2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-10-25 16:39-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconicida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interface adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:843
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dió razón del fallo"
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un ramaño de cabecera no soportado"
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
153 msgid "Bad code encountered"
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
157 msgid "Circular table entry in GIF file"
158 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
162 msgid "Not enough memory to load GIF file"
163 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
166 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
167 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
170 msgid "File does not appear to be a GIF file"
171 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
175 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
176 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
181 "Imagen GIF contine un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
184 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
186 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
194 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
211 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
212 "aplicaciones para liberar memoria"
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
224 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
225 "puede ser analizado."
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
230 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
232 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
237 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
238 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
241 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
242 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
247 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
248 "applications to reduce memory usage"
250 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
251 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
254 msgid "Fatal error reading PNG image file"
255 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
259 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
260 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:751
264 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:759
268 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:780
272 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:845
276 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
277 msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
280 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
281 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
285 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
288 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
289 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
292 msgid "PNM file has an image width of 0"
293 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
296 msgid "PNM file has an image height of 0"
297 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
300 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
301 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
305 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
306 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
309 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
313 msgid "Raw PNM image type is invalid"
314 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
317 msgid "PNM image format is invalid"
318 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
321 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
322 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
325 msgid "Premature end-of-file encountered"
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
329 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
334 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
335 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
339 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
340 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
343 msgid "Unexpected end of PNM image data"
344 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
347 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
348 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
351 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
352 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
355 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
356 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
359 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
360 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
363 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
364 msgstr "Memoria insuficiente para abri el fichero TIFF"
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
367 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
368 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
371 msgid "Failed to open TIFF image"
372 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
375 msgid "TIFFClose operation failed"
376 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
378 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
379 msgid "Failed to load TIFF image"
380 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
382 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
384 msgid "Invalid XBM file"
385 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
388 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
389 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
391 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
392 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
393 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256
396 msgid "No XPM header found"
397 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264
401 msgid "XPM file has image width <= 0"
402 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
404 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
406 msgid "XPM file has image height <= 0"
407 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280
410 msgid "XPM file has invalid number of colors"
413 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288
415 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
416 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
418 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306
419 msgid "Can't read XPM colormap"
420 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
422 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344
423 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
424 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
426 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527
427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
428 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
431 msgid "Image header corrupt"
432 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Formato de imagen desconocido"
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
439 msgid "Image pixel data corrupt"
440 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
442 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
444 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
445 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
448 msgid "Accelerator object"
449 msgstr "Objeto acelerador"
451 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
452 msgid "The object monitored by this accelerator label"
453 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
455 #: gtk/gtkalignment.c:102
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Alineación horizontal"
459 #: gtk/gtkalignment.c:103
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
465 #: gtk/gtkalignment.c:112
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Alineación vertical"
469 #: gtk/gtkalignment.c:113
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
475 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Escala horizontal"
479 #: gtk/gtkalignment.c:122
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
485 #: gtk/gtkalignment.c:130
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Escala vertical"
489 #: gtk/gtkalignment.c:131
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
496 msgid "Arrow direction"
497 msgstr "Dirección de la flecha"
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
503 #: gtk/gtkarrow.c:105
505 msgstr "Sombra de la flecha"
507 #: gtk/gtkarrow.c:106
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "Alineación Horizontal"
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "Alineación X para el hijo"
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "Alineación Vertical"
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "Alineación Y para el hijo"
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
544 msgid "Minimum child width"
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "Altura mínima de los hijos"
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
560 msgid "Child internal width padding"
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
577 msgstr "Estilo de la disposición"
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
584 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
585 "esparcidos, esquinas, inicio y final"
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
596 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
597 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
604 msgid "The amount of space between children."
605 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
607 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
612 msgid "Whether the children should all be the same size."
613 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
615 #: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:283
619 #: gtk/gtkbutton.c:184
621 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
625 #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:304
626 msgid "Use underline"
627 msgstr "Utilizar subrayado"
629 #: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:305
631 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
632 "for the mnemonic accelerator key"
635 #: gtk/gtkbutton.c:199
639 #: gtk/gtkbutton.c:200
641 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
643 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
646 #: gtk/gtkbutton.c:207
647 msgid "Border relief"
648 msgstr "Borde de asistencia"
650 #: gtk/gtkbutton.c:208
651 msgid "The border relief style."
652 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
654 #: gtk/gtkbutton.c:259
655 msgid "Default Spacing"
656 msgstr "Espaciado por Omisión"
658 #: gtk/gtkbutton.c:260
659 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
660 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
662 #: gtk/gtkbutton.c:266
663 msgid "Default Outside Spacing"
664 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
666 #: gtk/gtkbutton.c:267
668 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
672 #: gtk/gtkbutton.c:272
673 msgid "Child X Displacement"
676 #: gtk/gtkbutton.c:273
678 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
681 #: gtk/gtkbutton.c:280
682 msgid "Child Y Displacement"
685 #: gtk/gtkbutton.c:281
687 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
704 msgid "Display the cell"
705 msgstr "Mostra la celda"
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
713 msgstr "La alineación x."
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
721 msgstr "La alineación y."
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
744 msgid "The fixed width."
745 msgstr "El ancho fijo."
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
752 msgid "The fixed height."
753 msgstr "El alto fijo"
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
760 msgid "Row has children."
761 msgstr "Fila tiene hijos."
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
765 msgstr "Está Espandido"
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
769 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
772 msgid "Pixbuf Object"
773 msgstr "Objeto Pixbuf"
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
776 msgid "The pixbuf to render."
777 msgstr "El pixbuf a renderizar."
779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207
783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
784 msgid "Text to render"
785 msgstr "Texto a renderizar"
787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
792 msgid "Marked up text to render"
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:290
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
800 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
802 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:208
805 msgid "Background color name"
806 msgstr "Nombre del color de fondo"
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
809 msgid "Background color as a string"
810 msgstr "Color de fondo como una cadena"
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:216
813 msgid "Background color"
814 msgstr "Color de fondo"
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
817 msgid "Background color as a GdkColor"
818 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:242
821 msgid "Foreground color name"
822 msgstr "Nombre del color de delantero"
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
825 msgid "Foreground color as a string"
826 msgstr "Color delantero como una cadena"
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:250
829 msgid "Foreground color"
830 msgstr "Color delantero"
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
833 msgid "Foreground color as a GdkColor"
834 msgstr "Color delantero como GdkColor"
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276
837 #: gtk/gtktextview.c:539
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:540
842 msgid "Whether the text can be modified by the user"
843 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
846 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
848 msgstr "Tipo de Letra"
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:285
851 msgid "Font description as a string"
852 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
855 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
856 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
860 msgstr "Familia de tipos de letra"
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
863 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
865 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
868 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
870 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
873 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
875 msgstr "Variante del tipo de letra"
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
878 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
880 msgstr "Ancho del tipo de letra"
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
883 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
885 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
888 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
890 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:367
894 msgstr "Puntos del tipo de letra"
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
897 msgid "Font size in points"
898 msgstr "Tipo de letra en puntos"
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
902 msgstr "Escala del tipo de letra"
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
905 msgid "Font scaling factor"
906 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:426
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
914 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
916 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
917 "elevación es negativa)"
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466
920 msgid "Strikethrough"
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
924 msgid "Whether to strike through the text"
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:474
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
932 msgid "Style of underline for this text"
933 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:511
936 msgid "Background set"
937 msgstr "Conjunto de fondo"
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
940 msgid "Whether this tag affects the background color"
941 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:523
944 msgid "Foreground set"
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
948 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:531
952 msgid "Editability set"
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
956 msgid "Whether this tag affects text editability"
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:535
960 msgid "Font family set"
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
964 msgid "Whether this tag affects the font family"
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:539
968 msgid "Font style set"
969 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
972 msgid "Whether this tag affects the font style"
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:543
976 msgid "Font variant set"
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
980 msgid "Whether this tag affects the font variant"
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:547
984 msgid "Font weight set"
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
988 msgid "Whether this tag affects the font weight"
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:551
992 msgid "Font stretch set"
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
996 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:555
1000 msgid "Font size set"
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1004 msgid "Whether this tag affects the font size"
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:559
1008 msgid "Font scale set"
1009 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1012 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:579
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1020 msgid "Whether this tag affects the rise"
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:595
1024 msgid "Strikethrough set"
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1028 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:603
1032 msgid "Underline set"
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1036 msgid "Whether this tag affects underlining"
1039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1040 msgid "Toggle state"
1043 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1044 msgid "The toggle state of the button"
1047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1052 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1053 msgid "The toggle button can be activated"
1056 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
1060 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1061 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1064 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1065 msgid "Indicator Size"
1066 msgstr "Tamaño del indicador"
1068 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1069 msgid "Size of check or radio indicator"
1070 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1072 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1073 msgid "Indicator Spacing"
1074 msgstr "Espacio del Indicador"
1076 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1077 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1078 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1080 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
1084 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1085 msgid "Whether the menu item is checked."
1088 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
1089 msgid "Inconsistent"
1092 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1093 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1096 #: gtk/gtkcolorsel.c:574
1098 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1099 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1100 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1103 #: gtk/gtkcolorsel.c:579
1105 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1106 "it for use in the future."
1109 #: gtk/gtkcolorsel.c:883
1110 msgid "_Save color here"
1113 #: gtk/gtkcolorsel.c:1051
1115 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1116 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1119 #: gtk/gtkcolorsel.c:1667
1120 msgid "Has Opacity Control"
1123 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668
1124 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1132 msgid "Whether a palette should be used"
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1681
1136 msgid "Current Color"
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1140 msgid "The current color"
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1688
1144 msgid "Current Alpha"
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1148 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1152 msgid "Custom palette"
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1156 msgid "Palette to use in the color selector"
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1161 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1162 "lightness of that color using the inner triangle."
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1786
1167 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1795
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1796
1176 msgid "Position on the color wheel."
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1180 msgid "_Saturation:"
1181 msgstr "_Saturación:"
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1184 msgid "\"Deepness\" of the color."
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1192 msgid "Brightness of the color."
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1801
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1200 msgid "Amount of red light in the color."
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1208 msgid "Amount of green light in the color."
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1216 msgid "Amount of blue light in the color."
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1224 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1228 msgid "Color _Name:"
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1233 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1234 "such as 'orange' in this entry."
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1241 #: gtk/gtkcombo.c:135
1242 msgid "Enable arrow keys"
1245 #: gtk/gtkcombo.c:136
1246 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1249 #: gtk/gtkcombo.c:142
1250 msgid "Always enable arrows"
1253 #: gtk/gtkcombo.c:143
1255 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1258 #: gtk/gtkcombo.c:149
1259 msgid "Case sensitive"
1262 #: gtk/gtkcombo.c:150
1263 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1266 #: gtk/gtkcombo.c:157
1270 #: gtk/gtkcombo.c:158
1271 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1274 #: gtk/gtkcombo.c:165
1275 msgid "Value in list"
1278 #: gtk/gtkcombo.c:166
1279 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1282 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1284 msgstr "Modo redimensionar"
1286 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1287 msgid "Specify how resize events are handled"
1290 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1291 msgid "Border width"
1292 msgstr "Ancho de borde"
1294 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1295 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1298 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1302 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1303 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1306 #: gtk/gtkcurve.c:120
1308 msgstr "Tipo de curva"
1310 #: gtk/gtkcurve.c:121
1311 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1314 #: gtk/gtkcurve.c:129
1318 #: gtk/gtkcurve.c:130
1319 msgid "Minimum possible value for X"
1322 #: gtk/gtkcurve.c:139
1326 #: gtk/gtkcurve.c:140
1327 msgid "Maximum possible X value."
1330 #: gtk/gtkcurve.c:149
1334 #: gtk/gtkcurve.c:150
1335 msgid "Minimum possible value for Y"
1338 #: gtk/gtkcurve.c:159
1342 #: gtk/gtkcurve.c:160
1343 msgid "Maximum possible value for Y"
1346 #: gtk/gtkdialog.c:125
1347 msgid "Has separator"
1350 #: gtk/gtkdialog.c:126
1351 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1354 #: gtk/gtkdialog.c:149
1355 msgid "Content area border"
1358 #: gtk/gtkdialog.c:150
1359 msgid "Width of border around the main dialog area"
1362 #: gtk/gtkdialog.c:157
1363 msgid "Button spacing"
1366 #: gtk/gtkdialog.c:158
1367 msgid "Spacing between buttons"
1370 #: gtk/gtkdialog.c:166
1371 msgid "Action area border"
1374 #: gtk/gtkdialog.c:167
1375 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1378 #: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361
1380 msgid "Cursor Position"
1383 #: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362
1385 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1386 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1388 #: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371
1390 msgid "Selection Bound"
1391 msgstr "Selección: "
1393 #: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372
1395 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1398 #: gtk/gtkentry.c:431
1399 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1402 #: gtk/gtkentry.c:438
1403 msgid "Maximum length"
1406 #: gtk/gtkentry.c:439
1407 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1410 #: gtk/gtkentry.c:447
1414 #: gtk/gtkentry.c:448
1416 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1420 #: gtk/gtkentry.c:455
1424 #: gtk/gtkentry.c:456
1425 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1428 #: gtk/gtkentry.c:463
1429 msgid "Invisible character"
1432 #: gtk/gtkentry.c:464
1433 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1436 #: gtk/gtkentry.c:471
1437 msgid "Activates default"
1440 #: gtk/gtkentry.c:472
1442 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1443 "dialog) when Enter is pressed."
1446 #: gtk/gtkentry.c:478
1447 msgid "Width in chars"
1450 #: gtk/gtkentry.c:479
1451 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1454 #: gtk/gtkentry.c:488
1455 msgid "Scroll offset"
1458 #: gtk/gtkentry.c:489
1459 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1462 #: gtk/gtkentry.c:499
1464 msgid "The contents of the entry"
1465 msgstr "El nombre del widget"
1467 #: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:615
1468 msgid "Cursor color"
1471 #: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:616
1472 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1475 #: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180
1478 msgstr "Seleccionable"
1480 #: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5563
1481 msgid "Input Methods"
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1486 msgstr "Nombre Fichero"
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1489 msgid "The currently selected filename."
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1493 msgid "Show file operations"
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1497 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1500 #. The directories clist
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1503 msgstr "Directorios"
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1510 #: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052
1512 msgid "Directory unreadable: %s"
1513 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:849
1518 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1519 "availible to this program.\n"
1520 "Are you sure that you want to select it?"
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:979
1525 msgstr "Crear Directorio"
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413
1529 msgstr "Borrar Archivo"
1531 #: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556
1533 msgstr "Renombrar Archivo"
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:1236
1538 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:1238
1544 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490
1549 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:1247
1554 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1281
1558 msgid "Create Directory"
1559 msgstr "Crear Directorio"
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1295
1562 msgid "_Directory name:"
1563 msgstr "_Nombre del directorio:"
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1309
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598
1571 #: gtk/gtkgamma.c:424
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1353
1577 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1580 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1583 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504
1588 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
1593 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500
1603 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1609 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1613 #: gtk/gtkfilesel.c:1502
1616 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1512
1622 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1626 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1630 #: gtk/gtkfilesel.c:2031
1632 msgstr "Selección: "
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:2641
1637 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1638 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:3509
1642 msgid "Name too long"
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:3511
1646 msgid "Couldn't convert filename"
1649 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1651 msgstr "Nombre tipo de letra"
1653 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1654 msgid "The X string that represents this font."
1657 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1658 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1661 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1662 msgid "Preview text"
1663 msgstr "Texto previsualizado"
1665 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1666 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1669 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1673 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1677 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1681 #. create the text entry widget
1682 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1684 msgstr "Previsualización:"
1686 #: gtk/gtkfontsel.c:1060
1687 msgid "Font Selection"
1688 msgstr "Selección de Fuentes"
1690 #: gtk/gtkframe.c:126
1691 msgid "Text of the frame's label."
1694 #: gtk/gtkframe.c:133
1695 msgid "Label xalign"
1698 #: gtk/gtkframe.c:134
1699 msgid "The horizontal alignment of the label."
1702 #: gtk/gtkframe.c:143
1703 msgid "Label yalign"
1706 #: gtk/gtkframe.c:144
1707 msgid "The vertical alignment of the label."
1710 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
1711 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1714 #: gtk/gtkframe.c:160
1715 msgid "Frame shadow"
1718 #: gtk/gtkframe.c:161
1719 msgid "Appearance of the frame border."
1722 #: gtk/gtkframe.c:169
1723 msgid "Label widget"
1724 msgstr "Widget etiqueta"
1726 #: gtk/gtkframe.c:170
1727 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1730 #: gtk/gtkgamma.c:395
1734 #: gtk/gtkgamma.c:402
1735 msgid "_Gamma value"
1736 msgstr "Valor _Gamma"
1738 #: gtk/gtkgamma.c:416
1742 #: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:157
1743 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
1747 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1748 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1751 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
1752 msgid "Handle position"
1755 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1756 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1759 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
1763 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1765 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1769 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1772 #: gtk/gtkiconfactory.c:1049
1774 msgid "Error loading icon: %s"
1777 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1778 msgid "Image widget"
1779 msgstr "Widget imagen"
1781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1785 #. shell and main vbox
1786 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1790 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1791 msgid "No input devices"
1792 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1794 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1796 msgstr "_Dispositivo:"
1798 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1800 msgstr "Desactivado"
1802 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1806 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1810 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1815 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1824 #. We create the save button in any case, so that clients can
1825 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1826 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1834 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1838 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1842 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1846 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1848 msgstr "LÃmite de activación X"
1850 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1852 msgstr "LÃmite de activación Y"
1854 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1858 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1864 msgstr "(desactivado)"
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1868 msgstr "(desconocido)"
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1875 #: gtk/gtklabel.c:284
1876 msgid "The text of the label."
1877 msgstr "El texto de la etiqueta."
1879 #: gtk/gtklabel.c:291
1880 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1883 #: gtk/gtklabel.c:297
1887 #: gtk/gtklabel.c:298
1888 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1891 #: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:556
1892 msgid "Justification"
1895 #: gtk/gtklabel.c:313
1897 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1898 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1899 "GtkMisc::xalign for that."
1902 #: gtk/gtklabel.c:321
1906 #: gtk/gtklabel.c:322
1908 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1912 #: gtk/gtklabel.c:329
1916 #: gtk/gtklabel.c:330
1917 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1920 #: gtk/gtklabel.c:336
1922 msgstr "Seleccionable"
1924 #: gtk/gtklabel.c:337
1925 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1928 #: gtk/gtklabel.c:343
1929 msgid "Mnemonic key"
1932 #: gtk/gtklabel.c:344
1933 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1936 #: gtk/gtklabel.c:352
1937 msgid "Mnemonic widget"
1940 #: gtk/gtklabel.c:353
1941 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1943 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
1945 #: gtk/gtklayout.c:575
1949 #: gtk/gtklayout.c:576
1950 msgid "X position of child widget"
1951 msgstr "Posición X del widget hijo"
1953 #: gtk/gtklayout.c:585
1957 #: gtk/gtklayout.c:586
1958 msgid "Y position of child widget"
1961 #: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
1962 msgid "Horizontal adjustment"
1963 msgstr "Ajuste horizontal"
1965 #: gtk/gtklayout.c:596
1966 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1969 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
1970 msgid "Vertical adjustment"
1971 msgstr "Ajuste vertical"
1973 #: gtk/gtklayout.c:604
1974 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1977 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1981 #: gtk/gtklayout.c:612
1982 msgid "The width of the layout."
1983 msgstr "Ancho de la disposición."
1985 #: gtk/gtklayout.c:620
1989 #: gtk/gtklayout.c:621
1990 msgid "The height of the layout."
1993 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1994 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1995 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1996 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1998 #: gtk/gtkmain.c:572
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2003 msgid "Style of bevel around the menubar"
2006 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:250
2007 msgid "Internal padding"
2010 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2011 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:80
2015 msgid "Image/label border"
2016 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:81
2019 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2024 msgstr "X alineación"
2027 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2028 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2030 #: gtk/gtkmisc.c:107
2032 msgstr "Y alineación"
2034 #: gtk/gtkmisc.c:108
2035 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2038 #: gtk/gtkmisc.c:117
2042 #: gtk/gtkmisc.c:118
2044 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2047 #: gtk/gtkmisc.c:127
2051 #: gtk/gtkmisc.c:128
2053 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2056 #: gtk/gtknotebook.c:324
2060 #: gtk/gtknotebook.c:325
2061 msgid "The index of the current page"
2064 #: gtk/gtknotebook.c:333
2065 msgid "Tab Position"
2068 #: gtk/gtknotebook.c:334
2069 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2072 #: gtk/gtknotebook.c:341
2076 #: gtk/gtknotebook.c:342
2077 msgid "Width of the border around the tab labels"
2080 #: gtk/gtknotebook.c:350
2081 msgid "Horizontal Tab Border"
2084 #: gtk/gtknotebook.c:351
2085 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2088 #: gtk/gtknotebook.c:359
2089 msgid "Vertical Tab Border"
2092 #: gtk/gtknotebook.c:360
2093 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2096 #: gtk/gtknotebook.c:368
2100 #: gtk/gtknotebook.c:369
2101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2104 #: gtk/gtknotebook.c:375
2108 #: gtk/gtknotebook.c:376
2109 msgid "Whether the border should be shown or not"
2112 #: gtk/gtknotebook.c:382
2114 msgstr "Desplazable"
2116 #: gtk/gtknotebook.c:383
2117 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2120 #: gtk/gtknotebook.c:389
2121 msgid "Enable Popup"
2124 #: gtk/gtknotebook.c:390
2126 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2127 "you can use to go to a page"
2130 #: gtk/gtknotebook.c:397
2131 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2134 #: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529
2139 #: gtk/gtkoptionmenu.c:164
2140 msgid "Size of dropdown indicator"
2143 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
2144 msgid "Spacing around indicator"
2147 #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2151 #: gtk/gtkpaned.c:117
2153 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2156 #: gtk/gtkpaned.c:125
2157 msgid "Position Set"
2160 #: gtk/gtkpaned.c:126
2161 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2164 #: gtk/gtkpaned.c:132
2168 #: gtk/gtkpaned.c:133
2169 msgid "Width of handle"
2174 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2176 "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" lÃnea %d"
2180 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2181 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2185 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2188 #: gtk/gtkpreview.c:134
2192 #: gtk/gtkpreview.c:135
2194 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2197 #: gtk/gtkprogress.c:122
2198 msgid "Activity mode"
2201 #: gtk/gtkprogress.c:123
2203 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2204 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2205 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2209 #: gtk/gtkprogress.c:130
2213 #: gtk/gtkprogress.c:131
2214 msgid "Whether the progress is shown as text"
2217 #: gtk/gtkprogress.c:138
2218 msgid "Text x alignment"
2221 #: gtk/gtkprogress.c:139
2223 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2224 "in the progresswidget"
2227 #: gtk/gtkprogress.c:147
2228 msgid "Text y alignment"
2229 msgstr "Texto y alineación"
2231 #: gtk/gtkprogress.c:148
2233 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2234 "in the progress widget"
2237 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213
2241 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2242 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2245 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
2247 msgstr "Orientación"
2249 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2250 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2253 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2255 msgstr "Estilo de barra"
2257 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2258 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2261 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2262 msgid "Activity Step"
2265 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2266 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2269 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2270 msgid "Activity Blocks"
2273 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2275 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2279 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2280 msgid "Discrete Blocks"
2283 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2285 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2289 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2293 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2294 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2297 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2301 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2302 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2305 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2306 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2307 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2309 #: gtk/gtkrange.c:256
2310 msgid "Update policy"
2311 msgstr "Política de actualización"
2313 #: gtk/gtkrange.c:257
2314 msgid "How the range should be updated on the screen"
2317 #: gtk/gtkrange.c:266
2318 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2321 #: gtk/gtkrange.c:273
2325 #: gtk/gtkrange.c:274
2326 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2329 #: gtk/gtkrange.c:280
2330 msgid "Slider Width"
2331 msgstr "Ancho deslizador"
2333 #: gtk/gtkrange.c:281
2334 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2337 #: gtk/gtkrange.c:288
2338 msgid "Trough Border"
2341 #: gtk/gtkrange.c:289
2342 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2345 #: gtk/gtkrange.c:296
2346 msgid "Stepper Size"
2349 #: gtk/gtkrange.c:297
2350 msgid "Length of step buttons at ends"
2353 #: gtk/gtkrange.c:304
2354 msgid "Stepper Spacing"
2357 #: gtk/gtkrange.c:305
2358 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2361 #: gtk/gtkruler.c:118
2365 #: gtk/gtkruler.c:119
2366 msgid "Lower limit of ruler"
2367 msgstr "Límite inferior de la regla"
2369 #: gtk/gtkruler.c:128
2373 #: gtk/gtkruler.c:129
2374 msgid "Upper limit of ruler"
2375 msgstr "Límite superior de la regla"
2377 #: gtk/gtkruler.c:139
2378 msgid "Position of mark on the ruler"
2379 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2381 #: gtk/gtkruler.c:148
2383 msgstr "Tamaño máximo"
2385 #: gtk/gtkruler.c:149
2386 msgid "Maximum size of the ruler"
2387 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2389 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:231
2393 #: gtk/gtkscale.c:149
2394 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2397 #: gtk/gtkscale.c:158
2399 msgstr "Valor de dibujar"
2401 #: gtk/gtkscale.c:159
2402 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2405 #: gtk/gtkscale.c:166
2406 msgid "Value Position"
2409 #: gtk/gtkscale.c:167
2410 msgid "The position in which the current value is displayed"
2413 #: gtk/gtkscale.c:174
2414 msgid "Slider Length"
2417 #: gtk/gtkscale.c:175
2418 msgid "Length of scale's slider"
2421 #: gtk/gtkscale.c:183
2422 msgid "Value spacing"
2425 #: gtk/gtkscale.c:184
2426 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2429 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2430 msgid "Minimum Slider Length"
2433 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2434 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2437 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2438 msgid "Fixed slider size"
2441 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2442 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2445 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2446 msgid "Backward stepper"
2449 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2450 msgid "Display the standard backward arrow button"
2453 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2454 msgid "Forward stepper"
2457 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2458 msgid "Display the standard forward arrow button"
2461 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2462 msgid "Secondary backward stepper"
2465 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2467 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2470 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2471 msgid "Secondary forward stepper"
2474 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2476 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2479 #: gtk/gtksettings.c:146
2480 msgid "Double Click Time"
2481 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2483 #: gtk/gtksettings.c:147
2485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2486 "click (in milliseconds)"
2488 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2489 "click (en milisegundos)"
2491 #: gtk/gtksettings.c:154
2492 msgid "Cursor Blink"
2493 msgstr "Parpadeo del cursor"
2495 #: gtk/gtksettings.c:155
2496 msgid "Whether the cursor should blink"
2497 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2499 #: gtk/gtksettings.c:162
2500 msgid "Cursor Blink Time"
2501 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2503 #: gtk/gtksettings.c:163
2504 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2507 #: gtk/gtksettings.c:170
2508 msgid "Split Cursor"
2511 #: gtk/gtksettings.c:171
2513 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2517 #: gtk/gtksettings.c:178
2519 msgstr "Nombre de Temas"
2521 #: gtk/gtksettings.c:179
2522 msgid "Name of theme RC file to load"
2525 #: gtk/gtksettings.c:186
2526 msgid "Key Theme Name"
2529 #: gtk/gtksettings.c:187
2530 msgid "Name of key theme RC file to load"
2533 #: gtk/gtksettings.c:195
2534 msgid "Menu bar accelerator"
2537 #: gtk/gtksettings.c:196
2538 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2541 #: gtk/gtkspinbutton.c:214
2542 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2545 #: gtk/gtkspinbutton.c:221
2549 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2550 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2553 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2554 msgid "The number of decimal places to display"
2555 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2557 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2558 msgid "Snap to Ticks"
2561 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2563 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2564 "nearest step increment"
2567 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2571 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2572 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2573 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberíasn ser ignorados"
2575 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2579 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2580 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2583 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2584 msgid "Update Policy"
2585 msgstr "Actualizar Política"
2587 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2589 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2592 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2596 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2597 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2598 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2600 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
2601 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2604 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2605 #: gtk/gtkstock.c:267
2607 msgstr "Información"
2609 #: gtk/gtkstock.c:268
2613 #: gtk/gtkstock.c:269
2617 #: gtk/gtkstock.c:270
2621 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2622 #. * need the mnemonics to be rationalized
2624 #: gtk/gtkstock.c:275
2628 #: gtk/gtkstock.c:276
2632 #: gtk/gtkstock.c:277
2636 #: gtk/gtkstock.c:278
2640 #: gtk/gtkstock.c:279
2644 #: gtk/gtkstock.c:280
2648 #: gtk/gtkstock.c:281
2652 #: gtk/gtkstock.c:282
2656 #: gtk/gtkstock.c:283
2657 msgid "Find and _Replace"
2660 #: gtk/gtkstock.c:284
2664 #: gtk/gtkstock.c:285
2668 #: gtk/gtkstock.c:286
2672 #: gtk/gtkstock.c:287
2676 #: gtk/gtkstock.c:288
2680 #: gtk/gtkstock.c:289
2684 #: gtk/gtkstock.c:290
2688 #: gtk/gtkstock.c:291
2692 #: gtk/gtkstock.c:292
2696 #: gtk/gtkstock.c:293
2700 #: gtk/gtkstock.c:294
2704 #: gtk/gtkstock.c:295
2708 #: gtk/gtkstock.c:296
2712 #: gtk/gtkstock.c:297
2716 #: gtk/gtkstock.c:298
2717 msgid "_Preferences"
2718 msgstr "_Preferencias"
2720 #: gtk/gtkstock.c:299
2724 #: gtk/gtkstock.c:300
2725 msgid "Print Pre_view"
2726 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
2728 #: gtk/gtkstock.c:301
2730 msgstr "_Propiedades"
2732 #: gtk/gtkstock.c:302
2736 #: gtk/gtkstock.c:303
2740 #: gtk/gtkstock.c:304
2744 #: gtk/gtkstock.c:305
2748 #: gtk/gtkstock.c:306
2750 msgstr "Guard_ar Como"
2752 #: gtk/gtkstock.c:307
2753 msgid "_Spell Check"
2754 msgstr "_Comprobar ortografía"
2756 #: gtk/gtkstock.c:308
2760 #: gtk/gtkstock.c:309
2761 msgid "_Strikethrough"
2764 #: gtk/gtkstock.c:310
2768 #: gtk/gtkstock.c:311
2772 #: gtk/gtkstock.c:312
2776 #: gtk/gtkstock.c:313
2779 msgstr "Aumentos _100%"
2781 #: gtk/gtkstock.c:314
2782 msgid "Zoom to _Fit"
2783 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
2785 #: gtk/gtkstock.c:315
2787 msgstr "Aumentos _Mas"
2789 #: gtk/gtkstock.c:316
2791 msgstr "Aumentos _Menos"
2793 #: gtk/gtktable.c:156
2797 #: gtk/gtktable.c:157
2798 msgid "The number of rows in the table"
2799 msgstr "El número de filas en la tabla"
2801 #: gtk/gtktable.c:165
2805 #: gtk/gtktable.c:166
2806 msgid "The number of columns in the table"
2807 msgstr "El número de columnas en la tabla"
2809 #: gtk/gtktable.c:174
2811 msgstr "Espaciado de filas"
2813 #: gtk/gtktable.c:175
2814 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2817 #: gtk/gtktable.c:183
2818 msgid "Column spacing"
2821 #: gtk/gtktable.c:184
2822 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2825 #: gtk/gtktable.c:192
2829 #: gtk/gtktable.c:193
2830 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2833 #: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:504
2834 msgid "Horizontal Adjustment"
2837 #: gtk/gtktext.c:604
2838 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2841 #: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:512
2842 msgid "Vertical Adjustment"
2845 #: gtk/gtktext.c:612
2846 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2849 #: gtk/gtktext.c:619
2853 #: gtk/gtktext.c:620
2854 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2857 #: gtk/gtktext.c:627
2861 #: gtk/gtktext.c:628
2862 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2865 #: gtk/gtktexttag.c:198
2867 msgstr "Nombre de etiqueta"
2869 #: gtk/gtktexttag.c:199
2870 msgid "Name used to refer to the text tag"
2871 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
2873 #: gtk/gtktexttag.c:224
2874 msgid "Background full height"
2875 msgstr "Alto completo del fondo"
2877 #: gtk/gtktexttag.c:225
2879 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
2880 "of the tagged characters"
2882 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
2883 "caracteres etiquetados"
2885 #: gtk/gtktexttag.c:233
2886 msgid "Background stipple mask"
2889 #: gtk/gtktexttag.c:234
2890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2893 #: gtk/gtktexttag.c:259
2894 msgid "Foreground stipple mask"
2897 #: gtk/gtktexttag.c:260
2898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2901 #: gtk/gtktexttag.c:267
2902 msgid "Text direction"
2903 msgstr "Dirección del texto"
2905 #: gtk/gtktexttag.c:268
2906 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2909 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:557
2910 msgid "Left, right, or center justification"
2913 #: gtk/gtktexttag.c:386
2917 #: gtk/gtktexttag.c:387
2918 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2921 #: gtk/gtktexttag.c:394
2925 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:566
2926 msgid "Width of the left margin in pixels"
2929 #: gtk/gtktexttag.c:404
2930 msgid "Right margin"
2933 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:576
2934 msgid "Width of the right margin in pixels"
2937 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:585
2941 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:586
2942 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2945 #: gtk/gtktexttag.c:436
2946 msgid "Pixels above lines"
2949 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:510
2950 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2953 #: gtk/gtktexttag.c:446
2954 msgid "Pixels below lines"
2957 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:520
2958 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2961 #: gtk/gtktexttag.c:456
2962 msgid "Pixels inside wrap"
2965 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:530
2966 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2969 #: gtk/gtktexttag.c:483
2973 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:548
2975 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2978 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:595
2982 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:596
2983 msgid "Custom tabs for this text"
2986 #: gtk/gtktexttag.c:501
2990 #: gtk/gtktexttag.c:502
2991 msgid "Whether this text is hidden"
2994 #: gtk/gtktexttag.c:515
2995 msgid "Background full height set"
2998 #: gtk/gtktexttag.c:516
2999 msgid "Whether this tag affects background height"
3002 #: gtk/gtktexttag.c:519
3003 msgid "Background stipple set"
3006 #: gtk/gtktexttag.c:520
3007 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3010 #: gtk/gtktexttag.c:527
3011 msgid "Foreground stipple set"
3014 #: gtk/gtktexttag.c:528
3015 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3018 #: gtk/gtktexttag.c:563
3019 msgid "Justification set"
3022 #: gtk/gtktexttag.c:564
3023 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3026 #: gtk/gtktexttag.c:567
3027 msgid "Language set"
3030 #: gtk/gtktexttag.c:568
3031 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3034 #: gtk/gtktexttag.c:571
3035 msgid "Left margin set"
3038 #: gtk/gtktexttag.c:572
3039 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3042 #: gtk/gtktexttag.c:575
3046 #: gtk/gtktexttag.c:576
3047 msgid "Whether this tag affects indentation"
3050 #: gtk/gtktexttag.c:583
3051 msgid "Pixels above lines set"
3052 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3054 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
3055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3058 #: gtk/gtktexttag.c:587
3059 msgid "Pixels below lines set"
3060 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3062 #: gtk/gtktexttag.c:591
3063 msgid "Pixels inside wrap set"
3066 #: gtk/gtktexttag.c:592
3067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3070 #: gtk/gtktexttag.c:599
3071 msgid "Right margin set"
3072 msgstr "Fijado el margen derecho"
3074 #: gtk/gtktexttag.c:600
3075 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3078 #: gtk/gtktexttag.c:607
3079 msgid "Wrap mode set"
3080 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3082 #: gtk/gtktexttag.c:608
3083 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3084 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3086 #: gtk/gtktexttag.c:611
3088 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3090 #: gtk/gtktexttag.c:612
3091 msgid "Whether this tag affects tabs"
3092 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3094 #: gtk/gtktexttag.c:615
3095 msgid "Invisible set"
3096 msgstr "Conjunto invisible"
3098 #: gtk/gtktexttag.c:616
3099 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3100 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3102 #: gtk/gtktextview.c:509
3103 msgid "Pixels Above Lines"
3104 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3106 #: gtk/gtktextview.c:519
3107 msgid "Pixels Below Lines"
3108 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3110 #: gtk/gtktextview.c:529
3111 msgid "Pixels Inside Wrap"
3112 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3114 #: gtk/gtktextview.c:547
3116 msgstr "Modo envoltura"
3118 #: gtk/gtktextview.c:565
3120 msgstr "Margen Izquierdo"
3122 #: gtk/gtktextview.c:575
3123 msgid "Right Margin"
3124 msgstr "Margen Derecho"
3126 #: gtk/gtktextview.c:603
3127 msgid "Cursor Visible"
3128 msgstr "Cursor Visible"
3130 #: gtk/gtktextview.c:604
3131 msgid "If the insertion cursor is shown"
3132 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3134 #: gtk/gtkthemes.c:71
3136 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3137 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3139 #: gtk/gtktipsquery.c:181
3140 msgid "--- No Tip ---"
3141 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3143 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3144 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3147 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3148 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3151 #: gtk/gtktogglebutton.c:158
3152 msgid "Draw Indicator"
3155 #: gtk/gtktogglebutton.c:159
3156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3159 #: gtk/gtktoolbar.c:224
3160 msgid "The orientation of the toolbar"
3163 #: gtk/gtktoolbar.c:232
3164 msgid "Toolbar Style"
3167 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3168 msgid "How to draw the toolbar"
3171 #: gtk/gtktoolbar.c:241
3175 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3176 msgid "Size of spacers"
3179 #: gtk/gtktoolbar.c:251
3180 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3183 #: gtk/gtktoolbar.c:259
3187 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3188 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3191 #: gtk/gtktoolbar.c:268
3192 msgid "Button relief"
3195 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3196 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3199 #: gtk/gtktoolbar.c:277
3200 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3203 #: gtk/gtktoolbar.c:283
3204 msgid "Toolbar style"
3205 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3207 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3209 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3212 #: gtk/gtktoolbar.c:290
3213 msgid "Toolbar icon size"
3216 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3217 msgid "Size of icons in default toolbars"
3220 #: gtk/gtktreeview.c:496
3221 msgid "TreeView Model"
3224 #: gtk/gtktreeview.c:497
3225 msgid "The model for the tree view"
3228 #: gtk/gtktreeview.c:505
3229 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3232 #: gtk/gtktreeview.c:513
3233 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3236 #: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
3240 #: gtk/gtktreeview.c:521
3241 msgid "Show the column header buttons"
3244 #: gtk/gtktreeview.c:528
3245 msgid "Headers Clickable"
3246 msgstr "Cabeceras clickeables"
3248 #: gtk/gtktreeview.c:529
3249 msgid "Column headers respond to click events"
3252 #: gtk/gtktreeview.c:536
3253 msgid "Expander Column"
3256 #: gtk/gtktreeview.c:537
3257 msgid "Set the column for the expander column"
3260 #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3262 msgstr "Reordenable"
3264 #: gtk/gtktreeview.c:545
3265 msgid "View is reorderable"
3266 msgstr "Vista es reordenable"
3268 #: gtk/gtktreeview.c:552
3272 #: gtk/gtktreeview.c:553
3273 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3276 #: gtk/gtktreeview.c:560
3277 msgid "Enable Search"
3278 msgstr "Habilitar búsqueda"
3280 #: gtk/gtktreeview.c:561
3281 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3284 #: gtk/gtktreeview.c:568
3285 msgid "Search Column"
3286 msgstr "Columna de búsqueda"
3288 #: gtk/gtktreeview.c:569
3289 msgid "Model column to search through when searching through code"
3292 #: gtk/gtktreeview.c:582
3293 msgid "Expander Size"
3296 #: gtk/gtktreeview.c:583
3297 msgid "Size of the expander arrow."
3300 #: gtk/gtktreeview.c:591
3301 msgid "Vertical Separator Width"
3304 #: gtk/gtktreeview.c:592
3305 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number."
3308 #: gtk/gtktreeview.c:600
3309 msgid "Horizontal Separator Width"
3312 #: gtk/gtktreeview.c:601
3313 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number."
3316 #: gtk/gtktreeview.c:609
3320 #: gtk/gtktreeview.c:610
3321 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3325 msgid "Whether to display the column"
3326 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3329 msgid "Current width of the column"
3330 msgstr "Ancho actual de la columna"
3332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
3337 msgid "Resize mode of the column"
3338 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3343 msgstr "Ancho deslizador"
3345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3347 msgid "Current fixed width of the column"
3348 msgstr "Ancho actual de la columna"
3350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3351 msgid "Minimum Width"
3352 msgstr "Ancho mínimo"
3354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3355 msgid "Minimum allowed width of the column"
3356 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3359 msgid "Maximum Width"
3360 msgstr "Ancho máximo"
3362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3363 msgid "Maximum allowed width of the column"
3364 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3371 msgid "Title to appear in column header"
3374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3379 msgid "Whether the header can be clicked"
3380 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3387 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3395 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3400 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3401 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3404 msgid "Sort indicator"
3405 msgstr "Indicador de ordenación"
3407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3408 msgid "Whether to show a sort indicator"
3409 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3413 msgstr "Orden de la ordenación"
3415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3416 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3417 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3419 #: gtk/gtkviewport.c:132
3421 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3425 #: gtk/gtkviewport.c:140
3427 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3431 #: gtk/gtkviewport.c:148
3432 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3435 #: gtk/gtkwidget.c:388
3437 msgstr "Nombre del widget"
3439 #: gtk/gtkwidget.c:389
3440 msgid "The name of the widget"
3441 msgstr "El nombre del widget"
3443 #: gtk/gtkwidget.c:395
3444 msgid "Parent widget"
3445 msgstr "Widget padre"
3447 #: gtk/gtkwidget.c:396
3448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3451 #: gtk/gtkwidget.c:403
3452 msgid "Width request"
3453 msgstr "Petición de anchura"
3455 #: gtk/gtkwidget.c:404
3457 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3461 #: gtk/gtkwidget.c:412
3462 msgid "Height request"
3463 msgstr "Petición de altura"
3465 #: gtk/gtkwidget.c:413
3467 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3471 #: gtk/gtkwidget.c:422
3472 msgid "Whether the widget is visible"
3473 msgstr "Cuando el widget es visible"
3475 #: gtk/gtkwidget.c:428
3479 #: gtk/gtkwidget.c:429
3480 msgid "Whether the widget responds to input"
3481 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3483 #: gtk/gtkwidget.c:435
3484 msgid "Application paintable"
3485 msgstr "Aplicación dibujable"
3487 #: gtk/gtkwidget.c:436
3488 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3491 #: gtk/gtkwidget.c:442
3495 #: gtk/gtkwidget.c:443
3496 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3497 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3499 #: gtk/gtkwidget.c:449
3503 #: gtk/gtkwidget.c:450
3504 msgid "Whether the widget has the input focus"
3505 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3507 #: gtk/gtkwidget.c:456
3509 msgstr "Puede por omisión"
3511 #: gtk/gtkwidget.c:457
3512 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3513 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3515 #: gtk/gtkwidget.c:463
3517 msgstr "Tiene por omisión"
3519 #: gtk/gtkwidget.c:464
3520 msgid "Whether the widget is the default widget"
3521 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3523 #: gtk/gtkwidget.c:470
3524 msgid "Receives default"
3525 msgstr "Recibe por omisión"
3527 #: gtk/gtkwidget.c:471
3528 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3530 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3533 #: gtk/gtkwidget.c:477
3534 msgid "Composite child"
3535 msgstr "Hijo compuesto"
3537 #: gtk/gtkwidget.c:478
3538 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3539 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3541 #: gtk/gtkwidget.c:484
3545 #: gtk/gtkwidget.c:485
3547 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3550 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3553 #: gtk/gtkwidget.c:491
3557 #: gtk/gtkwidget.c:492
3558 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3561 #: gtk/gtkwidget.c:499
3562 msgid "Extension events"
3563 msgstr "Eventos de extensión"
3565 #: gtk/gtkwidget.c:500
3566 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3568 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3571 #: gtk/gtkwidget.c:1047
3572 msgid "Interior Focus"
3573 msgstr "Foco Interior"
3575 #: gtk/gtkwidget.c:1048
3576 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3579 #: gtk/gtkwindow.c:361
3581 msgstr "Tipo de ventana"
3583 #: gtk/gtkwindow.c:362
3584 msgid "The type of the window"
3585 msgstr "El tipo de la ventana"
3587 #: gtk/gtkwindow.c:371
3588 msgid "Window Title"
3589 msgstr "Título de Ventana"
3591 #: gtk/gtkwindow.c:372
3592 msgid "The title of the window"
3593 msgstr "El título de la ventana"
3595 #: gtk/gtkwindow.c:379
3596 msgid "Allow Shrink"
3597 msgstr "Permitir encoger"
3599 #: gtk/gtkwindow.c:381
3602 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3605 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3606 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3608 #: gtk/gtkwindow.c:388
3610 msgstr "Permitir Crecimiento"
3612 #: gtk/gtkwindow.c:389
3613 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3615 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3618 #: gtk/gtkwindow.c:396
3620 msgstr "Redimensinable"
3622 #: gtk/gtkwindow.c:397
3623 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3624 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3626 #: gtk/gtkwindow.c:404
3630 #: gtk/gtkwindow.c:405
3632 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3635 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3636 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3638 #: gtk/gtkwindow.c:412
3639 msgid "Window Position"
3640 msgstr "Posición de la Ventana"
3642 #: gtk/gtkwindow.c:413
3643 msgid "The initial position of the window."
3644 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3646 #: gtk/gtkwindow.c:421
3647 msgid "Default Width"
3648 msgstr "Ancho por omisión"
3650 #: gtk/gtkwindow.c:422
3652 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3654 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3657 #: gtk/gtkwindow.c:431
3658 msgid "Default Height"
3659 msgstr "Altura por Defecto"
3661 #: gtk/gtkwindow.c:432
3663 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3665 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3666 "inicialmente la ventana."
3668 #: gtk/gtkwindow.c:441
3669 msgid "Destroy with Parent"
3670 msgstr "Destruir con el Padre"
3672 #: gtk/gtkwindow.c:442
3673 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3674 msgstr "Si esta ventana debería ser destruída cuando el padre se destruye"
3676 #: gtk/gtkwindow.c:449
3680 #: gtk/gtkwindow.c:450
3681 msgid "Icon for this window"
3682 msgstr "Icono para esta ventana"
3684 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3688 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3690 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3691 "its component widgets."
3695 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3696 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3700 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3701 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3705 #: modules/input/imipa.c:144
3710 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3711 msgid "Thai (Broken)"
3715 #: modules/input/imviqr.c:243
3716 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3717 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
3720 #: modules/input/imxim.c:27
3721 msgid "X Input Method"
3722 msgstr "Método de la Entrada X"
3724 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3725 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
3727 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3728 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
3730 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3731 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
3733 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3734 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
3736 #~ msgid "Line Height"
3737 #~ msgstr "Alto de la Línea"
3739 #~ msgid "The height of a line"
3740 #~ msgstr "El alto de una línea"
3742 #~ msgid "Column Width"
3743 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
3745 #~ msgid "The width of a column"
3746 #~ msgstr "El ancho de una columna"
3748 #~ msgid "can_activate"
3749 #~ msgstr "can_activate"
3751 #~ msgid "Cell can get activate events."
3752 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
3755 #~ msgid "He_x Value:"
3762 #~ msgstr "Fundición:"
3765 #~ msgstr "Inclinación:"
3767 #~ msgid "Resolution X:"
3768 #~ msgstr "Resolución X:"
3770 #~ msgid "Resolution Y:"
3771 #~ msgstr "Resolución Y:"
3774 #~ msgstr "Codificación:"
3776 #~ msgid "Requested Value"
3777 #~ msgstr "Valor deseado"
3782 #~ msgid "Reset Filter"
3783 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
3786 #~ msgstr "Métrica:"
3791 #~ msgid "Requested Font Name:"
3792 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
3794 #~ msgid "Actual Font Name:"
3795 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
3797 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
3798 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
3806 #~ msgid "Scaled Bitmap"
3807 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
3821 #~ msgid "reverse italic"
3822 #~ msgstr "itálica invertida"
3824 #~ msgid "reverse oblique"
3825 #~ msgstr "oblicua invertida"
3833 #~ msgid "The selected font is not available."
3834 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
3836 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
3837 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
3839 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
3841 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
3847 #~ msgid "proportional"
3848 #~ msgstr "proporcional"
3850 #~ msgid "monospaced"
3851 #~ msgstr "espacio fijo"
3853 #~ msgid "char cell"
3854 #~ msgstr "tamaño constante"
3856 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
3857 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
3862 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
3863 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."