1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-06 00:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
30 #: checkalias.c:199 checkalias.c:224
32 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò ãéá ôï %s.\n"
38 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
39 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
43 msgid "decoded as %s\n"
44 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
48 msgid "kerberos error %s\n"
49 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
51 #: driver.c:253 driver.c:258
53 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
54 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
57 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
62 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
64 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
66 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
70 msgid " %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
71 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
75 msgid "skipping message %s@%s:%d"
76 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
80 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
81 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
89 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
93 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
94 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
98 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
99 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
104 msgstr " (%d %soctets)"
108 msgid " (%d header octets)"
109 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
113 msgid " (%d body octets) "
114 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
119 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
121 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
126 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
130 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
133 msgid " not flushed\n"
134 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
138 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
140 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
142 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
144 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
157 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
158 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
162 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
163 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
169 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
173 msgid "timeout after %d seconds.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
178 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
179 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
184 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
187 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
188 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
192 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
193 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
194 "corrupted by a server error. You can run `fetchmail -v -v' to\n"
195 "diagnose the problem.\n"
197 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
199 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
200 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
201 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
202 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
204 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
209 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
210 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
214 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
215 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
218 msgid "Lead server has no name.\n"
219 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
221 #: driver.c:1024 driver.c:1050
223 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
224 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
227 msgid "internal inconsistency\n"
228 msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
232 msgid "%s connection to %s failed"
233 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
236 msgid "host is unknown."
237 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
240 msgid "name is valid but has no IP address."
241 msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
244 msgid "unrecoverable name server error."
245 msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
248 msgid "temporary name server error."
249 msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
253 msgid "unknown DNS error %d."
254 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
258 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
260 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
262 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
266 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
267 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
269 #: driver.c:1162 imap.c:367 pop3.c:420
270 msgid "SSL connection failed.\n"
271 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
275 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
280 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
281 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
285 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
286 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
289 msgid " (previously authorized)"
290 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
294 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
295 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
299 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
300 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
304 "The attempt to get authorization failed.\n"
305 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
306 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
307 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
310 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
311 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
312 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
318 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
319 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
320 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
321 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
322 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
324 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
325 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
326 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
328 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
329 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
330 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
334 "The attempt to get authorization failed.\n"
335 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
336 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
337 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
339 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
340 "at each cycle. No future notifications will be sent until service\n"
343 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
344 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
345 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
346 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
348 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
349 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
350 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
354 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
355 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
359 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
360 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
364 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
365 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
369 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
370 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
374 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
375 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
378 msgid "Service has been restored.\n"
379 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
383 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
384 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
387 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
388 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
392 msgid "%s at %s (folder %s)"
393 msgstr "%s óôï %s (öÜêåëïò %s)"
395 #: driver.c:1377 rcfile_y.y:401
403 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
407 msgid "%d message (%d %s) for %s"
408 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
409 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
410 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
420 msgid "%d message for %s"
421 msgid_plural "%d messages for %s"
422 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
423 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
427 msgid " (%d octets).\n"
428 msgstr " (%d octets).\n"
432 msgid "No mail for %s\n"
433 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
436 msgid "bogus message count!"
437 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
444 msgid "missing or bad RFC822 header"
445 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
452 msgid "client/server synchronization"
453 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
456 msgid "client/server protocol"
457 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
460 msgid "lock busy on server"
461 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
464 msgid "SMTP transaction"
465 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
469 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
472 msgid "undefined error\n"
473 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
477 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
478 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
482 msgid "%s error while fetching from %s\n"
483 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
487 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
488 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
491 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
492 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
495 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
496 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
500 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
501 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
505 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
506 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
510 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
511 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
516 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
517 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
518 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
519 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
522 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
523 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
524 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
525 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
531 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
532 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
533 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
535 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
538 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
539 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
540 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
542 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
547 msgid "%s: You don't exist. Go away.\n"
548 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå. Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
552 msgid "%s: can't determine your host!"
553 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
557 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
558 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
560 #: etrn.c:47 odmr.c:58
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
596 msgid "ETRN syntax error\n"
597 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
617 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
625 msgid "fetchmail: invoked with"
626 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
629 msgid "could not get current working directory\n"
630 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
634 msgid "This is fetchmail release %s"
635 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
639 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
640 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
648 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
650 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
653 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
654 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
656 #: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
657 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
658 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
662 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
663 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
665 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
669 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
675 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
676 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
680 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
683 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
689 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
691 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
692 " fetchmail óôï %d.\n"
696 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
697 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
701 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
703 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
707 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
708 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
712 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
714 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
718 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
719 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
723 msgid "Enter password for %s@%s: "
724 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
728 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
729 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
731 #: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
733 msgid "could not open %s to append logs to \n"
734 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
738 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
739 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
743 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
744 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
747 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
749 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
753 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
754 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
758 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
760 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
764 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
765 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
768 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
769 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
772 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
773 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
776 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
777 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
780 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
781 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
784 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
785 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
788 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
789 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
792 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
793 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
796 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
797 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
800 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
801 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
804 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
805 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
808 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
809 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
812 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
813 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
816 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
817 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
820 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
821 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
825 msgid "Query status=%d\n"
826 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
829 msgid "All connections are wedged. Exiting.\n"
830 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
834 msgid "sleeping at %s\n"
835 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
839 msgid "awakened by %s\n"
840 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
844 msgid "awakened by signal %d\n"
845 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
849 msgid "awakened at %s\n"
850 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
854 msgid "normal termination, status %d\n"
855 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
858 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
859 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
863 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
865 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
868 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
869 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
874 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
876 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
880 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
884 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
889 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
891 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
895 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
896 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
900 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
902 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
905 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
906 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
910 msgid "terminated with signal %d\n"
911 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
915 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
916 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
919 msgid "POP2 support is not configured.\n"
920 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
923 msgid "POP3 support is not configured.\n"
924 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
927 msgid "IMAP support is not configured.\n"
928 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
931 msgid "ETRN support is not configured.\n"
932 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
935 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
936 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
939 msgid "ODMR support is not configured.\n"
940 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
943 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
944 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
947 msgid "unsupported protocol selected.\n"
948 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
952 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
953 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
957 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
958 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
962 msgid "Logfile is %s\n"
963 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
967 msgid "Idfile is %s\n"
968 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
971 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
972 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
975 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
976 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
979 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
980 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
984 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
985 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
988 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
989 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
992 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
993 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
997 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
998 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1002 msgid " Mail will be retrieved via %s\n"
1003 msgstr " Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1007 msgid " Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1008 msgid_plural " Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1009 msgstr[0] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1010 msgstr[1] " Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1014 msgid " True name of server is %s.\n"
1015 msgstr " Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1019 msgid " This host will not be queried when no host is specified.\n"
1020 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1024 msgid " This host will be queried when no host is specified.\n"
1025 msgstr " Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1028 msgid " Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr " Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1033 msgid " APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr " ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1038 msgid " RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr " RPOP id = \"%s\".\n"
1043 msgid " Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr " ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1048 msgid " Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1053 msgid " Protocol is %s"
1054 msgstr " Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1063 msgid " (using network security options %s)"
1064 msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
1068 msgid " (using port %d)"
1069 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
1072 msgid " (using default port)"
1073 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1076 msgid " (forcing UIDL use)"
1077 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1080 msgid " All available authentication methods will be tried.\n"
1081 msgstr " ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1084 msgid " Password authentication will be forced.\n"
1085 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1088 msgid " NTLM authentication will be forced.\n"
1089 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1092 msgid " OTP authentication will be forced.\n"
1093 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1096 msgid " CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1097 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1100 msgid " GSSAPI authentication will be forced.\n"
1101 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1104 msgid " Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1105 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1108 msgid " Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1109 msgstr " Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1112 msgid " End-to-end encryption assumed.\n"
1113 msgstr " ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1117 msgid " Mail service principal is: %s\n"
1118 msgstr " ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1121 msgid " SSL encrypted sessions enabled.\n"
1122 msgstr " Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1126 msgid " SSL protocol: %s.\n"
1127 msgstr " Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1130 msgid " SSL server certificate checking enabled.\n"
1131 msgstr " Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1135 msgid " SSL trusted certificate directory: %s\n"
1136 msgstr " ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1140 msgid " SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1141 msgstr " Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1145 msgid " Server nonresponse timeout is %d seconds"
1146 msgstr " ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1149 msgid " (default).\n"
1150 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1153 msgid " Default mailbox selected.\n"
1154 msgstr " Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1157 msgid " Selected mailboxes are:"
1158 msgstr " ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1162 msgid " All messages will be retrieved (--all on).\n"
1163 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1167 msgid " Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1168 msgstr " %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1172 msgid " Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1173 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1177 msgid " Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1178 msgstr " ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1182 msgid " Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1184 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1189 " Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1191 " ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1195 msgid " Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1197 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1201 msgid " Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1203 " ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1207 msgid " Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1208 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1212 msgid " Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1213 msgstr " Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1217 msgid " Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1218 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1222 msgid " Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1223 msgstr " Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1228 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1229 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1234 " Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1235 msgstr " ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1239 msgid " MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1240 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1244 msgid " MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1245 msgstr " Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1249 msgid " Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1250 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1254 msgid " Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1255 msgstr " Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1259 msgid " Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1260 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1264 msgid " Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1265 msgstr " Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1269 msgid " Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1270 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1274 msgid " Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1275 msgstr " Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1279 msgid " Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1280 msgstr " Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1283 msgid " No message size limit (--limit 0).\n"
1284 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1288 msgid " Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1290 " Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1294 msgid " Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1295 msgstr " ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1299 msgid " Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1300 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1303 msgid " No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1304 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1308 msgid " Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1309 msgstr " ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1313 msgid " No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1314 msgstr " ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1317 msgid " Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1322 msgid " Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1326 msgid " Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1331 msgid " SMTP message batch limit is %d.\n"
1332 msgstr " ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1335 msgid " No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1336 msgstr " ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1340 msgid " Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1342 " Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1345 msgid " No forced expunges (--expunge 0).\n"
1346 msgstr " ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1349 msgid " Domains for which mail will be fetched are:"
1350 msgstr " Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1352 #: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729
1354 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1358 msgid " Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1359 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1363 msgid " Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1364 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1368 msgid " Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1369 msgstr " Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1373 msgid " Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1374 msgstr " Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1378 msgid " Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1380 " Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1381 " SMTP èá åßíáé %s\n"
1384 msgid " Recognized listener spam block responses are:"
1385 msgstr " ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1388 msgid " Spam-blocking disabled\n"
1389 msgstr " Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1393 msgid " Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1394 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1397 msgid " No pre-connection command.\n"
1398 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1402 msgid " Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1403 msgstr " Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1406 msgid " No post-connection command.\n"
1407 msgstr " ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1410 msgid " No localnames declared for this host.\n"
1411 msgstr " ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1414 msgid " Multi-drop mode: "
1415 msgstr " ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1418 msgid " Single-drop mode: "
1419 msgstr " ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1423 msgid "%d local name recognized.\n"
1424 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1425 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1426 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1430 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1431 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1435 msgid " DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1436 msgstr " ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1441 " Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1442 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1446 msgid " Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1447 msgstr " Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1450 msgid " Envelope-address routing is disabled\n"
1451 msgstr " ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1455 msgid " Envelope header is assumed to be: %s\n"
1456 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1460 msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
1464 msgid " Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1465 msgstr " Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1469 msgid " Prefix %s will be removed from user id\n"
1470 msgstr " Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1473 msgid " No prefix stripping\n"
1474 msgstr " ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1477 msgid " Predeclared mailserver aliases:"
1478 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1481 msgid " Local domains:"
1482 msgstr " ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1486 msgid " Connection must be through interface %s.\n"
1487 msgstr " Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1490 msgid " No interface requirement specified.\n"
1491 msgstr " Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1495 msgid " Polling loop will monitor %s.\n"
1496 msgstr " Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1499 msgid " No monitor interface specified.\n"
1500 msgstr " Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1504 msgid " Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1505 msgstr " ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1508 msgid " No plugin command specified.\n"
1509 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1513 msgid " Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1514 msgstr " ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1517 msgid " No plugout command specified.\n"
1518 msgstr " Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1521 msgid " No UIDs saved from this host.\n"
1522 msgstr " Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1526 msgid " %d UIDs saved.\n"
1527 msgstr " %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1530 msgid " Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1532 " Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1536 " No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1539 " ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1544 msgid " Pass-through properties \"%s\".\n"
1545 msgstr " Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1547 #: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
1548 msgid "alloca failed"
1549 msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
1552 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1553 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1558 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1561 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1565 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1566 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1570 msgid "Using service name [%s]\n"
1571 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1574 msgid "Sending credentials\n"
1575 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1578 msgid "Error exchanging credentials\n"
1579 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1582 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1583 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1586 msgid "Credential exchange complete\n"
1587 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1590 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1591 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1595 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1596 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1600 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1601 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1604 msgid "Error creating security level request\n"
1605 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1608 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1609 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1612 msgid "Error releasing credentials\n"
1613 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1617 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1618 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1621 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1622 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1625 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1626 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1629 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1630 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1633 msgid "will idle after poll\n"
1634 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1637 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1638 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1641 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1642 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1645 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1646 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1648 #: imap.c:644 imap.c:710
1649 msgid "expunge failed\n"
1650 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1652 #: imap.c:662 imap.c:695
1653 msgid "re-poll failed\n"
1654 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1658 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1659 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1660 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1661 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1664 msgid "mailbox selection failed\n"
1665 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1669 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1670 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1671 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1672 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1676 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1677 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1678 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1679 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1682 msgid "search for unseen messages failed\n"
1683 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1685 #: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910
1687 msgid "%u is unseen\n"
1688 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1690 #: imap.c:781 pop3.c:695
1692 msgid "%u is first unseen\n"
1693 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1696 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1698 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1703 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1704 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1707 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1708 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1711 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1712 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1715 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1716 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1720 msgid "Routing message version %d not understood."
1721 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1725 msgid "No interface found with name %s"
1726 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1730 msgid "No IP address found for %s"
1731 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1734 msgid "missing IP interface address\n"
1735 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1738 msgid "invalid IP interface address\n"
1739 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1742 msgid "invalid IP interface mask\n"
1743 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1747 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1748 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1752 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1753 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1757 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1758 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1762 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1763 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1767 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1768 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1772 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1773 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1776 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1777 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1781 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1782 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1786 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1787 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1790 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1791 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1794 msgid "challenge mismatch\n"
1795 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1798 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1799 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1802 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1803 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1807 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1808 msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
1812 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1813 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1817 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1818 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1822 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1823 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1826 msgid "Turnaround now...\n"
1827 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1830 msgid "ATRN request refused.\n"
1831 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1834 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1835 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1838 msgid "You have no mail.\n"
1839 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1842 msgid "Command not implemented\n"
1843 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1846 msgid "Authentication required.\n"
1847 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1851 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1852 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1855 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1856 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1859 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1860 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1863 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1864 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1867 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1868 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1871 msgid "server recv fatal\n"
1872 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1875 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1876 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
1878 #: opie.c:58 pop3.c:505
1879 msgid "Secret pass phrase: "
1880 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
1882 #: options.c:201 options.c:245
1884 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1885 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
1889 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1890 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
1902 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1903 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
1907 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1908 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
1911 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1912 msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
1915 msgid "usage: fetchmail [options] [server ...]\n"
1916 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
1919 msgid " Options are as follows:\n"
1920 msgstr " Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
1923 msgid " -?, --help display this option help\n"
1924 msgstr " -?, --help áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
1927 msgid " -V, --version display version info\n"
1928 msgstr " -V, --version áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
1931 msgid " -c, --check check for messages without fetching\n"
1932 msgstr " -c, --check Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
1935 msgid " -s, --silent work silently\n"
1936 msgstr " -s, --silent áèüñõâç åñãáóßá\n"
1939 msgid " -v, --verbose work noisily (diagnostic output)\n"
1940 msgstr " -v, --verbose èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
1943 msgid " -d, --daemon run as a daemon once per n seconds\n"
1944 msgstr " -d, --daemon åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
1947 msgid " -N, --nodetach don't detach daemon process\n"
1948 msgstr " -N, --nodetach áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
1951 msgid " -q, --quit kill daemon process\n"
1952 msgstr " -q, --quit ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
1955 msgid " -L, --logfile specify logfile name\n"
1956 msgstr " -L, --logfile êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
1960 " --syslog use syslog(3) for most messages when running as a "
1963 " --syslog ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
1964 " üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
1967 msgid " --invisible don't write Received & enable host spoofing\n"
1969 " --invisible ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
1973 msgid " -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1974 msgstr " -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
1977 msgid " -i, --idfile specify alternate UIDs file\n"
1978 msgstr " -i, --idfile ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
1981 msgid " --postmaster specify recipient of last resort\n"
1982 msgstr " --postmaster ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
1985 msgid " --nobounce redirect bounces from user to postmaster.\n"
1987 " --nobounce áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
1991 msgid " -I, --interface interface required specification\n"
1992 msgstr " -I, --interface áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
1995 msgid " -M, --monitor monitor interface for activity\n"
1996 msgstr " -M, --monitor ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
1999 msgid " --ssl enable ssl encrypted session\n"
2000 msgstr " --ssl åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2003 msgid " --sslkey ssl private key file\n"
2004 msgstr " --sslkey ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2007 msgid " --sslcert ssl client certificate\n"
2008 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2012 msgid " --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2013 msgstr " --sslcert ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2017 " --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2022 msgid " --sslproto force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2023 msgstr " --sslproto åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2026 msgid " --plugin specify external command to open connection\n"
2028 " --plugin êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2031 msgid " --plugout specify external command to open smtp connection\n"
2033 " --plugout êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2036 msgid " -p, --protocol specify retrieval protocol (see man page)\n"
2038 " -p, --protocol êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2041 msgid " -U, --uidl force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2042 msgstr " -U, --uidl åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2045 msgid " -P, --port TCP/IP service port to connect to\n"
2046 msgstr " -P, --port èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2049 msgid " --auth authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2050 msgstr " --auth ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2053 msgid " -t, --timeout server nonresponse timeout\n"
2054 msgstr " -t, --timeout ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2057 msgid " -E, --envelope envelope address header\n"
2058 msgstr " -E, --envelope ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2061 msgid " -Q, --qvirtual prefix to remove from local user id\n"
2062 msgstr " -Q, --qvirtual ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2065 msgid " --principal mail service principal\n"
2066 msgstr " --principal äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2069 msgid " --tracepolls add poll-tracing information to Received header\n"
2071 " --tracepolls ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2074 msgid " -u, --username specify users's login on server\n"
2075 msgstr " -u, --username ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2078 msgid " -a, --all retrieve old and new messages\n"
2079 msgstr " -a, --all ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2082 msgid " -K, --nokeep delete new messages after retrieval\n"
2083 msgstr " -K, --nokeep äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2086 msgid " -k, --keep save new messages after retrieval\n"
2087 msgstr " -k, --keep áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2090 msgid " -F, --flush delete old messages from server\n"
2091 msgstr " -F, --flush ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2094 msgid " -n, --norewrite don't rewrite header addresses\n"
2095 msgstr " -n, --norewrite ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2098 msgid " -l, --limit don't fetch messages over given size\n"
2099 msgstr " -l, --limit ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2102 msgid " -w, --warnings interval between warning mail notification\n"
2104 " -w, --warnings ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2107 msgid " -T, --netsec set IP security request\n"
2108 msgstr " -T, --netsec ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
2111 msgid " -S, --smtphost set SMTP forwarding host\n"
2112 msgstr " -S, --smtphost ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2115 msgid " --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2116 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2119 msgid " -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2120 msgstr " -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2123 msgid " --smtpname set SMTP full name username@domain\n"
2124 msgstr " --smtpname ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2127 msgid " -Z, --antispam, set antispam response values\n"
2128 msgstr " -Z, --antispam, ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2131 msgid " -b, --batchlimit set batch limit for SMTP connections\n"
2132 msgstr " -b, --batchlimit ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2135 msgid " -B, --fetchlimit set fetch limit for server connections\n"
2137 " -B, --fetchlimit ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2141 msgid " --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2142 msgstr " --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2145 msgid " --fastuidl do a binary search for UIDLs\n"
2149 msgid " -e, --expunge set max deletions between expunges\n"
2150 msgstr " -e, --expunge ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2153 msgid " -m, --mda set MDA to use for forwarding\n"
2154 msgstr " -m, --mda ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2157 msgid " --bsmtp set output BSMTP file\n"
2158 msgstr " --bsmtp ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2161 msgid " --lmtp use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2162 msgstr " --lmtp ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2165 msgid " -r, --folder specify remote folder name\n"
2166 msgstr " -r, --folder êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2169 msgid " --showdots show progress dots even in logfiles\n"
2171 " --showdots åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2174 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2175 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2178 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2179 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2182 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2183 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2186 msgid "lock busy! Is another session active?\n"
2187 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá! Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2189 #: pop3.c:665 pop3.c:894
2191 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2195 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2197 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2200 msgid "protocol error\n"
2201 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2204 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2205 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2208 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2209 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2212 msgid "server option after user options"
2213 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2216 msgid "SDPS not enabled."
2217 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2220 msgid "invalid security request"
2221 msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
2224 msgid "network-security support disabled"
2225 msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
2229 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2232 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2237 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2240 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2244 msgid "SSL is not enabled"
2245 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2248 msgid "end of input"
2249 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2253 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2254 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2258 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2259 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2263 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2264 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2267 msgid "Unknown system error"
2268 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2272 msgid "%s (log message incomplete)"
2273 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2277 msgid "About to rewrite %s"
2278 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2282 msgid "Rewritten version is %s\n"
2283 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2290 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2291 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2294 msgid "Invalid userid or passphrase"
2295 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2299 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2302 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2303 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2307 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2308 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2312 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2313 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2317 msgid "Service timestamp %s\n"
2318 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2321 msgid "RPA token 2 length error\n"
2322 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2326 msgid "Realm list: %s\n"
2327 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2330 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2331 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2334 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2335 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2339 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2340 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2344 msgid "RPA status: %02X\n"
2345 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2348 msgid "RPA token 4 length error\n"
2349 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2353 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2354 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2357 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2358 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2362 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2363 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2367 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2368 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2371 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2372 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2375 msgid "Session key established:\n"
2376 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2379 msgid "RPA authorisation complete\n"
2380 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2383 msgid "Get response\n"
2384 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2388 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2389 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2392 msgid "Hdr not 60\n"
2393 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2396 msgid "Token length error\n"
2397 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2401 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2402 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2405 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2406 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2410 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2411 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2414 msgid "Inbound binary data:\n"
2415 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2418 msgid "Outbound data:\n"
2419 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2422 msgid "RPA String too long\n"
2423 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2430 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2431 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2434 msgid " prevent you logging in, but means you\n"
2435 msgstr " íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2438 msgid " cannot be sure you are talking to the\n"
2439 msgstr " äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2442 msgid " service that you think you are (replay\n"
2443 msgstr " õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2446 msgid " attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2447 msgstr " áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2450 msgid "User challenge:\n"
2451 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2454 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2455 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2458 msgid "MD5 result is: \n"
2459 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2463 msgid "forwarding to %s\n"
2464 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2467 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2468 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2472 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2473 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2477 msgid "Saved error is still %d\n"
2478 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2480 #: sink.c:526 sink.c:606
2482 msgid "%cMTP error: %s\n"
2483 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2486 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2487 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2491 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2492 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2496 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2497 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2500 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2501 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2505 msgid "can't even send to %s!\n"
2506 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2510 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2511 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2515 msgid "about to deliver with: %s\n"
2516 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2519 msgid "MDA open failed\n"
2520 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2524 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2525 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2529 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2530 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2534 msgid "MDA died of signal %d\n"
2535 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2539 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2540 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2544 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2545 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2548 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2549 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2552 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2553 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2556 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2557 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï EOM\n"
2561 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2562 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2568 "The Fetchmail Daemon"
2571 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò Fetchmail\n"
2574 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2575 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2577 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2578 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2579 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2581 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2582 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2583 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2587 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2588 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2591 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2592 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2595 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2596 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2598 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2599 msgid "smtp listener protocol error\n"
2600 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2602 #: socket.c:117 socket.c:143
2603 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2604 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2607 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2608 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2611 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2612 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2615 msgid "dup2 failed\n"
2616 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2620 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2621 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2625 msgid "execvp(%s) failed\n"
2626 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2630 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2631 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2635 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2636 msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
2640 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2641 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2644 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2646 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2649 msgid "Unknown Organization\n"
2650 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2654 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2655 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2658 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2660 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2663 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2664 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2668 msgid "Server CommonName: %s\n"
2669 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2672 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2673 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2677 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2678 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2681 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2683 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2686 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2687 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2690 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2691 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2694 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2695 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2698 msgid "Out of memory!\n"
2699 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2702 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2703 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2707 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2708 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2712 msgid "%s fingerprints match.\n"
2713 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2717 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2718 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2722 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2723 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2727 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2728 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2731 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2732 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2736 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2737 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2740 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2741 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2744 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2745 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2748 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2749 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2753 msgid "mapped %s to local %s\n"
2754 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2758 msgid "passed through %s matching %s\n"
2759 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
2764 "analyzing Received line:\n"
2766 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
2770 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2771 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2775 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2776 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2779 msgid "no Received address found\n"
2780 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
2784 msgid "found Received address `%s'\n"
2785 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
2788 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2789 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
2792 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2793 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
2798 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
2802 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2803 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
2806 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2807 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
2810 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2811 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
2814 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2815 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
2819 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2820 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
2823 msgid "message has embedded NULs"
2824 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
2827 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2828 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
2831 msgid "writing message text\n"
2832 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2836 msgid "Old UID list from %s:"
2837 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2839 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
2844 msgid "Scratch list of UIDs:"
2845 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
2847 #: uid.c:513 uid.c:565
2849 msgid "Merged UID list from %s:"
2850 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2854 msgid "New UID list from %s:"
2855 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
2858 msgid "swapping UID lists\n"
2859 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2862 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2863 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
2867 msgid "discarding new UID list\n"
2868 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2871 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2872 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
2876 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2877 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
2880 msgid "Writing fetchids file.\n"
2881 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
2885 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2890 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2895 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2899 msgid "malloc failed\n"
2900 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2903 msgid "realloc failed\n"
2904 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
2907 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
2919 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
2922 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
2925 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
2927 #~ msgid "discarded"
2928 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
2931 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
2933 #~ msgid "IP address.\n"
2934 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
2937 #~ msgstr "üíïìá.\n"
2939 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
2940 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
2942 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
2943 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
2946 #~ msgid "alloca failed\n"
2947 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
2950 #~ msgstr "ìçíýìáôá"