]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/es.po
use GLIB_AC_DIVERT_BEFORE_HELP() so we get proper output for configure
[~andy/gtk] / po / es.po
1 # translation of gtk+.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pablo Saratxaga <srtxg@chanae.alphanet.ch>, 1998-2000.
4 # José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>, 2001
5
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
9 "POT-Creation-Date: 2001-10-25 16:39-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2001-09-03 21:02+0200\n"
11 "Last-Translator: José Antonio Salgueiro A. <joseantsa@eresmas.net>\n"
12 "Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
18 #, c-format
19 msgid "Failed to open file '%s': %s"
20 msgstr "Falló al abrir el fichero '%s': %s"
21
22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
23 #, c-format
24 msgid "Image file '%s' contains no data"
25 msgstr "Fichero imagen '%s'·sin datos"
26
27 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
28 #, c-format
29 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
30 msgstr "No sé como cargar el fichero de animación '%s'"
31
32 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
33 #, c-format
34 msgid ""
35 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
36 msgstr ""
37 "Falló al cargar la imagen '%s': razón desconocida, probablemente una fichero "
38 "de imagen corrompido"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Falló al cargar la animación '%s': razón desconicida, probablemente un "
47 "fichero de animación corrompido"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Imposible de encontrar un módulo cargable: %s:·%s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "El módulo de carga de imágenes %s no exporta el interface adecuado; tal vez "
61 "es de una versión de GTK diferente"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Tipo de imagen '%s' no está soportado"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "No puedo reconocer el formato del fichero imagen para el fichero '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Formato de fichero imagen irreconocible"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "No sé como cargar la imagen en el fichero '%s'"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Falló la carga de la imagen '%s':·%s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Esta compilación de gdk-pixbuf no soporta guardad el formato de imagen:·%s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Falló al abrir '%s'·para escribir:·%s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:843
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
102 "s"
103 msgstr ""
104 "Falló al cerrar '%s'· mientras se escribía la imagen, todos los datos puede "
105 "que no hayan sido guardados: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Carga incremental de los tipos de imagen '%s' no está soportada"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Error interno: El módulo cargado de imágenes '%s' falló al comenzar al "
119 "cargar la imagen, pero no dió razón del fallo"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "Imagen BMP tiene un ramaño de cabecera no soportado"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "Imagen BMP tiene datos de cabecera erróneos"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "No existe memoria suficiente para cargar el mapa de bits"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Falló al leer el GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr ""
141 "Fichero GIF ha olvidado algún dato (tal vez se ha truncado en algún momento?)"
142
143 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
144 #, c-format
145 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
146 msgstr "Error interno en el cargador GIF (%s)"
147
148 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
149 msgid "GIF image loader can't understand this image."
150 msgstr "Cargador de GIF no puede entender esta imagen."
151
152 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
153 msgid "Bad code encountered"
154 msgstr ""
155
156 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
157 msgid "Circular table entry in GIF file"
158 msgstr "Entrada de tabla circular en el fichero GIF"
159
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
161 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
162 msgid "Not enough memory to load GIF file"
163 msgstr "No hay memoria suficiente para cargar el fichero GIF"
164
165 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
166 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
167 msgstr "Imagen GIF corrompida (compresión LZW incorrecta)"
168
169 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
170 msgid "File does not appear to be a GIF file"
171 msgstr "No parece que el fichero sea un fichero GIF"
172
173 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
174 #, c-format
175 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
176 msgstr "Versión %s del formato de archivos GIF no soportada"
177
178 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
179 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
180 msgstr ""
181 "Imagen GIF contine un marco que aparece fuera de los límites de la imagen"
182
183 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
184 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
185 msgstr ""
186 "El primer marco de la imagen GIF ha 'referenciado al anterior' en su modo de "
187 "disposición."
188
189 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
190 msgid ""
191 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
192 "colormap."
193 msgstr ""
194 "Imagen GIF no tiene mapa de colores global, y un marco interno no tiene mapa "
195 "de color local."
196
197 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
198 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
199 msgstr "Imagen GIF truncada o incompleta"
200
201 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
202 #, c-format
203 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
204 msgstr "Error interpretando fichero imagen JPEG (%s)"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
207 msgid ""
208 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
209 "memory"
210 msgstr ""
211 "Memoria insuficiente para cargar la imagen, intente cerrar algunas "
212 "aplicaciones para liberar memoria"
213
214 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
215 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
216 msgstr "No pude localizar memoria para cargar el fichero JPG"
217
218 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
219 #, c-format
220 msgid ""
221 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
222 "parsed."
223 msgstr ""
224 "La calidad de un JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%s' no "
225 "puede ser analizado."
226
227 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
228 #, c-format
229 msgid ""
230 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
231 msgstr ""
232 "La calidad JPEG debe ser un valor entre 0 y 100; el valor '%d' no está "
233 "permitido."
234
235 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
236 #, c-format
237 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
238 msgstr "Error fatal en fichero imagen PNG: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
241 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
242 msgstr "Memoria insuficiente para cargar el fichero PNG"
243
244 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
245 #, c-format
246 msgid ""
247 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
248 "applications to reduce memory usage"
249 msgstr ""
250 "Memoria insuficiente para almacenar una imagen %ld·por%ld·; intente cerrar "
251 "algunas aplicaciones para reducir la utilización de memoria"
252
253 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
254 msgid "Fatal error reading PNG image file"
255 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
258 #, c-format
259 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
260 msgstr "Error fatal leyendo el fichero imagen PNG: %s"
261
262 #: gdk-pixbuf/io-png.c:751
263 msgid ""
264 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
265 msgstr ""
266
267 #: gdk-pixbuf/io-png.c:759
268 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
269 msgstr ""
270
271 #: gdk-pixbuf/io-png.c:780
272 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
273 msgstr ""
274
275 #: gdk-pixbuf/io-png.c:845
276 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
277 msgstr "Memoria insuficiente para guardar el fichero PNG"
278
279 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
280 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
281 msgstr "El cargador PNM esperaba encontrar un entero, pero no lo encontró"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
284 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
285 msgstr "Fichero PNM tiene un byte inicial incorrecto"
286
287 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
288 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
289 msgstr "Fichero PNM no está en un subformato PNM reconocido"
290
291 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
292 msgid "PNM file has an image width of 0"
293 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
294
295 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
296 msgid "PNM file has an image height of 0"
297 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
298
299 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
300 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
301 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
302
303 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
304 #, fuzzy
305 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
306 msgstr "Valor máximo de color en el fichero PNM es 0"
307
308 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
309 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
310 msgstr ""
311
312 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
313 msgid "Raw PNM image type is invalid"
314 msgstr "Tipo de imagen PNM en bruto no es válido"
315
316 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
317 msgid "PNM image format is invalid"
318 msgstr "Formato de imagen PNM no válido"
319
320 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
321 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
322 msgstr "Cargador de imagen PNM no permite este subformato PNM"
323
324 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
325 msgid "Premature end-of-file encountered"
326 msgstr ""
327
328 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
329 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
330 msgstr ""
331
332 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
333 #, fuzzy
334 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
335 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
336
337 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
338 #, fuzzy
339 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
340 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
343 msgid "Unexpected end of PNM image data"
344 msgstr "Final no esperado de los datos de imagen PNM"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
347 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
348 msgstr "Insuficiente memoria al cargar el fichero PNM"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
351 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
352 msgstr "No puedo fijar el ancho de imagen (fichero TIFF incorrecto)"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
355 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
356 msgstr "No·puedo·fijar·el·alto·de·imagen·(fichero·TIFF·incorrecto)"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
359 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
360 msgstr "Ancho o alto de la imagen TIFF es cero"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
363 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
364 msgstr "Memoria insuficiente para abri el fichero TIFF"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
367 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
368 msgstr "Falló al cargar los datos RGB desde el fichero TIFF"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
371 msgid "Failed to open TIFF image"
372 msgstr "Falló al abrir la imagen TIFF"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
375 msgid "TIFFClose operation failed"
376 msgstr "Falló la operación TIFFClose"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
379 msgid "Failed to load TIFF image"
380 msgstr "Falló al cargar la imagen TIFF"
381
382 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
383 #, fuzzy
384 msgid "Invalid XBM file"
385 msgstr "Fichero XBM no válido: %s"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:294
388 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
389 msgstr "Memoria insuficiente al cargar el fichero imagen XBM"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:428
392 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
393 msgstr "Falló al escribir al fichero temporal cuando se cargaba la imagen XBM"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256
396 msgid "No XPM header found"
397 msgstr "No se ha encontrado cabecera XBM"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264
400 #, fuzzy
401 msgid "XPM file has image width <= 0"
402 msgstr "Fichero PNM tiene un ancho de imagen de 0"
403
404 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
405 #, fuzzy
406 msgid "XPM file has image height <= 0"
407 msgstr "Fichero PNM tiene un alto de imagen de 0"
408
409 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280
410 msgid "XPM file has invalid number of colors"
411 msgstr ""
412
413 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288
414 #, fuzzy
415 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
416 msgstr "XPM tiene más de 31 chars por pixel"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306
419 msgid "Can't read XPM colormap"
420 msgstr "No puedo leer el mapa de color de XPM"
421
422 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344
423 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
424 msgstr "No puedo localizar memoria para la carga de la imagen XPM"
425
426 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527
427 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
428 msgstr "Falló al escribir el fichero temporal al cargar la imagen XPM"
429
430 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
431 msgid "Image header corrupt"
432 msgstr "Cabecera de imagen corrompida"
433
434 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
435 msgid "Image format unknown"
436 msgstr "Formato de imagen desconocido"
437
438 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
439 msgid "Image pixel data corrupt"
440 msgstr "Datos del pixel de imagen corrompidos"
441
442 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
443 #, c-format
444 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
445 msgstr "falló al localizar buffer de imagen para %u bytes"
446
447 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
448 msgid "Accelerator object"
449 msgstr "Objeto acelerador"
450
451 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
452 msgid "The object monitored by this accelerator label"
453 msgstr "El objeto supervisado por su etiqueta aceleradora"
454
455 #: gtk/gtkalignment.c:102
456 msgid "Horizontal alignment"
457 msgstr "Alineación horizontal"
458
459 #: gtk/gtkalignment.c:103
460 msgid ""
461 "Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
462 "right aligned"
463 msgstr ""
464
465 #: gtk/gtkalignment.c:112
466 msgid "Vertical alignment"
467 msgstr "Alineación vertical"
468
469 #: gtk/gtkalignment.c:113
470 msgid ""
471 "Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
472 "bottom aligned"
473 msgstr ""
474
475 #: gtk/gtkalignment.c:121
476 msgid "Horizontal scale"
477 msgstr "Escala horizontal"
478
479 #: gtk/gtkalignment.c:122
480 msgid ""
481 "If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
482 "of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
483 msgstr ""
484
485 #: gtk/gtkalignment.c:130
486 msgid "Vertical scale"
487 msgstr "Escala vertical"
488
489 #: gtk/gtkalignment.c:131
490 msgid ""
491 "If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
492 "it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all"
493 msgstr ""
494
495 #: gtk/gtkarrow.c:97
496 msgid "Arrow direction"
497 msgstr "Dirección de la flecha"
498
499 #: gtk/gtkarrow.c:98
500 msgid "The direction the arrow should point"
501 msgstr "La dirección a la que la flecha deberá apuntar"
502
503 #: gtk/gtkarrow.c:105
504 msgid "Arrow shadow"
505 msgstr "Sombra de la flecha"
506
507 #: gtk/gtkarrow.c:106
508 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
509 msgstr "Apariencia de las sombras que rodean la flecha"
510
511 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
512 msgid "Horizontal Alignment"
513 msgstr "Alineación Horizontal"
514
515 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
516 msgid "X alignment of the child"
517 msgstr "Alineación X para el hijo"
518
519 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
520 msgid "Vertical Alignment"
521 msgstr "Alineación Vertical"
522
523 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
524 msgid "Y alignment of the child"
525 msgstr "Alineación Y para el hijo"
526
527 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
528 msgid "Ratio"
529 msgstr "Razón"
530
531 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
532 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
533 msgstr "Razón de aspecto si es FALSO (FALSE) obey_child·"
534
535 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
536 msgid "Obey child"
537 msgstr ""
538
539 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
540 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
541 msgstr ""
542
543 #: gtk/gtkbbox.c:115
544 msgid "Minimum child width"
545 msgstr ""
546
547 #: gtk/gtkbbox.c:116
548 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
549 msgstr ""
550
551 #: gtk/gtkbbox.c:124
552 msgid "Minimum child height"
553 msgstr "Altura mínima de los hijos"
554
555 #: gtk/gtkbbox.c:125
556 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
557 msgstr ""
558
559 #: gtk/gtkbbox.c:133
560 msgid "Child internal width padding"
561 msgstr ""
562
563 #: gtk/gtkbbox.c:134
564 msgid "Amount to increase child's size on either side"
565 msgstr ""
566
567 #: gtk/gtkbbox.c:142
568 msgid "Child internal height padding"
569 msgstr "Altura interna de relleno de los hijos"
570
571 #: gtk/gtkbbox.c:143
572 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
573 msgstr ""
574
575 #: gtk/gtkbbox.c:151
576 msgid "Layout style"
577 msgstr "Estilo de la disposición"
578
579 #: gtk/gtkbbox.c:152
580 msgid ""
581 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
582 "edge, start and end"
583 msgstr ""
584 "Como disponer los botones en la caja. Valores posibles son por omisión, "
585 "esparcidos, esquinas, inicio  y final"
586
587 #: gtk/gtkbbox.c:160
588 msgid "Secondary"
589 msgstr "Secundario"
590
591 #: gtk/gtkbbox.c:161
592 msgid ""
593 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
594 "g., help buttons."
595 msgstr ""
596 "Si CIERTO (TRUE), los hijos aparecen en un grupo secundario de hijos, "
597 "satisfactorio para, ej. botones de ayuda."
598
599 #: gtk/gtkbox.c:125
600 msgid "Spacing"
601 msgstr "Espaciado"
602
603 #: gtk/gtkbox.c:126
604 msgid "The amount of space between children."
605 msgstr "La cantidad de espacio entre hijos."
606
607 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
608 msgid "Homogeneous"
609 msgstr ""
610
611 #: gtk/gtkbox.c:136
612 msgid "Whether the children should all be the same size."
613 msgstr "Cuando los hijos deberían tener todos el mismo tamaño."
614
615 #: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:283
616 msgid "Label"
617 msgstr "Etiqueta"
618
619 #: gtk/gtkbutton.c:184
620 msgid ""
621 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
622 "widget."
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:304
626 msgid "Use underline"
627 msgstr "Utilizar subrayado"
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:305
630 msgid ""
631 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
632 "for the mnemonic accelerator key"
633 msgstr ""
634
635 #: gtk/gtkbutton.c:199
636 msgid "Use stock"
637 msgstr ""
638
639 #: gtk/gtkbutton.c:200
640 msgid ""
641 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
642 msgstr ""
643 "Si se fija, la etiqueta se utiliza para coger un elemento del almacén en vez "
644 "de ser mostrado"
645
646 #: gtk/gtkbutton.c:207
647 msgid "Border relief"
648 msgstr "Borde de asistencia"
649
650 #: gtk/gtkbutton.c:208
651 msgid "The border relief style."
652 msgstr "Estilo del borde de asistencia."
653
654 #: gtk/gtkbutton.c:259
655 msgid "Default Spacing"
656 msgstr "Espaciado por Omisión"
657
658 #: gtk/gtkbutton.c:260
659 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
660 msgstr "Espacio extra a añadir para los botones CAN_DEFAULT"
661
662 #: gtk/gtkbutton.c:266
663 msgid "Default Outside Spacing"
664 msgstr "Espaciado Exterior por Omisión"
665
666 #: gtk/gtkbutton.c:267
667 msgid ""
668 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
669 "border"
670 msgstr ""
671
672 #: gtk/gtkbutton.c:272
673 msgid "Child X Displacement"
674 msgstr ""
675
676 #: gtk/gtkbutton.c:273
677 msgid ""
678 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
679 msgstr ""
680
681 #: gtk/gtkbutton.c:280
682 msgid "Child Y Displacement"
683 msgstr ""
684
685 #: gtk/gtkbutton.c:281
686 msgid ""
687 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
688 msgstr ""
689
690 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
691 #, fuzzy
692 msgid "mode"
693 msgstr "Modo"
694
695 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
696 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
697 msgstr ""
698
699 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
700 msgid "visible"
701 msgstr "visible"
702
703 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
704 msgid "Display the cell"
705 msgstr "Mostra la celda"
706
707 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
708 msgid "xalign"
709 msgstr "xalign"
710
711 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
712 msgid "The x-align."
713 msgstr "La alineación x."
714
715 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
716 msgid "yalign"
717 msgstr "yalign"
718
719 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
720 msgid "The y-align."
721 msgstr "La alineación y."
722
723 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
724 msgid "xpad"
725 msgstr "xpad"
726
727 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
728 msgid "The xpad."
729 msgstr "El xpad."
730
731 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
732 msgid "ypad"
733 msgstr "ypad"
734
735 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
736 msgid "The ypad."
737 msgstr "El ypad."
738
739 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
740 msgid "width"
741 msgstr "ancho"
742
743 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
744 msgid "The fixed width."
745 msgstr "El ancho fijo."
746
747 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
748 msgid "height"
749 msgstr "alto"
750
751 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
752 msgid "The fixed height."
753 msgstr "El alto fijo"
754
755 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
756 msgid "Is Expander"
757 msgstr "Es Expansor"
758
759 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
760 msgid "Row has children."
761 msgstr "Fila tiene hijos."
762
763 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
764 msgid "Is Expanded"
765 msgstr "Está Espandido"
766
767 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
768 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
769 msgstr "Fila es la fila de expansor, y está expandida"
770
771 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
772 msgid "Pixbuf Object"
773 msgstr "Objeto Pixbuf"
774
775 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
776 msgid "The pixbuf to render."
777 msgstr "El pixbuf a renderizar."
778
779 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkentry.c:498 gtk/gtkprogressbar.c:207
780 msgid "Text"
781 msgstr "Texto"
782
783 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
784 msgid "Text to render"
785 msgstr "Texto a renderizar"
786
787 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
788 msgid "Markup"
789 msgstr "Markup"
790
791 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
792 msgid "Marked up text to render"
793 msgstr ""
794
795 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:290
796 msgid "Attributes"
797 msgstr "Atributos"
798
799 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
800 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
801 msgstr ""
802 "Un lista de atributos de estilos para aplicar al texto del renderizador."
803
804 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:208
805 msgid "Background color name"
806 msgstr "Nombre del color de fondo"
807
808 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
809 msgid "Background color as a string"
810 msgstr "Color de fondo como una cadena"
811
812 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:216
813 msgid "Background color"
814 msgstr "Color de fondo"
815
816 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
817 msgid "Background color as a GdkColor"
818 msgstr "Color de fondo como GdkColor"
819
820 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:242
821 msgid "Foreground color name"
822 msgstr "Nombre del color de delantero"
823
824 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
825 msgid "Foreground color as a string"
826 msgstr "Color delantero como una cadena"
827
828 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:250
829 msgid "Foreground color"
830 msgstr "Color delantero"
831
832 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
833 msgid "Foreground color as a GdkColor"
834 msgstr "Color delantero como GdkColor"
835
836 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:430 gtk/gtktexttag.c:276
837 #: gtk/gtktextview.c:539
838 msgid "Editable"
839 msgstr "Editable"
840
841 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:540
842 msgid "Whether the text can be modified by the user"
843 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
844
845 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
846 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
847 msgid "Font"
848 msgstr "Tipo de Letra"
849
850 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:285
851 msgid "Font description as a string"
852 msgstr "Descripción del tipo de letra como una cadena"
853
854 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
855 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
856 msgstr "Descripción del tipo de letra como una estructura PangoFontDescription"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
859 msgid "Font family"
860 msgstr "Familia de tipos de letra"
861
862 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
863 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
864 msgstr ""
865 "Nombre de la familia de tipos de letra, ej. Sans,·Helvetica,·Times,·Monospace"
866
867 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
868 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
869 msgid "Font style"
870 msgstr "Estilo de Tipo de Letra"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
873 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
874 msgid "Font variant"
875 msgstr "Variante del tipo de letra"
876
877 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
878 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
879 msgid "Font weight"
880 msgstr "Ancho del tipo de letra"
881
882 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
883 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
884 msgid "Font stretch"
885 msgstr "Estiramiento de los Tipos de Letra"
886
887 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
888 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
889 msgid "Font size"
890 msgstr "Tamaño del tipo de letra"
891
892 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:367
893 msgid "Font points"
894 msgstr "Puntos del tipo de letra"
895
896 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
897 msgid "Font size in points"
898 msgstr "Tipo de letra en puntos"
899
900 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
901 msgid "Font scale"
902 msgstr "Escala del tipo de letra"
903
904 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
905 msgid "Font scaling factor"
906 msgstr "Factor de escalado del tipo de letra"
907
908 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:426
909 msgid "Rise"
910 msgstr "Elevar"
911
912 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
913 msgid ""
914 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
915 msgstr ""
916 "Desplazamiento del exto sobre la línea base (por debajo de la línea base la "
917 "elevación es negativa)"
918
919 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466
920 msgid "Strikethrough"
921 msgstr ""
922
923 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
924 msgid "Whether to strike through the text"
925 msgstr ""
926
927 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:474
928 msgid "Underline"
929 msgstr "Subrayado"
930
931 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
932 msgid "Style of underline for this text"
933 msgstr "Estilo de subrayado de este texto"
934
935 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:511
936 msgid "Background set"
937 msgstr "Conjunto de fondo"
938
939 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
940 msgid "Whether this tag affects the background color"
941 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta al color de fondo"
942
943 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:523
944 msgid "Foreground set"
945 msgstr ""
946
947 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
948 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
949 msgstr ""
950
951 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:531
952 msgid "Editability set"
953 msgstr ""
954
955 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
956 msgid "Whether this tag affects text editability"
957 msgstr ""
958
959 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:535
960 msgid "Font family set"
961 msgstr ""
962
963 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
964 msgid "Whether this tag affects the font family"
965 msgstr ""
966
967 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:539
968 msgid "Font style set"
969 msgstr "Conjuntos de los estilos del tipo de letra"
970
971 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
972 msgid "Whether this tag affects the font style"
973 msgstr ""
974
975 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:543
976 msgid "Font variant set"
977 msgstr ""
978
979 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
980 msgid "Whether this tag affects the font variant"
981 msgstr ""
982
983 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:547
984 msgid "Font weight set"
985 msgstr ""
986
987 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
988 msgid "Whether this tag affects the font weight"
989 msgstr ""
990
991 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:551
992 msgid "Font stretch set"
993 msgstr ""
994
995 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
996 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
997 msgstr ""
998
999 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:555
1000 msgid "Font size set"
1001 msgstr ""
1002
1003 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
1004 msgid "Whether this tag affects the font size"
1005 msgstr ""
1006
1007 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:559
1008 msgid "Font scale set"
1009 msgstr "Conjunto de la escala del tipo de letra"
1010
1011 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
1012 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
1013 msgstr ""
1014
1015 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:579
1016 msgid "Rise set"
1017 msgstr ""
1018
1019 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
1020 msgid "Whether this tag affects the rise"
1021 msgstr ""
1022
1023 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:595
1024 msgid "Strikethrough set"
1025 msgstr ""
1026
1027 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1028 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1029 msgstr ""
1030
1031 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:603
1032 msgid "Underline set"
1033 msgstr ""
1034
1035 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1036 msgid "Whether this tag affects underlining"
1037 msgstr ""
1038
1039 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1040 msgid "Toggle state"
1041 msgstr ""
1042
1043 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1044 msgid "The toggle state of the button"
1045 msgstr ""
1046
1047 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1048 #, fuzzy
1049 msgid "Activatable"
1050 msgstr "Editable"
1051
1052 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1053 msgid "The toggle button can be activated"
1054 msgstr ""
1055
1056 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
1057 msgid "Radio state"
1058 msgstr ""
1059
1060 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1061 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1062 msgstr ""
1063
1064 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1065 msgid "Indicator Size"
1066 msgstr "Tamaño del indicador"
1067
1068 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1069 msgid "Size of check or radio indicator"
1070 msgstr "Tamaño del·indicador·de·radio·o·chequeo"
1071
1072 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1073 msgid "Indicator Spacing"
1074 msgstr "Espacio del Indicador"
1075
1076 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1077 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1078 msgstr "Espacio que rodea el indicador de radio o chequeo"
1079
1080 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
1081 msgid "Active"
1082 msgstr ""
1083
1084 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1085 msgid "Whether the menu item is checked."
1086 msgstr ""
1087
1088 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
1089 msgid "Inconsistent"
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1093 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1094 msgstr ""
1095
1096 #: gtk/gtkcolorsel.c:574
1097 msgid ""
1098 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1099 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1100 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1101 msgstr ""
1102
1103 #: gtk/gtkcolorsel.c:579
1104 msgid ""
1105 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1106 "it for use in the future."
1107 msgstr ""
1108
1109 #: gtk/gtkcolorsel.c:883
1110 msgid "_Save color here"
1111 msgstr ""
1112
1113 #: gtk/gtkcolorsel.c:1051
1114 msgid ""
1115 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1116 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1117 msgstr ""
1118
1119 #: gtk/gtkcolorsel.c:1667
1120 msgid "Has Opacity Control"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668
1124 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674
1128 msgid "Has palette"
1129 msgstr ""
1130
1131 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1132 msgid "Whether a palette should be used"
1133 msgstr ""
1134
1135 #: gtk/gtkcolorsel.c:1681
1136 msgid "Current Color"
1137 msgstr ""
1138
1139 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1140 msgid "The current color"
1141 msgstr ""
1142
1143 #: gtk/gtkcolorsel.c:1688
1144 msgid "Current Alpha"
1145 msgstr ""
1146
1147 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1148 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1149 msgstr ""
1150
1151 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1152 msgid "Custom palette"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1156 msgid "Palette to use in the color selector"
1157 msgstr ""
1158
1159 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1160 msgid ""
1161 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1162 "lightness of that color using the inner triangle."
1163 msgstr ""
1164
1165 #: gtk/gtkcolorsel.c:1786
1166 msgid ""
1167 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1168 "that color."
1169 msgstr ""
1170
1171 #: gtk/gtkcolorsel.c:1795
1172 msgid "_Hue:"
1173 msgstr "_Hue:"
1174
1175 #: gtk/gtkcolorsel.c:1796
1176 msgid "Position on the color wheel."
1177 msgstr ""
1178
1179 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1180 msgid "_Saturation:"
1181 msgstr "_Saturación:"
1182
1183 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1184 msgid "\"Deepness\" of the color."
1185 msgstr ""
1186
1187 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1188 msgid "_Value:"
1189 msgstr "_Valor:"
1190
1191 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1192 msgid "Brightness of the color."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: gtk/gtkcolorsel.c:1801
1196 msgid "_Red:"
1197 msgstr "_Rojo:"
1198
1199 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1200 msgid "Amount of red light in the color."
1201 msgstr ""
1202
1203 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1204 msgid "_Green:"
1205 msgstr "_Verde:"
1206
1207 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1208 msgid "Amount of green light in the color."
1209 msgstr ""
1210
1211 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1212 msgid "_Blue:"
1213 msgstr "_Azul:"
1214
1215 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1216 msgid "Amount of blue light in the color."
1217 msgstr ""
1218
1219 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1220 msgid "_Opacity:"
1221 msgstr "_Opacidad:"
1222
1223 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1224 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1225 msgstr ""
1226
1227 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1228 msgid "Color _Name:"
1229 msgstr ""
1230
1231 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1232 msgid ""
1233 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1234 "such as 'orange' in this entry."
1235 msgstr ""
1236
1237 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1238 msgid "_Palette"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkcombo.c:135
1242 msgid "Enable arrow keys"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcombo.c:136
1246 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcombo.c:142
1250 msgid "Always enable arrows"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcombo.c:143
1254 msgid ""
1255 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: gtk/gtkcombo.c:149
1259 msgid "Case sensitive"
1260 msgstr ""
1261
1262 #: gtk/gtkcombo.c:150
1263 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1264 msgstr ""
1265
1266 #: gtk/gtkcombo.c:157
1267 msgid "Allow empty"
1268 msgstr ""
1269
1270 #: gtk/gtkcombo.c:158
1271 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1272 msgstr ""
1273
1274 #: gtk/gtkcombo.c:165
1275 msgid "Value in list"
1276 msgstr ""
1277
1278 #: gtk/gtkcombo.c:166
1279 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1280 msgstr ""
1281
1282 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1283 msgid "Resize mode"
1284 msgstr "Modo redimensionar"
1285
1286 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1287 msgid "Specify how resize events are handled"
1288 msgstr ""
1289
1290 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1291 msgid "Border width"
1292 msgstr "Ancho de borde"
1293
1294 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1295 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1296 msgstr ""
1297
1298 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1299 msgid "Child"
1300 msgstr "Hijo"
1301
1302 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1303 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: gtk/gtkcurve.c:120
1307 msgid "Curve type"
1308 msgstr "Tipo de curva"
1309
1310 #: gtk/gtkcurve.c:121
1311 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: gtk/gtkcurve.c:129
1315 msgid "Minimum X"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: gtk/gtkcurve.c:130
1319 msgid "Minimum possible value for X"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: gtk/gtkcurve.c:139
1323 msgid "Maximum X"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: gtk/gtkcurve.c:140
1327 msgid "Maximum possible X value."
1328 msgstr ""
1329
1330 #: gtk/gtkcurve.c:149
1331 msgid "Minimum Y"
1332 msgstr ""
1333
1334 #: gtk/gtkcurve.c:150
1335 msgid "Minimum possible value for Y"
1336 msgstr ""
1337
1338 #: gtk/gtkcurve.c:159
1339 msgid "Maximum Y"
1340 msgstr ""
1341
1342 #: gtk/gtkcurve.c:160
1343 msgid "Maximum possible value for Y"
1344 msgstr ""
1345
1346 #: gtk/gtkdialog.c:125
1347 msgid "Has separator"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: gtk/gtkdialog.c:126
1351 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: gtk/gtkdialog.c:149
1355 msgid "Content area border"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: gtk/gtkdialog.c:150
1359 msgid "Width of border around the main dialog area"
1360 msgstr ""
1361
1362 #: gtk/gtkdialog.c:157
1363 msgid "Button spacing"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: gtk/gtkdialog.c:158
1367 msgid "Spacing between buttons"
1368 msgstr ""
1369
1370 #: gtk/gtkdialog.c:166
1371 msgid "Action area border"
1372 msgstr ""
1373
1374 #: gtk/gtkdialog.c:167
1375 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: gtk/gtkentry.c:410 gtk/gtklabel.c:361
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Cursor Position"
1381 msgstr "Posición"
1382
1383 #: gtk/gtkentry.c:411 gtk/gtklabel.c:362
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
1386 msgstr "La posición inicial de la ventana."
1387
1388 #: gtk/gtkentry.c:420 gtk/gtklabel.c:371
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Selection Bound"
1391 msgstr "Selección: "
1392
1393 #: gtk/gtkentry.c:421 gtk/gtklabel.c:372
1394 msgid ""
1395 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
1396 msgstr ""
1397
1398 #: gtk/gtkentry.c:431
1399 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: gtk/gtkentry.c:438
1403 msgid "Maximum length"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: gtk/gtkentry.c:439
1407 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: gtk/gtkentry.c:447
1411 msgid "Visibility"
1412 msgstr ""
1413
1414 #: gtk/gtkentry.c:448
1415 msgid ""
1416 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1417 "mode)"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: gtk/gtkentry.c:455
1421 msgid "Has Frame"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: gtk/gtkentry.c:456
1425 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1426 msgstr ""
1427
1428 #: gtk/gtkentry.c:463
1429 msgid "Invisible character"
1430 msgstr ""
1431
1432 #: gtk/gtkentry.c:464
1433 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1434 msgstr ""
1435
1436 #: gtk/gtkentry.c:471
1437 msgid "Activates default"
1438 msgstr ""
1439
1440 #: gtk/gtkentry.c:472
1441 msgid ""
1442 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1443 "dialog) when Enter is pressed."
1444 msgstr ""
1445
1446 #: gtk/gtkentry.c:478
1447 msgid "Width in chars"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: gtk/gtkentry.c:479
1451 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1452 msgstr ""
1453
1454 #: gtk/gtkentry.c:488
1455 msgid "Scroll offset"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: gtk/gtkentry.c:489
1459 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: gtk/gtkentry.c:499
1463 #, fuzzy
1464 msgid "The contents of the entry"
1465 msgstr "El nombre del widget"
1466
1467 #: gtk/gtkentry.c:505 gtk/gtklabel.c:380 gtk/gtktextview.c:615
1468 msgid "Cursor color"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: gtk/gtkentry.c:506 gtk/gtklabel.c:381 gtk/gtktextview.c:616
1472 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: gtk/gtkentry.c:3793 gtk/gtklabel.c:3180
1476 #, fuzzy
1477 msgid "Select All"
1478 msgstr "Seleccionable"
1479
1480 #: gtk/gtkentry.c:3803 gtk/gtklabel.c:3190 gtk/gtktextview.c:5563
1481 msgid "Input Methods"
1482 msgstr ""
1483
1484 #: gtk/gtkfilesel.c:506
1485 msgid "Filename"
1486 msgstr "Nombre Fichero"
1487
1488 #: gtk/gtkfilesel.c:507
1489 msgid "The currently selected filename."
1490 msgstr ""
1491
1492 #: gtk/gtkfilesel.c:513
1493 msgid "Show file operations"
1494 msgstr ""
1495
1496 #: gtk/gtkfilesel.c:514
1497 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1498 msgstr ""
1499
1500 #. The directories clist
1501 #: gtk/gtkfilesel.c:636
1502 msgid "Directories"
1503 msgstr "Directorios"
1504
1505 #. The files clist
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:656
1507 msgid "Files"
1508 msgstr "Archivos"
1509
1510 #: gtk/gtkfilesel.c:727 gtk/gtkfilesel.c:2052
1511 #, c-format
1512 msgid "Directory unreadable: %s"
1513 msgstr "Directorio ilegible: %s"
1514
1515 #: gtk/gtkfilesel.c:849
1516 #, c-format
1517 msgid ""
1518 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1519 "availible to this program.\n"
1520 "Are you sure that you want to select it?"
1521 msgstr ""
1522
1523 #: gtk/gtkfilesel.c:979
1524 msgid "Create Dir"
1525 msgstr "Crear Directorio"
1526
1527 #: gtk/gtkfilesel.c:990 gtk/gtkfilesel.c:1413
1528 msgid "Delete File"
1529 msgstr "Borrar Archivo"
1530
1531 #: gtk/gtkfilesel.c:1001 gtk/gtkfilesel.c:1556
1532 msgid "Rename File"
1533 msgstr "Renombrar Archivo"
1534
1535 #: gtk/gtkfilesel.c:1236
1536 #, c-format
1537 msgid ""
1538 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1539 msgstr ""
1540
1541 #: gtk/gtkfilesel.c:1238
1542 #, c-format
1543 msgid ""
1544 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1545 "%s"
1546 msgstr ""
1547
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:1239 gtk/gtkfilesel.c:1490
1549 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1550 msgstr ""
1551
1552 #: gtk/gtkfilesel.c:1247
1553 #, c-format
1554 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1555 msgstr ""
1556
1557 #: gtk/gtkfilesel.c:1281
1558 msgid "Create Directory"
1559 msgstr "Crear Directorio"
1560
1561 #: gtk/gtkfilesel.c:1295
1562 msgid "_Directory name:"
1563 msgstr "_Nombre del directorio:"
1564
1565 #. buttons
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1309
1567 msgid "Create"
1568 msgstr "Crear"
1569
1570 #: gtk/gtkfilesel.c:1318 gtk/gtkfilesel.c:1444 gtk/gtkfilesel.c:1598
1571 #: gtk/gtkgamma.c:424
1572 msgid "Cancel"
1573 msgstr "Cancelar"
1574
1575 #: gtk/gtkfilesel.c:1353
1576 #, c-format
1577 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1578 msgstr ""
1579
1580 #: gtk/gtkfilesel.c:1356
1581 #, c-format
1582 msgid ""
1583 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1584 "%s"
1585 msgstr ""
1586
1587 #: gtk/gtkfilesel.c:1358 gtk/gtkfilesel.c:1504
1588 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1589 msgstr ""
1590
1591 #: gtk/gtkfilesel.c:1367
1592 #, c-format
1593 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1594 msgstr ""
1595
1596 #. buttons
1597 #: gtk/gtkfilesel.c:1435
1598 msgid "Delete"
1599 msgstr "Borrar"
1600
1601 #: gtk/gtkfilesel.c:1486 gtk/gtkfilesel.c:1500
1602 #, c-format
1603 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1604 msgstr ""
1605
1606 #: gtk/gtkfilesel.c:1488
1607 #, c-format
1608 msgid ""
1609 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1610 "%s"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: gtk/gtkfilesel.c:1502
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1617 "%s"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:1512
1621 #, c-format
1622 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1623 msgstr ""
1624
1625 #. buttons
1626 #: gtk/gtkfilesel.c:1589
1627 msgid "Rename"
1628 msgstr "Renombrar"
1629
1630 #: gtk/gtkfilesel.c:2031
1631 msgid "Selection: "
1632 msgstr "Selección: "
1633
1634 #: gtk/gtkfilesel.c:2641
1635 #, c-format
1636 msgid ""
1637 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1638 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1639 msgstr ""
1640
1641 #: gtk/gtkfilesel.c:3509
1642 msgid "Name too long"
1643 msgstr ""
1644
1645 #: gtk/gtkfilesel.c:3511
1646 msgid "Couldn't convert filename"
1647 msgstr ""
1648
1649 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1650 msgid "Font name"
1651 msgstr "Nombre tipo de letra"
1652
1653 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1654 msgid "The X string that represents this font."
1655 msgstr ""
1656
1657 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1658 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1659 msgstr ""
1660
1661 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1662 msgid "Preview text"
1663 msgstr "Texto previsualizado"
1664
1665 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1666 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1667 msgstr ""
1668
1669 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1670 msgid "_Family:"
1671 msgstr "_Familia:"
1672
1673 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1674 msgid "_Style:"
1675 msgstr "_Estilo:"
1676
1677 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1678 msgid "Si_ze:"
1679 msgstr "_Tamaño:"
1680
1681 #. create the text entry widget
1682 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1683 msgid "Preview:"
1684 msgstr "Previsualización:"
1685
1686 #: gtk/gtkfontsel.c:1060
1687 msgid "Font Selection"
1688 msgstr "Selección de Fuentes"
1689
1690 #: gtk/gtkframe.c:126
1691 msgid "Text of the frame's label."
1692 msgstr ""
1693
1694 #: gtk/gtkframe.c:133
1695 msgid "Label xalign"
1696 msgstr ""
1697
1698 #: gtk/gtkframe.c:134
1699 msgid "The horizontal alignment of the label."
1700 msgstr ""
1701
1702 #: gtk/gtkframe.c:143
1703 msgid "Label yalign"
1704 msgstr ""
1705
1706 #: gtk/gtkframe.c:144
1707 msgid "The vertical alignment of the label."
1708 msgstr ""
1709
1710 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
1711 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1712 msgstr ""
1713
1714 #: gtk/gtkframe.c:160
1715 msgid "Frame shadow"
1716 msgstr ""
1717
1718 #: gtk/gtkframe.c:161
1719 msgid "Appearance of the frame border."
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gtk/gtkframe.c:169
1723 msgid "Label widget"
1724 msgstr "Widget etiqueta"
1725
1726 #: gtk/gtkframe.c:170
1727 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkgamma.c:395
1731 msgid "Gamma"
1732 msgstr "Gamma"
1733
1734 #: gtk/gtkgamma.c:402
1735 msgid "_Gamma value"
1736 msgstr "Valor _Gamma"
1737
1738 #: gtk/gtkgamma.c:416
1739 msgid "OK"
1740 msgstr "Aceptar"
1741
1742 #: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:157
1743 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
1744 msgid "Shadow type"
1745 msgstr ""
1746
1747 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1748 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1749 msgstr ""
1750
1751 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
1752 msgid "Handle position"
1753 msgstr ""
1754
1755 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1756 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
1760 msgid "Snap edge"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1764 msgid ""
1765 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1766 "handlebox."
1767 msgstr ""
1768
1769 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1770 #. * load it.
1771 #.
1772 #: gtk/gtkiconfactory.c:1049
1773 #, c-format
1774 msgid "Error loading icon: %s"
1775 msgstr ""
1776
1777 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1778 msgid "Image widget"
1779 msgstr "Widget imagen"
1780
1781 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1782 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1783 msgstr ""
1784
1785 #. shell and main vbox
1786 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1787 msgid "Input"
1788 msgstr "Entrada"
1789
1790 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1791 msgid "No input devices"
1792 msgstr "Ningún dispositivo de entrada"
1793
1794 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1795 msgid "_Device:"
1796 msgstr "_Dispositivo:"
1797
1798 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1799 msgid "Disabled"
1800 msgstr "Desactivado"
1801
1802 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1803 msgid "Screen"
1804 msgstr "Pantalla"
1805
1806 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1807 msgid "Window"
1808 msgstr "Ventana"
1809
1810 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1811 msgid "_Mode: "
1812 msgstr "_Modo:"
1813
1814 #. The axis listbox
1815 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1816 msgid "_Axes"
1817 msgstr "_Ejes"
1818
1819 #. Keys listbox
1820 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1821 msgid "_Keys"
1822 msgstr "_Teclas"
1823
1824 #. We create the save button in any case, so that clients can
1825 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1826 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1827 msgid "Save"
1828 msgstr "Guardar"
1829
1830 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1831 msgid "Close"
1832 msgstr "Cerrar"
1833
1834 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1835 msgid "X"
1836 msgstr "X"
1837
1838 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1839 msgid "Y"
1840 msgstr "Y"
1841
1842 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1843 msgid "Pressure"
1844 msgstr "Presión"
1845
1846 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1847 msgid "X Tilt"
1848 msgstr "Límite de activación X"
1849
1850 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1851 msgid "Y Tilt"
1852 msgstr "Límite de activación Y"
1853
1854 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1855 msgid "Wheel"
1856 msgstr ""
1857
1858 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1859 msgid "none"
1860 msgstr "ninguno"
1861
1862 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1863 msgid "(disabled)"
1864 msgstr "(desactivado)"
1865
1866 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1867 msgid "(unknown)"
1868 msgstr "(desconocido)"
1869
1870 #. and clear button
1871 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1872 msgid "clear"
1873 msgstr "limpiar"
1874
1875 #: gtk/gtklabel.c:284
1876 msgid "The text of the label."
1877 msgstr "El texto de la etiqueta."
1878
1879 #: gtk/gtklabel.c:291
1880 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1881 msgstr ""
1882
1883 #: gtk/gtklabel.c:297
1884 msgid "Use markup"
1885 msgstr ""
1886
1887 #: gtk/gtklabel.c:298
1888 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtklabel.c:312 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:556
1892 msgid "Justification"
1893 msgstr ""
1894
1895 #: gtk/gtklabel.c:313
1896 msgid ""
1897 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1898 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1899 "GtkMisc::xalign for that."
1900 msgstr ""
1901
1902 #: gtk/gtklabel.c:321
1903 msgid "Pattern"
1904 msgstr "Patrón"
1905
1906 #: gtk/gtklabel.c:322
1907 msgid ""
1908 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1909 "to underline."
1910 msgstr ""
1911
1912 #: gtk/gtklabel.c:329
1913 msgid "Line wrap"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: gtk/gtklabel.c:330
1917 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: gtk/gtklabel.c:336
1921 msgid "Selectable"
1922 msgstr "Seleccionable"
1923
1924 #: gtk/gtklabel.c:337
1925 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1926 msgstr ""
1927
1928 #: gtk/gtklabel.c:343
1929 msgid "Mnemonic key"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: gtk/gtklabel.c:344
1933 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: gtk/gtklabel.c:352
1937 msgid "Mnemonic widget"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: gtk/gtklabel.c:353
1941 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1942 msgstr ""
1943 "El widget que será activado cuando se presioné el la tecla mnemotécnica"
1944
1945 #: gtk/gtklayout.c:575
1946 msgid "X position"
1947 msgstr "X posición"
1948
1949 #: gtk/gtklayout.c:576
1950 msgid "X position of child widget"
1951 msgstr "Posición X del widget hijo"
1952
1953 #: gtk/gtklayout.c:585
1954 msgid "Y position"
1955 msgstr "Y posición"
1956
1957 #: gtk/gtklayout.c:586
1958 msgid "Y position of child widget"
1959 msgstr ""
1960
1961 #: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
1962 msgid "Horizontal adjustment"
1963 msgstr "Ajuste horizontal"
1964
1965 #: gtk/gtklayout.c:596
1966 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1967 msgstr ""
1968
1969 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
1970 msgid "Vertical adjustment"
1971 msgstr "Ajuste vertical"
1972
1973 #: gtk/gtklayout.c:604
1974 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1975 msgstr ""
1976
1977 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1978 msgid "Width"
1979 msgstr "Ancho"
1980
1981 #: gtk/gtklayout.c:612
1982 msgid "The width of the layout."
1983 msgstr "Ancho de la disposición."
1984
1985 #: gtk/gtklayout.c:620
1986 msgid "Height"
1987 msgstr "Alto"
1988
1989 #: gtk/gtklayout.c:621
1990 msgid "The height of the layout."
1991 msgstr ""
1992
1993 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1994 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1995 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1996 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1997 #.
1998 #: gtk/gtkmain.c:572
1999 msgid "default:LTR"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: gtk/gtkmenubar.c:149
2003 msgid "Style of bevel around the menubar"
2004 msgstr ""
2005
2006 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:250
2007 msgid "Internal padding"
2008 msgstr ""
2009
2010 #: gtk/gtkmenubar.c:157
2011 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
2012 msgstr ""
2013
2014 #: gtk/gtkmessagedialog.c:80
2015 msgid "Image/label border"
2016 msgstr "Borde de la imagen/etiqueta"
2017
2018 #: gtk/gtkmessagedialog.c:81
2019 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
2020 msgstr ""
2021
2022 #: gtk/gtkmisc.c:97
2023 msgid "X align"
2024 msgstr "X alineación"
2025
2026 #: gtk/gtkmisc.c:98
2027 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2028 msgstr "La alineación horizontal, desde 0 (izquierda) hasta 1 (derecha)"
2029
2030 #: gtk/gtkmisc.c:107
2031 msgid "Y align"
2032 msgstr "Y alineación"
2033
2034 #: gtk/gtkmisc.c:108
2035 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: gtk/gtkmisc.c:117
2039 msgid "X pad"
2040 msgstr "X pad"
2041
2042 #: gtk/gtkmisc.c:118
2043 msgid ""
2044 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: gtk/gtkmisc.c:127
2048 msgid "Y pad"
2049 msgstr "Y pad"
2050
2051 #: gtk/gtkmisc.c:128
2052 msgid ""
2053 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: gtk/gtknotebook.c:324
2057 msgid "Page"
2058 msgstr "Página"
2059
2060 #: gtk/gtknotebook.c:325
2061 msgid "The index of the current page"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: gtk/gtknotebook.c:333
2065 msgid "Tab Position"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: gtk/gtknotebook.c:334
2069 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: gtk/gtknotebook.c:341
2073 msgid "Tab Border"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: gtk/gtknotebook.c:342
2077 msgid "Width of the border around the tab labels"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: gtk/gtknotebook.c:350
2081 msgid "Horizontal Tab Border"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: gtk/gtknotebook.c:351
2085 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: gtk/gtknotebook.c:359
2089 msgid "Vertical Tab Border"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: gtk/gtknotebook.c:360
2093 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: gtk/gtknotebook.c:368
2097 msgid "Show Tabs"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: gtk/gtknotebook.c:369
2101 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: gtk/gtknotebook.c:375
2105 msgid "Show Border"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtknotebook.c:376
2109 msgid "Whether the border should be shown or not"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtknotebook.c:382
2113 msgid "Scrollable"
2114 msgstr "Desplazable"
2115
2116 #: gtk/gtknotebook.c:383
2117 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: gtk/gtknotebook.c:389
2121 msgid "Enable Popup"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: gtk/gtknotebook.c:390
2125 msgid ""
2126 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2127 "you can use to go to a page"
2128 msgstr ""
2129
2130 #: gtk/gtknotebook.c:397
2131 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529
2135 #, c-format
2136 msgid "Page %u"
2137 msgstr "Página %u"
2138
2139 #: gtk/gtkoptionmenu.c:164
2140 msgid "Size of dropdown indicator"
2141 msgstr ""
2142
2143 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
2144 msgid "Spacing around indicator"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2148 msgid "Position"
2149 msgstr "Posición"
2150
2151 #: gtk/gtkpaned.c:117
2152 msgid ""
2153 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: gtk/gtkpaned.c:125
2157 msgid "Position Set"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: gtk/gtkpaned.c:126
2161 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: gtk/gtkpaned.c:132
2165 msgid "Handle Size"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: gtk/gtkpaned.c:133
2169 msgid "Width of handle"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: gtk/gtkrc.c:2759
2173 #, c-format
2174 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2175 msgstr ""
2176 "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\" línea %d"
2177
2178 #: gtk/gtkrc.c:2762
2179 #, c-format
2180 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2181 msgstr "Imposible de encontrar un archivo imagen en pixmap_path: \"%s\""
2182
2183 #: gtk/gtkrc.c:3171
2184 #, c-format
2185 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: gtk/gtkpreview.c:134
2189 msgid "Expand"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: gtk/gtkpreview.c:135
2193 msgid ""
2194 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: gtk/gtkprogress.c:122
2198 msgid "Activity mode"
2199 msgstr ""
2200
2201 #: gtk/gtkprogress.c:123
2202 msgid ""
2203 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2204 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2205 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2206 "take."
2207 msgstr ""
2208
2209 #: gtk/gtkprogress.c:130
2210 msgid "Show text"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: gtk/gtkprogress.c:131
2214 msgid "Whether the progress is shown as text"
2215 msgstr ""
2216
2217 #: gtk/gtkprogress.c:138
2218 msgid "Text x alignment"
2219 msgstr ""
2220
2221 #: gtk/gtkprogress.c:139
2222 msgid ""
2223 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2224 "in the progresswidget"
2225 msgstr ""
2226
2227 #: gtk/gtkprogress.c:147
2228 msgid "Text y alignment"
2229 msgstr "Texto y alineación"
2230
2231 #: gtk/gtkprogress.c:148
2232 msgid ""
2233 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2234 "in the progress widget"
2235 msgstr ""
2236
2237 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213
2238 msgid "Adjustment"
2239 msgstr "Ajuste"
2240
2241 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2242 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
2246 msgid "Orientation"
2247 msgstr "Orientación"
2248
2249 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2250 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2251 msgstr ""
2252
2253 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2254 msgid "Bar style"
2255 msgstr "Estilo de barra"
2256
2257 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2258 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2259 msgstr ""
2260
2261 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2262 msgid "Activity Step"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2266 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2270 msgid "Activity Blocks"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2274 msgid ""
2275 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2276 "(Deprecated)"
2277 msgstr ""
2278
2279 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2280 msgid "Discrete Blocks"
2281 msgstr ""
2282
2283 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2284 msgid ""
2285 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2286 "style"
2287 msgstr ""
2288
2289 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2290 msgid "Fraction"
2291 msgstr "Fracción"
2292
2293 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2294 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2295 msgstr ""
2296
2297 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2298 msgid "Pulse Step"
2299 msgstr ""
2300
2301 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2302 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2303 msgstr ""
2304
2305 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2306 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2307 msgstr "Texto que será mostrado en la barra de progresión"
2308
2309 #: gtk/gtkrange.c:256
2310 msgid "Update policy"
2311 msgstr "Política de actualización"
2312
2313 #: gtk/gtkrange.c:257
2314 msgid "How the range should be updated on the screen"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: gtk/gtkrange.c:266
2318 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: gtk/gtkrange.c:273
2322 msgid "Inverted"
2323 msgstr "Invertido"
2324
2325 #: gtk/gtkrange.c:274
2326 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: gtk/gtkrange.c:280
2330 msgid "Slider Width"
2331 msgstr "Ancho deslizador"
2332
2333 #: gtk/gtkrange.c:281
2334 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: gtk/gtkrange.c:288
2338 msgid "Trough Border"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: gtk/gtkrange.c:289
2342 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2343 msgstr ""
2344
2345 #: gtk/gtkrange.c:296
2346 msgid "Stepper Size"
2347 msgstr ""
2348
2349 #: gtk/gtkrange.c:297
2350 msgid "Length of step buttons at ends"
2351 msgstr ""
2352
2353 #: gtk/gtkrange.c:304
2354 msgid "Stepper Spacing"
2355 msgstr ""
2356
2357 #: gtk/gtkrange.c:305
2358 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2359 msgstr ""
2360
2361 #: gtk/gtkruler.c:118
2362 msgid "Lower"
2363 msgstr "Inferior"
2364
2365 #: gtk/gtkruler.c:119
2366 msgid "Lower limit of ruler"
2367 msgstr "Límite inferior de la regla"
2368
2369 #: gtk/gtkruler.c:128
2370 msgid "Upper"
2371 msgstr "Superior"
2372
2373 #: gtk/gtkruler.c:129
2374 msgid "Upper limit of ruler"
2375 msgstr "Límite superior de la regla"
2376
2377 #: gtk/gtkruler.c:139
2378 msgid "Position of mark on the ruler"
2379 msgstr "Posición de la marca en la regla"
2380
2381 #: gtk/gtkruler.c:148
2382 msgid "Max Size"
2383 msgstr "Tamaño máximo"
2384
2385 #: gtk/gtkruler.c:149
2386 msgid "Maximum size of the ruler"
2387 msgstr "Tamaño máximo de la regla"
2388
2389 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:231
2390 msgid "Digits"
2391 msgstr "Dígitos"
2392
2393 #: gtk/gtkscale.c:149
2394 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2395 msgstr ""
2396
2397 #: gtk/gtkscale.c:158
2398 msgid "Draw Value"
2399 msgstr "Valor de dibujar"
2400
2401 #: gtk/gtkscale.c:159
2402 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2403 msgstr ""
2404
2405 #: gtk/gtkscale.c:166
2406 msgid "Value Position"
2407 msgstr ""
2408
2409 #: gtk/gtkscale.c:167
2410 msgid "The position in which the current value is displayed"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: gtk/gtkscale.c:174
2414 msgid "Slider Length"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: gtk/gtkscale.c:175
2418 msgid "Length of scale's slider"
2419 msgstr ""
2420
2421 #: gtk/gtkscale.c:183
2422 msgid "Value spacing"
2423 msgstr ""
2424
2425 #: gtk/gtkscale.c:184
2426 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2430 msgid "Minimum Slider Length"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2434 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2438 msgid "Fixed slider size"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2442 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2446 msgid "Backward stepper"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2450 msgid "Display the standard backward arrow button"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2454 msgid "Forward stepper"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2458 msgid "Display the standard forward arrow button"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2462 msgid "Secondary backward stepper"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2466 msgid ""
2467 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2471 msgid "Secondary forward stepper"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2475 msgid ""
2476 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: gtk/gtksettings.c:146
2480 msgid "Double Click Time"
2481 msgstr "Tiempo de Doble Click"
2482
2483 #: gtk/gtksettings.c:147
2484 msgid ""
2485 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2486 "click (in milliseconds)"
2487 msgstr ""
2488 "Máximo tiempo permitido entre dos clicks para ser considerados como un doble "
2489 "click (en milisegundos)"
2490
2491 #: gtk/gtksettings.c:154
2492 msgid "Cursor Blink"
2493 msgstr "Parpadeo del cursor"
2494
2495 #: gtk/gtksettings.c:155
2496 msgid "Whether the cursor should blink"
2497 msgstr "Cuando el cursor debería parpadear"
2498
2499 #: gtk/gtksettings.c:162
2500 msgid "Cursor Blink Time"
2501 msgstr "Tiempo de centelleo del cursor"
2502
2503 #: gtk/gtksettings.c:163
2504 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: gtk/gtksettings.c:170
2508 msgid "Split Cursor"
2509 msgstr ""
2510
2511 #: gtk/gtksettings.c:171
2512 msgid ""
2513 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-"
2514 "left text"
2515 msgstr ""
2516
2517 #: gtk/gtksettings.c:178
2518 msgid "Theme Name"
2519 msgstr "Nombre de Temas"
2520
2521 #: gtk/gtksettings.c:179
2522 msgid "Name of theme RC file to load"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: gtk/gtksettings.c:186
2526 msgid "Key Theme Name"
2527 msgstr ""
2528
2529 #: gtk/gtksettings.c:187
2530 msgid "Name of key theme RC file to load"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: gtk/gtksettings.c:195
2534 msgid "Menu bar accelerator"
2535 msgstr ""
2536
2537 #: gtk/gtksettings.c:196
2538 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: gtk/gtkspinbutton.c:214
2542 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2543 msgstr ""
2544
2545 #: gtk/gtkspinbutton.c:221
2546 msgid "Climb Rate"
2547 msgstr ""
2548
2549 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2550 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2554 msgid "The number of decimal places to display"
2555 msgstr "El número de lugares decimales a mostrar"
2556
2557 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2558 msgid "Snap to Ticks"
2559 msgstr ""
2560
2561 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2562 msgid ""
2563 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2564 "nearest step increment"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2568 msgid "Numeric"
2569 msgstr "Numérico"
2570
2571 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2572 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2573 msgstr "Cuando los caracteres no numéricos no deberíasn ser ignorados"
2574
2575 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2576 msgid "Wrap"
2577 msgstr ""
2578
2579 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2580 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2581 msgstr ""
2582
2583 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2584 msgid "Update Policy"
2585 msgstr "Actualizar Política"
2586
2587 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2588 msgid ""
2589 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2593 msgid "Value"
2594 msgstr "Valor"
2595
2596 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2597 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2598 msgstr "Lee los valores actuales, o fija un nuevo valor"
2599
2600 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
2601 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2602 msgstr ""
2603
2604 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2605 #: gtk/gtkstock.c:267
2606 msgid "Information"
2607 msgstr "Información"
2608
2609 #: gtk/gtkstock.c:268
2610 msgid "Warning"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: gtk/gtkstock.c:269
2614 msgid "Error"
2615 msgstr "Error"
2616
2617 #: gtk/gtkstock.c:270
2618 msgid "Question"
2619 msgstr ""
2620
2621 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2622 #. * need the mnemonics to be rationalized
2623 #.
2624 #: gtk/gtkstock.c:275
2625 msgid "_Apply"
2626 msgstr "_Aplicar"
2627
2628 #: gtk/gtkstock.c:276
2629 msgid "_Bold"
2630 msgstr "_Negrita"
2631
2632 #: gtk/gtkstock.c:277
2633 msgid "_Cancel"
2634 msgstr "_Cancelar"
2635
2636 #: gtk/gtkstock.c:278
2637 msgid "_Clear"
2638 msgstr "_Limpiar"
2639
2640 #: gtk/gtkstock.c:279
2641 msgid "_Close"
2642 msgstr "_Cerrar"
2643
2644 #: gtk/gtkstock.c:280
2645 msgid "_Copy"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkstock.c:281
2649 msgid "C_ut"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkstock.c:282
2653 msgid "_Find"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: gtk/gtkstock.c:283
2657 msgid "Find and _Replace"
2658 msgstr ""
2659
2660 #: gtk/gtkstock.c:284
2661 msgid "_Back"
2662 msgstr ""
2663
2664 #: gtk/gtkstock.c:285
2665 msgid "_Forward"
2666 msgstr ""
2667
2668 #: gtk/gtkstock.c:286
2669 msgid "_Help"
2670 msgstr "A_yuda"
2671
2672 #: gtk/gtkstock.c:287
2673 msgid "_Home"
2674 msgstr "_Hogar"
2675
2676 #: gtk/gtkstock.c:288
2677 msgid "_Italic"
2678 msgstr "_Itálica"
2679
2680 #: gtk/gtkstock.c:289
2681 msgid "_Center"
2682 msgstr "_Centrar"
2683
2684 #: gtk/gtkstock.c:290
2685 msgid "_Fill"
2686 msgstr "_Rellenar"
2687
2688 #: gtk/gtkstock.c:291
2689 msgid "_Left"
2690 msgstr ""
2691
2692 #: gtk/gtkstock.c:292
2693 msgid "_Right"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: gtk/gtkstock.c:293
2697 msgid "_New"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: gtk/gtkstock.c:294
2701 msgid "_No"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: gtk/gtkstock.c:295
2705 msgid "_OK"
2706 msgstr "_OK"
2707
2708 #: gtk/gtkstock.c:296
2709 msgid "_Open"
2710 msgstr "_Abrir"
2711
2712 #: gtk/gtkstock.c:297
2713 msgid "_Paste"
2714 msgstr "_Pegar"
2715
2716 #: gtk/gtkstock.c:298
2717 msgid "_Preferences"
2718 msgstr "_Preferencias"
2719
2720 #: gtk/gtkstock.c:299
2721 msgid "_Print"
2722 msgstr "_Imprimir"
2723
2724 #: gtk/gtkstock.c:300
2725 msgid "Print Pre_view"
2726 msgstr "Imprimir Pre_visualización:"
2727
2728 #: gtk/gtkstock.c:301
2729 msgid "_Properties"
2730 msgstr "_Propiedades"
2731
2732 #: gtk/gtkstock.c:302
2733 msgid "_Quit"
2734 msgstr "_Salir"
2735
2736 #: gtk/gtkstock.c:303
2737 msgid "_Redo"
2738 msgstr "_Rehacer:"
2739
2740 #: gtk/gtkstock.c:304
2741 msgid "_Revert"
2742 msgstr "_Revertir"
2743
2744 #: gtk/gtkstock.c:305
2745 msgid "_Save"
2746 msgstr "_Guardar"
2747
2748 #: gtk/gtkstock.c:306
2749 msgid "Save _As"
2750 msgstr "Guard_ar Como"
2751
2752 #: gtk/gtkstock.c:307
2753 msgid "_Spell Check"
2754 msgstr "_Comprobar ortografía"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:308
2757 msgid "_Stop"
2758 msgstr "_Parar"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:309
2761 msgid "_Strikethrough"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:310
2765 msgid "_Underline"
2766 msgstr "_Subrayado"
2767
2768 #: gtk/gtkstock.c:311
2769 msgid "_Undo"
2770 msgstr "_Deshacer"
2771
2772 #: gtk/gtkstock.c:312
2773 msgid "_Yes"
2774 msgstr "_Si"
2775
2776 #: gtk/gtkstock.c:313
2777 #, c-format
2778 msgid "Zoom _100%"
2779 msgstr "Aumentos _100%"
2780
2781 #: gtk/gtkstock.c:314
2782 msgid "Zoom to _Fit"
2783 msgstr "Aumentos a _Ajustar"
2784
2785 #: gtk/gtkstock.c:315
2786 msgid "Zoom _In"
2787 msgstr "Aumentos _Mas"
2788
2789 #: gtk/gtkstock.c:316
2790 msgid "Zoom _Out"
2791 msgstr "Aumentos _Menos"
2792
2793 #: gtk/gtktable.c:156
2794 msgid "Rows"
2795 msgstr "Filas"
2796
2797 #: gtk/gtktable.c:157
2798 msgid "The number of rows in the table"
2799 msgstr "El número de filas en la tabla"
2800
2801 #: gtk/gtktable.c:165
2802 msgid "Columns"
2803 msgstr "Columnas"
2804
2805 #: gtk/gtktable.c:166
2806 msgid "The number of columns in the table"
2807 msgstr "El número de columnas en la tabla"
2808
2809 #: gtk/gtktable.c:174
2810 msgid "Row spacing"
2811 msgstr "Espaciado de filas"
2812
2813 #: gtk/gtktable.c:175
2814 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2815 msgstr ""
2816
2817 #: gtk/gtktable.c:183
2818 msgid "Column spacing"
2819 msgstr ""
2820
2821 #: gtk/gtktable.c:184
2822 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2823 msgstr ""
2824
2825 #: gtk/gtktable.c:192
2826 msgid "Homogenous"
2827 msgstr "Homogéneo"
2828
2829 #: gtk/gtktable.c:193
2830 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2831 msgstr ""
2832
2833 #: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:504
2834 msgid "Horizontal Adjustment"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: gtk/gtktext.c:604
2838 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:512
2842 msgid "Vertical Adjustment"
2843 msgstr ""
2844
2845 #: gtk/gtktext.c:612
2846 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2847 msgstr ""
2848
2849 #: gtk/gtktext.c:619
2850 msgid "Line Wrap"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: gtk/gtktext.c:620
2854 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2855 msgstr ""
2856
2857 #: gtk/gtktext.c:627
2858 msgid "Word Wrap"
2859 msgstr ""
2860
2861 #: gtk/gtktext.c:628
2862 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2863 msgstr ""
2864
2865 #: gtk/gtktexttag.c:198
2866 msgid "Tag name"
2867 msgstr "Nombre de etiqueta"
2868
2869 #: gtk/gtktexttag.c:199
2870 msgid "Name used to refer to the text tag"
2871 msgstr "Nombre utilizado para referirse a un etiqueta de texto"
2872
2873 #: gtk/gtktexttag.c:224
2874 msgid "Background full height"
2875 msgstr "Alto completo del fondo"
2876
2877 #: gtk/gtktexttag.c:225
2878 msgid ""
2879 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
2880 "of the tagged characters"
2881 msgstr ""
2882 "Cuando el color de fondo rellena el alto de la línea o sólo el alto de los "
2883 "caracteres etiquetados"
2884
2885 #: gtk/gtktexttag.c:233
2886 msgid "Background stipple mask"
2887 msgstr ""
2888
2889 #: gtk/gtktexttag.c:234
2890 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: gtk/gtktexttag.c:259
2894 msgid "Foreground stipple mask"
2895 msgstr ""
2896
2897 #: gtk/gtktexttag.c:260
2898 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: gtk/gtktexttag.c:267
2902 msgid "Text direction"
2903 msgstr "Dirección del texto"
2904
2905 #: gtk/gtktexttag.c:268
2906 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:557
2910 msgid "Left, right, or center justification"
2911 msgstr ""
2912
2913 #: gtk/gtktexttag.c:386
2914 msgid "Language"
2915 msgstr ""
2916
2917 #: gtk/gtktexttag.c:387
2918 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2919 msgstr ""
2920
2921 #: gtk/gtktexttag.c:394
2922 msgid "Left margin"
2923 msgstr ""
2924
2925 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:566
2926 msgid "Width of the left margin in pixels"
2927 msgstr ""
2928
2929 #: gtk/gtktexttag.c:404
2930 msgid "Right margin"
2931 msgstr ""
2932
2933 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:576
2934 msgid "Width of the right margin in pixels"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:585
2938 msgid "Indent"
2939 msgstr ""
2940
2941 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:586
2942 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2943 msgstr ""
2944
2945 #: gtk/gtktexttag.c:436
2946 msgid "Pixels above lines"
2947 msgstr ""
2948
2949 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:510
2950 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: gtk/gtktexttag.c:446
2954 msgid "Pixels below lines"
2955 msgstr ""
2956
2957 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:520
2958 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2959 msgstr ""
2960
2961 #: gtk/gtktexttag.c:456
2962 msgid "Pixels inside wrap"
2963 msgstr ""
2964
2965 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:530
2966 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2967 msgstr ""
2968
2969 #: gtk/gtktexttag.c:483
2970 msgid "Wrap mode"
2971 msgstr ""
2972
2973 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:548
2974 msgid ""
2975 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2976 msgstr ""
2977
2978 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:595
2979 msgid "Tabs"
2980 msgstr ""
2981
2982 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:596
2983 msgid "Custom tabs for this text"
2984 msgstr ""
2985
2986 #: gtk/gtktexttag.c:501
2987 msgid "Invisible"
2988 msgstr ""
2989
2990 #: gtk/gtktexttag.c:502
2991 msgid "Whether this text is hidden"
2992 msgstr ""
2993
2994 #: gtk/gtktexttag.c:515
2995 msgid "Background full height set"
2996 msgstr ""
2997
2998 #: gtk/gtktexttag.c:516
2999 msgid "Whether this tag affects background height"
3000 msgstr ""
3001
3002 #: gtk/gtktexttag.c:519
3003 msgid "Background stipple set"
3004 msgstr ""
3005
3006 #: gtk/gtktexttag.c:520
3007 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtktexttag.c:527
3011 msgid "Foreground stipple set"
3012 msgstr ""
3013
3014 #: gtk/gtktexttag.c:528
3015 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
3016 msgstr ""
3017
3018 #: gtk/gtktexttag.c:563
3019 msgid "Justification set"
3020 msgstr ""
3021
3022 #: gtk/gtktexttag.c:564
3023 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
3024 msgstr ""
3025
3026 #: gtk/gtktexttag.c:567
3027 msgid "Language set"
3028 msgstr ""
3029
3030 #: gtk/gtktexttag.c:568
3031 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: gtk/gtktexttag.c:571
3035 msgid "Left margin set"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: gtk/gtktexttag.c:572
3039 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3040 msgstr ""
3041
3042 #: gtk/gtktexttag.c:575
3043 msgid "Indent set"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: gtk/gtktexttag.c:576
3047 msgid "Whether this tag affects indentation"
3048 msgstr ""
3049
3050 #: gtk/gtktexttag.c:583
3051 msgid "Pixels above lines set"
3052 msgstr "Pixels·sobre el·conjunto·de·líneas"
3053
3054 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
3055 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: gtk/gtktexttag.c:587
3059 msgid "Pixels below lines set"
3060 msgstr "Pixels debajo del conjunto de líneas"
3061
3062 #: gtk/gtktexttag.c:591
3063 msgid "Pixels inside wrap set"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: gtk/gtktexttag.c:592
3067 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3068 msgstr ""
3069
3070 #: gtk/gtktexttag.c:599
3071 msgid "Right margin set"
3072 msgstr "Fijado el margen derecho"
3073
3074 #: gtk/gtktexttag.c:600
3075 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3076 msgstr ""
3077
3078 #: gtk/gtktexttag.c:607
3079 msgid "Wrap mode set"
3080 msgstr "Fijado modo recubrimiento"
3081
3082 #: gtk/gtktexttag.c:608
3083 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3084 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a modo de recubrimiento de línea"
3085
3086 #: gtk/gtktexttag.c:611
3087 msgid "Tabs set"
3088 msgstr "Conjunto de tabuladores"
3089
3090 #: gtk/gtktexttag.c:612
3091 msgid "Whether this tag affects tabs"
3092 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta a los tabuladores"
3093
3094 #: gtk/gtktexttag.c:615
3095 msgid "Invisible set"
3096 msgstr "Conjunto invisible"
3097
3098 #: gtk/gtktexttag.c:616
3099 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3100 msgstr "Cuando esta etiqueta afecta la visibilidad del texto"
3101
3102 #: gtk/gtktextview.c:509
3103 msgid "Pixels Above Lines"
3104 msgstr "Pixels Sobre las Líneas"
3105
3106 #: gtk/gtktextview.c:519
3107 msgid "Pixels Below Lines"
3108 msgstr "Pixels por Debajo de las Líneas"
3109
3110 #: gtk/gtktextview.c:529
3111 msgid "Pixels Inside Wrap"
3112 msgstr "Pixels Dentro de la Envoltura"
3113
3114 #: gtk/gtktextview.c:547
3115 msgid "Wrap Mode"
3116 msgstr "Modo envoltura"
3117
3118 #: gtk/gtktextview.c:565
3119 msgid "Left Margin"
3120 msgstr "Margen Izquierdo"
3121
3122 #: gtk/gtktextview.c:575
3123 msgid "Right Margin"
3124 msgstr "Margen Derecho"
3125
3126 #: gtk/gtktextview.c:603
3127 msgid "Cursor Visible"
3128 msgstr "Cursor Visible"
3129
3130 #: gtk/gtktextview.c:604
3131 msgid "If the insertion cursor is shown"
3132 msgstr "Si se muestra el cursor de inserción"
3133
3134 #: gtk/gtkthemes.c:71
3135 #, c-format
3136 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3137 msgstr "Imposible de encontrar el motor de estilos en module_path: \"%s\","
3138
3139 #: gtk/gtktipsquery.c:181
3140 msgid "--- No Tip ---"
3141 msgstr "--- Ningún Tip ---"
3142
3143 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3144 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3145 msgstr ""
3146
3147 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3148 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: gtk/gtktogglebutton.c:158
3152 msgid "Draw Indicator"
3153 msgstr ""
3154
3155 #: gtk/gtktogglebutton.c:159
3156 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3157 msgstr ""
3158
3159 #: gtk/gtktoolbar.c:224
3160 msgid "The orientation of the toolbar"
3161 msgstr ""
3162
3163 #: gtk/gtktoolbar.c:232
3164 msgid "Toolbar Style"
3165 msgstr ""
3166
3167 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3168 msgid "How to draw the toolbar"
3169 msgstr ""
3170
3171 #: gtk/gtktoolbar.c:241
3172 msgid "Spacer size"
3173 msgstr ""
3174
3175 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3176 msgid "Size of spacers"
3177 msgstr ""
3178
3179 #: gtk/gtktoolbar.c:251
3180 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3181 msgstr ""
3182
3183 #: gtk/gtktoolbar.c:259
3184 msgid "Space style"
3185 msgstr ""
3186
3187 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3188 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3189 msgstr ""
3190
3191 #: gtk/gtktoolbar.c:268
3192 msgid "Button relief"
3193 msgstr ""
3194
3195 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3196 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3197 msgstr ""
3198
3199 #: gtk/gtktoolbar.c:277
3200 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3201 msgstr ""
3202
3203 #: gtk/gtktoolbar.c:283
3204 msgid "Toolbar style"
3205 msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
3206
3207 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3208 msgid ""
3209 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: gtk/gtktoolbar.c:290
3213 msgid "Toolbar icon size"
3214 msgstr ""
3215
3216 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3217 msgid "Size of icons in default toolbars"
3218 msgstr ""
3219
3220 #: gtk/gtktreeview.c:496
3221 msgid "TreeView Model"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: gtk/gtktreeview.c:497
3225 msgid "The model for the tree view"
3226 msgstr ""
3227
3228 #: gtk/gtktreeview.c:505
3229 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3230 msgstr ""
3231
3232 #: gtk/gtktreeview.c:513
3233 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3234 msgstr ""
3235
3236 #: gtk/gtktreeview.c:520 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
3237 msgid "Visible"
3238 msgstr "Visible"
3239
3240 #: gtk/gtktreeview.c:521
3241 msgid "Show the column header buttons"
3242 msgstr ""
3243
3244 #: gtk/gtktreeview.c:528
3245 msgid "Headers Clickable"
3246 msgstr "Cabeceras clickeables"
3247
3248 #: gtk/gtktreeview.c:529
3249 msgid "Column headers respond to click events"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: gtk/gtktreeview.c:536
3253 msgid "Expander Column"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: gtk/gtktreeview.c:537
3257 msgid "Set the column for the expander column"
3258 msgstr ""
3259
3260 #: gtk/gtktreeview.c:544 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3261 msgid "Reorderable"
3262 msgstr "Reordenable"
3263
3264 #: gtk/gtktreeview.c:545
3265 msgid "View is reorderable"
3266 msgstr "Vista es reordenable"
3267
3268 #: gtk/gtktreeview.c:552
3269 msgid "Rules Hint"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: gtk/gtktreeview.c:553
3273 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3274 msgstr ""
3275
3276 #: gtk/gtktreeview.c:560
3277 msgid "Enable Search"
3278 msgstr "Habilitar búsqueda"
3279
3280 #: gtk/gtktreeview.c:561
3281 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3282 msgstr ""
3283
3284 #: gtk/gtktreeview.c:568
3285 msgid "Search Column"
3286 msgstr "Columna de búsqueda"
3287
3288 #: gtk/gtktreeview.c:569
3289 msgid "Model column to search through when searching through code"
3290 msgstr ""
3291
3292 #: gtk/gtktreeview.c:582
3293 msgid "Expander Size"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: gtk/gtktreeview.c:583
3297 msgid "Size of the expander arrow."
3298 msgstr ""
3299
3300 #: gtk/gtktreeview.c:591
3301 msgid "Vertical Separator Width"
3302 msgstr ""
3303
3304 #: gtk/gtktreeview.c:592
3305 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3306 msgstr ""
3307
3308 #: gtk/gtktreeview.c:600
3309 msgid "Horizontal Separator Width"
3310 msgstr ""
3311
3312 #: gtk/gtktreeview.c:601
3313 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3314 msgstr ""
3315
3316 #: gtk/gtktreeview.c:609
3317 msgid "Allow Rules"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: gtk/gtktreeview.c:610
3321 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3322 msgstr ""
3323
3324 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3325 msgid "Whether to display the column"
3326 msgstr "Cuando mostrar la columna"
3327
3328 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3329 msgid "Current width of the column"
3330 msgstr "Ancho actual de la columna"
3331
3332 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3333 msgid "Sizing"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
3337 msgid "Resize mode of the column"
3338 msgstr "Modo redimensionar de la columna"
3339
3340 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3341 #, fuzzy
3342 msgid "Fixed Width"
3343 msgstr "Ancho deslizador"
3344
3345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3346 #, fuzzy
3347 msgid "Current fixed width of the column"
3348 msgstr "Ancho actual de la columna"
3349
3350 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3351 msgid "Minimum Width"
3352 msgstr "Ancho mínimo"
3353
3354 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3355 msgid "Minimum allowed width of the column"
3356 msgstr "Ancho mínimo permitido de la columna"
3357
3358 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3359 msgid "Maximum Width"
3360 msgstr "Ancho máximo"
3361
3362 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3363 msgid "Maximum allowed width of the column"
3364 msgstr "Ancho máximo permitido de la columna"
3365
3366 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3367 msgid "Title"
3368 msgstr "Título"
3369
3370 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3371 msgid "Title to appear in column header"
3372 msgstr ""
3373
3374 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3375 msgid "Clickable"
3376 msgstr ""
3377
3378 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3379 msgid "Whether the header can be clicked"
3380 msgstr "Cuando la cabecera puede ser pulsada"
3381
3382 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3383 msgid "Widget"
3384 msgstr "Widget"
3385
3386 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3387 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3388 msgstr ""
3389
3390 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3391 msgid "Alignment"
3392 msgstr "Alineación"
3393
3394 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3395 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3396 msgstr ""
3397
3398 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3399 #, fuzzy
3400 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3401 msgstr "Cuando el texto puede ser modificado por el usuario"
3402
3403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3404 msgid "Sort indicator"
3405 msgstr "Indicador de ordenación"
3406
3407 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3408 msgid "Whether to show a sort indicator"
3409 msgstr "Cuando mostrar un indicador de ordenación"
3410
3411 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3412 msgid "Sort order"
3413 msgstr "Orden de la ordenación"
3414
3415 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3416 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3417 msgstr "Dirección de ordenación que el indicador deberá indicar"
3418
3419 #: gtk/gtkviewport.c:132
3420 msgid ""
3421 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3422 "this viewport."
3423 msgstr ""
3424
3425 #: gtk/gtkviewport.c:140
3426 msgid ""
3427 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3428 "this viewport."
3429 msgstr ""
3430
3431 #: gtk/gtkviewport.c:148
3432 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: gtk/gtkwidget.c:388
3436 msgid "Widget name"
3437 msgstr "Nombre del widget"
3438
3439 #: gtk/gtkwidget.c:389
3440 msgid "The name of the widget"
3441 msgstr "El nombre del widget"
3442
3443 #: gtk/gtkwidget.c:395
3444 msgid "Parent widget"
3445 msgstr "Widget padre"
3446
3447 #: gtk/gtkwidget.c:396
3448 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3449 msgstr ""
3450
3451 #: gtk/gtkwidget.c:403
3452 msgid "Width request"
3453 msgstr "Petición de anchura"
3454
3455 #: gtk/gtkwidget.c:404
3456 msgid ""
3457 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3458 "used."
3459 msgstr ""
3460
3461 #: gtk/gtkwidget.c:412
3462 msgid "Height request"
3463 msgstr "Petición de altura"
3464
3465 #: gtk/gtkwidget.c:413
3466 msgid ""
3467 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3468 "be used."
3469 msgstr ""
3470
3471 #: gtk/gtkwidget.c:422
3472 msgid "Whether the widget is visible"
3473 msgstr "Cuando el widget es visible"
3474
3475 #: gtk/gtkwidget.c:428
3476 msgid "Sensitive"
3477 msgstr "Sensible"
3478
3479 #: gtk/gtkwidget.c:429
3480 msgid "Whether the widget responds to input"
3481 msgstr "Cuando el widget responde a la entrada"
3482
3483 #: gtk/gtkwidget.c:435
3484 msgid "Application paintable"
3485 msgstr "Aplicación dibujable"
3486
3487 #: gtk/gtkwidget.c:436
3488 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: gtk/gtkwidget.c:442
3492 msgid "Can focus"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkwidget.c:443
3496 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3497 msgstr "Cuando el widget puede aceptar el foco de entrada"
3498
3499 #: gtk/gtkwidget.c:449
3500 msgid "Has focus"
3501 msgstr "Tiene foco"
3502
3503 #: gtk/gtkwidget.c:450
3504 msgid "Whether the widget has the input focus"
3505 msgstr "Cuando el widget tiene el foco de entrada"
3506
3507 #: gtk/gtkwidget.c:456
3508 msgid "Can default"
3509 msgstr "Puede por omisión"
3510
3511 #: gtk/gtkwidget.c:457
3512 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3513 msgstr "Cuando el widget puede ser el widget por omisión"
3514
3515 #: gtk/gtkwidget.c:463
3516 msgid "Has default"
3517 msgstr "Tiene por omisión"
3518
3519 #: gtk/gtkwidget.c:464
3520 msgid "Whether the widget is the default widget"
3521 msgstr "Cuando el widget es el widget por omisión"
3522
3523 #: gtk/gtkwidget.c:470
3524 msgid "Receives default"
3525 msgstr "Recibe por omisión"
3526
3527 #: gtk/gtkwidget.c:471
3528 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3529 msgstr ""
3530 "Si CIERTO (TRUE), el widget puede recibir la acción por defecto cuando se "
3531 "focaliza."
3532
3533 #: gtk/gtkwidget.c:477
3534 msgid "Composite child"
3535 msgstr "Hijo compuesto"
3536
3537 #: gtk/gtkwidget.c:478
3538 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3539 msgstr "Cuando el widget está compuesto de otros widgets."
3540
3541 #: gtk/gtkwidget.c:484
3542 msgid "Style"
3543 msgstr "Estilo"
3544
3545 #: gtk/gtkwidget.c:485
3546 msgid ""
3547 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3548 "(colors etc)."
3549 msgstr ""
3550 "El estilo del widget, que contiene información sobre la apariencia (colores, "
3551 "etc)."
3552
3553 #: gtk/gtkwidget.c:491
3554 msgid "Events"
3555 msgstr "Eventos"
3556
3557 #: gtk/gtkwidget.c:492
3558 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3559 msgstr ""
3560
3561 #: gtk/gtkwidget.c:499
3562 msgid "Extension events"
3563 msgstr "Eventos de extensión"
3564
3565 #: gtk/gtkwidget.c:500
3566 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3567 msgstr ""
3568 "La máscara que decide que clase de eventos de extensión conseguirá este "
3569 "widget."
3570
3571 #: gtk/gtkwidget.c:1047
3572 msgid "Interior Focus"
3573 msgstr "Foco Interior"
3574
3575 #: gtk/gtkwidget.c:1048
3576 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3577 msgstr ""
3578
3579 #: gtk/gtkwindow.c:361
3580 msgid "Window Type"
3581 msgstr "Tipo de ventana"
3582
3583 #: gtk/gtkwindow.c:362
3584 msgid "The type of the window"
3585 msgstr "El tipo de la ventana"
3586
3587 #: gtk/gtkwindow.c:371
3588 msgid "Window Title"
3589 msgstr "Título de Ventana"
3590
3591 #: gtk/gtkwindow.c:372
3592 msgid "The title of the window"
3593 msgstr "El título de la ventana"
3594
3595 #: gtk/gtkwindow.c:379
3596 msgid "Allow Shrink"
3597 msgstr "Permitir encoger"
3598
3599 #: gtk/gtkwindow.c:381
3600 #, no-c-format
3601 msgid ""
3602 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3603 "time a bad idea."
3604 msgstr ""
3605 "Si CIERTO (TRUE), la ventana no tiene tamaño mínimo. Fijando esto a CIERTO "
3606 "(TRUE) es en el 99% de las veces una mala idea"
3607
3608 #: gtk/gtkwindow.c:388
3609 msgid "Allow Grow"
3610 msgstr "Permitir Crecimiento"
3611
3612 #: gtk/gtkwindow.c:389
3613 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3614 msgstr ""
3615 "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden expandir la ventana más allá de su "
3616 "tamaño mínimo."
3617
3618 #: gtk/gtkwindow.c:396
3619 msgid "Resizable"
3620 msgstr "Redimensinable"
3621
3622 #: gtk/gtkwindow.c:397
3623 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3624 msgstr "Si CIERTO (TRUE), los usuario pueden redimensionar esta ventana."
3625
3626 #: gtk/gtkwindow.c:404
3627 msgid "Modal"
3628 msgstr "Modal"
3629
3630 #: gtk/gtkwindow.c:405
3631 msgid ""
3632 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3633 "up)."
3634 msgstr ""
3635 "Si CIERTO (TRUE), esta ventana es modal (no se pueden utilizar otras "
3636 "ventanas mientras ésta esté abierta)."
3637
3638 #: gtk/gtkwindow.c:412
3639 msgid "Window Position"
3640 msgstr "Posición de la Ventana"
3641
3642 #: gtk/gtkwindow.c:413
3643 msgid "The initial position of the window."
3644 msgstr "La posición inicial de la ventana."
3645
3646 #: gtk/gtkwindow.c:421
3647 msgid "Default Width"
3648 msgstr "Ancho por omisión"
3649
3650 #: gtk/gtkwindow.c:422
3651 msgid ""
3652 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3653 msgstr ""
3654 "El ancho por omisión de la ventana, utilizado cuando se muestra inicialmente "
3655 "la ventana."
3656
3657 #: gtk/gtkwindow.c:431
3658 msgid "Default Height"
3659 msgstr "Altura por Defecto"
3660
3661 #: gtk/gtkwindow.c:432
3662 msgid ""
3663 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3664 msgstr ""
3665 "La altura por defecto de la ventana, utilizado cuando se muestra "
3666 "inicialmente la ventana."
3667
3668 #: gtk/gtkwindow.c:441
3669 msgid "Destroy with Parent"
3670 msgstr "Destruir con el Padre"
3671
3672 #: gtk/gtkwindow.c:442
3673 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3674 msgstr "Si esta ventana debería ser destruída cuando el padre se destruye"
3675
3676 #: gtk/gtkwindow.c:449
3677 msgid "Icon"
3678 msgstr "Icono"
3679
3680 #: gtk/gtkwindow.c:450
3681 msgid "Icon for this window"
3682 msgstr "Icono para esta ventana"
3683
3684 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3685 msgid "Mode"
3686 msgstr "Modo"
3687
3688 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3689 msgid ""
3690 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3691 "its component widgets."
3692 msgstr ""
3693
3694 #. ID
3695 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3696 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3697 msgstr ""
3698
3699 #. ID
3700 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3701 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3702 msgstr ""
3703
3704 #. ID
3705 #: modules/input/imipa.c:144
3706 msgid "IPA"
3707 msgstr "IPA"
3708
3709 #. ID
3710 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3711 msgid "Thai (Broken)"
3712 msgstr ""
3713
3714 #. ID
3715 #: modules/input/imviqr.c:243
3716 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3717 msgstr "Vietnamita (VIQR)"
3718
3719 #. ID
3720 #: modules/input/imxim.c:27
3721 msgid "X Input Method"
3722 msgstr "Método de la Entrada X"
3723
3724 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
3725 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación X"
3726
3727 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
3728 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·alineación·Y"
3729
3730 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
3731 #~ msgstr "Valor·entre·0.0 y·1.0 ·para·indicar·escala·X"
3732
3733 #~ msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
3734 #~ msgstr "Valor entre 0.0·y 1.0· para indicar escala Y"
3735
3736 #~ msgid "Line Height"
3737 #~ msgstr "Alto de la Línea"
3738
3739 #~ msgid "The height of a line"
3740 #~ msgstr "El alto de una línea"
3741
3742 #~ msgid "Column Width"
3743 #~ msgstr "Ancho de la Columna"
3744
3745 #~ msgid "The width of a column"
3746 #~ msgstr "El ancho de una columna"
3747
3748 #~ msgid "can_activate"
3749 #~ msgstr "can_activate"
3750
3751 #~ msgid "Cell can get activate events."
3752 #~ msgstr "Celda puede conseguir eventos de activación."
3753
3754 #, fuzzy
3755 #~ msgid "He_x Value:"
3756 #~ msgstr "Valor:"
3757
3758 #~ msgid "Apply"
3759 #~ msgstr "Aplicar"
3760
3761 #~ msgid "Foundry:"
3762 #~ msgstr "Fundición:"
3763
3764 #~ msgid "Slant:"
3765 #~ msgstr "Inclinación:"
3766
3767 #~ msgid "Resolution X:"
3768 #~ msgstr "Resolución X:"
3769
3770 #~ msgid "Resolution Y:"
3771 #~ msgstr "Resolución Y:"
3772
3773 #~ msgid "Charset:"
3774 #~ msgstr "Codificación:"
3775
3776 #~ msgid "Requested Value"
3777 #~ msgstr "Valor deseado"
3778
3779 #~ msgid "Font:"
3780 #~ msgstr "Fuente:"
3781
3782 #~ msgid "Reset Filter"
3783 #~ msgstr "Reiniciar Filtro"
3784
3785 #~ msgid "Metric:"
3786 #~ msgstr "Métrica:"
3787
3788 #~ msgid "Pixels"
3789 #~ msgstr "Pixeles"
3790
3791 #~ msgid "Requested Font Name:"
3792 #~ msgstr "Nombre de Fuente deseado:"
3793
3794 #~ msgid "Actual Font Name:"
3795 #~ msgstr "Nombre de Fuente real:"
3796
3797 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
3798 #~ msgstr "%i fuentes disponibles con un total de %i estilos."
3799
3800 #~ msgid "Filter"
3801 #~ msgstr "Filtro"
3802
3803 #~ msgid "Bitmap"
3804 #~ msgstr "Bitmap"
3805
3806 #~ msgid "Scaled Bitmap"
3807 #~ msgstr "Bitmap redimensionado"
3808
3809 #~ msgid "*"
3810 #~ msgstr "*"
3811
3812 #~ msgid "(nil)"
3813 #~ msgstr "(nulo)"
3814
3815 #~ msgid "regular"
3816 #~ msgstr "regular"
3817
3818 #~ msgid "oblique"
3819 #~ msgstr "oblicua"
3820
3821 #~ msgid "reverse italic"
3822 #~ msgstr "itálica invertida"
3823
3824 #~ msgid "reverse oblique"
3825 #~ msgstr "oblicua invertida"
3826
3827 #~ msgid "[M]"
3828 #~ msgstr "[M]"
3829
3830 #~ msgid "[C]"
3831 #~ msgstr "[C]"
3832
3833 #~ msgid "The selected font is not available."
3834 #~ msgstr "La fuente seleccionada no está disponible."
3835
3836 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
3837 #~ msgstr "La fuente seleccionada no es una fuente válida."
3838
3839 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
3840 #~ msgstr ""
3841 #~ "Esta es una fuente de 2-bytes y es posible que no se visualize "
3842 #~ "correctamente."
3843
3844 #~ msgid "roman"
3845 #~ msgstr "romana"
3846
3847 #~ msgid "proportional"
3848 #~ msgstr "proporcional"
3849
3850 #~ msgid "monospaced"
3851 #~ msgstr "espacio fijo"
3852
3853 #~ msgid "char cell"
3854 #~ msgstr "tamaño constante"
3855
3856 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
3857 #~ msgstr "Fuente: (Filtro aplicado)"
3858
3859 #~ msgid "normal"
3860 #~ msgstr "normal"
3861
3862 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
3863 #~ msgstr "Se excede MAX_FONTS. Algunas fuentes no serán en la lista."