de la regla"
2403
2404 #: gtk/gtkruler.c:128
2405 msgid "Upper"
2406 msgstr "Superior"
2407
2408 #: gtk/gtkruler.c:129
2409 msgid "Upper limit of ruler"
2410 msgstr "Límite superior de la regla"
2411
2412 #: gtk/gtkruler.c:139
2413 msgid "Position of mark on the ruler"
2414 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2415
2416 #: gtk/gtkruler.c:148
2417 msgid "Max Size"
2418 msgstr "Tamaño máximo"
2419
2420 #: gtk/gtkruler.c:149
2421 msgid "Maximum size of the ruler"
2422 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2423
2424 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:232
2425 msgid "Digits"
2426 msgstr "Dígitos"
2427
2428 #: gtk/gtkscale.c:149
2429 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: gtk/gtkscale.c:158
2433 msgid "Draw Value"
2434 msgstr "Valor de dibujar"
2435
2436 #: gtk/gtkscale.c:159
2437 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: gtk/gtkscale.c:166
2441 msgid "Value Position"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: gtk/gtkscale.c:167
2445 msgid "The position in which the current value is displayed"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: gtk/gtkscale.c:174
2449 msgid "Slider Length"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkscale.c:175
2453 msgid "Length of scale's slider"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtkscale.c:183
2457 msgid "Value spacing"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtkscale.c:184
2461 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2465 msgid "Minimum Slider Length"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2469 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2473 msgid "Fixed slider size"
2474 msgstr ""
2475
2476 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2477 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2481 msgid "Backward stepper"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2485 msgid "Display the standard backward arrow button"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2489 msgid "Forward stepper"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2493 msgid "Display the standard forward arrow button"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2497 msgid "Secondary backward stepper"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2501 msgid ""
2502 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2506 msgid "Secondary forward stepper"
2507 msgstr ""
2508
2509 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2510 msgid ""
2511 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtksettings.c:146
2515 msgid "Double Click Time"
2516 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2517
2518 #: gtk/gtksettings.c:147
2519 msgid ""
2520 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2521 "click (in milliseconds)"
2522 msgstr ""
2523 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2524 "click (en milisegundos)"
2525
2526 #: gtk/gtksettings.c:154
2527 msgid "Cursor Blink"
2528 msgstr "Parpadeo del cursor"
2529
2530 #: gtk/gtksettings.c:155
2531 msgid "Whether the cursor should blink"
2532 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2533
2534 #: gtk/gtksettings.c:162
2535 msgid "Cursor Blink Time"
2536 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2537
2538 #: gtk/gtksettings.c:163
2539 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtksettings.c:170
2543 msgid "Split Cursor"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtksettings.c:171
2547 msgid ""
2548 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2549 "left text"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: gtk/gtksettings.c:178
2553 msgid "Theme Name"
2554 msgstr "Nombre de Temas"
2555
2556 #: gtk/gtksettings.c:179
2557 msgid "Name of theme RC file to load"
2558 msgstr ""
2559
2560 #: gtk/gtksettings.c:186
2561 msgid "Key Theme Name"
2562 msgstr ""
2563
2564 #: gtk/gtksettings.c:187
2565 msgid "Name of key theme RC file to load"
2566 msgstr ""
2567
2568 #: gtk/gtksettings.c:195
2569 msgid "Menu bar accelerator"
2570 msgstr ""
2571
2572 #: gtk/gtksettings.c:196
2573 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: gtk/gtkspinbutton.c:215
2577 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2581 msgid "Climb Rate"
2582 msgstr ""
2583
2584 #: gtk/gtkspinbutton.c:223
2585 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: gtk/gtkspinbutton.c:233
2589 msgid "The number of decimal places to display"
2590 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2591
2592 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2593 msgid "Snap to Ticks"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: gtk/gtkspinbutton.c:243
2597 msgid ""
2598 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2599 "nearest step increment"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2603 msgid "Numeric"
2604 msgstr "Numérico"
2605
2606 #: gtk/gtkspinbutton.c:251
2607 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2608 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberían ser ignorados"
2609
2610 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2611 msgid "Wrap"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: gtk/gtkspinbutton.c:259
2615 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2619 msgid "Update Policy"
2620 msgstr "Actualizar Política"
2621
2622 #: gtk/gtkspinbutton.c:267
2623 msgid ""
2624 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2628 msgid "Value"
2629 msgstr "Valor"
2630
2631 #: gtk/gtkspinbutton.c:276
2632 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2633 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2634
2635 #: gtk/gtkstatusbar.c:159
2636 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2637 msgstr ""
2638
2639 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2640 #: gtk/gtkstock.c:267
2641 msgid "Information"
2642 msgstr "Información"
2643
2644 #: gtk/gtkstock.c:268
2645 msgid "Warning"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkstock.c:269
2649 msgid "Error"
2650 msgstr "Error"
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:270
2653 msgid "Question"
2654 msgstr ""
2655
2656 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2657 #. * need the mnemonics to be rationalized
2658 #.
2659 #: gtk/gtkstock.c:275
2660 msgid "_Add"
2661 msgstr ""
2662
2663 #: gtk/gtkstock.c:276
2664 msgid "_Apply"
2665 msgstr "_Aplicar"
2666
2667 #: gtk/gtkstock.c:277
2668 msgid "_Bold"
2669 msgstr "_Negrita"
2670
2671 #: gtk/gtkstock.c:278
2672 msgid "_Cancel"
2673 msgstr "_Cancelar"
2674
2675 #: gtk/gtkstock.c:279
2676 msgid "_CD-Rom"
2677 msgstr ""
2678
2679 #: gtk/gtkstock.c:280
2680 msgid "_Clear"
2681 msgstr "_Limpiar"
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:281
2684 msgid "_Close"
2685 msgstr "_Cerrar"
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:282
2688 #, fuzzy
2689 msgid "_Convert"
2690 msgstr "_Revertir"
2691
2692 #: gtk/gtkstock.c:283
2693 msgid "_Copy"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkstock.c:284
2697 msgid "C_ut"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkstock.c:285
2701 #, fuzzy
2702 msgid "_Delete"
2703 msgstr "Borrar"
2704
2705 #: gtk/gtkstock.c:286
2706 msgid "_Execute"
2707 msgstr ""
2708
2709 #: gtk/gtkstock.c:287
2710 msgid "_Find"
2711 msgstr ""
2712
2713 #: gtk/gtkstock.c:288
2714 msgid "Find and _Replace"
2715 msgstr ""
2716
2717 #: gtk/gtkstock.c:289
2718 #, fuzzy
2719 msgid "_Floppy"
2720 msgstr "_Aplicar"
2721
2722 #: gtk/gtkstock.c:290
2723 msgid "_Bottom"
2724 msgstr ""
2725
2726 #: gtk/gtkstock.c:291
2727 msgid "_First"
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkstock.c:292
2731 #, fuzzy
2732 msgid "_Last"
2733 msgstr "_Pegar"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:293
2736 #, fuzzy
2737 msgid "_Top"
2738 msgstr "_Parar"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:294
2741 msgid "_Back"
2742 msgstr ""
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:295
2745 msgid "_Down"
2746 msgstr ""
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:296
2749 msgid "_Forward"
2750 msgstr ""
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:297
2753 msgid "_Up"
2754 msgstr ""
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:298
2757 msgid "_Help"
2758 msgstr "A_yuda"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:299
2761 msgid "_Home"
2762 msgstr "_Hogar"
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:300
2765 msgid "_Index"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:301
2769 msgid "_Italic"
2770 msgstr "_Itálica"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:302
2773 msgid "_Jump to"
2774 msgstr ""
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:303
2777 msgid "_Center"
2778 msgstr "_Centrar"
2779
2780 #: gtk/gtkstock.c:304
2781 msgid "_Fill"
2782 msgstr "_Rellenar"
2783
2784 #: gtk/gtkstock.c:305
2785 msgid "_Left"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: gtk/gtkstock.c:306
2789 msgid "_Right"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtkstock.c:307
2793 msgid "_New"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: gtk/gtkstock.c:308
2797 msgid "_No"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtkstock.c:309
2801 msgid "_OK"
2802 msgstr "_OK"
2803
2804 #: gtk/gtkstock.c:310
2805 msgid "_Open"
2806 msgstr "_Abrir"
2807
2808 #: gtk/gtkstock.c:311
2809 msgid "_Paste"
2810 msgstr "_Pegar"
2811
2812 #: gtk/gtkstock.c:312
2813 msgid "_Preferences"
2814 msgstr "_Preferencias"
2815
2816 #: gtk/gtkstock.c:313
2817 msgid "_Print"
2818 msgstr "_Imprimir"
2819
2820 #: gtk/gtkstock.c:314
2821 msgid "Print Pre_view"
2822 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
2823
2824 #: gtk/gtkstock.c:315
2825 msgid "_Properties"
2826 msgstr "_Propiedades"
2827
2828 #: gtk/gtkstock.c:316
2829 msgid "_Quit"
2830 msgstr "_Salir"
2831
2832 #: gtk/gtkstock.c:317
2833 msgid "_Redo"
2834 msgstr "_Rehacer:"
2835
2836 #: gtk/gtkstock.c:318
2837 #, fuzzy
2838 msgid "_Refresh"
2839 msgstr "_Preferencias"
2840
2841 #: gtk/gtkstock.c:319
2842 #, fuzzy
2843 msgid "_Remove"
2844 msgstr "_Revertir"
2845
2846 #: gtk/gtkstock.c:320
2847 msgid "_Revert"
2848 msgstr "_Revertir"
2849
2850 #: gtk/gtkstock.c:321
2851 msgid "_Save"
2852 msgstr "_Guardar"
2853
2854 #: gtk/gtkstock.c:322
2855 msgid "Save _As"
2856 msgstr "Guard_ar Como"
2857
2858 #: gtk/gtkstock.c:323
2859 #, fuzzy
2860 msgid "_Color"
2861 msgstr "_Cerrar"
2862
2863 #: gtk/gtkstock.c:324
2864 #, fuzzy
2865 msgid "_Font"
2866 msgstr "Tipo de Letra"
2867
2868 #: gtk/gtkstock.c:325
2869 msgid "_Ascending"
2870 msgstr ""
2871
2872 #: gtk/gtkstock.c:326
2873 msgid "_Descending"
2874 msgstr ""
2875
2876 #: gtk/gtkstock.c:327
2877 msgid "_Spell Check"
2878 msgstr "_Comprobar ortografía"
2879
2880 #: gtk/gtkstock.c:328
2881 msgid "_Stop"
2882 msgstr "_Parar"
2883
2884 #: gtk/gtkstock.c:329
2885 msgid "_Strikethrough"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: gtk/gtkstock.c:330
2889 #, fuzzy
2890 msgid "_Undelete"
2891 msgstr "_Subrayado"
2892
2893 #: gtk/gtkstock.c:331
2894 msgid "_Underline"
2895 msgstr "_Subrayado"
2896
2897 #: gtk/gtkstock.c:332
2898 msgid "_Undo"
2899 msgstr "_Deshacer"
2900
2901 #: gtk/gtkstock.c:333
2902 msgid "_Yes"
2903 msgstr "_Si"
2904
2905 #: gtk/gtkstock.c:334
2906 #, c-format
2907 msgid "Zoom _100%"
2908 msgstr "Aumentos _100%"
2909
2910 #: gtk/gtkstock.c:335
2911 msgid "Zoom to _Fit"
2912 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
2913
2914 #: gtk/gtkstock.c:336
2915 msgid "Zoom _In"
2916 msgstr "Aumentos _Mas"
2917
2918 #: gtk/gtkstock.c:337
2919 msgid "Zoom _Out"
2920 msgstr "Aumentos _Menos"
2921
2922 #: gtk/gtktable.c:156
2923 msgid "Rows"
2924 msgstr "Filas"
2925
2926 #: gtk/gtktable.c:157
2927 msgid "The number of rows in the table"
2928 msgstr "El número de filas en la tabla"
2929
2930 #: gtk/gtktable.c:165
2931 msgid "Columns"
2932 msgstr "Columnas"
2933
2934 #: gtk/gtktable.c:166
2935 msgid "The number of columns in the table"
2936 msgstr "El número de columnas en la tabla"
2937
2938 #: gtk/gtktable.c:174
2939 msgid "Row spacing"
2940 msgstr "Espaciado de filas"
2941
2942 #: gtk/gtktable.c:175
2943 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2944 msgstr ""
2945
2946 #: gtk/gtktable.c:183
2947 msgid "Column spacing"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: gtk/gtktable.c:184
2951 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2952 msgstr ""
2953
2954 #: gtk/gtktable.c:192
2955 msgid "Homogenous"
2956 msgstr "Homogéneo"
2957
2958 #: gtk/gtktable.c:193
2959 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2960 msgstr ""
2961
2962 #: gtk/gtktext.c:604 gtk/gtktreeview.c:505
2963 msgid "Horizontal Adjustment"
2964 msgstr ""
2965
2966 #: gtk/gtktext.c:605
2967 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2968 msgstr ""
2969
2970 #: gtk/gtktext.c:612 gtk/gtktreeview.c:513
2971 msgid "Vertical Adjustment"
2972 msgstr ""
2973
2974 #: gtk/gtktext.c:613
2975 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtktext.c:620
2979 msgid "Line Wrap"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtktext.c:621
2983 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtktext.c:628
2987 msgid "Word Wrap"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtktext.c:629
2991 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtktexttag.c:199
2995 msgid "Tag name"
2996 msgstr "Nombre de etiqueta"
2997
2998 #: gtk/gtktexttag.c:200
2999 msgid "Name used to refer to the text tag"
3000 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
3001
3002 #: gtk/gtktexttag.c:225
3003 msgid "Background full height"
3004 msgstr "Alto completo del fondo"
3005
3006 #: gtk/gtktexttag.c:226
3007 msgid ""
3008 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
3009 "of the tagged characters"
3010 msgstr ""
3011 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
3012 "caracteres etiquetados"
3013
3014 #: gtk/gtktexttag.c:234
3015 msgid "Background stipple mask"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtktexttag.c:235
3019 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtktexttag.c:260
3023 msgid "Foreground stipple mask"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtktexttag.c:261
3027 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtktexttag.c:268
3031 msgid "Text direction"
3032 msgstr "Dirección del texto"
3033
3034 #: gtk/gtktexttag.c:269
3035 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtktexttag.c:379 gtk/gtktextview.c:566
3039 msgid "Left, right, or center justification"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtktexttag.c:387
3043 msgid "Language"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtktexttag.c:388
3047 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtktexttag.c:395
3051 msgid "Left margin"
3052 msgstr ""
3053
3054 #: gtk/gtktexttag.c:396 gtk/gtktextview.c:575
3055 msgid "Width of the left margin in pixels"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtktexttag.c:405
3059 msgid "Right margin"
3060 msgstr ""
3061
3062 #: gtk/gtktexttag.c:406 gtk/gtktextview.c:585
3063 msgid "Width of the right margin in pixels"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:594
3067 msgid "Indent"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtktexttag.c:417 gtk/gtktextview.c:595
3071 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
3072 msgstr ""
3073
3074 #: gtk/gtktexttag.c:437
3075 msgid "Pixels above lines"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtktexttag.c:438 gtk/gtktextview.c:519
3079 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:447
3083 msgid "Pixels below lines"
3084 msgstr ""
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:448 gtk/gtktextview.c:529
3087 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
3088 msgstr ""
3089
3090 #: gtk/gtktexttag.c:457
3091 msgid "Pixels inside wrap"
3092 msgstr ""
3093
3094 #: gtk/gtktexttag.c:458 gtk/gtktextview.c:539
3095 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
3096 msgstr ""
3097
3098 #: gtk/gtktexttag.c:484
3099 msgid "Wrap mode"
3100 msgstr ""
3101
3102 #: gtk/gtktexttag.c:485 gtk/gtktextview.c:557
3103 msgid ""
3104 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
3105 msgstr ""
3106
3107 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:604
3108 msgid "Tabs"
3109 msgstr ""
3110
3111 #: gtk/gtktexttag.c:495 gtk/gtktextview.c:605
3112 msgid "Custom tabs for this text"
3113 msgstr ""
3114
3115 #: gtk/gtktexttag.c:502
3116 msgid "Invisible"
3117 msgstr ""
3118
3119 #: gtk/gtktexttag.c:503
3120 msgid "Whether this text is hidden"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: gtk/gtktexttag.c:516
3124 msgid "Background full height set"
3125 msgstr ""
3126
3127 #: gtk/gtktexttag.c:517
3128 msgid "Whether this tag affects background height"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: gtk/gtktexttag.c:520
3132 msgid "Background stipple set"
3133 msgstr ""
3134
3135 #: gtk/gtktexttag.c:521
3136 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3137 msgstr ""
3138
3139 #: gtk/gtktexttag.c:528
3140 msgid "Foreground stipple set"
3141 msgstr ""
3142
3143 #: gtk/gtktexttag.c:529
3144 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtktexttag.c:564
3148 msgid "Justification set"
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtktexttag.c:565
3152 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtktexttag.c:568
3156 msgid "Language set"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtktexttag.c:569
3160 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtktexttag.c:572
3164 msgid "Left margin set"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtktexttag.c:573
3168 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtktexttag.c:576
3172 msgid "Indent set"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktexttag.c:577
3176 msgid "Whether this tag affects indentation"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtktexttag.c:584
3180 msgid "Pixels above lines set"
3181 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3182
3183 #: gtk/gtktexttag.c:585 gtk/gtktexttag.c:589
3184 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtktexttag.c:588
3188 msgid "Pixels below lines set"
3189 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3190
3191 #: gtk/gtktexttag.c:592
3192 msgid "Pixels inside wrap set"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtktexttag.c:593
3196 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtktexttag.c:600
3200 msgid "Right margin set"
3201 msgstr "Fijado el margen derecho"
3202
3203 #: gtk/gtktexttag.c:601
3204 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3205 msgstr ""
3206
3207 #: gtk/gtktexttag.c:608
3208 msgid "Wrap mode set"
3209 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3210
3211 #: gtk/gtktexttag.c:609
3212 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3213 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3214
3215 #: gtk/gtktexttag.c:612
3216 msgid "Tabs set"
3217 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3218
3219 #: gtk/gtktexttag.c:613
3220 msgid "Whether this tag affects tabs"
3221 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3222
3223 #: gtk/gtktexttag.c:616
3224 msgid "Invisible set"
3225 msgstr "Conjunto invisible"
3226
3227 #: gtk/gtktexttag.c:617
3228 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3229 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3230
3231 #: gtk/gtktextview.c:518
3232 msgid "Pixels Above Lines"
3233 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3234
3235 #: gtk/gtktextview.c:528
3236 msgid "Pixels Below Lines"
3237 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3238
3239 #: gtk/gtktextview.c:538
3240 msgid "Pixels Inside Wrap"
3241 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3242
3243 #: gtk/gtktextview.c:556
3244 msgid "Wrap Mode"
3245 msgstr "Modo envoltura"
3246
3247 #: gtk/gtktextview.c:574
3248 msgid "Left Margin"
3249 msgstr "Margen Izquierdo"
3250
3251 #: gtk/gtktextview.c:584
3252 msgid "Right Margin"
3253 msgstr "Margen Derecho"
3254
3255 #: gtk/gtktextview.c:612
3256 msgid "Cursor Visible"
3257 msgstr "Cursor Visible"
3258
3259 #: gtk/gtktextview.c:613
3260 msgid "If the insertion cursor is shown"
3261 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3262
3263 #: gtk/gtkthemes.c:71
3264 #, c-format
3265 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3266 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3267
3268 #: gtk/gtktipsquery.c:182
3269 msgid "--- No Tip ---"
3270 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3271
3272 #: gtk/gtktogglebutton.c:133
3273 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktogglebutton.c:141
3277 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3278 msgstr ""
3279
3280 #: gtk/gtktogglebutton.c:148
3281 msgid "Draw Indicator"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktogglebutton.c:149
3285 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: gtk/gtktoolbar.c:225
3289 msgid "The orientation of the toolbar"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3293 msgid "Toolbar Style"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktoolbar.c:234
3297 msgid "How to draw the toolbar"
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3301 msgid "Spacer size"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktoolbar.c:243
3305 msgid "Size of spacers"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktoolbar.c:252
3309 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3313 msgid "Space style"
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktoolbar.c:261
3317 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3321 msgid "Button relief"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktoolbar.c:270
3325 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3326 msgstr ""
3327
3328 #: gtk/gtktoolbar.c:278
3329 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3330 msgstr ""
3331
3332 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3333 msgid "Toolbar style"
3334 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3335
3336 #: gtk/gtktoolbar.c:285
3337 msgid ""
3338 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3339 msgstr ""
3340
3341 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3342 msgid "Toolbar icon size"
3343 msgstr ""
3344
3345 #: gtk/gtktoolbar.c:292
3346 msgid "Size of icons in default toolbars"
3347 msgstr ""
3348
3349 #: gtk/gtktreeview.c:497
3350 msgid "TreeView Model"
3351 msgstr ""
3352
3353 #: gtk/gtktreeview.c:498
3354 msgid "The model for the tree view"
3355 msgstr ""
3356
3357 #: gtk/gtktreeview.c:506
3358 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3359 msgstr ""
3360
3361 #: gtk/gtktreeview.c:514
3362 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3363 msgstr ""
3364
3365 #: gtk/gtktreeview.c:521 gtk/gtktreeviewcolumn.c:173 gtk/gtkwidget.c:427
3366 msgid "Visible"
3367 msgstr "Visible"
3368
3369 #: gtk/gtktreeview.c:522
3370 msgid "Show the column header buttons"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: gtk/gtktreeview.c:529
3374 msgid "Headers Clickable"
3375 msgstr "Cabeceras clickeables"
3376
3377 #: gtk/gtktreeview.c:530
3378 msgid "Column headers respond to click events"
3379 msgstr ""
3380
3381 #: gtk/gtktreeview.c:537
3382 msgid "Expander Column"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: gtk/gtktreeview.c:538
3386 msgid "Set the column for the expander column"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: gtk/gtktreeview.c:545 gtk/gtktreeviewcolumn.c:272
3390 msgid "Reorderable"
3391 msgstr "Reordenable"
3392
3393 #: gtk/gtktreeview.c:546
3394 msgid "View is reorderable"
3395 msgstr "Vista es reordenable"
3396
3397 #: gtk/gtktreeview.c:553
3398 msgid "Rules Hint"
3399 msgstr ""
3400
3401 #: gtk/gtktreeview.c:554
3402 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: gtk/gtktreeview.c:561
3406 msgid "Enable Search"
3407 msgstr "Habilitar búsqueda"
3408
3409 #: gtk/gtktreeview.c:562
3410 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtktreeview.c:569
3414 msgid "Search Column"
3415 msgstr "Columna de búsqueda"
3416
3417 #: gtk/gtktreeview.c:570
3418 msgid "Model column to search through when searching through code"
3419 msgstr ""
3420
3421 #: gtk/gtktreeview.c:583
3422 msgid "Expander Size"
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtktreeview.c:584
3426 msgid "Size of the expander arrow."
3427 msgstr ""
3428
3429 #: gtk/gtktreeview.c:592
3430 msgid "Vertical Separator Width"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: gtk/gtktreeview.c:593
3434 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3435 msgstr ""
3436
3437 #: gtk/gtktreeview.c:601
3438 msgid "Horizontal Separator Width"
3439 msgstr ""
3440
3441 #: gtk/gtktreeview.c:602
3442 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3443 msgstr ""
3444
3445 #: gtk/gtktreeview.c:610
3446 msgid "Allow Rules"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtktreeview.c:611
3450 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3451 msgstr ""
3452
3453 #: gtk/gtktreeview.c:617
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Indent Expanders"
3456 msgstr "Es Expansor"
3457
3458 #: gtk/gtktreeview.c:618
3459 msgid "Make the expanders indented."
3460 msgstr ""
3461
3462 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:174
3463 msgid "Whether to display the column"
3464 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3465
3466 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:181 gtk/gtkwindow.c:394
3467 msgid "Resizable"
3468 msgstr "Redimensinable"
3469
3470 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:182
3471 msgid "Column is user-resizable"
3472 msgstr ""
3473
3474 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:190
3475 msgid "Current width of the column"
3476 msgstr "Ancho actual de la columna"
3477
3478 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3479 msgid "Sizing"
3480 msgstr ""
3481
3482 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:199
3483 msgid "Resize mode of the column"
3484 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3485
3486 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Fixed Width"
3489 msgstr "Ancho deslizador"
3490
3491 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3492 #, fuzzy
3493 msgid "Current fixed width of the column"
3494 msgstr "Ancho actual de la columna"
3495
3496 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3497 msgid "Minimum Width"
3498 msgstr "Ancho mínimo"
3499
3500 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3501 msgid "Minimum allowed width of the column"
3502 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3503
3504 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3505 msgid "Maximum Width"
3506 msgstr "Ancho máximo"
3507
3508 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3509 msgid "Maximum allowed width of the column"
3510 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3511
3512 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:237
3513 msgid "Title"
3514 msgstr "Título"
3515
3516 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:238
3517 msgid "Title to appear in column header"
3518 msgstr ""
3519
3520 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3521 msgid "Clickable"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:246
3525 msgid "Whether the header can be clicked"
3526 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3527
3528 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:254
3529 msgid "Widget"
3530 msgstr "Widget"
3531
3532 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:255
3533 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3534 msgstr ""
3535
3536 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3537 msgid "Alignment"
3538 msgstr "Alineación"
3539
3540 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3541 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:273
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3547 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3548
3549 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:280
3550 msgid "Sort indicator"
3551 msgstr "Indicador de ordenación"
3552
3553 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:281
3554 msgid "Whether to show a sort indicator"
3555 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3556
3557 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:288
3558 msgid "Sort order"
3559 msgstr "Orden de la ordenación"
3560
3561 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:289
3562 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3563 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3564
3565 #: gtk/gtkviewport.c:133
3566 msgid ""
3567 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3568 "this viewport."
3569 msgstr ""
3570
3571 #: gtk/gtkviewport.c:141
3572 msgid ""
3573 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3574 "this viewport."
3575 msgstr ""
3576
3577 #: gtk/gtkviewport.c:149
3578 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkwidget.c:394
3582 msgid "Widget name"
3583 msgstr "Nombre del widget"
3584
3585 #: gtk/gtkwidget.c:395
3586 msgid "The name of the widget"
3587 msgstr "El nombre del widget"
3588
3589 #: gtk/gtkwidget.c:401
3590 msgid "Parent widget"
3591 msgstr "Widget padre"
3592
3593 #: gtk/gtkwidget.c:402
3594 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3595 msgstr ""
3596
3597 #: gtk/gtkwidget.c:409
3598 msgid "Width request"
3599 msgstr "Petición de anchura"
3600
3601 #: gtk/gtkwidget.c:410
3602 msgid ""
3603 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3604 "used."
3605 msgstr ""
3606
3607 #: gtk/gtkwidget.c:418
3608 msgid "Height request"
3609 msgstr "Petición de altura"
3610
3611 #: gtk/gtkwidget.c:419
3612 msgid ""
3613 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3614 "be used."
3615 msgstr ""
3616
3617 #: gtk/gtkwidget.c:428
3618 msgid "Whether the widget is visible"
3619 msgstr "Cuando el widget es visible"
3620
3621 #: gtk/gtkwidget.c:434
3622 msgid "Sensitive"
3623 msgstr "Sensible"
3624
3625 #: gtk/gtkwidget.c:435
3626 msgid "Whether the widget responds to input"
3627 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3628
3629 #: gtk/gtkwidget.c:441
3630 msgid "Application paintable"
3631 msgstr "Aplicación dibujable"
3632
3633 #: gtk/gtkwidget.c:442
3634 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3635 msgstr ""
3636
3637 #: gtk/gtkwidget.c:448
3638 msgid "Can focus"
3639 msgstr ""
3640
3641 #: gtk/gtkwidget.c:449
3642 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3643 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3644
3645 #: gtk/gtkwidget.c:455
3646 msgid "Has focus"
3647 msgstr "Tiene foco"
3648
3649 #: gtk/gtkwidget.c:456
3650 msgid "Whether the widget has the input focus"
3651 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3652
3653 #: gtk/gtkwidget.c:462
3654 msgid "Can default"
3655 msgstr "Puede por omisión"
3656
3657 #: gtk/gtkwidget.c:463
3658 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3659 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3660
3661 #: gtk/gtkwidget.c:469
3662 msgid "Has default"
3663 msgstr "Tiene por omisión"
3664
3665 #: gtk/gtkwidget.c:470
3666 msgid "Whether the widget is the default widget"
3667 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3668
3669 #: gtk/gtkwidget.c:476
3670 msgid "Receives default"
3671 msgstr "Recibe por omisión"
3672
3673 #: gtk/gtkwidget.c:477
3674 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3675 msgstr ""
3676 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3677 "focaliza."
3678
3679 #: gtk/gtkwidget.c:483
3680 msgid "Composite child"
3681 msgstr "Hijo compuesto"
3682
3683 #: gtk/gtkwidget.c:484
3684 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3685 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3686
3687 #: gtk/gtkwidget.c:490
3688 msgid "Style"
3689 msgstr "Estilo"
3690
3691 #: gtk/gtkwidget.c:491
3692 msgid ""
3693 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3694 "(colors etc)."
3695 msgstr ""
3696 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3697 "etc)."
3698
3699 #: gtk/gtkwidget.c:497
3700 msgid "Events"
3701 msgstr "Eventos"
3702
3703 #: gtk/gtkwidget.c:498
3704 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3705 msgstr ""
3706
3707 #: gtk/gtkwidget.c:505
3708 msgid "Extension events"
3709 msgstr "Eventos de extensión"
3710
3711 #: gtk/gtkwidget.c:506
3712 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3713 msgstr ""
3714 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3715 "widget."
3716
3717 #: gtk/gtkwidget.c:1053
3718 msgid "Interior Focus"
3719 msgstr "Foco Interior"
3720
3721 #: gtk/gtkwidget.c:1054
3722 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3723 msgstr ""
3724
3725 #: gtk/gtkwindow.c:359
3726 msgid "Window Type"
3727 msgstr "Tipo de ventana"
3728
3729 #: gtk/gtkwindow.c:360
3730 msgid "The type of the window"
3731 msgstr "El tipo de la ventana"
3732
3733 #: gtk/gtkwindow.c:369
3734 msgid "Window Title"
3735 msgstr "Título de Ventana"
3736
3737 #: gtk/gtkwindow.c:370
3738 msgid "The title of the window"
3739 msgstr "El título de la ventana"
3740
3741 #: gtk/gtkwindow.c:377
3742 msgid "Allow Shrink"
3743 msgstr "Permitir encoger"
3744
3745 #: gtk/gtkwindow.c:379
3746 #, no-c-format
3747 msgid ""
3748 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3749 "time a bad idea."
3750 msgstr ""
3751 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3752 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3753
3754 #: gtk/gtkwindow.c:386
3755 msgid "Allow Grow"
3756 msgstr "Permitir Crecimiento"
3757
3758 #: gtk/gtkwindow.c:387
3759 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3760 msgstr ""
3761 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3762 "tamaño mínimo."
3763
3764 #: gtk/gtkwindow.c:395
3765 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3766 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3767
3768 #: gtk/gtkwindow.c:402
3769 msgid "Modal"
3770 msgstr "Modal"
3771
3772 #: gtk/gtkwindow.c:403
3773 msgid ""
3774 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3775 "up)."
3776 msgstr ""
3777 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3778 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3779
3780 #: gtk/gtkwindow.c:410
3781 msgid "Window Position"
3782 msgstr "Posición de la Ventana"
3783
3784 #: gtk/gtkwindow.c:411
3785 msgid "The initial position of the window."
3786 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3787
3788 #: gtk/gtkwindow.c:419
3789 msgid "Default Width"
3790 msgstr "Ancho por omisión"
3791
3792 #: gtk/gtkwindow.c:420
3793 msgid ""
3794 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3795 msgstr ""
3796 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3797 "la ventana."
3798
3799 #: gtk/gtkwindow.c:429
3800 msgid "Default Height"
3801 msgstr "Altura por Defecto"
3802
3803 #: gtk/gtkwindow.c:430
3804 msgid ""
3805 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3806 msgstr ""
3807 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3808 "inicialmente la ventana."
3809
3810 #: gtk/gtkwindow.c:439
3811 msgid "Destroy with Parent"
3812 msgstr "Destruir con el Padre"
3813
3814 #: gtk/gtkwindow.c:440
3815 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3816 msgstr "Si esta ventana debería ser destruida cuando el padre se destruye"
3817
3818 #: gtk/gtkwindow.c:447
3819 msgid "Icon"
3820 msgstr "Icono"
3821
3822 #: gtk/gtkwindow.c:448
3823 msgid "Icon for this window"
3824 msgstr "Icono para esta ventana"
3825
3826 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3827 msgid "Mode"
3828 msgstr "Modo"
3829
3830 #: gtk/gtksizegroup.c:243
3831 msgid ""
3832 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3833 "its component widgets."
3834 msgstr ""
3835
3836 #. ID
3837 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3838 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. ID
3842 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3843 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. ID
3847 #: modules/input/imipa.c:144
3848 msgid "IPA"
3849 msgstr "IPA"
3850
3851 #. ID
3852 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3853 msgid "Thai (Broken)"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. ID
3857 #: modules/input/imviqr.c:243
3858 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3859 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
3860
3861 #. ID
3862 #: modules/input/imxim.c:27
3863 msgid "X Input Method"
3864 msgstr "Método de la Entrada X"
3865
3866 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3867 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
3868
3869 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3870 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
3871
3872 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3873 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
3874
3875 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3876 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
3877
3878 #~ msgid "Line Height"
3879 #~ msgstr "Alto de la Línea"
3880
3881 #~ msgid "The height of a line"
3882 #~ msgstr "El alto de una línea"
3883
3884 #~ msgid "Column Width"
3885 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
3886
3887 #~ msgid "The width of a column"
3888 #~ msgstr "El ancho de una columna"
3889
3890 #~ msgid "can_activate"
3891 #~ msgstr "can_activate"
3892
3893 #~ msgid "Cell can get activate events."
3894 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
3895
3896 #, fuzzy
3897 #~ msgid "He_x Value:"
3898 #~ msgstr "Valor:"
3899
3900 #~ msgid "Apply"
3901 #~ msgstr "Aplicar"
3902
3903 #~ msgid "Foundry:"
3904 #~ msgstr "Fundición:"
3905
3906 #~ msgid "Slant:"
3907 #~ msgstr "Inclinación:"
3908
3909 #~ msgid "Resolution X:"
3910 #~ msgstr "Resolución X:"
3911
3912 #~ msgid "Resolution Y:"
3913 #~ msgstr "Resolución Y:"
3914
3915 #~ msgid "Charset:"
3916 #~ msgstr "Codificación:"
3917
3918 #~ msgid "Requested Value"
3919 #~ msgstr "Valor deseado"
3920
3921 #~ msgid "Font:"
3922 #~ msgstr "Fuente:"
3923
3924 #~ msgid "Reset Filter"
3925 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
3926
3927 #~ msgid "Metric:"
3928 #~ msgstr "Métrica:"
3929
3930 #~ msgid "Pixels"
3931 #~ msgstr "Pixeles"
3932
3933 #~ msgid "Requested Font Name:"
3934 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
3935
3936 #~ msgid "Actual Font Name:"
3937 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
3938
3939 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
3940 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
3941
3942 #~ msgid "Filter"
3943 #~ msgstr "Filtro"
3944
3945 #~ msgid "Bitmap"
3946 #~ msgstr "Bitmap"
3947
3948 #~ msgid "Scaled Bitmap"
3949 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
3950
3951 #~ msgid "*"
3952 #~ msgstr "*"
3953
3954 #~ msgid "(nil)"
3955 #~ msgstr "(nulo)"
3956
3957 #~ msgid "regular"
3958 #~ msgstr "regular"
3959
3960 #~ msgid "oblique"
3961 #~ msgstr "oblicua"
3962
3963 #~ msgid "reverse italic"
3964 #~ msgstr "itálica invertida"
3965
3966 #~ msgid "reverse oblique"
3967 #~ msgstr "oblicua invertida"
3968
3969 #~ msgid "[M]"
3970 #~ msgstr "[M]"
3971
3972 #~ msgid "[C]"
3973 #~ msgstr "[C]"
3974
3975 #~ msgid "The selected font is not available."
3976 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
3977
3978 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
3979 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
3980
3981 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
3982 #~ msgstr ""
3983 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
3984 #~ "correctamente."
3985
3986 #~ msgid "roman"
3987 #~ msgstr "romana"
3988
3989 #~ msgid "proportional"
3990 #~ msgstr "proporcional"
3991
3992 #~ msgid "monospaced"
3993 #~ msgstr "espacio fijo"
3994
3995 #~ msgid "char cell"
3996 #~ msgstr "tamaño constante"
3997
3998 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
3999 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
4000
4001 #~ msgid "normal"
4002 #~ msgstr "normal"
4003
4004 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
4005 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."