]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
Snapshot line numbers.
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2005-07-06 00:35+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:171
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:175
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:179
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:199 checkalias.c:224
31 #, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: cram.c:95
38 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
39 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
40
41 #: cram.c:103
42 #, c-format
43 msgid "decoded as %s\n"
44 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
45
46 #: driver.c:195
47 #, c-format
48 msgid "kerberos error %s\n"
49 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
50
51 #: driver.c:253 driver.c:258
52 #, c-format
53 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%*s'] \n"
54 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
55
56 #: driver.c:339
57 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
58 msgstr ""
59
60 #: driver.c:342
61 #, fuzzy, c-format
62 msgid "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
63 msgstr ""
64 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
65 "\n"
66 "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
67
68 #: driver.c:360
69 #, fuzzy, c-format
70 msgid "  %d msg %d octets long skipped by fetchmail."
71 msgstr "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
72
73 #: driver.c:500
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "skipping message %s@%s:%d"
76 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
77
78 #: driver.c:552
79 #, c-format
80 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
81 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
82
83 #: driver.c:568
84 msgid " (length -1)"
85 msgstr " (ìÞêïò -1)"
86
87 #: driver.c:571
88 msgid " (oversized)"
89 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
90
91 #: driver.c:586
92 #, c-format
93 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
94 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
95
96 #: driver.c:603
97 #, c-format
98 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
99 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
100
101 #: driver.c:608
102 #, fuzzy, c-format
103 msgid " (%d octets)"
104 msgstr " (%d %soctets)"
105
106 #: driver.c:609
107 #, fuzzy, c-format
108 msgid " (%d header octets)"
109 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
110
111 #: driver.c:681
112 #, c-format
113 msgid " (%d body octets) "
114 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
115
116 #: driver.c:739
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
120 msgstr ""
121 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
122 "áíáìåíüìåíï)\n"
123
124 #: driver.c:770
125 msgid " retained\n"
126 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
127
128 #: driver.c:779
129 msgid " flushed\n"
130 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
131
132 #: driver.c:796
133 msgid " not flushed\n"
134 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
135
136 #: driver.c:813
137 #, fuzzy, c-format
138 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
139 msgid_plural ""
140 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
141 msgstr[0] ""
142 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
143 msgstr[1] ""
144 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
145
146 #: driver.c:876
147 msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
148 msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
149
150 #: driver.c:883
151 #, c-format
152 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
153 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
154
155 #: driver.c:887
156 #, c-format
157 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
158 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
159
160 #: driver.c:891
161 #, c-format
162 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
163 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
164
165 #: driver.c:896
166 #, c-format
167 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
168 msgstr ""
169 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
170
171 #: driver.c:899
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
175
176 #: driver.c:911
177 #, fuzzy
178 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
179 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
180
181 #: driver.c:914
182 #, c-format
183 msgid ""
184 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
185 "s.\n"
186 msgstr ""
187 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
188 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
189
190 #: driver.c:918
191 msgid ""
192 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
193 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
194 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
195 "diagnose the problem.\n"
196 "\n"
197 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
198 msgstr ""
199 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
200 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
201 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
202 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
203 "\n"
204 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
205 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
206
207 #: driver.c:947
208 #, c-format
209 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
210 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
211
212 #: driver.c:978
213 #, c-format
214 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
215 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
216
217 #: driver.c:1000
218 msgid "Lead server has no name.\n"
219 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
220
221 #: driver.c:1024 driver.c:1050
222 #, fuzzy, c-format
223 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s)\n"
224 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
225
226 #: driver.c:1088
227 msgid "internal inconsistency\n"
228 msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
229
230 #: driver.c:1098
231 #, c-format
232 msgid "%s connection to %s failed"
233 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
234
235 #: driver.c:1104
236 msgid "host is unknown."
237 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
238
239 #: driver.c:1107
240 msgid "name is valid but has no IP address."
241 msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
242
243 #: driver.c:1110
244 msgid "unrecoverable name server error."
245 msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
246
247 #: driver.c:1112
248 msgid "temporary name server error."
249 msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
250
251 #: driver.c:1115
252 #, c-format
253 msgid "unknown DNS error %d."
254 msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
255
256 #: driver.c:1133
257 #, fuzzy
258 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
259 msgstr ""
260 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
261 "\n"
262 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
263
264 #: driver.c:1135
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
267 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
268
269 #: driver.c:1162 imap.c:367 pop3.c:420
270 msgid "SSL connection failed.\n"
271 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
272
273 #: driver.c:1215
274 #, c-format
275 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
276 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
277
278 #: driver.c:1219
279 #, c-format
280 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
281 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
282
283 #: driver.c:1224
284 #, c-format
285 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
286 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
287
288 #: driver.c:1227
289 msgid " (previously authorized)"
290 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
291
292 #: driver.c:1248
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
295 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
296
297 #: driver.c:1252
298 #, c-format
299 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
300 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
301
302 #: driver.c:1256
303 msgid ""
304 "The attempt to get authorization failed.\n"
305 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
306 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
307 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
308 "error message.\n"
309 "\n"
310 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
311 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
312 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
313 "\n"
314 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
315 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
316 "is restored."
317 msgstr ""
318 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
319 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
320 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
321 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
322 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
323 "\n"
324 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
325 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
326 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
327 "\n"
328 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
329 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
330 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
331
332 #: driver.c:1271
333 msgid ""
334 "The attempt to get authorization failed.\n"
335 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
336 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
337 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
338 "\n"
339 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
340 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
341 "is restored."
342 msgstr ""
343 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
344 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
345 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
346 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
347 "\n"
348 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
349 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
350 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
351
352 #: driver.c:1286
353 #, c-format
354 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
355 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
356
357 #: driver.c:1291
358 #, c-format
359 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
360 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
361
362 #: driver.c:1315
363 #, c-format
364 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
365 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
366
367 #: driver.c:1321
368 #, fuzzy, c-format
369 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
370 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
371
372 #: driver.c:1325
373 #, c-format
374 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
375 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
376
377 #: driver.c:1329
378 msgid "Service has been restored.\n"
379 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
380
381 #: driver.c:1360
382 #, c-format
383 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
384 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
385
386 #: driver.c:1362
387 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
388 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
389
390 #: driver.c:1374
391 #, c-format
392 msgid "%s at %s (folder %s)"
393 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
394
395 #: driver.c:1377 rcfile_y.y:401
396 #, c-format
397 msgid "%s at %s"
398 msgstr "%s óôï  %s"
399
400 #: driver.c:1382
401 #, c-format
402 msgid "Polling %s\n"
403 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
404
405 #: driver.c:1386
406 #, fuzzy, c-format
407 msgid "%d message (%d %s) for %s"
408 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
409 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
410 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
411
412 #: driver.c:1389
413 msgid "seen"
414 msgid_plural "seen"
415 msgstr[0] ""
416 msgstr[1] ""
417
418 #: driver.c:1392
419 #, fuzzy, c-format
420 msgid "%d message for %s"
421 msgid_plural "%d messages for %s"
422 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
423 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
424
425 #: driver.c:1399
426 #, c-format
427 msgid " (%d octets).\n"
428 msgstr " (%d octets).\n"
429
430 #: driver.c:1405
431 #, c-format
432 msgid "No mail for %s\n"
433 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
434
435 #: driver.c:1438
436 msgid "bogus message count!"
437 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
438
439 #: driver.c:1539
440 msgid "socket"
441 msgstr "socket"
442
443 #: driver.c:1542
444 msgid "missing or bad RFC822 header"
445 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
446
447 #: driver.c:1545
448 msgid "MDA"
449 msgstr "MDA"
450
451 #: driver.c:1548
452 msgid "client/server synchronization"
453 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
454
455 #: driver.c:1551
456 msgid "client/server protocol"
457 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
458
459 #: driver.c:1554
460 msgid "lock busy on server"
461 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
462
463 #: driver.c:1557
464 msgid "SMTP transaction"
465 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
466
467 #: driver.c:1560
468 msgid "DNS lookup"
469 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
470
471 #: driver.c:1563
472 msgid "undefined error\n"
473 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
474
475 #: driver.c:1574
476 #, c-format
477 msgid "%s error while delivering to SMTP host %s\n"
478 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
479
480 #: driver.c:1576
481 #, c-format
482 msgid "%s error while fetching from %s\n"
483 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
484
485 #: driver.c:1584
486 #, c-format
487 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
488 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
489
490 #: driver.c:1605
491 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
492 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
493
494 #: driver.c:1613
495 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
496 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
497
498 #: driver.c:1624
499 #, c-format
500 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
501 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
502
503 #: driver.c:1630
504 #, c-format
505 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
506 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
507
508 #: driver.c:1638
509 #, c-format
510 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
511 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
512
513 #: env.c:56
514 #, c-format
515 msgid ""
516 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
517 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
518 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
519 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
520 "%s: Abort.\n"
521 msgstr ""
522 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
523 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
524 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
525 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
526 "%s: Áêýñùóç.\n"
527
528 #: env.c:68
529 #, c-format
530 msgid ""
531 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
532 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
533 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
534 "headers.\n"
535 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
536 "%s: Abort.\n"
537 msgstr ""
538 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
539 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
540 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
541 "Return-Path:.\n"
542 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
543 "%s: Áêýñùóç.\n"
544
545 #: env.c:80
546 #, c-format
547 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
548 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
549
550 #: env.c:142
551 #, c-format
552 msgid "%s: can't determine your host!"
553 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
554
555 #: env.c:158
556 #, c-format
557 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
558 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
559
560 #: etrn.c:47 odmr.c:58
561 #, c-format
562 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
563 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
564
565 #: etrn.c:53
566 #, c-format
567 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
568 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
569
570 #: etrn.c:77
571 #, c-format
572 msgid "Queuing for %s started\n"
573 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
574
575 #: etrn.c:82
576 #, c-format
577 msgid "No messages waiting for %s\n"
578 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
579
580 #: etrn.c:88
581 #, c-format
582 msgid "Pending messages for %s started\n"
583 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
584
585 #: etrn.c:92
586 #, c-format
587 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
588 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
589
590 #: etrn.c:96
591 #, c-format
592 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
593 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
594
595 #: etrn.c:100
596 msgid "ETRN syntax error\n"
597 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
598
599 #: etrn.c:104
600 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
601 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
602
603 #: etrn.c:108
604 #, c-format
605 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
606 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
607
608 #: etrn.c:155
609 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
610 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:159
613 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
614 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
615
616 #: etrn.c:163
617 msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
618 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
619
620 #: etrn.c:167
621 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
622 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
623
624 #: fetchmail.c:167
625 msgid "fetchmail: invoked with"
626 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
627
628 #: fetchmail.c:191
629 msgid "could not get current working directory\n"
630 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
631
632 #: fetchmail.c:201
633 #, c-format
634 msgid "This is fetchmail release %s"
635 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
636
637 #: fetchmail.c:346
638 #, c-format
639 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
640 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
641
642 #: fetchmail.c:347
643 msgid " and "
644 msgstr " êáé "
645
646 #: fetchmail.c:352
647 #, c-format
648 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
649 msgstr ""
650 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
651
652 #: fetchmail.c:373
653 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
654 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
655
656 #: fetchmail.c:382 fetchmail.c:391
657 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
658 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
659
660 #: fetchmail.c:397
661 #, c-format
662 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %d; bailing out.\n"
663 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
664
665 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
666 msgid "background"
667 msgstr "õðüâáèñï"
668
669 #: fetchmail.c:398 fetchmail.c:404
670 msgid "foreground"
671 msgstr "ðñïóêÞíéï"
672
673 #: fetchmail.c:403
674 #, c-format
675 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %d killed.\n"
676 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
677
678 #: fetchmail.c:419
679 msgid ""
680 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
681 "running.\n"
682 msgstr ""
683 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
684 "ßäéï óýóôçìá.\n"
685
686 #: fetchmail.c:425
687 #, c-format
688 msgid ""
689 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %d.\n"
690 msgstr ""
691 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
692 "           fetchmail óôï %d.\n"
693
694 #: fetchmail.c:432
695 #, c-format
696 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %d.\n"
697 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
698
699 #: fetchmail.c:442
700 msgid ""
701 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
702 msgstr ""
703 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
704
705 #: fetchmail.c:448
706 #, c-format
707 msgid "fetchmail: background fetchmail at %d awakened.\n"
708 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
709
710 #: fetchmail.c:460
711 #, c-format
712 msgid "fetchmail: elder sibling at %d died mysteriously.\n"
713 msgstr ""
714 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
715
716 #: fetchmail.c:475
717 #, c-format
718 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
719 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
720
721 #: fetchmail.c:479
722 #, c-format
723 msgid "Enter password for %s@%s: "
724 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
725
726 #: fetchmail.c:510
727 #, c-format
728 msgid "starting fetchmail %s daemon \n"
729 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
730
731 #: fetchmail.c:525 fetchmail.c:527
732 #, c-format
733 msgid "could not open %s to append logs to \n"
734 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
735
736 #: fetchmail.c:565
737 #, c-format
738 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
739 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
740
741 #: fetchmail.c:570
742 #, c-format
743 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
744 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
745
746 #: fetchmail.c:575
747 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
748 msgstr ""
749 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
750 "áðïêáôáóôáèåß\n"
751
752 #: fetchmail.c:602
753 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
754 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
755
756 #: fetchmail.c:630
757 #, c-format
758 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
759 msgstr ""
760 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
761
762 #: fetchmail.c:642
763 #, c-format
764 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
765 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
766
767 #: fetchmail.c:680
768 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
769 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
770
771 #: fetchmail.c:682
772 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
773 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
774
775 #: fetchmail.c:684
776 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
777 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
778
779 #: fetchmail.c:686
780 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
781 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
782
783 #: fetchmail.c:688
784 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
785 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
786
787 #: fetchmail.c:690
788 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
789 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
790
791 #: fetchmail.c:692
792 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
793 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
794
795 #: fetchmail.c:694
796 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
797 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
798
799 #: fetchmail.c:696
800 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
801 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
802
803 #: fetchmail.c:698
804 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
805 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
806
807 #: fetchmail.c:700
808 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
809 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
810
811 #: fetchmail.c:702
812 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
813 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
814
815 #: fetchmail.c:704
816 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
817 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
818
819 #: fetchmail.c:706
820 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
821 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
822
823 #: fetchmail.c:708
824 #, c-format
825 msgid "Query status=%d\n"
826 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
827
828 #: fetchmail.c:754
829 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
830 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
831
832 #: fetchmail.c:761
833 #, c-format
834 msgid "sleeping at %s\n"
835 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
836
837 #: fetchmail.c:785
838 #, c-format
839 msgid "awakened by %s\n"
840 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
841
842 #: fetchmail.c:788
843 #, c-format
844 msgid "awakened by signal %d\n"
845 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
846
847 #: fetchmail.c:795
848 #, c-format
849 msgid "awakened at %s\n"
850 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
851
852 #: fetchmail.c:801
853 #, c-format
854 msgid "normal termination, status %d\n"
855 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
856
857 #: fetchmail.c:954
858 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
859 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
860
861 #: fetchmail.c:987
862 #, c-format
863 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
864 msgstr ""
865 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
866
867 #: fetchmail.c:1134
868 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
869 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
870
871 #: fetchmail.c:1165
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
875 msgstr ""
876 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
877
878 #: fetchmail.c:1176
879 #, c-format
880 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
881 msgstr ""
882
883 #: fetchmail.c:1177
884 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
885 msgstr ""
886
887 #: fetchmail.c:1193
888 #, c-format
889 msgid "%s configuration invalid, port number cannot be negative\n"
890 msgstr ""
891 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
892
893 #: fetchmail.c:1200
894 #, c-format
895 msgid "%s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
896 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
897
898 #: fetchmail.c:1216
899 #, c-format
900 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
901 msgstr ""
902 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
903
904 #: fetchmail.c:1231
905 msgid "Both fetchall and keep on in daemon mode is a mistake!\n"
906 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
907
908 #: fetchmail.c:1281
909 #, c-format
910 msgid "terminated with signal %d\n"
911 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
912
913 #: fetchmail.c:1366
914 #, c-format
915 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
916 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
917
918 #: fetchmail.c:1391
919 msgid "POP2 support is not configured.\n"
920 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
921
922 #: fetchmail.c:1403
923 msgid "POP3 support is not configured.\n"
924 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
925
926 #: fetchmail.c:1413
927 msgid "IMAP support is not configured.\n"
928 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
929
930 #: fetchmail.c:1419
931 msgid "ETRN support is not configured.\n"
932 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
933
934 #: fetchmail.c:1425
935 msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
936 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
937
938 #: fetchmail.c:1432
939 msgid "ODMR support is not configured.\n"
940 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
941
942 #: fetchmail.c:1438
943 msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
944 msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
945
946 #: fetchmail.c:1444
947 msgid "unsupported protocol selected.\n"
948 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
949
950 #: fetchmail.c:1454
951 #, c-format
952 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
953 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
954
955 #: fetchmail.c:1471
956 #, c-format
957 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
958 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
959
960 #: fetchmail.c:1473
961 #, c-format
962 msgid "Logfile is %s\n"
963 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
964
965 #: fetchmail.c:1475
966 #, c-format
967 msgid "Idfile is %s\n"
968 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
969
970 #: fetchmail.c:1478
971 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
972 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
973
974 #: fetchmail.c:1481
975 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
976 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
977
978 #: fetchmail.c:1483
979 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
980 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
981
982 #: fetchmail.c:1485
983 #, c-format
984 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
985 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
986
987 #: fetchmail.c:1489
988 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
989 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
990
991 #: fetchmail.c:1491
992 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
993 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
994
995 #: fetchmail.c:1498
996 #, c-format
997 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
998 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1502
1001 #, c-format
1002 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1003 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1004
1005 #: fetchmail.c:1505
1006 #, fuzzy, c-format
1007 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1008 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1009 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1010 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1011
1012 #: fetchmail.c:1509
1013 #, c-format
1014 msgid "  True name of server is %s.\n"
1015 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1016
1017 #: fetchmail.c:1512
1018 #, fuzzy
1019 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1020 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1021
1022 #: fetchmail.c:1513
1023 #, fuzzy
1024 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1025 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1026
1027 #: fetchmail.c:1517
1028 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1029 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1030
1031 #: fetchmail.c:1521
1032 #, c-format
1033 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1034 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1035
1036 #: fetchmail.c:1524
1037 #, c-format
1038 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1039 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1527
1042 #, c-format
1043 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1044 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1045
1046 #: fetchmail.c:1540
1047 #, c-format
1048 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1049 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1050
1051 #: fetchmail.c:1543
1052 #, c-format
1053 msgid "  Protocol is %s"
1054 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1055
1056 #: fetchmail.c:1546
1057 #, c-format
1058 msgid " (using service %s)"
1059 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1060
1061 #: fetchmail.c:1548
1062 #, c-format
1063 msgid " (using network security options %s)"
1064 msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
1065
1066 #: fetchmail.c:1551
1067 #, c-format
1068 msgid " (using port %d)"
1069 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
1070
1071 #: fetchmail.c:1554
1072 msgid " (using default port)"
1073 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1074
1075 #: fetchmail.c:1556
1076 msgid " (forcing UIDL use)"
1077 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1078
1079 #: fetchmail.c:1562
1080 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1081 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1082
1083 #: fetchmail.c:1565
1084 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1085 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1086
1087 #: fetchmail.c:1568
1088 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1089 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1090
1091 #: fetchmail.c:1571
1092 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1093 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1574
1096 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1097 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1098
1099 #: fetchmail.c:1577
1100 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1101 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1102
1103 #: fetchmail.c:1580
1104 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1105 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1106
1107 #: fetchmail.c:1583
1108 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1109 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1110
1111 #: fetchmail.c:1586
1112 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1113 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1114
1115 #: fetchmail.c:1590
1116 #, c-format
1117 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1118 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1119
1120 #: fetchmail.c:1593
1121 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1122 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1123
1124 #: fetchmail.c:1595
1125 #, c-format
1126 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1127 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1128
1129 #: fetchmail.c:1597
1130 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1131 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1132
1133 #: fetchmail.c:1599
1134 #, c-format
1135 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1136 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1137
1138 #: fetchmail.c:1602
1139 #, c-format
1140 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1141 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1142
1143 #: fetchmail.c:1605
1144 #, c-format
1145 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1146 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1147
1148 #: fetchmail.c:1607
1149 msgid " (default).\n"
1150 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1151
1152 #: fetchmail.c:1614
1153 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1154 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1155
1156 #: fetchmail.c:1619
1157 msgid "  Selected mailboxes are:"
1158 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1159
1160 #: fetchmail.c:1625
1161 #, fuzzy
1162 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1163 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1164
1165 #: fetchmail.c:1626
1166 #, fuzzy
1167 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1168 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1169
1170 #: fetchmail.c:1628
1171 #, fuzzy
1172 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1173 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1174
1175 #: fetchmail.c:1629
1176 #, fuzzy
1177 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1178 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1179
1180 #: fetchmail.c:1631
1181 #, fuzzy
1182 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1183 msgstr ""
1184 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1185
1186 #: fetchmail.c:1632
1187 #, fuzzy
1188 msgid ""
1189 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1190 msgstr ""
1191 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1192
1193 #: fetchmail.c:1634
1194 #, fuzzy
1195 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1196 msgstr ""
1197 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1635
1200 #, fuzzy
1201 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1202 msgstr ""
1203 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1204
1205 #: fetchmail.c:1637
1206 #, fuzzy
1207 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1208 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1209
1210 #: fetchmail.c:1638
1211 #, fuzzy
1212 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1213 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1640
1216 #, fuzzy
1217 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1218 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1641
1221 #, fuzzy
1222 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1223 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1224
1225 #: fetchmail.c:1643
1226 #, fuzzy
1227 msgid ""
1228 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1229 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1230
1231 #: fetchmail.c:1644
1232 #, fuzzy
1233 msgid ""
1234 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1235 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1236
1237 #: fetchmail.c:1646
1238 #, fuzzy
1239 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1240 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1241
1242 #: fetchmail.c:1647
1243 #, fuzzy
1244 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1245 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1246
1247 #: fetchmail.c:1649
1248 #, fuzzy
1249 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1250 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1251
1252 #: fetchmail.c:1650
1253 #, fuzzy
1254 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1255 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1256
1257 #: fetchmail.c:1652
1258 #, fuzzy
1259 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1260 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1261
1262 #: fetchmail.c:1653
1263 #, fuzzy
1264 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1265 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1266
1267 #: fetchmail.c:1655
1268 #, fuzzy
1269 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1270 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1271
1272 #: fetchmail.c:1656
1273 #, fuzzy
1274 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1275 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1276
1277 #: fetchmail.c:1659
1278 #, c-format
1279 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1280 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1281
1282 #: fetchmail.c:1662
1283 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1284 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1285
1286 #: fetchmail.c:1664
1287 #, c-format
1288 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1289 msgstr ""
1290 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1291 "d).\n"
1292
1293 #: fetchmail.c:1667
1294 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1295 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1296
1297 #: fetchmail.c:1670
1298 #, c-format
1299 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1300 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1301
1302 #: fetchmail.c:1673
1303 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1304 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1305
1306 #: fetchmail.c:1675
1307 #, fuzzy, c-format
1308 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1309 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1310
1311 #: fetchmail.c:1678
1312 #, fuzzy
1313 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1314 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1315
1316 #: fetchmail.c:1682
1317 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: fetchmail.c:1684
1321 #, c-format
1322 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: fetchmail.c:1687
1326 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: fetchmail.c:1689
1330 #, c-format
1331 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1332 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1333
1334 #: fetchmail.c:1691
1335 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1336 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1337
1338 #: fetchmail.c:1695
1339 #, c-format
1340 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1341 msgstr ""
1342 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1343
1344 #: fetchmail.c:1697
1345 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1346 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1347
1348 #: fetchmail.c:1704
1349 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1350 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1351
1352 #: fetchmail.c:1709 fetchmail.c:1729
1353 msgid " (default)"
1354 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1355
1356 #: fetchmail.c:1714
1357 #, c-format
1358 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1359 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1360
1361 #: fetchmail.c:1716
1362 #, c-format
1363 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1364 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1365
1366 #: fetchmail.c:1723
1367 #, c-format
1368 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1369 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1370
1371 #: fetchmail.c:1734
1372 #, c-format
1373 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1374 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1375
1376 #: fetchmail.c:1737
1377 #, c-format
1378 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1379 msgstr ""
1380 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1381 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1746
1384 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1385 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1386
1387 #: fetchmail.c:1752
1388 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1389 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1390
1391 #: fetchmail.c:1755
1392 #, c-format
1393 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1394 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1395
1396 #: fetchmail.c:1758
1397 msgid "  No pre-connection command.\n"
1398 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1399
1400 #: fetchmail.c:1760
1401 #, c-format
1402 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1403 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1404
1405 #: fetchmail.c:1763
1406 msgid "  No post-connection command.\n"
1407 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1408
1409 #: fetchmail.c:1766
1410 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1411 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1412
1413 #: fetchmail.c:1776
1414 msgid "  Multi-drop mode: "
1415 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1416
1417 #: fetchmail.c:1778
1418 msgid "  Single-drop mode: "
1419 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1420
1421 #: fetchmail.c:1780
1422 #, fuzzy, c-format
1423 msgid "%d local name recognized.\n"
1424 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1425 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1426 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:1795
1429 #, fuzzy
1430 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1431 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1432
1433 #: fetchmail.c:1796
1434 #, fuzzy
1435 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1436 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1437
1438 #: fetchmail.c:1800
1439 #, fuzzy
1440 msgid ""
1441 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1442 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1443
1444 #: fetchmail.c:1802
1445 #, fuzzy
1446 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1447 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1448
1449 #: fetchmail.c:1805
1450 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1451 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1452
1453 #: fetchmail.c:1808
1454 #, c-format
1455 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1456 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1457
1458 #: fetchmail.c:1809
1459 msgid "Received"
1460 msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
1461
1462 #: fetchmail.c:1811
1463 #, c-format
1464 msgid "  Number of envelope header to be parsed: %d\n"
1465 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1466
1467 #: fetchmail.c:1814
1468 #, c-format
1469 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1470 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1471
1472 #: fetchmail.c:1817
1473 msgid "  No prefix stripping\n"
1474 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1475
1476 #: fetchmail.c:1824
1477 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1478 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1479
1480 #: fetchmail.c:1833
1481 msgid "  Local domains:"
1482 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1483
1484 #: fetchmail.c:1843
1485 #, c-format
1486 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1487 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1488
1489 #: fetchmail.c:1845
1490 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1491 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1492
1493 #: fetchmail.c:1847
1494 #, c-format
1495 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1496 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1497
1498 #: fetchmail.c:1849
1499 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1500 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:1853
1503 #, c-format
1504 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1505 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1506
1507 #: fetchmail.c:1855
1508 msgid "  No plugin command specified.\n"
1509 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1510
1511 #: fetchmail.c:1857
1512 #, c-format
1513 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1514 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1515
1516 #: fetchmail.c:1859
1517 msgid "  No plugout command specified.\n"
1518 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1519
1520 #: fetchmail.c:1864
1521 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1522 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1523
1524 #: fetchmail.c:1873
1525 #, c-format
1526 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1527 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1528
1529 #: fetchmail.c:1881
1530 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1531 msgstr ""
1532 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1533
1534 #: fetchmail.c:1883
1535 msgid ""
1536 "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1537 ".\n"
1538 msgstr ""
1539 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1540 "Received.\n"
1541
1542 #: fetchmail.c:1886
1543 #, c-format
1544 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1545 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1546
1547 #: fetchmail.h:614 fetchmail.h:620
1548 msgid "alloca failed"
1549 msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
1550
1551 #: getpass.c:72
1552 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1553 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1554
1555 #: getpass.c:193
1556 msgid ""
1557 "\n"
1558 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1559 msgstr ""
1560 "\n"
1561 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1562
1563 #: gssapi.c:66
1564 #, c-format
1565 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1566 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1567
1568 #: gssapi.c:72
1569 #, c-format
1570 msgid "Using service name [%s]\n"
1571 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1572
1573 #: gssapi.c:88
1574 msgid "Sending credentials\n"
1575 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1576
1577 #: gssapi.c:106
1578 msgid "Error exchanging credentials\n"
1579 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1580
1581 #: gssapi.c:148
1582 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1583 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1584
1585 #: gssapi.c:153
1586 msgid "Credential exchange complete\n"
1587 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1588
1589 #: gssapi.c:157
1590 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1591 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1592
1593 #: gssapi.c:166
1594 #, c-format
1595 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1596 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1597
1598 #: gssapi.c:170
1599 #, c-format
1600 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1601 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1602
1603 #: gssapi.c:183
1604 msgid "Error creating security level request\n"
1605 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1606
1607 #: gssapi.c:194
1608 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1609 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1610
1611 #: gssapi.c:197
1612 msgid "Error releasing credentials\n"
1613 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1614
1615 #: idle.c:61
1616 #, c-format
1617 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1618 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1619
1620 #: imap.c:281
1621 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1622 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1623
1624 #: imap.c:287
1625 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1626 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1627
1628 #: imap.c:294
1629 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1630 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1631
1632 #: imap.c:309
1633 msgid "will idle after poll\n"
1634 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1635
1636 #: imap.c:462
1637 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1638 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1639
1640 #: imap.c:484
1641 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1642 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1643
1644 #: imap.c:493
1645 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1646 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1647
1648 #: imap.c:644 imap.c:710
1649 msgid "expunge failed\n"
1650 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1651
1652 #: imap.c:662 imap.c:695
1653 msgid "re-poll failed\n"
1654 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1655
1656 #: imap.c:670
1657 #, fuzzy, c-format
1658 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1659 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1660 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1661 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1662
1663 #: imap.c:682
1664 msgid "mailbox selection failed\n"
1665 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1666
1667 #: imap.c:686
1668 #, fuzzy, c-format
1669 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1670 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1671 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1672 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1673
1674 #: imap.c:714
1675 #, fuzzy, c-format
1676 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1677 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1678 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1679 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1680
1681 #: imap.c:739
1682 msgid "search for unseen messages failed\n"
1683 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1684
1685 #: imap.c:769 pop3.c:674 pop3.c:686 pop3.c:903 pop3.c:910
1686 #, c-format
1687 msgid "%u is unseen\n"
1688 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1689
1690 #: imap.c:781 pop3.c:695
1691 #, c-format
1692 msgid "%u is first unseen\n"
1693 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1694
1695 #: interface.c:256
1696 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1697 msgstr ""
1698 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1699 "åßíáé SGID kmem."
1700
1701 #: interface.c:396
1702 #, c-format
1703 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1704 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1705
1706 #: interface.c:418
1707 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1708 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1709
1710 #: interface.c:424
1711 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1712 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1713
1714 #: interface.c:430
1715 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1716 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1717
1718 #: interface.c:448
1719 #, c-format
1720 msgid "Routing message version %d not understood."
1721 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1722
1723 #: interface.c:480
1724 #, c-format
1725 msgid "No interface found with name %s"
1726 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1727
1728 #: interface.c:538
1729 #, c-format
1730 msgid "No IP address found for %s"
1731 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1732
1733 #: interface.c:590
1734 msgid "missing IP interface address\n"
1735 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1736
1737 #: interface.c:606
1738 msgid "invalid IP interface address\n"
1739 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1740
1741 #: interface.c:612
1742 msgid "invalid IP interface mask\n"
1743 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1744
1745 #: interface.c:651
1746 #, c-format
1747 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1748 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1749
1750 #: interface.c:666
1751 #, c-format
1752 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1753 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1754
1755 #: interface.c:685
1756 #, c-format
1757 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1758 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1759
1760 #: interface.c:697
1761 #, c-format
1762 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1763 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1764
1765 #: interface.c:723
1766 #, c-format
1767 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1768 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1769
1770 #: interface.c:730
1771 #, c-format
1772 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1773 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1774
1775 #: kerberos.c:74
1776 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1777 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1778
1779 #: kerberos.c:139
1780 #, c-format
1781 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1782 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1783
1784 #: kerberos.c:147
1785 #, c-format
1786 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1787 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1788
1789 #: kerberos.c:213
1790 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1791 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1792
1793 #: kerberos.c:220
1794 msgid "challenge mismatch\n"
1795 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1796
1797 #: lock.c:83
1798 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
1799 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
1800
1801 #: lock.c:124
1802 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
1803 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
1804
1805 #: netrc.c:218
1806 #, c-format
1807 msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
1808 msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
1809
1810 #: netrc.c:222
1811 #, c-format
1812 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
1813 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
1814
1815 #: netrc.c:261
1816 #, c-format
1817 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
1818 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
1819
1820 #: odmr.c:64
1821 #, c-format
1822 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
1823 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
1824
1825 #: odmr.c:102
1826 msgid "Turnaround now...\n"
1827 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
1828
1829 #: odmr.c:107
1830 msgid "ATRN request refused.\n"
1831 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
1832
1833 #: odmr.c:111
1834 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
1835 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
1836
1837 #: odmr.c:116
1838 msgid "You have no mail.\n"
1839 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
1840
1841 #: odmr.c:120
1842 msgid "Command not implemented\n"
1843 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
1844
1845 #: odmr.c:124
1846 msgid "Authentication required.\n"
1847 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
1848
1849 #: odmr.c:128
1850 #, c-format
1851 msgid "Unknown ODMR error %d\n"
1852 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
1853
1854 #: odmr.c:243
1855 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
1856 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1857
1858 #: odmr.c:247
1859 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
1860 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1861
1862 #: odmr.c:251
1863 msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
1864 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1865
1866 #: odmr.c:255
1867 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
1868 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
1869
1870 #: opie.c:36
1871 msgid "server recv fatal\n"
1872 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
1873
1874 #: opie.c:50
1875 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
1876 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
1877
1878 #: opie.c:58 pop3.c:505
1879 msgid "Secret pass phrase: "
1880 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
1881
1882 #: options.c:201 options.c:245
1883 #, c-format
1884 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
1885 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
1886
1887 #: options.c:210
1888 #, c-format
1889 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
1890 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
1891
1892 #: options.c:211
1893 msgid "smaller"
1894 msgstr "ìéêñüôåñï"
1895
1896 #: options.c:211
1897 msgid "larger"
1898 msgstr "ìåãáëýôåñï"
1899
1900 #: options.c:383
1901 #, c-format
1902 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
1903 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
1904
1905 #: options.c:429
1906 #, c-format
1907 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
1908 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
1909
1910 #: options.c:567
1911 msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
1912 msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
1913
1914 #: options.c:660
1915 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
1916 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
1917
1918 #: options.c:661
1919 msgid "  Options are as follows:\n"
1920 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
1921
1922 #: options.c:662
1923 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
1924 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
1925
1926 #: options.c:663
1927 msgid "  -V, --version     display version info\n"
1928 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
1929
1930 #: options.c:665
1931 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
1932 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
1933
1934 #: options.c:666
1935 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
1936 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
1937
1938 #: options.c:667
1939 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
1940 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
1941
1942 #: options.c:668
1943 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
1944 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
1945
1946 #: options.c:669
1947 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
1948 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
1949
1950 #: options.c:670
1951 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
1952 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
1953
1954 #: options.c:671
1955 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
1956 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
1957
1958 #: options.c:672
1959 msgid ""
1960 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
1961 "daemon\n"
1962 msgstr ""
1963 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
1964 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
1965
1966 #: options.c:673
1967 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
1968 msgstr ""
1969 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
1970 "óõóôÞìáôïò\n"
1971
1972 #: options.c:674
1973 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
1974 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
1975
1976 #: options.c:675
1977 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
1978 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
1979
1980 #: options.c:676
1981 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
1982 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
1983
1984 #: options.c:677
1985 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
1986 msgstr ""
1987 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
1988 "postmaster.\n"
1989
1990 #: options.c:679
1991 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
1992 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
1993
1994 #: options.c:680
1995 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
1996 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
1997
1998 #: options.c:683
1999 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2000 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2001
2002 #: options.c:684
2003 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2004 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2005
2006 #: options.c:685
2007 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2008 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2009
2010 #: options.c:686
2011 #, fuzzy
2012 msgid "      --sslcertpath path to ssl certificates\n"
2013 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2014
2015 #: options.c:687
2016 msgid ""
2017 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2018 "cert.\n"
2019 msgstr ""
2020
2021 #: options.c:688
2022 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2023 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2024
2025 #: options.c:690
2026 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2027 msgstr ""
2028 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2029
2030 #: options.c:691
2031 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2032 msgstr ""
2033 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2034
2035 #: options.c:693
2036 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2037 msgstr ""
2038 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2039
2040 #: options.c:694
2041 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2042 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2043
2044 #: options.c:695
2045 msgid "  -P, --port        TCP/IP service port to connect to\n"
2046 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2047
2048 #: options.c:696
2049 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2050 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2051
2052 #: options.c:697
2053 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2054 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2055
2056 #: options.c:698
2057 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2058 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2059
2060 #: options.c:699
2061 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2062 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2063
2064 #: options.c:700
2065 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2066 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2067
2068 #: options.c:701
2069 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2070 msgstr ""
2071 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2072
2073 #: options.c:703
2074 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2075 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2076
2077 #: options.c:704
2078 msgid "  -a, --all         retrieve old and new messages\n"
2079 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2080
2081 #: options.c:705
2082 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2083 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2084
2085 #: options.c:706
2086 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2087 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2088
2089 #: options.c:707
2090 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2091 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2092
2093 #: options.c:708
2094 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2095 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2096
2097 #: options.c:709
2098 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2099 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2100
2101 #: options.c:710
2102 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2103 msgstr ""
2104 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2105
2106 #: options.c:713
2107 msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
2108 msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
2109
2110 #: options.c:715
2111 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2112 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2113
2114 #: options.c:716
2115 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2116 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2117
2118 #: options.c:717
2119 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2120 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2121
2122 #: options.c:718
2123 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2124 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2125
2126 #: options.c:719
2127 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2128 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2129
2130 #: options.c:720
2131 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2132 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2133
2134 #: options.c:721
2135 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2136 msgstr ""
2137 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2138
2139 #: options.c:722
2140 #, fuzzy
2141 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2142 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2143
2144 #: options.c:723
2145 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: options.c:724
2149 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2150 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2151
2152 #: options.c:725
2153 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2154 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2155
2156 #: options.c:726
2157 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2158 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2159
2160 #: options.c:727
2161 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2162 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2163
2164 #: options.c:728
2165 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2166 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2167
2168 #: options.c:729
2169 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2170 msgstr ""
2171 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2172
2173 #: pop3.c:543
2174 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2175 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2176
2177 #: pop3.c:552
2178 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2179 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2180
2181 #: pop3.c:574
2182 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2183 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2184
2185 #: pop3.c:582
2186 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2187 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2188
2189 #: pop3.c:665 pop3.c:894
2190 #, c-format
2191 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2192 msgstr ""
2193
2194 #: pop3.c:767
2195 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2196 msgstr ""
2197 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2198
2199 #: pop3.c:853
2200 msgid "protocol error\n"
2201 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2202
2203 #: pop3.c:868
2204 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2205 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2206
2207 #: pop3.c:1225
2208 msgid "Option --remote is not supported with POP3\n"
2209 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2210
2211 #: rcfile_y.y:127
2212 msgid "server option after user options"
2213 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2214
2215 #: rcfile_y.y:174
2216 msgid "SDPS not enabled."
2217 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2218
2219 #: rcfile_y.y:222
2220 msgid "invalid security request"
2221 msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
2222
2223 #: rcfile_y.y:228
2224 msgid "network-security support disabled"
2225 msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
2226
2227 #: rcfile_y.y:235
2228 msgid ""
2229 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2230 "FreeBSD\n"
2231 msgstr ""
2232 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2233 "ôï FreeBSD\n"
2234
2235 #: rcfile_y.y:242
2236 msgid ""
2237 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2238 "FreeBSD\n"
2239 msgstr ""
2240 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2241 "ôï FreeBSD\n"
2242
2243 #: rcfile_y.y:354
2244 msgid "SSL is not enabled"
2245 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2246
2247 #: rcfile_y.y:402
2248 msgid "end of input"
2249 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2250
2251 #: rcfile_y.y:439
2252 #, c-format
2253 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2254 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2255
2256 #: rcfile_y.y:449
2257 #, c-format
2258 msgid "File %s must have no more than -rwx--x--- (0710) permissions.\n"
2259 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2260
2261 #: rcfile_y.y:461
2262 #, c-format
2263 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2264 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2265
2266 #: report.c:77
2267 msgid "Unknown system error"
2268 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2269
2270 #: report.c:104
2271 #, c-format
2272 msgid "%s (log message incomplete)"
2273 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2274
2275 #: rfc822.c:76
2276 #, c-format
2277 msgid "About to rewrite %s"
2278 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2279
2280 #: rfc822.c:212
2281 #, c-format
2282 msgid "Rewritten version is %s\n"
2283 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2284
2285 #: rpa.c:117
2286 msgid "Success"
2287 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2288
2289 #: rpa.c:118
2290 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2291 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2292
2293 #: rpa.c:119
2294 msgid "Invalid userid or passphrase"
2295 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2296
2297 #: rpa.c:120
2298 msgid "Deity error"
2299 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2300
2301 #: rpa.c:173
2302 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2303 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2304
2305 #: rpa.c:184
2306 #, c-format
2307 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2308 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2309
2310 #: rpa.c:190
2311 #, c-format
2312 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2313 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2314
2315 #: rpa.c:199
2316 #, c-format
2317 msgid "Service timestamp %s\n"
2318 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2319
2320 #: rpa.c:204
2321 msgid "RPA token 2 length error\n"
2322 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2323
2324 #: rpa.c:208
2325 #, c-format
2326 msgid "Realm list: %s\n"
2327 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2328
2329 #: rpa.c:212
2330 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2331 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2332
2333 #: rpa.c:249
2334 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2335 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2336
2337 #: rpa.c:260
2338 #, c-format
2339 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2340 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2341
2342 #: rpa.c:274
2343 #, c-format
2344 msgid "RPA status: %02X\n"
2345 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2346
2347 #: rpa.c:280
2348 msgid "RPA token 4 length error\n"
2349 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2350
2351 #: rpa.c:287
2352 #, c-format
2353 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2354 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2355
2356 #: rpa.c:289
2357 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2358 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2359
2360 #: rpa.c:297
2361 #, c-format
2362 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2363 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2364
2365 #: rpa.c:302
2366 #, c-format
2367 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2368 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2369
2370 #: rpa.c:308
2371 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2372 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2373
2374 #: rpa.c:313
2375 msgid "Session key established:\n"
2376 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2377
2378 #: rpa.c:344
2379 msgid "RPA authorisation complete\n"
2380 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2381
2382 #: rpa.c:373
2383 msgid "Get response\n"
2384 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2385
2386 #: rpa.c:403
2387 #, c-format
2388 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2389 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2390
2391 #: rpa.c:466
2392 msgid "Hdr not 60\n"
2393 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2394
2395 #: rpa.c:487
2396 msgid "Token length error\n"
2397 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2398
2399 #: rpa.c:492
2400 #, c-format
2401 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2402 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2403
2404 #: rpa.c:498
2405 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2406 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2407
2408 #: rpa.c:535
2409 #, c-format
2410 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2411 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2412
2413 #: rpa.c:550
2414 msgid "Inbound binary data:\n"
2415 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2416
2417 #: rpa.c:588
2418 msgid "Outbound data:\n"
2419 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2420
2421 #: rpa.c:651
2422 msgid "RPA String too long\n"
2423 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2424
2425 #: rpa.c:656
2426 msgid "Unicode:\n"
2427 msgstr "Unicode:\n"
2428
2429 #: rpa.c:715
2430 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2431 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2432
2433 #: rpa.c:716
2434 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2435 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2436
2437 #: rpa.c:717
2438 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2439 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2440
2441 #: rpa.c:718
2442 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2443 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2444
2445 #: rpa.c:719
2446 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2447 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2448
2449 #: rpa.c:730
2450 msgid "User challenge:\n"
2451 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2452
2453 #: rpa.c:883
2454 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2455 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2456
2457 #: rpa.c:896
2458 msgid "MD5 result is: \n"
2459 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2460
2461 #: sink.c:247
2462 #, c-format
2463 msgid "forwarding to %s\n"
2464 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2465
2466 #: sink.c:332
2467 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2468 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2469
2470 #: sink.c:335
2471 #, c-format
2472 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2473 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2474
2475 #: sink.c:467
2476 #, c-format
2477 msgid "Saved error is still %d\n"
2478 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2479
2480 #: sink.c:526 sink.c:606
2481 #, c-format
2482 msgid "%cMTP error: %s\n"
2483 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2484
2485 #: sink.c:761
2486 msgid "BSMTP file open or preamble write failed\n"
2487 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2488
2489 #: sink.c:970
2490 #, c-format
2491 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2492 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2493
2494 #: sink.c:977
2495 #, c-format
2496 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2497 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2498
2499 #: sink.c:1015
2500 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2501 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2502
2503 #: sink.c:1027
2504 #, c-format
2505 msgid "can't even send to %s!\n"
2506 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2507
2508 #: sink.c:1033
2509 #, c-format
2510 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2511 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2512
2513 #: sink.c:1186
2514 #, c-format
2515 msgid "about to deliver with: %s\n"
2516 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2517
2518 #: sink.c:1210
2519 msgid "MDA open failed\n"
2520 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2521
2522 #: sink.c:1247
2523 #, c-format
2524 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2525 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2526
2527 #: sink.c:1271
2528 #, c-format
2529 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2530 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2531
2532 #: sink.c:1327
2533 #, c-format
2534 msgid "MDA died of signal %d\n"
2535 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2536
2537 #: sink.c:1330
2538 #, c-format
2539 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2540 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2541
2542 #: sink.c:1333
2543 #, c-format
2544 msgid "Strange: MDA pclose returned %d, cannot handle at %s:%d\n"
2545 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2546
2547 #: sink.c:1354
2548 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed\n"
2549 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2550
2551 #: sink.c:1375
2552 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2553 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2554
2555 #: sink.c:1405
2556 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2557 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2558
2559 #: sink.c:1408
2560 #, c-format
2561 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2562 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2563
2564 #: sink.c:1559
2565 #, fuzzy
2566 msgid ""
2567 "-- \n"
2568 "The Fetchmail Daemon"
2569 msgstr ""
2570 "--\n"
2571 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2572
2573 #: smtp.c:87
2574 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2575 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2576
2577 #: smtp.c:94 smtp.c:145
2578 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2579 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2580
2581 #: smtp.c:102 smtp.c:152 smtp.c:162 smtp.c:168
2582 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2583 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2584
2585 #: smtp.c:106
2586 #, c-format
2587 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2588 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2589
2590 #: smtp.c:123
2591 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2592 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2593
2594 #: smtp.c:138
2595 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2596 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2597
2598 #: smtp.c:339 smtp.c:362
2599 msgid "smtp listener protocol error\n"
2600 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2601
2602 #: socket.c:117 socket.c:143
2603 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2604 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2605
2606 #: socket.c:175
2607 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2608 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2609
2610 #: socket.c:181
2611 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2612 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2613
2614 #: socket.c:188
2615 msgid "dup2 failed\n"
2616 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2617
2618 #: socket.c:194
2619 #, c-format
2620 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2621 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2622
2623 #: socket.c:197
2624 #, c-format
2625 msgid "execvp(%s) failed\n"
2626 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2627
2628 #: socket.c:288
2629 #, c-format
2630 msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2631 msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
2632
2633 #: socket.c:430
2634 #, c-format
2635 msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
2636 msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
2637
2638 #: socket.c:787
2639 #, c-format
2640 msgid "Issuer Organization: %s\n"
2641 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
2642
2643 #: socket.c:789
2644 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
2645 msgstr ""
2646 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2647
2648 #: socket.c:791
2649 msgid "Unknown Organization\n"
2650 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
2651
2652 #: socket.c:793
2653 #, c-format
2654 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
2655 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
2656
2657 #: socket.c:795
2658 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
2659 msgstr ""
2660 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
2661
2662 #: socket.c:797
2663 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
2664 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
2665
2666 #: socket.c:801
2667 #, c-format
2668 msgid "Server CommonName: %s\n"
2669 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
2670
2671 #: socket.c:805
2672 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
2673 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
2674
2675 #: socket.c:821
2676 #, c-format
2677 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
2678 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
2679
2680 #: socket.c:827
2681 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
2682 msgstr ""
2683 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
2684
2685 #: socket.c:832
2686 msgid "Unknown Server CommonName\n"
2687 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
2688
2689 #: socket.c:834
2690 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
2691 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
2692
2693 #: socket.c:844
2694 msgid "EVP_md5() failed!\n"
2695 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
2696
2697 #: socket.c:848
2698 msgid "Out of memory!\n"
2699 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
2700
2701 #: socket.c:856
2702 msgid "Digest text buffer too small!\n"
2703 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
2704
2705 #: socket.c:862
2706 #, c-format
2707 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
2708 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
2709
2710 #: socket.c:866
2711 #, c-format
2712 msgid "%s fingerprints match.\n"
2713 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
2714
2715 #: socket.c:869
2716 #, c-format
2717 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
2718 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
2719
2720 #: socket.c:878
2721 #, fuzzy, c-format
2722 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
2723 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
2724
2725 #: socket.c:884
2726 #, c-format
2727 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
2728 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
2729
2730 #: socket.c:936
2731 msgid "File descriptor out of range for SSL"
2732 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
2733
2734 #: socket.c:953
2735 #, c-format
2736 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
2737 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
2738
2739 #: socket.c:1014
2740 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
2741 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
2742
2743 #: socket.c:1086
2744 msgid "Cygwin socket read retry\n"
2745 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
2746
2747 #: socket.c:1089
2748 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
2749 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
2750
2751 #: transact.c:66
2752 #, c-format
2753 msgid "mapped %s to local %s\n"
2754 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
2755
2756 #: transact.c:130
2757 #, c-format
2758 msgid "passed through %s matching %s\n"
2759 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
2760
2761 #: transact.c:199
2762 #, c-format
2763 msgid ""
2764 "analyzing Received line:\n"
2765 "%s"
2766 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
2767
2768 #: transact.c:238
2769 #, c-format
2770 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
2771 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2772
2773 #: transact.c:244
2774 #, c-format
2775 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
2776 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
2777
2778 #: transact.c:318
2779 msgid "no Received address found\n"
2780 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
2781
2782 #: transact.c:327
2783 #, c-format
2784 msgid "found Received address `%s'\n"
2785 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
2786
2787 #: transact.c:528
2788 msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
2789 msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
2790
2791 #: transact.c:549
2792 msgid "incorrect header line found while scanning headers\n"
2793 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
2794
2795 #: transact.c:551
2796 #, fuzzy, c-format
2797 msgid "line: %s"
2798 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
2799
2800 #: transact.c:1069
2801 #, c-format
2802 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
2803 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
2804
2805 #: transact.c:1084
2806 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
2807 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
2808
2809 #: transact.c:1192
2810 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
2811 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
2812
2813 #: transact.c:1213
2814 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
2815 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
2816
2817 #: transact.c:1220
2818 #, c-format
2819 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
2820 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
2821
2822 #: transact.c:1229
2823 msgid "message has embedded NULs"
2824 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
2825
2826 #: transact.c:1237
2827 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
2828 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
2829
2830 #: transact.c:1362
2831 msgid "writing message text\n"
2832 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2833
2834 #: uid.c:248
2835 #, c-format
2836 msgid "Old UID list from %s:"
2837 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2838
2839 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:519 uid.c:569
2840 msgid " <empty>"
2841 msgstr " <Üäåéï>"
2842
2843 #: uid.c:260
2844 msgid "Scratch list of UIDs:"
2845 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
2846
2847 #: uid.c:513 uid.c:565
2848 #, fuzzy, c-format
2849 msgid "Merged UID list from %s:"
2850 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
2851
2852 #: uid.c:515
2853 #, c-format
2854 msgid "New UID list from %s:"
2855 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
2856
2857 #: uid.c:544
2858 msgid "swapping UID lists\n"
2859 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2860
2861 #: uid.c:552
2862 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
2863 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
2864
2865 #: uid.c:577
2866 #, fuzzy
2867 msgid "discarding new UID list\n"
2868 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
2869
2870 #: uid.c:612
2871 msgid "Deleting fetchids file.\n"
2872 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
2873
2874 #: uid.c:614
2875 #, fuzzy, c-format
2876 msgid "Error deleting %s: %s\n"
2877 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
2878
2879 #: uid.c:620
2880 msgid "Writing fetchids file.\n"
2881 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
2882
2883 #: uid.c:639
2884 #, c-format
2885 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
2886 msgstr ""
2887
2888 #: uid.c:643
2889 #, c-format
2890 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: uid.c:647
2894 #, c-format
2895 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
2896 msgstr ""
2897
2898 #: xmalloc.c:33
2899 msgid "malloc failed\n"
2900 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2901
2902 #: xmalloc.c:47
2903 msgid "realloc failed\n"
2904 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
2905
2906 #~ msgid "header "
2907 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
2908
2909 #~ msgid "will not"
2910 #~ msgstr "'äåí èá"
2911
2912 #~ msgid "will"
2913 #~ msgstr "èá"
2914
2915 #~ msgid "All"
2916 #~ msgstr "¼ëá"
2917
2918 #~ msgid "Only new"
2919 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
2920
2921 #~ msgid "enabled"
2922 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
2923
2924 #~ msgid "disabled"
2925 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
2926
2927 #~ msgid "discarded"
2928 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
2929
2930 #~ msgid "kept"
2931 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
2932
2933 #~ msgid "IP address.\n"
2934 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
2935
2936 #~ msgid "name.\n"
2937 #~ msgstr "üíïìá.\n"
2938
2939 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
2940 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"
2941
2942 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
2943 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
2944
2945 #, fuzzy
2946 #~ msgid "alloca failed\n"
2947 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
2948
2949 #~ msgid "messages"
2950 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
2951
2952 #~ msgid "message"
2953 #~ msgstr "ìÞíõìá"