]> Pileus Git - ~andy/fetchmail/blob - po/el.po
2fc183c0602b2570b14a334d7bcae6c270555fb5
[~andy/fetchmail] / po / el.po
1 # Greek Translation of Fetchmail.
2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
3 # Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>, 2003.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: fetchmail 6.2.2\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: fetchmail-devel@lists.berlios.de\n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-09-27 13:36+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2003-05-06 01:03+0300\n"
11 "Last-Translator: Dokianakis Theofanis <madf@hellug.gr>\n"
12 "Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-7\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: checkalias.c:179
18 #, c-format
19 msgid "Checking if %s is really the same node as %s\n"
20 msgstr "¸ëåã÷ïò åÜí ôï %s åßíáé ðñÜãìáôé ï ßäéïò êüìâïò ìå ôïí %s\n"
21
22 #: checkalias.c:183
23 msgid "Yes, their IP addresses match\n"
24 msgstr "Íáé, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò ôáéñéÜæïõí\n"
25
26 #: checkalias.c:187
27 msgid "No, their IP addresses don't match\n"
28 msgstr "¼÷é, ïé IP äéåõèýíóåéò ôïõò äåí ôáéñéÜæïõí\n"
29
30 #: checkalias.c:203
31 #, fuzzy, c-format
32 msgid "nameserver failure while looking for '%s' during poll of %s: %s\n"
33 msgstr ""
34 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
35 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
36
37 #: checkalias.c:228
38 #, c-format
39 msgid "nameserver failure while looking for `%s' during poll of %s.\n"
40 msgstr ""
41 "ç áíáæÞôçóç ôïõ `%s' áðÝôõ÷å (óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí), êáôá ôçí\n"
42 "óõãêÝíôñùóç áëëçëïãñáößáò  ãéá ôï %s.\n"
43
44 #: cram.c:95
45 msgid "could not decode BASE64 challenge\n"
46 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ôçò BASE64 ðñüêëçóçò\n"
47
48 #: cram.c:103
49 #, c-format
50 msgid "decoded as %s\n"
51 msgstr "áðïêùäéêïðïéÞèçêå óáí %s\n"
52
53 #: driver.c:193
54 #, c-format
55 msgid "kerberos error %s\n"
56 msgstr "óöÜëìá kerberos %s\n"
57
58 #: driver.c:253 driver.c:259
59 #, fuzzy, c-format
60 msgid "krb5_sendauth: %s [server says '%s']\n"
61 msgstr "krb5_sendauth: %s [ï äéá÷åéñéóôÞò ëÝåé '%*s'] \n"
62
63 #: driver.c:339
64 msgid "Subject: Fetchmail oversized-messages warning"
65 msgstr ""
66
67 #: driver.c:343
68 #, fuzzy, c-format
69 msgid "The following oversized messages were deleted on server %s account %s:"
70 msgstr ""
71 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
72
73 #: driver.c:347
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "The following oversized messages remain on server %s account %s:"
76 msgstr ""
77 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
78
79 #: driver.c:366
80 #, fuzzy, c-format
81 msgid "  %d message  %d octets long deleted by fetchmail."
82 msgid_plural "  %d messages %d octets long deleted by fetchmail."
83 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
84 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
85
86 #: driver.c:371
87 #, fuzzy, c-format
88 msgid "  %d message  %d octets long skipped by fetchmail."
89 msgid_plural "  %d messages %d octets long skipped by fetchmail."
90 msgstr[0] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
91 msgstr[1] "\t%d ìíì %d ìÞêïõò octet ðáñáâëÝèçêáí áðü ôï fetchmail.\n"
92
93 #: driver.c:518
94 #, fuzzy, c-format
95 msgid "skipping message %s@%s:%d"
96 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
97
98 #: driver.c:572
99 #, c-format
100 msgid "skipping message %s@%s:%d (%d octets)"
101 msgstr "ðáñÜëçøç ìçíýìáôïò %s@%s:%d (%d octets)"
102
103 #: driver.c:588
104 msgid " (length -1)"
105 msgstr " (ìÞêïò -1)"
106
107 #: driver.c:591
108 msgid " (oversized)"
109 msgstr " (õðåñöõóéêü ìÝãåèïò)"
110
111 #: driver.c:609
112 #, c-format
113 msgid "couldn't fetch headers, message %s@%s:%d (%d octets)\n"
114 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò åðéêåöáëßäùí, ìÞíõìá %s@%s:%d (%d octets)\n"
115
116 #: driver.c:626
117 #, c-format
118 msgid "reading message %s@%s:%d of %d"
119 msgstr "áíÜãíùóç ìçíýìáôïò %s@%s:%d áðü %d"
120
121 #: driver.c:631
122 #, fuzzy, c-format
123 msgid " (%d octets)"
124 msgstr " (%d %soctets)"
125
126 #: driver.c:632
127 #, fuzzy, c-format
128 msgid " (%d header octets)"
129 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
130
131 #: driver.c:699
132 #, fuzzy, c-format
133 msgid " (%d body octets)"
134 msgstr " (%d octets óþìáôïò) "
135
136 #: driver.c:758
137 #, c-format
138 msgid ""
139 "message %s@%s:%d was not the expected length (%d actual != %d expected)\n"
140 msgstr ""
141 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
142 "áíáìåíüìåíï)\n"
143
144 #: driver.c:790
145 msgid " retained\n"
146 msgstr "óõãêñáôÞèçêå\n"
147
148 #: driver.c:800
149 msgid " flushed\n"
150 msgstr "äéáãñÜöôçêå\n"
151
152 #: driver.c:817
153 msgid " not flushed\n"
154 msgstr "äåí äéáãñÜöôçêå\n"
155
156 #: driver.c:835
157 #, fuzzy, c-format
158 msgid "fetchlimit %d reached; %d message left on server %s account %s\n"
159 msgid_plural ""
160 "fetchlimit %d reached; %d messages left on server %s account %s\n"
161 msgstr[0] ""
162 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
163 msgstr[1] ""
164 "óå üñéï ëÞøçò %d; %d ìçíýìáôá Ýìåéíáí óôïí äéá÷åéñéóôÞ %s ëïãáñéáóìü%s\n"
165
166 #: driver.c:892
167 #, c-format
168 msgid "timeout after %d seconds waiting to connect to server %s.\n"
169 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá óýíäåóç óôïí %s.\n"
170
171 #: driver.c:896
172 #, c-format
173 msgid "timeout after %d seconds waiting for server %s.\n"
174 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôïí äéá÷åéñéóôÞ %s.\n"
175
176 #: driver.c:900
177 #, c-format
178 msgid "timeout after %d seconds waiting for %s.\n"
179 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôï %s.\n"
180
181 #: driver.c:905
182 #, c-format
183 msgid "timeout after %d seconds waiting for listener to respond.\n"
184 msgstr ""
185 "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá áíáìïíÞò ãéá ôçí áðÜíôçóç ôïõ áêñïáôÞ.\n"
186
187 #: driver.c:908
188 #, c-format
189 msgid "timeout after %d seconds.\n"
190 msgstr "ëÞîç ÷ñüíïõ ìåôÜ áðü %d äåýôåñá.\n"
191
192 #: driver.c:920
193 #, fuzzy
194 msgid "Subject: fetchmail sees repeated timeouts"
195 msgstr "Subject: ôï fetchmail âëÝðåé åðáíáëáìâáíüìåíåò ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ\n"
196
197 #: driver.c:923
198 #, c-format
199 msgid ""
200 "Fetchmail saw more than %d timeouts while attempting to get mail from %s@%"
201 "s.\n"
202 msgstr ""
203 "Ôï fetchmail åßäå ðåñéóóüôåñá áðü %d ëÞîåéò ïñßùí ÷ñüíïõ êáôá ôçí ðñïóðÜèåéá "
204 "ãéá ðáñáëáâÞ áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
205
206 #: driver.c:927
207 msgid ""
208 "This could mean that your mailserver is stuck, or that your SMTP\n"
209 "server is wedged, or that your mailbox file on the server has been\n"
210 "corrupted by a server error.  You can run `fetchmail -v -v' to\n"
211 "diagnose the problem.\n"
212 "\n"
213 "Fetchmail won't poll this mailbox again until you restart it.\n"
214 msgstr ""
215 "Áõôü ìðïñåß íá óçìáßíåé üôé ï äéá÷åéñéóôÞò áëëçëïãñáößáò óáò Ý÷åé\n"
216 "êïëëÞóåé, Þ üôé ï äéá÷åéñéóôÞò SMTP óáò Ý÷åé öñáêÜñåé, Þ ôï áñ÷åßï\n"
217 "ãñáììáôïêéâùôßïõ óôï äéá÷åéñéóôÞ Ý÷åé êáôáóôñáöåß áðü Ýíá óöÜëìá ôïõ.\n"
218 "Ìðïñåßôå íá åêôåëÝóåôå `fetchmail -v -v' ãéá íá äéáãíþóåôå ôï ðñïâëçìá\n"
219 "\n"
220 "Ôï fetchmail äåí èá îáíáñùôÞóåé áõôü ôï ãñáììáôïêéâþôéï ìÝ÷ñé íá ôï\n"
221 "åðáíåêêéíÞóåôå.\n"
222
223 #: driver.c:953
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "pre-connection command terminated with signal %d\n"
226 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
227
228 #: driver.c:956
229 #, c-format
230 msgid "pre-connection command failed with status %d\n"
231 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
232
233 #: driver.c:980
234 #, c-format
235 msgid "couldn't find HESIOD pobox for %s\n"
236 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò HESIOD ôá÷. èõñßäáò ãéá ôï %s\n"
237
238 #: driver.c:1001
239 msgid "Lead server has no name.\n"
240 msgstr "Ï åðéêåöáëÞò äéá÷åéñéóôÞò äåí Ý÷åé üíïìá.\n"
241
242 #: driver.c:1028
243 #, fuzzy, c-format
244 msgid "couldn't find canonical DNS name of %s (%s): %s\n"
245 msgstr "áäõíáìßá åýñåóçò êáíïíéêïý ïíüìáôïò DNS ôïõ %s\n"
246
247 #: driver.c:1075
248 #, c-format
249 msgid "%s connection to %s failed"
250 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
251
252 #: driver.c:1091
253 #, fuzzy
254 msgid "Subject: Fetchmail unreachable-server warning."
255 msgstr ""
256 "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç áðñïóðÝëáóôïõ-äéáêïìéóôÞ óôï fetchmail.\n"
257 "\n"
258 "Ôï fetchmail áäõíáôåß íá ðñïóåããßóåé ôï äéáêïìéóôÞ áëëçëïãñáößáò %s:"
259
260 #: driver.c:1093
261 #, fuzzy, c-format
262 msgid "Fetchmail could not reach the mail server %s:"
263 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
264
265 #: driver.c:1122
266 msgid "SSL connection failed.\n"
267 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
268
269 #: driver.c:1177
270 #, c-format
271 msgid "Lock-busy error on %s@%s\n"
272 msgstr "ÓöÜëìá lock-busy óôïí %s@%s\n"
273
274 #: driver.c:1181
275 #, c-format
276 msgid "Server busy error on %s@%s\n"
277 msgstr "ÓöÜëìá busy äéáêïìéóôÞ óôïí %s@%s\n"
278
279 #: driver.c:1186
280 #, c-format
281 msgid "Authorization failure on %s@%s%s\n"
282 msgstr "Áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôïí %s@%s%s\n"
283
284 #: driver.c:1189
285 msgid " (previously authorized)"
286 msgstr " (ðñïçãïõìÝíùò åîïõóéïäïôÞèçêå)"
287
288 #: driver.c:1192
289 msgid "For help, see http://www.fetchmail.info/fetchmail-FAQ.html#R15\n"
290 msgstr ""
291
292 #: driver.c:1213
293 #, fuzzy, c-format
294 msgid "Subject: fetchmail authentication failed on %s@%s"
295 msgstr "Subject: fetchmail áðïôõ÷ßá åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
296
297 #: driver.c:1217
298 #, c-format
299 msgid "Fetchmail could not get mail from %s@%s.\n"
300 msgstr "Áäõíáìßá ôïõ fetchmail ëÞøçò áëëçëïãñáößáò áðü ôï %s@%s.\n"
301
302 #: driver.c:1221
303 #, fuzzy
304 msgid ""
305 "The attempt to get authorization failed.\n"
306 "Since we have already succeeded in getting authorization for this\n"
307 "connection, this is probably another failure mode (such as busy server)\n"
308 "that fetchmail cannot distinguish because the server didn't send a useful\n"
309 "error message."
310 msgstr ""
311 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
312 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
313 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
314 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
315 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
316 "\n"
317 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
318 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
319 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
320 "\n"
321 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
322 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
323 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
324
325 #: driver.c:1227
326 #, fuzzy
327 msgid ""
328 "\n"
329 "However, if you HAVE changed your account details since starting the\n"
330 "fetchmail daemon, you need to stop the daemon, change your configuration\n"
331 "of fetchmail, and then restart the daemon.\n"
332 "\n"
333 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
334 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
335 "is restored."
336 msgstr ""
337 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
338 "Áöïý Þäç Ý÷åé åðéôõ÷þò ëçöèåß åîïõóéïäüôçóç ãéá áõôÞ ôç óýíäåóç, ßóùò\n"
339 "ðñüêåéôå ãéá ìéá áêüìç êáôÜóôáóç áðïôõ÷ßáò (üðùò áðáó÷ïëçìÝíïò äéáêïìéóôÞò)\n"
340 "ðïõ ôï fetchmail áäõíáôåß íá îå÷ùñßóåé åðåéäÞ ï äéá÷åéñéóôÞò äåí Ýóôåéëå\n"
341 "Ýíá ÷ñÞóéìï ìÞíõìá óöÜëìáôïò.\n"
342 "\n"
343 "¼ìùò, åÜí Å×ÅÔÅ áëëÜîåé ôéò ëåðôïìÝñåéåò ôïõ ëïãáñéáóìïý óáò áðü ôüôå ðïõ\n"
344 "åêêéíÞóáôå ôï äáßìïíá fetchmail, ðñÝðåé íá ôïí óôáìáôÞóåôå, íá áëëÜîåôå ôéò\n"
345 "ñõèìßóåéò ôïõ fetchmail, êáé íá ôï åðáíáêêéíÞóåôå.\n"
346 "\n"
347 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
348 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá \n"
349 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
350
351 #: driver.c:1237
352 msgid ""
353 "The attempt to get authorization failed.\n"
354 "This probably means your password is invalid, but some servers have\n"
355 "other failure modes that fetchmail cannot distinguish from this\n"
356 "because they don't send useful error messages on login failure.\n"
357 "\n"
358 "The fetchmail daemon will continue running and attempt to connect\n"
359 "at each cycle.  No future notifications will be sent until service\n"
360 "is restored."
361 msgstr ""
362 "ÁðÝôõ÷å ç ðñïóðÜèåéá ëÞøçò åîïõóéïäüôçóçò.\n"
363 "Áõôü ßóùò óçìáßíåé üôé ç ëÝîç êëåéäß åßíáé Üêõñç, áëëÜ ìåñéêïß äéá÷åéñéóôÝò\n"
364 "Ý÷ïõí Üëëåò êáôáóôÜóåéò áðïôõ÷ßáò ðïõ ôï fetchmail äåí ìðïñåß íá îå÷ùñßóåé\n"
365 "áðü áõôü ãéáôß äå óôÝëíïõí ÷ñÞóéìá ìçíýìáôá óöáëìÜôùí óå áðïôõ÷ßá åéóüäïõ.\n"
366 "\n"
367 "Ï äáßìïíáò fetchmail èá óõíå÷ßóåé íá ôñÝ÷åé êáé èá ðñïóðáèåß íá óõíäåèåß\n"
368 "óå êÜèå êýêëï. Äå èá óôáëèïýí ìåëëïíôéêÝò åéäïðïéÞóåéò ìÝ÷ñé íá\n"
369 "áðïêáôáóôáèåß ç õðçñåóßá."
370
371 #: driver.c:1253
372 #, c-format
373 msgid "Repoll immediately on %s@%s\n"
374 msgstr "Îáíáåñþôçóç áìÝóùò óôï %s@%s\n"
375
376 #: driver.c:1258
377 #, c-format
378 msgid "Unknown login or authentication error on %s@%s\n"
379 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá åéóüäïõ Þ åîïõóéïäüôçóçò óôï %s@%s\n"
380
381 #: driver.c:1282
382 #, c-format
383 msgid "Authorization OK on %s@%s\n"
384 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ðÝôõ÷å óôïí %s@%s\n"
385
386 #: driver.c:1288
387 #, fuzzy, c-format
388 msgid "Subject: fetchmail authentication OK on %s@%s"
389 msgstr "Subject: åîïõóéïäüôçóç ôïõ fetchmail ðÝôõ÷å óôï %s@%s\n"
390
391 #: driver.c:1292
392 #, c-format
393 msgid "Fetchmail was able to log into %s@%s.\n"
394 msgstr "Áäõíáìßá åéóüäïõ ôïõ fetchmail óôï %s@%s.\n"
395
396 #: driver.c:1296
397 msgid "Service has been restored.\n"
398 msgstr "Ç õðçñåóßá áðïêáôáóôÜèçêå.\n"
399
400 #: driver.c:1328
401 #, c-format
402 msgid "selecting or re-polling folder %s\n"
403 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç öáêÝëïõ %s\n"
404
405 #: driver.c:1330
406 msgid "selecting or re-polling default folder\n"
407 msgstr "åðéëïãÞ Þ åðáíá-óõãêÝíôñùóç åî'ïñéóìïý öáêÝëïõ\n"
408
409 #: driver.c:1342
410 #, c-format
411 msgid "%s at %s (folder %s)"
412 msgstr "%s óôï  %s (öÜêåëïò %s)"
413
414 #: driver.c:1345 rcfile_y.y:390
415 #, c-format
416 msgid "%s at %s"
417 msgstr "%s óôï  %s"
418
419 #: driver.c:1350
420 #, c-format
421 msgid "Polling %s\n"
422 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
423
424 #: driver.c:1354
425 #, fuzzy, c-format
426 msgid "%d message (%d %s) for %s"
427 msgid_plural "%d messages (%d %s) for %s"
428 msgstr[0] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
429 msgstr[1] "%d %s (åßäå %d) ãéá ôï %s"
430
431 #: driver.c:1357
432 msgid "seen"
433 msgid_plural "seen"
434 msgstr[0] ""
435 msgstr[1] ""
436
437 #: driver.c:1360
438 #, fuzzy, c-format
439 msgid "%d message for %s"
440 msgid_plural "%d messages for %s"
441 msgstr[0] "%d %s ãéá ôï %s"
442 msgstr[1] "%d %s ãéá ôï %s"
443
444 #: driver.c:1367
445 #, c-format
446 msgid " (%d octets).\n"
447 msgstr " (%d octets).\n"
448
449 #: driver.c:1373
450 #, c-format
451 msgid "No mail for %s\n"
452 msgstr "Äåí õðÜñ÷åé áëëçëïãñáößá ãéá ôï %s\n"
453
454 #: driver.c:1406
455 msgid "bogus message count!"
456 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
457
458 #: driver.c:1549
459 msgid "socket"
460 msgstr "socket"
461
462 #: driver.c:1552
463 msgid "missing or bad RFC822 header"
464 msgstr "÷áìÝíç Þ êáêéÜ åðéêåöáëßäá RFC822"
465
466 #: driver.c:1555
467 msgid "MDA"
468 msgstr "MDA"
469
470 #: driver.c:1558
471 msgid "client/server synchronization"
472 msgstr "óõã÷ñïíéóìüò ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
473
474 #: driver.c:1561
475 msgid "client/server protocol"
476 msgstr "ðñïôüêïëï ðåëÜôç/åîõðçñåôçôÞ"
477
478 #: driver.c:1564
479 msgid "lock busy on server"
480 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäïìá óôï äéá÷åéñéóôÞ"
481
482 #: driver.c:1567
483 msgid "SMTP transaction"
484 msgstr "óõíáëëáãÞ SMTP"
485
486 #: driver.c:1570
487 msgid "DNS lookup"
488 msgstr "áíáæÞôçóç DNS"
489
490 #: driver.c:1573
491 #, fuzzy
492 msgid "undefined"
493 msgstr "ìç ïñéóìÝíï óöÜëìá\n"
494
495 #: driver.c:1579
496 #, fuzzy, c-format
497 msgid "%s error while fetching from %s@%s and delivering to SMTP host %s\n"
498 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ óôï äéáêïìéóôÞ SMTP %s\n"
499
500 #: driver.c:1581
501 #, fuzzy
502 msgid "unknown"
503 msgstr "Üãíùóôïò äéáêïìéóôÞò."
504
505 #: driver.c:1583
506 #, fuzzy, c-format
507 msgid "%s error while fetching from %s@%s\n"
508 msgstr "%s óöÜëìá êáôÜ ôçí ëÞøç áðü ôï %s\n"
509
510 #: driver.c:1595
511 #, fuzzy, c-format
512 msgid "post-connection command terminated with signal %d\n"
513 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
514
515 #: driver.c:1597
516 #, c-format
517 msgid "post-connection command failed with status %d\n"
518 msgstr "ç åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò áðÝôõ÷å ìå êáôÜóôáóç %d\n"
519
520 #: driver.c:1616
521 msgid "Kerberos V4 support not linked.\n"
522 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V4 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
523
524 #: driver.c:1624
525 msgid "Kerberos V5 support not linked.\n"
526 msgstr "Ç õðïóôÞñéîç ãéá Kerberos V5 äåí Ý÷åé óõíäåèåß.\n"
527
528 #: driver.c:1635
529 #, c-format
530 msgid "Option --flush is not supported with %s\n"
531 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
532
533 #: driver.c:1641
534 #, c-format
535 msgid "Option --all is not supported with %s\n"
536 msgstr "Ç åðéëïãÞ --all äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
537
538 #: driver.c:1650
539 #, c-format
540 msgid "Option --limit is not supported with %s\n"
541 msgstr "Ç åðéëïãÞ --limit äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï %s\n"
542
543 #: env.c:61
544 #, c-format
545 msgid ""
546 "%s: The QMAILINJECT environment variable is set.\n"
547 "This is dangerous as it can make qmail-inject or qmail's sendmail wrapper\n"
548 "tamper with your From: or Message-ID: headers.\n"
549 "Try \"env QMAILINJECT= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
550 "%s: Abort.\n"
551 msgstr ""
552 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò QMAILINJECT Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
553 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï qmail-inject Þ ôï sendmail\n"
554 "wrapper ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From: Þ Message-ID:.\n"
555 "ÄïêéìÜóôå \"env QMAILINJECT= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
556 "%s: Áêýñùóç.\n"
557
558 #: env.c:73
559 #, c-format
560 msgid ""
561 "%s: The NULLMAILER_FLAGS environment variable is set.\n"
562 "This is dangerous as it can make nullmailer-inject or nullmailer's\n"
563 "sendmail wrapper tamper with your From:, Message-ID: or Return-Path: "
564 "headers.\n"
565 "Try \"env NULLMAILER_FLAGS= %s YOUR ARGUMENTS HERE\"\n"
566 "%s: Abort.\n"
567 msgstr ""
568 "%s: Ç ìåôáâëçôÞ ðåñéâÜëëïíôïò NULLMAILER_FLAGS Ý÷åé ïñéóôåß.\n"
569 "Áõôü åßíáé åðéêßíäõíï áöïý ìðïñåß íá êÜíåé ôï nullmailer-inject Þ wrapper\n"
570 "ôïõ sendmail ôïõ qmail íá ðåéñÜîïõí ôéò åðéêåöáëßäåò From:,Message-ID: Þ\n"
571 "Return-Path:.\n"
572 "ÄïêéìÜóôå \"env NULLMAILER_FLAGS= %s ÔÁ ÏÑÉÓÌÁÔÁ ÓÁÓ ÅÄÙ\"\n"
573 "%s: Áêýñùóç.\n"
574
575 #: env.c:85
576 #, c-format
577 msgid "%s: You don't exist.  Go away.\n"
578 msgstr "%s: Äåí õðÜñ÷åôå.  Öýãåôå ìáêñéÜ.\n"
579
580 #: env.c:149
581 #, c-format
582 msgid "%s: can't determine your host!"
583 msgstr "%s: áäõíáìßá ðñïóäéïñéóìïý ôïõ óõóôÞìáôïò óáò!"
584
585 #: env.c:172
586 #, c-format
587 msgid "gethostbyname failed for %s\n"
588 msgstr "ç gethostbyname áðÝôõ÷å ãéá ôï %s\n"
589
590 #: env.c:174
591 msgid "Cannot find my own host in hosts database to qualify it!\n"
592 msgstr ""
593
594 #: env.c:178
595 msgid ""
596 "Trying to continue with unqualified hostname.\n"
597 "DO NOT report broken Received: headers, HELO/EHLO lines or similar "
598 "problems!\n"
599 "DO repair your /etc/hosts, DNS, NIS or LDAP instead.\n"
600 msgstr ""
601
602 #: etrn.c:49 odmr.c:61
603 #, c-format
604 msgid "%s's SMTP listener does not support ESMTP\n"
605 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ESMTP\n"
606
607 #: etrn.c:55
608 #, c-format
609 msgid "%s's SMTP listener does not support ETRN\n"
610 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ETRN\n"
611
612 #: etrn.c:79
613 #, c-format
614 msgid "Queuing for %s started\n"
615 msgstr "Åêêßíçóç óõóôïß÷çóçò ãéá ôï %s\n"
616
617 #: etrn.c:84
618 #, c-format
619 msgid "No messages waiting for %s\n"
620 msgstr "Äåí ðåñéìÝíïõí ìçíýìáôá ãéá ôï %s\n"
621
622 #: etrn.c:90
623 #, c-format
624 msgid "Pending messages for %s started\n"
625 msgstr "Åêêßíçóç ôçò åéóáãùãÞò óå áíáìïíÞò ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï %s\n"
626
627 #: etrn.c:94
628 #, c-format
629 msgid "Unable to queue messages for node %s\n"
630 msgstr "Áäõíáìßá ôïðïèÝôçóçò óå óåéñÜ ôùí ìçíõìÜôùí ãéá ôï êüìâï %s\n"
631
632 #: etrn.c:98
633 #, c-format
634 msgid "Node %s not allowed: %s\n"
635 msgstr "Ï êüìâïò %s äåí åðéôñÝðåôáé: %s\n"
636
637 #: etrn.c:102
638 msgid "ETRN syntax error\n"
639 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN\n"
640
641 #: etrn.c:106
642 msgid "ETRN syntax error in parameters\n"
643 msgstr "Óõíôáêôéêü ëÜèïò ETRN óôéò ðáñáìÝôñïõò\n"
644
645 #: etrn.c:110
646 #, c-format
647 msgid "Unknown ETRN error %d\n"
648 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ETRN %d\n"
649
650 #: etrn.c:154
651 msgid "Option --keep is not supported with ETRN\n"
652 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
653
654 #: etrn.c:158
655 msgid "Option --flush is not supported with ETRN\n"
656 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
657
658 #: etrn.c:162
659 #, fuzzy
660 msgid "Option --folder is not supported with ETRN\n"
661 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
662
663 #: etrn.c:166
664 msgid "Option --check is not supported with ETRN\n"
665 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
666
667 #: fetchmail.c:137
668 msgid ""
669 "Copyright (C) 2002, 2003 Eric S. Raymond\n"
670 "Copyright (C) 2004 Matthias Andree, Eric S. Raymond,\n"
671 "                   Robert M. Funk, Graham Wilson\n"
672 "Copyright (C) 2005 - 2006, 2010 Sunil Shetye\n"
673 "Copyright (C) 2005 - 2010 Matthias Andree\n"
674 msgstr ""
675
676 #: fetchmail.c:143
677 msgid ""
678 "Fetchmail comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. This is free software, and you\n"
679 "are welcome to redistribute it under certain conditions. For details,\n"
680 "please see the file COPYING in the source or documentation directory.\n"
681 msgstr ""
682
683 #: fetchmail.c:181
684 msgid "WARNING: Running as root is discouraged.\n"
685 msgstr ""
686
687 #: fetchmail.c:193
688 msgid "fetchmail: invoked with"
689 msgstr "fetchmail: êáëÝóôçêå ìå"
690
691 #: fetchmail.c:217
692 msgid "could not get current working directory\n"
693 msgstr "áäõíáìßá ëÞøçò ôïõ ôñÝ÷ïíôïò öáêÝëïõ åñãáóßáò (cwd)\n"
694
695 #: fetchmail.c:288
696 #, c-format
697 msgid "This is fetchmail release %s"
698 msgstr "Áõôü åßíáé ôï fetchmail Ýêäïóç %s"
699
700 #: fetchmail.c:408
701 #, c-format
702 msgid "Taking options from command line%s%s\n"
703 msgstr "ËÞøç ðáñáìåôñùí áðü ôçí ãñáììÞ åíôïëþí%s%s\n"
704
705 #: fetchmail.c:409
706 msgid " and "
707 msgstr " êáé "
708
709 #: fetchmail.c:414
710 #, c-format
711 msgid "No mailservers set up -- perhaps %s is missing?\n"
712 msgstr ""
713 "Äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò -- ßóùò ôï %s íá ëåßðåé;\n"
714
715 #: fetchmail.c:435
716 msgid "fetchmail: no mailservers have been specified.\n"
717 msgstr "fetchmail: äåí Ý÷ïõí ïñéóôåß äéá÷åéñéóôÝò áëëçëïãñáößáò.\n"
718
719 #: fetchmail.c:447
720 msgid "fetchmail: no other fetchmail is running\n"
721 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
722
723 #: fetchmail.c:453
724 #, fuzzy, c-format
725 msgid "fetchmail: error killing %s fetchmail at %ld; bailing out.\n"
726 msgstr "fetchmail: óöÜëìá óôç èáíÜôùóç ôïõ %s fetchmail óôï %d; åãêáôÜëåéøç.\n"
727
728 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
729 msgid "background"
730 msgstr "õðüâáèñï"
731
732 #: fetchmail.c:454 fetchmail.c:463
733 msgid "foreground"
734 msgstr "ðñïóêÞíéï"
735
736 #: fetchmail.c:462
737 #, fuzzy, c-format
738 msgid "fetchmail: %s fetchmail at %ld killed.\n"
739 msgstr "fetchmail: ôï %s fetchmail óôï %d ôåñìáôßóôçêå.\n"
740
741 #: fetchmail.c:485
742 msgid ""
743 "fetchmail: can't check mail while another fetchmail to same host is "
744 "running.\n"
745 msgstr ""
746 "fetchmail: áäõíáìßá åëÝã÷ïõ áëëçëïãñáößáò üôáí Ýíá Üëëï fetchmail ôñÝ÷åéóôï "
747 "ßäéï óýóôçìá.\n"
748
749 #: fetchmail.c:491
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid ""
752 "fetchmail: can't poll specified hosts with another fetchmail running at %"
753 "ld.\n"
754 msgstr ""
755 "fetchmail: áäõíáìßá åñþôçóçò ôùí ïñéóìÝíùí äéáêïìéóôþí åíþ ôñÝ÷åé Üëëï\n"
756 "           fetchmail óôï %d.\n"
757
758 #: fetchmail.c:498
759 #, fuzzy, c-format
760 msgid "fetchmail: another foreground fetchmail is running at %ld.\n"
761 msgstr "fetchmail: êÜðïéï Üëëï fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðñïóêÞíéï óôï %d.\n"
762
763 #: fetchmail.c:508
764 msgid ""
765 "fetchmail: can't accept options while a background fetchmail is running.\n"
766 msgstr ""
767 "fetchmail: åíôïëÝò ìç äåêôÝò üôáí Ýíá fetchmail ôñÝ÷åé óôï ðáñáóêÞíéï.\n"
768
769 #: fetchmail.c:514
770 #, fuzzy, c-format
771 msgid "fetchmail: background fetchmail at %ld awakened.\n"
772 msgstr "fetchmail: áöýðíéóç ðáñáóêçíéáêïý fetchmail óôï %d.\n"
773
774 #: fetchmail.c:526
775 #, fuzzy, c-format
776 msgid "fetchmail: elder sibling at %ld died mysteriously.\n"
777 msgstr ""
778 "fetchmail: çëéêéùìÝíïò åôåñïèáëåßò áäåñöüò ðÝèáíå ìõóôçñéïäþò óôï %d.\n"
779
780 #: fetchmail.c:541
781 #, c-format
782 msgid "fetchmail: can't find a password for %s@%s.\n"
783 msgstr "fetchmail: áäõíáìßá åýñåóç ëÝîçò êëåéäß ãéá ôï %s@%s.\n"
784
785 #: fetchmail.c:545
786 #, c-format
787 msgid "Enter password for %s@%s: "
788 msgstr "ÐëçêôñïëïãÞóôå ôçí ëÝîç êëåéäß ãéá ôï %s@%s: "
789
790 #: fetchmail.c:587
791 #, fuzzy
792 msgid "fetchmail: Cannot detach into background. Aborting.\n"
793 msgstr "fetchmail: äåí ôñÝ÷åé Üëëï fetchmail\n"
794
795 #: fetchmail.c:591
796 #, fuzzy, c-format
797 msgid "starting fetchmail %s daemon\n"
798 msgstr "åêêßíçóç äáßìïíá fetchmail %s \n"
799
800 #: fetchmail.c:607 fetchmail.c:609
801 #, fuzzy, c-format
802 msgid "could not open %s to append logs to\n"
803 msgstr "áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ %s ãéá ðñüóèåóç êáôáãñáöþí óå áõôü \n"
804
805 #: fetchmail.c:611
806 #, fuzzy
807 msgid "fetchmail: Warning: syslog and logfile are set. Check both for logs!\n"
808 msgstr ""
809 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
810
811 #: fetchmail.c:630
812 msgid "--check mode enabled, not fetching mail\n"
813 msgstr ""
814
815 #: fetchmail.c:652
816 #, c-format
817 msgid "couldn't time-check %s (error %d)\n"
818 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò %s (óöÜëìá %d)\n"
819
820 #: fetchmail.c:657
821 #, c-format
822 msgid "restarting fetchmail (%s changed)\n"
823 msgstr "åðáíåêêßíçóç fetchmail (%s Üëëáîå)\n"
824
825 #: fetchmail.c:662
826 msgid "attempt to re-exec may fail as directory has not been restored\n"
827 msgstr ""
828 "ç ðñïóðÜèåéá ãéá åðáíåêê ßóùò áðïôý÷åé áöïý ï öÜêåëïò äåí Ý÷åé "
829 "áðïêáôáóôáèåß\n"
830
831 #: fetchmail.c:689
832 msgid "attempt to re-exec fetchmail failed\n"
833 msgstr "ç áðüðåéñá ãéá åðáíåêêßíçóç ôïõ fetchmail áðÝôõ÷å\n"
834
835 #: fetchmail.c:719
836 #, c-format
837 msgid "poll of %s skipped (failed authentication or too many timeouts)\n"
838 msgstr ""
839 "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s (áðÝôõ÷å ç åîïõóéïäüôçóç Þ ðïëëÝò ëÞîåéò ÷ñüíïõ)\n"
840
841 #: fetchmail.c:731
842 #, c-format
843 msgid "interval not reached, not querying %s\n"
844 msgstr "ôï äßáëëåéìá äåí Ýöôáóå, äåí ãßíåôå åñþôçóç %s\n"
845
846 #: fetchmail.c:769
847 msgid "Query status=0 (SUCCESS)\n"
848 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=0 (SUCCESS)\n"
849
850 #: fetchmail.c:771
851 msgid "Query status=1 (NOMAIL)\n"
852 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=1 (NOMAIL)\n"
853
854 #: fetchmail.c:773
855 msgid "Query status=2 (SOCKET)\n"
856 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=2 (SOCKET)\n"
857
858 #: fetchmail.c:775
859 msgid "Query status=3 (AUTHFAIL)\n"
860 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=3 (AUTHFAIL)\n"
861
862 #: fetchmail.c:777
863 msgid "Query status=4 (PROTOCOL)\n"
864 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=4 (PROTOCOL)\n"
865
866 #: fetchmail.c:779
867 msgid "Query status=5 (SYNTAX)\n"
868 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=5 (SYNTAX)\n"
869
870 #: fetchmail.c:781
871 msgid "Query status=6 (IOERR)\n"
872 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=6 (IOERR)\n"
873
874 #: fetchmail.c:783
875 msgid "Query status=7 (ERROR)\n"
876 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=7 (ERROR)\n"
877
878 #: fetchmail.c:785
879 msgid "Query status=8 (EXCLUDE)\n"
880 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=8 (EXCLUDE)\n"
881
882 #: fetchmail.c:787
883 msgid "Query status=9 (LOCKBUSY)\n"
884 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=9 (LOCKBUSY)\n"
885
886 #: fetchmail.c:789
887 msgid "Query status=10 (SMTP)\n"
888 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=10 (SMTP)\n"
889
890 #: fetchmail.c:791
891 msgid "Query status=11 (DNS)\n"
892 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=11 (DNS)\n"
893
894 #: fetchmail.c:793
895 msgid "Query status=12 (BSMTP)\n"
896 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=12 (BSMTP)\n"
897
898 #: fetchmail.c:795
899 msgid "Query status=13 (MAXFETCH)\n"
900 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=13 (MAXFETCH)\n"
901
902 #: fetchmail.c:797
903 #, c-format
904 msgid "Query status=%d\n"
905 msgstr "ÊáôÜóôáóçò Åñþôçóçò=%d\n"
906
907 #: fetchmail.c:839
908 msgid "All connections are wedged.  Exiting.\n"
909 msgstr "¼ëåò ïé óõíäÝóåéò Ý÷ïõí ìðëïêÜñåé. ÅãêáôÜëåéøç.\n"
910
911 #: fetchmail.c:847
912 #, fuzzy, c-format
913 msgid "sleeping at %s for %d seconds\n"
914 msgstr "áäñáíÝò óôï %s\n"
915
916 #: fetchmail.c:871
917 #, c-format
918 msgid "awakened by %s\n"
919 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü ôï %s\n"
920
921 #: fetchmail.c:874
922 #, c-format
923 msgid "awakened by signal %d\n"
924 msgstr "áöõðíßóôçêå áðü óÞìá %d\n"
925
926 #: fetchmail.c:882
927 #, c-format
928 msgid "awakened at %s\n"
929 msgstr "áöõðíßóôçêå óôï %s\n"
930
931 #: fetchmail.c:887
932 #, c-format
933 msgid "normal termination, status %d\n"
934 msgstr "öõóéïëïãéêüò ôåñìáôéóìüò, êáôÜóôáóç %d\n"
935
936 #: fetchmail.c:1046
937 msgid "couldn't time-check the run-control file\n"
938 msgstr "áäõíáìßá åëÝã÷ïõ-þñáò ôïõ áñ÷åßï run-control\n"
939
940 #: fetchmail.c:1080
941 #, c-format
942 msgid "Warning: multiple mentions of host %s in config file\n"
943 msgstr ""
944 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
945
946 #: fetchmail.c:1119
947 #, fuzzy
948 msgid "fetchmail: Error: multiple \"defaults\" records in config file.\n"
949 msgstr ""
950 "Ðñïåéäïðïßçóç: ðïëëáðëÝò áíáöïñÝò ôïõ äéáêïìéóôÞ %s óôï áñ÷åßï ñõèìßóåùí\n"
951
952 #: fetchmail.c:1241
953 msgid "SSL support is not compiled in.\n"
954 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
955
956 #: fetchmail.c:1248
957 #, fuzzy
958 msgid "KERBEROS v4 support is configured, but not compiled in.\n"
959 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
960
961 #: fetchmail.c:1254
962 #, fuzzy
963 msgid "KERBEROS v5 support is configured, but not compiled in.\n"
964 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
965
966 #: fetchmail.c:1260
967 #, fuzzy
968 msgid "GSSAPI support is configured, but not compiled in.\n"
969 msgstr "ç õðïóôÞñéîç ãéá SSL äåí Ý÷åé ìðåé óôç ìåôÜöñáóç.\n"
970
971 #: fetchmail.c:1290
972 #, c-format
973 msgid ""
974 "fetchmail: warning: no DNS available to check multidrop fetches from %s\n"
975 msgstr ""
976 "fetchmail: ðñïåéäïðïßçóç: êáíÝíá äéáèÝóéìï DNS ãéá Ýëåã÷ï ëÞøåùí áðü %s\n"
977
978 #: fetchmail.c:1301
979 #, c-format
980 msgid "warning: multidrop for %s requires envelope option!\n"
981 msgstr ""
982
983 #: fetchmail.c:1302
984 msgid "warning: Do not ask for support if all mail goes to postmaster!\n"
985 msgstr ""
986
987 #: fetchmail.c:1319
988 #, fuzzy, c-format
989 msgid ""
990 "fetchmail: %s configuration invalid, specify positive port number for "
991 "service or port\n"
992 msgstr ""
993 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ï áñéèìüò èýñáò äåí ìðïñåß íá åßíáé áñíçôéêüò\n"
994
995 #: fetchmail.c:1326
996 #, fuzzy, c-format
997 msgid "fetchmail: %s configuration invalid, RPOP requires a privileged port\n"
998 msgstr "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï RPOP áðáéôåß ðñïíïìéïý÷á èýñá\n"
999
1000 #: fetchmail.c:1344
1001 #, c-format
1002 msgid "%s configuration invalid, LMTP can't use default SMTP port\n"
1003 msgstr ""
1004 "ìç Ýãêõñåò ñõèìßóåéò %s, ôï LMTP äåí êÜíåé ÷ñÞóç ôçò åî ïñéóìïý èýñáò SMTP\n"
1005
1006 #: fetchmail.c:1358
1007 #, fuzzy
1008 msgid "Both fetchall and keep on in daemon or idle mode is a mistake!\n"
1009 msgstr "Åßíáé ëÜèïò ôï fetchall êáé ìáæß ôï ðáñáìïíÞ óå êáôÜóôáóç äáßìïíá!\n"
1010
1011 #: fetchmail.c:1383
1012 #, c-format
1013 msgid "terminated with signal %d\n"
1014 msgstr "Ýëçîå ìå óÞìá %d\n"
1015
1016 #: fetchmail.c:1456
1017 #, c-format
1018 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll started\n"
1019 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: Üñ÷éóå ç åñþôçóç\n"
1020
1021 #: fetchmail.c:1481
1022 msgid "POP2 support is not configured.\n"
1023 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP2.\n"
1024
1025 #: fetchmail.c:1493
1026 msgid "POP3 support is not configured.\n"
1027 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç POP3.\n"
1028
1029 #: fetchmail.c:1503
1030 msgid "IMAP support is not configured.\n"
1031 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç IMAP.\n"
1032
1033 #: fetchmail.c:1509
1034 msgid "ETRN support is not configured.\n"
1035 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ETRN.\n"
1036
1037 #: fetchmail.c:1517
1038 msgid "ODMR support is not configured.\n"
1039 msgstr "Äåí Ý÷åé ñõèìéóôåß ç õðïóôÞñéîç ODMR.\n"
1040
1041 #: fetchmail.c:1524
1042 msgid "unsupported protocol selected.\n"
1043 msgstr "åðéëÝ÷èçêå ìç õðïóôçñéæüìåíï ðñùôüêïëëï.\n"
1044
1045 #: fetchmail.c:1534
1046 #, c-format
1047 msgid "%s querying %s (protocol %s) at %s: poll completed\n"
1048 msgstr "%s åñþôçóç %s (ðñùôüêïëëï %s) óôï %s: ïëïêëçñþèçêå ç åñþôçóç\n"
1049
1050 #: fetchmail.c:1551
1051 #, c-format
1052 msgid "Poll interval is %d seconds\n"
1053 msgstr "ÄéÜëëåéìá åñþôçóçò åßíáé %d äåõôåñüëåðôá\n"
1054
1055 #: fetchmail.c:1553
1056 #, c-format
1057 msgid "Logfile is %s\n"
1058 msgstr "Áñ÷åßï êáôá÷þñéóçò åßíáé ôï %s\n"
1059
1060 #: fetchmail.c:1555
1061 #, c-format
1062 msgid "Idfile is %s\n"
1063 msgstr "Áñ÷åßï Id åßíáé ôï %s\n"
1064
1065 #: fetchmail.c:1558
1066 msgid "Progress messages will be logged via syslog\n"
1067 msgstr "Ôá ìçíýìáôá ðñïüäïõ èá êáôá÷ùñéèïýí ìÝóù ôïõ syslog\n"
1068
1069 #: fetchmail.c:1561
1070 msgid "Fetchmail will masquerade and will not generate Received\n"
1071 msgstr "Ôï fetchmail èá áðïêñõöèåß êáé äå èá ðáñÜãåé Received\n"
1072
1073 #: fetchmail.c:1563
1074 msgid "Fetchmail will show progress dots even in logfiles.\n"
1075 msgstr "Ôï fetchmail èá äåß÷íåé ôåëåßåò ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò.\n"
1076
1077 #: fetchmail.c:1565
1078 #, c-format
1079 msgid "Fetchmail will forward misaddressed multidrop messages to %s.\n"
1080 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1081
1082 #: fetchmail.c:1569
1083 msgid "Fetchmail will direct error mail to the postmaster.\n"
1084 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï postmaster.\n"
1085
1086 #: fetchmail.c:1571
1087 msgid "Fetchmail will direct error mail to the sender.\n"
1088 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1089
1090 #: fetchmail.c:1574
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as permanent (drop messages).\n"
1093 msgstr "Ôï fetchmail èá ðñïùèåß multidrop ìçíýìáôá ìå êáêÞ äéåýèõíóç óôï %s.\n"
1094
1095 #: fetchmail.c:1576
1096 #, fuzzy
1097 msgid "Fetchmail will treat permanent errors as temporary (keep messages).\n"
1098 msgstr "Ôï fetchmail èá äñïìïëïãåß áëëçëïãñáößá óöáëìÜôùí óôï áðïóôïëÝá.\n"
1099
1100 #: fetchmail.c:1583
1101 #, c-format
1102 msgid "Options for retrieving from %s@%s:\n"
1103 msgstr "ÅðéëïãÝò ãéá ëÞøç áðü %s@%s:\n"
1104
1105 #: fetchmail.c:1587
1106 #, c-format
1107 msgid "  Mail will be retrieved via %s\n"
1108 msgstr "  Ç áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß ìÝóù ôïõ %s\n"
1109
1110 #: fetchmail.c:1590
1111 #, fuzzy, c-format
1112 msgid "  Poll of this server will occur every %d interval.\n"
1113 msgid_plural "  Poll of this server will occur every %d intervals.\n"
1114 msgstr[0] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1115 msgstr[1] "  Åñþôçóç óå áõôü ôï äéá÷åéñéóôÞ èá óõìâåß êÜèå %d äéáëåßìáôá.\n"
1116
1117 #: fetchmail.c:1594
1118 #, c-format
1119 msgid "  True name of server is %s.\n"
1120 msgstr "  Ôï áëçèéíü üíïìá ôïõ äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %s.\n"
1121
1122 #: fetchmail.c:1597
1123 #, fuzzy
1124 msgid "  This host will not be queried when no host is specified.\n"
1125 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1126
1127 #: fetchmail.c:1598
1128 #, fuzzy
1129 msgid "  This host will be queried when no host is specified.\n"
1130 msgstr "  Áõôüò ï äéáêïìéóôÞò %s èá åñùôçèåß üôáí äåí Ý÷åé ïñéóôåß êáíÝíáò.\n"
1131
1132 #: fetchmail.c:1602
1133 msgid "  Password will be prompted for.\n"
1134 msgstr "  Ç ëÝîç êëåéäß èá åñùôÜôå.\n"
1135
1136 #: fetchmail.c:1606
1137 #, c-format
1138 msgid "  APOP secret = \"%s\".\n"
1139 msgstr "  ìõóôéêü APOP = \"%s\".\n"
1140
1141 #: fetchmail.c:1609
1142 #, c-format
1143 msgid "  RPOP id = \"%s\".\n"
1144 msgstr "  RPOP id = \"%s\".\n"
1145
1146 #: fetchmail.c:1612
1147 #, c-format
1148 msgid "  Password = \"%s\".\n"
1149 msgstr "  ËÝîç êëåéäß = \"%s\".\n"
1150
1151 #: fetchmail.c:1621
1152 #, c-format
1153 msgid "  Protocol is KPOP with Kerberos %s authentication"
1154 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé KPOP ìå åîïõóéïäüôçóç Kerberos %s"
1155
1156 #: fetchmail.c:1624
1157 #, c-format
1158 msgid "  Protocol is %s"
1159 msgstr "  Ôï ðñùôüêïëëï åßíáé %s"
1160
1161 #: fetchmail.c:1626
1162 #, c-format
1163 msgid " (using service %s)"
1164 msgstr " (÷ñÞóç õðçñåóßáò %s)"
1165
1166 #: fetchmail.c:1628
1167 msgid " (using default port)"
1168 msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò åî'ïñéóìïý)"
1169
1170 #: fetchmail.c:1630
1171 msgid " (forcing UIDL use)"
1172 msgstr " (åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò UIDL)"
1173
1174 #: fetchmail.c:1636
1175 msgid "  All available authentication methods will be tried.\n"
1176 msgstr "  ¼ëåò ïé äéáèÝóéìåò ìÝèïäïé åîïõóéïäüôçóçò èá äïêéìáóôïýí.\n"
1177
1178 #: fetchmail.c:1639
1179 msgid "  Password authentication will be forced.\n"
1180 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç ìå ëÝîç êëåéäß.\n"
1181
1182 #: fetchmail.c:1642
1183 #, fuzzy
1184 msgid "  MSN authentication will be forced.\n"
1185 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1186
1187 #: fetchmail.c:1645
1188 msgid "  NTLM authentication will be forced.\n"
1189 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç NTLM.\n"
1190
1191 #: fetchmail.c:1648
1192 msgid "  OTP authentication will be forced.\n"
1193 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç OTP.\n"
1194
1195 #: fetchmail.c:1651
1196 msgid "  CRAM-Md5 authentication will be forced.\n"
1197 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç CRAM-Md5.\n"
1198
1199 #: fetchmail.c:1654
1200 msgid "  GSSAPI authentication will be forced.\n"
1201 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç GSSAPI.\n"
1202
1203 #: fetchmail.c:1657
1204 msgid "  Kerberos V4 authentication will be forced.\n"
1205 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V4.\n"
1206
1207 #: fetchmail.c:1660
1208 msgid "  Kerberos V5 authentication will be forced.\n"
1209 msgstr "  Èá åîáíáãêáóôåß ç åîïõóéïäüôçóç Kerberos V5.\n"
1210
1211 #: fetchmail.c:1663
1212 msgid "  End-to-end encryption assumed.\n"
1213 msgstr "  ÊñõðôïãñÜöçóç Üêñç-ìå-Üêñç èåùñÞèçêå.\n"
1214
1215 #: fetchmail.c:1667
1216 #, c-format
1217 msgid "  Mail service principal is: %s\n"
1218 msgstr "  ÄéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò åßíáé: %s\n"
1219
1220 #: fetchmail.c:1670
1221 msgid "  SSL encrypted sessions enabled.\n"
1222 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç êñõðôïãñáöçìÝíùí SSL óõíåäñéþí.\n"
1223
1224 #: fetchmail.c:1672
1225 #, c-format
1226 msgid "  SSL protocol: %s.\n"
1227 msgstr "  Ðñùôüêïëëï SSL: %s.\n"
1228
1229 #: fetchmail.c:1674
1230 msgid "  SSL server certificate checking enabled.\n"
1231 msgstr "  Åíåñãïðïßçóç åëÝã÷ïõ ðéóôïðïéçôéêïý äéá÷åéñéóôÞ SSL.\n"
1232
1233 #: fetchmail.c:1677
1234 #, fuzzy, c-format
1235 msgid "  SSL trusted certificate file: %s\n"
1236 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1237
1238 #: fetchmail.c:1679
1239 #, c-format
1240 msgid "  SSL trusted certificate directory: %s\n"
1241 msgstr "  ÖÜêåëïò åìðéóôåõìÝíïõ ðéóôïðïéçôéêïý SSL: %s\n"
1242
1243 #: fetchmail.c:1681
1244 #, fuzzy, c-format
1245 msgid "  SSL server CommonName: %s\n"
1246 msgstr "Êïéíü¼íïìá Äéá÷åéñéóôÞ: %s\n"
1247
1248 #: fetchmail.c:1683
1249 #, c-format
1250 msgid "  SSL key fingerprint (checked against the server key): %s\n"
1251 msgstr "  Áðïôýðùìá êëåéäéïý SSL (óå óýãêñéóç ìå ôï êëåéäß äéá÷åéñéóôÞ): %s\n"
1252
1253 #: fetchmail.c:1686
1254 #, c-format
1255 msgid "  Server nonresponse timeout is %d seconds"
1256 msgstr "  ËÞîç ÷ñüíïõ ü÷é-áðÜíôçóçò áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ åßíáé %d äåõôåñüëåðôá"
1257
1258 #: fetchmail.c:1688
1259 msgid " (default).\n"
1260 msgstr " (åî'ïñéóìïý).\n"
1261
1262 #: fetchmail.c:1695
1263 msgid "  Default mailbox selected.\n"
1264 msgstr "  Åî ïñéóìïý ãñáììáôïêéâþôéï åðéëÝ÷èçêå.\n"
1265
1266 #: fetchmail.c:1700
1267 msgid "  Selected mailboxes are:"
1268 msgstr "  ÅðéëåãìÝíá ãñáììáôïêéâþôéá åßíáé:"
1269
1270 #: fetchmail.c:1706
1271 #, fuzzy
1272 msgid "  All messages will be retrieved (--all on).\n"
1273 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1274
1275 #: fetchmail.c:1707
1276 #, fuzzy
1277 msgid "  Only new messages will be retrieved (--all off).\n"
1278 msgstr "  %s ìçíýìáôá èá ëçöèïýí (--all %s).\n"
1279
1280 #: fetchmail.c:1709
1281 #, fuzzy
1282 msgid "  Fetched messages will be kept on the server (--keep on).\n"
1283 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1284
1285 #: fetchmail.c:1710
1286 #, fuzzy
1287 msgid "  Fetched messages will not be kept on the server (--keep off).\n"
1288 msgstr "  ËçöèÝíôá ìçíýìáôá %s èá êñáôçèïýí óôï äéá÷åéñéóôÞ (--keep %s).\n"
1289
1290 #: fetchmail.c:1712
1291 #, fuzzy
1292 msgid "  Old messages will be flushed before message retrieval (--flush on).\n"
1293 msgstr ""
1294 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1295
1296 #: fetchmail.c:1713
1297 #, fuzzy
1298 msgid ""
1299 "  Old messages will not be flushed before message retrieval (--flush off).\n"
1300 msgstr ""
1301 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1302
1303 #: fetchmail.c:1715
1304 #, fuzzy
1305 msgid ""
1306 "  Oversized messages will be flushed before message retrieval (--limitflush "
1307 "on).\n"
1308 msgstr ""
1309 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1310
1311 #: fetchmail.c:1716
1312 #, fuzzy
1313 msgid ""
1314 "  Oversized messages will not be flushed before message retrieval (--"
1315 "limitflush off).\n"
1316 msgstr ""
1317 "  ÐáëéÜ ìçíýìáôá %s èá äéáãñáöïýí ðñéí ôç ëÞøç ìçíõìÜôùí (--flush %s).\n"
1318
1319 #: fetchmail.c:1718
1320 #, fuzzy
1321 msgid "  Rewrite of server-local addresses is enabled (--norewrite off).\n"
1322 msgstr ""
1323 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1324
1325 #: fetchmail.c:1719
1326 #, fuzzy
1327 msgid "  Rewrite of server-local addresses is disabled (--norewrite on).\n"
1328 msgstr ""
1329 "  ÅðáíåããñáöÞ ôùí ôïðéêþí-äéá÷åéñéóôÞ äéåõèýíóåùí %s (--norewrite %s).\n"
1330
1331 #: fetchmail.c:1721
1332 #, fuzzy
1333 msgid "  Carriage-return stripping is enabled (stripcr on).\n"
1334 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1335
1336 #: fetchmail.c:1722
1337 #, fuzzy
1338 msgid "  Carriage-return stripping is disabled (stripcr off).\n"
1339 msgstr "  Áöáßñåóç ôïõ Carriage-return åßíáé %s (stripcr %s).\n"
1340
1341 #: fetchmail.c:1724
1342 #, fuzzy
1343 msgid "  Carriage-return forcing is enabled (forcecr on).\n"
1344 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1345
1346 #: fetchmail.c:1725
1347 #, fuzzy
1348 msgid "  Carriage-return forcing is disabled (forcecr off).\n"
1349 msgstr "  Åîáíáãêáóìüò ôïõ Carriage-return åßíáé %s (forcecr %s).\n"
1350
1351 #: fetchmail.c:1727
1352 #, fuzzy
1353 msgid ""
1354 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is disabled (pass8bits on).\n"
1355 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1356
1357 #: fetchmail.c:1728
1358 #, fuzzy
1359 msgid ""
1360 "  Interpretation of Content-Transfer-Encoding is enabled (pass8bits off).\n"
1361 msgstr "  ÌåôÜöñáóç ôïõ Content-Transfer-Encoding åßíáé %s (pass8bits %s).\n"
1362
1363 #: fetchmail.c:1730
1364 #, fuzzy
1365 msgid "  MIME decoding is enabled (mimedecode on).\n"
1366 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1367
1368 #: fetchmail.c:1731
1369 #, fuzzy
1370 msgid "  MIME decoding is disabled (mimedecode off).\n"
1371 msgstr "  Áðïêùäéêïðïßçóç MIME åßíáé %s (mimedecode %s).\n"
1372
1373 #: fetchmail.c:1733
1374 #, fuzzy
1375 msgid "  Idle after poll is enabled (idle on).\n"
1376 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1377
1378 #: fetchmail.c:1734
1379 #, fuzzy
1380 msgid "  Idle after poll is disabled (idle off).\n"
1381 msgstr "  Çñåìßá ìåôÜ ôçí åñþôçóç åßíáé %s (idle %s).\n"
1382
1383 #: fetchmail.c:1736
1384 #, fuzzy
1385 msgid "  Nonempty Status lines will be discarded (dropstatus on)\n"
1386 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1387
1388 #: fetchmail.c:1737
1389 #, fuzzy
1390 msgid "  Nonempty Status lines will be kept (dropstatus off)\n"
1391 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Nonempty Status èá %s (dropstatus %s)\n"
1392
1393 #: fetchmail.c:1739
1394 #, fuzzy
1395 msgid "  Delivered-To lines will be discarded (dropdelivered on)\n"
1396 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1397
1398 #: fetchmail.c:1740
1399 #, fuzzy
1400 msgid "  Delivered-To lines will be kept (dropdelivered off)\n"
1401 msgstr "  Ïé ãñáììÝò Delivered-To èá %s (dropdelivered %s)\n"
1402
1403 #: fetchmail.c:1744
1404 #, c-format
1405 msgid "  Message size limit is %d octets (--limit %d).\n"
1406 msgstr "  Ôï üñéï ìåãÝèïõí ìçíýìáôïò åßíáé %d octets (--limit %d).\n"
1407
1408 #: fetchmail.c:1747
1409 msgid "  No message size limit (--limit 0).\n"
1410 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1411
1412 #: fetchmail.c:1749
1413 #, c-format
1414 msgid "  Message size warning interval is %d seconds (--warnings %d).\n"
1415 msgstr ""
1416 "  Ðåñßïäïò ðñïåéäïðïßçóçò ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò åßíáé %d äåýôåñá (--warnings %"
1417 "d).\n"
1418
1419 #: fetchmail.c:1752
1420 msgid "  Size warnings on every poll (--warnings 0).\n"
1421 msgstr "  ÐñïåéäïðïéÞóåéò ìåãÝèïõò óå êÜèå åñþôçóç (--warnings 0).\n"
1422
1423 #: fetchmail.c:1755
1424 #, c-format
1425 msgid "  Received-message limit is %d (--fetchlimit %d).\n"
1426 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1427
1428 #: fetchmail.c:1758
1429 msgid "  No received-message limit (--fetchlimit 0).\n"
1430 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò (--fetchlimit 0).\n"
1431
1432 #: fetchmail.c:1760
1433 #, fuzzy, c-format
1434 msgid "  Fetch message size limit is %d (--fetchsizelimit %d).\n"
1435 msgstr "  ¼ñéï ðáñáëçöèÝí-ìçíýìáôïò åßíáé %d (--fetchlimit %d).\n"
1436
1437 #: fetchmail.c:1763
1438 #, fuzzy
1439 msgid "  No fetch message size limit (--fetchsizelimit 0).\n"
1440 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï ìåãÝèïõò ìçíýìáôïò (--limit 0).\n"
1441
1442 #: fetchmail.c:1767
1443 msgid "  Do binary search of UIDs during each poll (--fastuidl 1).\n"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: fetchmail.c:1769
1447 #, c-format
1448 msgid "  Do binary search of UIDs during %d out of %d polls (--fastuidl %d).\n"
1449 msgstr ""
1450
1451 #: fetchmail.c:1772
1452 msgid "   Do linear search of UIDs during each poll (--fastuidl 0).\n"
1453 msgstr ""
1454
1455 #: fetchmail.c:1774
1456 #, c-format
1457 msgid "  SMTP message batch limit is %d.\n"
1458 msgstr "  ¼ñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP åßíáé %d.\n"
1459
1460 #: fetchmail.c:1776
1461 msgid "  No SMTP message batch limit (--batchlimit 0).\n"
1462 msgstr "  ÊáíÝíá üñéï äÝóìçò ìçíýìáôïò SMTP (--batchlimit 0).\n"
1463
1464 #: fetchmail.c:1780
1465 #, c-format
1466 msgid "  Deletion interval between expunges forced to %d (--expunge %d).\n"
1467 msgstr ""
1468 "  Ðåñßïäïò äéáãñáöÞò ìåôáîý åîáëåßøåùí åîáíáãêÜóôçêå óå %d (--expunge %d).\n"
1469
1470 #: fetchmail.c:1782
1471 msgid "  No forced expunges (--expunge 0).\n"
1472 msgstr "  ÊáììéÜ åîáíáãêáóìÝíç åîÜëåéøç (--expunge 0).\n"
1473
1474 #: fetchmail.c:1789
1475 msgid "  Domains for which mail will be fetched are:"
1476 msgstr "  Ðåñéï÷Ýò ãéá ôéò ïðïßåò áëëçëïãñáößá èá ëçöèåß åßíáé:"
1477
1478 #: fetchmail.c:1794 fetchmail.c:1814
1479 msgid " (default)"
1480 msgstr " (åî'ïñéóìïý)"
1481
1482 #: fetchmail.c:1799
1483 #, c-format
1484 msgid "  Messages will be appended to %s as BSMTP\n"
1485 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïóôåèïýí óå %s óáí BSMTP\n"
1486
1487 #: fetchmail.c:1801
1488 #, c-format
1489 msgid "  Messages will be delivered with \"%s\".\n"
1490 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá äéáíåìçèïýí ìå \"%s\".\n"
1491
1492 #: fetchmail.c:1808
1493 #, c-format
1494 msgid "  Messages will be %cMTP-forwarded to:"
1495 msgstr "  Ôá ìçíýìáôá èá ðñïùèçèïýí %cMTP óå:"
1496
1497 #: fetchmail.c:1819
1498 #, c-format
1499 msgid "  Host part of MAIL FROM line will be %s\n"
1500 msgstr "  Ôï ìÝñïò äéáêïìéóôÞ ôçò ãñáììÞò MAIL FROM èá åßíáé %s\n"
1501
1502 #: fetchmail.c:1822
1503 #, c-format
1504 msgid "  Address to be put in RCPT TO lines shipped to SMTP will be %s\n"
1505 msgstr ""
1506 "  Äéåýèõíóç ðïõ èá ìðïõí óôéò ãñáììÝò RCPT TO ðïõ áðïóôÝëëïíôáé ìÝóù\n"
1507 "   SMTP èá åßíáé %s\n"
1508
1509 #: fetchmail.c:1831
1510 msgid "  Recognized listener spam block responses are:"
1511 msgstr "  ÁíáãíùñéóìÝíåò áðáíôÞóåéò ìðëïêáñßóìáôïò spam áêñïáôÞ åßíáé:"
1512
1513 #: fetchmail.c:1837
1514 msgid "  Spam-blocking disabled\n"
1515 msgstr "  Áðåíåñãïðïßçóç ìðëïêáñßóìáôïò-spam\n"
1516
1517 #: fetchmail.c:1840
1518 #, c-format
1519 msgid "  Server connection will be brought up with \"%s\".\n"
1520 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá áñ÷éíÜ ìå \"%s\".\n"
1521
1522 #: fetchmail.c:1843
1523 msgid "  No pre-connection command.\n"
1524 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ðñï-óýíäåóçò.\n"
1525
1526 #: fetchmail.c:1845
1527 #, c-format
1528 msgid "  Server connection will be taken down with \"%s\".\n"
1529 msgstr "  Ç óýíäåóç äéá÷åéñéóôÞ èá ôåñìáôßæåôáé ìå \"%s\".\n"
1530
1531 #: fetchmail.c:1848
1532 msgid "  No post-connection command.\n"
1533 msgstr "  ÊáììéÜ åíôïëÞ ìåôÜ-óýíäåóçò.\n"
1534
1535 #: fetchmail.c:1851
1536 msgid "  No localnames declared for this host.\n"
1537 msgstr "  ÊáíÝíá ôïðéêü üíïìá äåí ïñßóôçêå ãéá áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1538
1539 #: fetchmail.c:1861
1540 msgid "  Multi-drop mode: "
1541 msgstr "  ÊáôÜóôáóç multi-drop: "
1542
1543 #: fetchmail.c:1863
1544 msgid "  Single-drop mode: "
1545 msgstr "  ÊáôÜóôáóç single-drop: "
1546
1547 #: fetchmail.c:1865
1548 #, fuzzy, c-format
1549 msgid "%d local name recognized.\n"
1550 msgid_plural "%d local names recognized.\n"
1551 msgstr[0] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1552 msgstr[1] "%d ôïðéêü üíïìá(ôá) áíáãíùñßóôçêáí.\n"
1553
1554 #: fetchmail.c:1880
1555 #, fuzzy
1556 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is enabled.\n"
1557 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1558
1559 #: fetchmail.c:1881
1560 #, fuzzy
1561 msgid "  DNS lookup for multidrop addresses is disabled.\n"
1562 msgstr "  ÁíáæÞôçóç DNS ãéá ôéò äéåõèýíóåéò multidrop åßíáé %s.\n"
1563
1564 #: fetchmail.c:1885
1565 #, fuzzy
1566 msgid ""
1567 "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by IP address.\n"
1568 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1569
1570 #: fetchmail.c:1887
1571 #, fuzzy
1572 msgid "  Server aliases will be compared with multidrop addresses by name.\n"
1573 msgstr "  Ôá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ èá óõãêñéèïýí ìå äéåõèýíóåéò multidrop ìå "
1574
1575 #: fetchmail.c:1890
1576 msgid "  Envelope-address routing is disabled\n"
1577 msgstr "  ÁðåíåñãïðïéÞèçêå ç äñïìïëüãçóç Åðéêåöáëßäá-öáêÝëïõ\n"
1578
1579 #: fetchmail.c:1893
1580 #, c-format
1581 msgid "  Envelope header is assumed to be: %s\n"
1582 msgstr "Åðéêåöáëßäá öáêÝëïõ èåùñåßôå íá åßíáé: %s\n"
1583
1584 #: fetchmail.c:1896
1585 #, fuzzy, c-format
1586 msgid "  Number of envelope headers to be skipped over: %d\n"
1587 msgstr "  Áñéèìüò åðéêåöáëßäáò öáêÝëïõ ðïõ èá åðåîåñãáóôïýí: %d\n"
1588
1589 #: fetchmail.c:1899
1590 #, c-format
1591 msgid "  Prefix %s will be removed from user id\n"
1592 msgstr "  Ôï ðñüèåìá %s èá áöáéñåèåß áðü ôï user id\n"
1593
1594 #: fetchmail.c:1902
1595 msgid "  No prefix stripping\n"
1596 msgstr "  ÊáììéÜ áöáßñåóç ðñïèÝìáôïò\n"
1597
1598 #: fetchmail.c:1907
1599 msgid "  Predeclared mailserver aliases:"
1600 msgstr "ÐñïäçëùìÝíá øåõäþíõìá äéá÷åéñéóôÞ-áëëçëïãñáößáò:"
1601
1602 #: fetchmail.c:1915
1603 msgid "  Local domains:"
1604 msgstr "  ÔïðéêÝò ðåñéï÷Ýò:"
1605
1606 #: fetchmail.c:1925
1607 #, c-format
1608 msgid "  Connection must be through interface %s.\n"
1609 msgstr "  Ç óýíäåóç ðñÝðåé íá åßíáé ìÝóù ôïõ interface %s.\n"
1610
1611 #: fetchmail.c:1927
1612 msgid "  No interface requirement specified.\n"
1613 msgstr "  Äåí ïñßóôçêáí áðáéôÞóåéò interface.\n"
1614
1615 #: fetchmail.c:1929
1616 #, c-format
1617 msgid "  Polling loop will monitor %s.\n"
1618 msgstr "  Âñüã÷ïò åñþôçóçò èá ðáñáêïëïõèåß ôï %s.\n"
1619
1620 #: fetchmail.c:1931
1621 msgid "  No monitor interface specified.\n"
1622 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå interface ðáñáêïëïýèçóçò.\n"
1623
1624 #: fetchmail.c:1935
1625 #, c-format
1626 msgid "  Server connections will be made via plugin %s (--plugin %s).\n"
1627 msgstr "  ÓõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugin %s (--plugin %s).\n"
1628
1629 #: fetchmail.c:1937
1630 msgid "  No plugin command specified.\n"
1631 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugin.\n"
1632
1633 #: fetchmail.c:1939
1634 #, c-format
1635 msgid "  Listener connections will be made via plugout %s (--plugout %s).\n"
1636 msgstr "  ÓõíäÝóåéò áêñïáôÞ èá ãßíïõí ìÝóù ôïõ plugout %s (--plugout %s).\n"
1637
1638 #: fetchmail.c:1941
1639 msgid "  No plugout command specified.\n"
1640 msgstr "  Äåí ïñßóôçêå åíôïëÞ plugout.\n"
1641
1642 #: fetchmail.c:1946
1643 msgid "  No UIDs saved from this host.\n"
1644 msgstr "  Äåí áðïèçêåýôçêáí UID áðü áõôü ôï äéáêïìéóôÞ.\n"
1645
1646 #: fetchmail.c:1955
1647 #, c-format
1648 msgid "  %d UIDs saved.\n"
1649 msgstr "  %d UID áðïèçêåýôçêáí.\n"
1650
1651 #: fetchmail.c:1963
1652 msgid "  Poll trace information will be added to the Received header.\n"
1653 msgstr ""
1654 "  Ðëçñïöïñßåò åíôïðéóìïý åñþôçóçò èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá Received.\n"
1655
1656 #: fetchmail.c:1965
1657 #, fuzzy
1658 msgid "  No poll trace information will be added to the Received header.\n"
1659 msgstr ""
1660 "  ÊáììéÜ ðëçñïöïñßá åíôïðéóìïý åñþôçóçò äå èá ðñïóôåèåß óôçí åðéêåöáëßäá\n"
1661 "Received.\n"
1662
1663 #: fetchmail.c:1970
1664 msgid "  Messages with bad headers will be rejected.\n"
1665 msgstr ""
1666
1667 #: fetchmail.c:1973
1668 msgid "  Messages with bad headers will be passed on.\n"
1669 msgstr ""
1670
1671 #: fetchmail.c:1978
1672 #, c-format
1673 msgid "  Pass-through properties \"%s\".\n"
1674 msgstr "  Éäéüôçôåò Pass-through \"%s\".\n"
1675
1676 #: getpass.c:71
1677 msgid "ERROR: no support for getpassword() routine\n"
1678 msgstr "ÓÖÁËÌÁ: êáììßá õðïóôÞñéîç ãéá ôç ñïõôßíá getpassword()\n"
1679
1680 #: getpass.c:193
1681 msgid ""
1682 "\n"
1683 "Caught SIGINT... bailing out.\n"
1684 msgstr ""
1685 "\n"
1686 "Óýëëçøç SIGINT... åãêáôÜëåéøç.\n"
1687
1688 #: gssapi.c:52
1689 #, c-format
1690 msgid "GSSAPI error in gss_display_status called from <%s>\n"
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gssapi.c:55
1694 #, fuzzy, c-format
1695 msgid "GSSAPI error %s: %.*s\n"
1696 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
1697
1698 #: gssapi.c:89
1699 #, c-format
1700 msgid "Couldn't get service name for [%s]\n"
1701 msgstr "Áäõíáìßá ëÞøçò ïíüìáôïò õðçñåóßáò ãéá [%s]\n"
1702
1703 #: gssapi.c:94
1704 #, c-format
1705 msgid "Using service name [%s]\n"
1706 msgstr "×ñÞóç ïíüìáôïò õðçñåóßáò [%s]\n"
1707
1708 #: gssapi.c:121
1709 msgid "No suitable GSSAPI credentials found. Skipping GSSAPI authentication.\n"
1710 msgstr ""
1711
1712 #: gssapi.c:122
1713 msgid ""
1714 "If you want to use GSSAPI, you need credentials first, possibly from kinit.\n"
1715 msgstr ""
1716
1717 #: gssapi.c:158
1718 #, c-format
1719 msgid "Warning: received malformed challenge to \"%s GSSAPI\"!\n"
1720 msgstr ""
1721
1722 #: gssapi.c:167
1723 msgid "Sending credentials\n"
1724 msgstr "ÁðïóôïëÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1725
1726 #: gssapi.c:197
1727 msgid "Error exchanging credentials\n"
1728 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1729
1730 #: gssapi.c:239
1731 msgid "Couldn't unwrap security level data\n"
1732 msgstr "Áäõíáìßá áðïêÜëõøçò äåäïìÝíùí åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1733
1734 #: gssapi.c:244
1735 msgid "Credential exchange complete\n"
1736 msgstr "Ïëïêëçñþèçêå ç áíôáëëáãÞ äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1737
1738 #: gssapi.c:248
1739 msgid "Server requires integrity and/or privacy\n"
1740 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðáéôåß áêåñáéüôçôá êáé/Þ ìõóôéêüôçôá\n"
1741
1742 #: gssapi.c:257
1743 #, c-format
1744 msgid "Unwrapped security level flags: %s%s%s\n"
1745 msgstr "ÁðïêáëõöèÝíôåò óçìáßåò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò: %s%s%s\n"
1746
1747 #: gssapi.c:261
1748 #, c-format
1749 msgid "Maximum GSS token size is %ld\n"
1750 msgstr "ÌÝãéóôï ìÝãåèïò ôåêìçñßïõ GSS åßíáé %ld\n"
1751
1752 #: gssapi.c:274
1753 msgid "Error creating security level request\n"
1754 msgstr "ÓöÜëìá óôç äçìéïõñãßá áßôçóçò åðéðÝäïõ áóöÜëåéáò\n"
1755
1756 #: gssapi.c:285
1757 msgid "Releasing GSS credentials\n"
1758 msgstr "ÁðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí GSS\n"
1759
1760 #: gssapi.c:289
1761 msgid "Error releasing credentials\n"
1762 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
1763
1764 #: idle.c:61
1765 #, c-format
1766 msgid "fetchmail: thread sleeping for %d sec.\n"
1767 msgstr "fetchmail: áíáìïíÞ íçìÜôùóçò ãéá %d äåõô.\n"
1768
1769 #: imap.c:74
1770 #, c-format
1771 msgid "Received BYE response from IMAP server: %s"
1772 msgstr ""
1773
1774 #: imap.c:92
1775 #, fuzzy, c-format
1776 msgid "bogus message count in \"%s\"!"
1777 msgstr "åóöáëìÝíç ìÝôñçóç ìçíõìÜôùí!"
1778
1779 #: imap.c:139
1780 #, c-format
1781 msgid "bogus EXPUNGE count in \"%s\"!"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: imap.c:388
1785 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 1\n"
1786 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 1\n"
1787
1788 #: imap.c:394
1789 msgid "Protocol identified as IMAP4 rev 0\n"
1790 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP4 rev 0\n"
1791
1792 #: imap.c:401
1793 msgid "Protocol identified as IMAP2 or IMAP2BIS\n"
1794 msgstr "Ôáõôïðïßçóç ðñùôïêüëëïõ óáí IMAP2 Þ IMAP2BIS\n"
1795
1796 #: imap.c:416
1797 msgid "will idle after poll\n"
1798 msgstr "èá çñåìÞóåé ìåôÜ ôçí åñþôçóç\n"
1799
1800 #: imap.c:508 pop3.c:518
1801 #, c-format
1802 msgid "%s: upgrade to TLS succeeded.\n"
1803 msgstr ""
1804
1805 #: imap.c:517 pop3.c:527
1806 #, c-format
1807 msgid "%s: upgrade to TLS failed.\n"
1808 msgstr ""
1809
1810 #: imap.c:521
1811 #, c-format
1812 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue\n"
1813 msgstr ""
1814
1815 #: imap.c:637
1816 msgid "Required OTP capability not compiled into fetchmail\n"
1817 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá OTP äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1818
1819 #: imap.c:657 pop3.c:385
1820 msgid "Required NTLM capability not compiled into fetchmail\n"
1821 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá NTLM äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1822
1823 #: imap.c:666
1824 msgid "Required LOGIN capability not supported by server\n"
1825 msgstr "Áðáéôïýìåíç éêáíüôçôá LOGIN äåí ìåôáãëùôôßóôçêå óôï fetchmail\n"
1826
1827 #: imap.c:730
1828 #, fuzzy, c-format
1829 msgid "mail expunge mismatch (%d actual != %d expected)\n"
1830 msgstr ""
1831 "ôï ìÞíõìá %s@%s:%d äåí åß÷å ôï áíáìåíüìåíï ìÞêïò(%d ðñáãìáôéêï !=%d "
1832 "áíáìåíüìåíï)\n"
1833
1834 #: imap.c:869
1835 #, fuzzy, c-format
1836 msgid "%lu is unseen\n"
1837 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1838
1839 #: imap.c:933 pop3.c:869 pop3.c:881 pop3.c:1119 pop3.c:1126
1840 #, c-format
1841 msgid "%u is unseen\n"
1842 msgstr "%u äåí Ý÷åé åéäùèåß\n"
1843
1844 #: imap.c:968 imap.c:1027
1845 msgid "re-poll failed\n"
1846 msgstr "åðáíåñþôçóç áðÝôõ÷å\n"
1847
1848 #: imap.c:976 imap.c:1032
1849 #, fuzzy, c-format
1850 msgid "%d message waiting after re-poll\n"
1851 msgid_plural "%d messages waiting after re-poll\n"
1852 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1853 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí áðáíåñþôçóç\n"
1854
1855 #: imap.c:993
1856 msgid "mailbox selection failed\n"
1857 msgstr "ç åðéëïãÞ ãñáììáôïêéâùôßïõ áðÝôõ÷å\n"
1858
1859 #: imap.c:997
1860 #, fuzzy, c-format
1861 msgid "%d message waiting after first poll\n"
1862 msgid_plural "%d messages waiting after first poll\n"
1863 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1864 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí ðñþôç åñþôçóç\n"
1865
1866 #: imap.c:1011
1867 msgid "expunge failed\n"
1868 msgstr "åîÜëåéøç áðÝôõ÷å\n"
1869
1870 #: imap.c:1015
1871 #, fuzzy, c-format
1872 msgid "%d message waiting after expunge\n"
1873 msgid_plural "%d messages waiting after expunge\n"
1874 msgstr[0] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1875 msgstr[1] "%d ìçíýìáôá áíáìÝíïõí ìåôÜ ôçí åîÜëåéøç\n"
1876
1877 #: imap.c:1054
1878 msgid "search for unseen messages failed\n"
1879 msgstr "áíáæÞôçóç ãéá ìç éäùìÝíá ìçíýìáôá áðÝôõ÷å\n"
1880
1881 #: imap.c:1059 pop3.c:890
1882 #, c-format
1883 msgid "%u is first unseen\n"
1884 msgstr "%u åßíáé ôï ðñþôï ìç éäùìÝíï\n"
1885
1886 #: imap.c:1143
1887 msgid ""
1888 "Warning: ignoring bogus data for message sizes returned by the server.\n"
1889 msgstr ""
1890
1891 #: imap.c:1241 imap.c:1248
1892 #, c-format
1893 msgid "Incorrect FETCH response: %s.\n"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: interface.c:256
1897 msgid "Unable to open kvm interface. Make sure fetchmail is SGID kmem."
1898 msgstr ""
1899 "Áäõíáìßá áíïßãìáôïò ôïõ kvm interface. Âåâáéùèåßôå üôé ôï fetchmail\n"
1900 "åßíáé SGID kmem."
1901
1902 #: interface.c:396
1903 #, c-format
1904 msgid "Unable to parse interface name from %s"
1905 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò ôïõ ïíüìáôïò interface áðü ôï %s"
1906
1907 #: interface.c:418
1908 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) failed"
1909 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist estimate) áðÝôõ÷å"
1910
1911 #: interface.c:424
1912 msgid "get_ifinfo: malloc failed"
1913 msgstr "get_ifinfo: malloc áðÝôõ÷å"
1914
1915 #: interface.c:430
1916 msgid "get_ifinfo: sysctl (iflist) failed"
1917 msgstr "get_ifinfo: sysctl (iflist) áðÝôõ÷å"
1918
1919 #: interface.c:448
1920 #, c-format
1921 msgid "Routing message version %d not understood."
1922 msgstr "¸êäïóç ìçíýìáôïò äñïìïëüãçóçò %d äåí ãßíåôáé êáôáíïçôü."
1923
1924 #: interface.c:480
1925 #, c-format
1926 msgid "No interface found with name %s"
1927 msgstr "Äå âñÝèçêå êáíÝíá interface ìå üíïìá %s"
1928
1929 #: interface.c:538
1930 #, c-format
1931 msgid "No IP address found for %s"
1932 msgstr "Äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò IP ãéá ôï %s"
1933
1934 #: interface.c:590
1935 msgid "missing IP interface address\n"
1936 msgstr "äåí õðÜñ÷åé äéåýèõíóç IP interface\n"
1937
1938 #: interface.c:606
1939 msgid "invalid IP interface address\n"
1940 msgstr "ìç Ýãêõñç äéåýèõíóç IP interface\n"
1941
1942 #: interface.c:612
1943 msgid "invalid IP interface mask\n"
1944 msgstr "ìç Ýãêõñç IP interface mask\n"
1945
1946 #: interface.c:651
1947 #, c-format
1948 msgid "activity on %s -noted- as %d\n"
1949 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s -óçìåéþèçêå- óáí %d\n"
1950
1951 #: interface.c:666
1952 #, c-format
1953 msgid "skipping poll of %s, %s down\n"
1954 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ôï %s åßíáé êÜôù\n"
1955
1956 #: interface.c:685
1957 #, c-format
1958 msgid "skipping poll of %s, %s IP address excluded\n"
1959 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, ç äéåýèõíóç IP %s áðïêëåßóôçêå\n"
1960
1961 #: interface.c:697
1962 #, c-format
1963 msgid "activity on %s checked as %d\n"
1964 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s åëÝã÷èçêå óáí %d\n"
1965
1966 #: interface.c:723
1967 #, c-format
1968 msgid "skipping poll of %s, %s inactive\n"
1969 msgstr "ðáñÜâëåøç åñþôçóçò ôïõ %s, %s áíåíåñãüò\n"
1970
1971 #: interface.c:730
1972 #, c-format
1973 msgid "activity on %s was %d, is %d\n"
1974 msgstr "äñáóôçñéüôçôá óôï %s Þôáí %d, åßíáé %d\n"
1975
1976 #: kerberos.c:74
1977 msgid "could not decode initial BASE64 challenge\n"
1978 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áñ÷éêÞò ðñüêëçóçò BASE64\n"
1979
1980 #: kerberos.c:139
1981 #, c-format
1982 msgid "principal %s in ticket does not match -u %s\n"
1983 msgstr "äéåõèõíôÞò %s óôï åéóéôÞñéï äå ôáéñéÜæåé ôï -u %s\n"
1984
1985 #: kerberos.c:147
1986 #, c-format
1987 msgid "non-null instance (%s) might cause strange behavior\n"
1988 msgstr "ç ðåñßðôùóç non-null (%s) ìðïñåß íá ðñïêáëÝóåé ðáñÜîåíç óõìðåñéöïñÜ\n"
1989
1990 #: kerberos.c:213
1991 msgid "could not decode BASE64 ready response\n"
1992 msgstr "áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò áðÜíôçóçò åôïéìüôçôáò BASE64\n"
1993
1994 #: kerberos.c:220
1995 msgid "challenge mismatch\n"
1996 msgstr "ü÷é ôáßñéáóìá ðñüêëçóçò\n"
1997
1998 #: lock.c:87
1999 #, fuzzy, c-format
2000 msgid "fetchmail: error reading lockfile \"%s\": %s\n"
2001 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2002
2003 #: lock.c:98
2004 msgid "fetchmail: removing stale lockfile\n"
2005 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2006
2007 #: lock.c:122
2008 #, fuzzy, c-format
2009 msgid "fetchmail: error opening lockfile \"%s\": %s\n"
2010 msgstr "fetchmail: äéáãñáöÞ ðáëéïý áñ÷åßïõ êëåéäþìáôïò\n"
2011
2012 #: lock.c:169
2013 msgid "fetchmail: lock creation failed.\n"
2014 msgstr "fetchmail: áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò êëåéäþìáôïò.\n"
2015
2016 #: netrc.c:220
2017 #, c-format
2018 msgid "%s:%d: warning: found \"%s\" before any host names\n"
2019 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ\n"
2020
2021 #: netrc.c:258
2022 #, c-format
2023 msgid "%s:%d: warning: unknown token \"%s\"\n"
2024 msgstr "%s:%d: ðñïåéäïðïßçóç: Üãíùóôï ôåêìÞñéï \"%s\"\n"
2025
2026 #: odmr.c:67
2027 #, c-format
2028 msgid "%s's SMTP listener does not support ATRN\n"
2029 msgstr "ï SMTP áêñïáôÞò ôïõ %s äåí õðïóôçñßæåé ÁTRN\n"
2030
2031 #: odmr.c:105
2032 msgid "Turnaround now...\n"
2033 msgstr "ÅðéóôñïöÞ ôþñá...\n"
2034
2035 #: odmr.c:110
2036 msgid "ATRN request refused.\n"
2037 msgstr "Ç áßôçóç ATRN áðïññßöèçêå.\n"
2038
2039 #: odmr.c:114
2040 msgid "Unable to process ATRN request now\n"
2041 msgstr "Áäõíáìßá åðåîåñãáóßáò áßôçóçò ATRN ôþñá\n"
2042
2043 #: odmr.c:119
2044 msgid "You have no mail.\n"
2045 msgstr "Äåí Ý÷åôå áëëçëïãñáößá.\n"
2046
2047 #: odmr.c:123
2048 msgid "Command not implemented\n"
2049 msgstr "Ç åíôïëÞ äåí Ý÷åé õëïðïéçèåß\n"
2050
2051 #: odmr.c:127
2052 msgid "Authentication required.\n"
2053 msgstr "Áðáéôåßôå åîïõóéïäüôçóç.\n"
2054
2055 #: odmr.c:132
2056 #, fuzzy, c-format
2057 msgid "Unknown ODMR error \"%s\"\n"
2058 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá ODMR %d\n"
2059
2060 #: odmr.c:192
2061 #, fuzzy
2062 msgid "receiving message data\n"
2063 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
2064
2065 #: odmr.c:245
2066 msgid "Option --keep is not supported with ODMR\n"
2067 msgstr "Ç åðéëïãÞ --keep äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2068
2069 #: odmr.c:249
2070 msgid "Option --flush is not supported with ODMR\n"
2071 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2072
2073 #: odmr.c:253
2074 #, fuzzy
2075 msgid "Option --folder is not supported with ODMR\n"
2076 msgstr "Ç åðéëïãÞ --flush äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2077
2078 #: odmr.c:257
2079 msgid "Option --check is not supported with ODMR\n"
2080 msgstr "Ç åðéëïãÞ --check äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
2081
2082 #: opie.c:42
2083 msgid "server recv fatal\n"
2084 msgstr "äéá÷åéñéóôÞò Ýëáâå èáíÜóéìï\n"
2085
2086 #: opie.c:56
2087 msgid "Could not decode OTP challenge\n"
2088 msgstr "Áäõíáìßá áðïêùäéêïðïßçóçò ðñüêëçóçò OTP\n"
2089
2090 #: opie.c:64 pop3.c:611
2091 msgid "Secret pass phrase: "
2092 msgstr "ÌõóôéêÞ öñÜóç êëåéäß: "
2093
2094 #: options.c:176 options.c:220
2095 #, c-format
2096 msgid "String '%s' is not a valid number string.\n"
2097 msgstr "Ç óõìâïëïóåéñÜ '%s' äåí åßíáé Ýãêõñç óõìâïëïóåéñÜ áñéèìïý.\n"
2098
2099 #: options.c:185
2100 #, c-format
2101 msgid "Value of string '%s' is %s than %d.\n"
2102 msgstr "ÔéìÞ ôçò óõìâïëïóåéñÜò '%s' åßíáé %s áíôß %d.\n"
2103
2104 #: options.c:186
2105 msgid "smaller"
2106 msgstr "ìéêñüôåñï"
2107
2108 #: options.c:186
2109 msgid "larger"
2110 msgstr "ìåãáëýôåñï"
2111
2112 #: options.c:323
2113 #, fuzzy, c-format
2114 msgid "Invalid bad-header policy `%s' specified.\n"
2115 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2116
2117 #: options.c:364
2118 #, c-format
2119 msgid "Invalid protocol `%s' specified.\n"
2120 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñï ðñùôüêïëëï `%s'.\n"
2121
2122 #: options.c:411
2123 #, c-format
2124 msgid "Invalid authentication `%s' specified.\n"
2125 msgstr "Ïñßóôçêå ìç Ýãêõñç åîïõóéïäüôçóç `%s'.\n"
2126
2127 #: options.c:620
2128 msgid "usage:  fetchmail [options] [server ...]\n"
2129 msgstr "÷ñÞóç: fetchmail [åðéëïãÝò] [äéá÷åéñéóôÞò ...]\n"
2130
2131 #: options.c:621
2132 msgid "  Options are as follows:\n"
2133 msgstr "  Ïé åðéëïãÝò åßíáé ïé áêüëïõèåò:\n"
2134
2135 #: options.c:622
2136 msgid "  -?, --help        display this option help\n"
2137 msgstr "  -?, --help        áðåéêüíéóç áõôïý ôïõ ìçíýìáôïò âïçèåßáò\n"
2138
2139 #: options.c:623
2140 msgid "  -V, --version     display version info\n"
2141 msgstr "  -V, --version     áðåéêüíéóç ðëçñïöïñßåò åêäüóåùò\n"
2142
2143 #: options.c:625
2144 msgid "  -c, --check       check for messages without fetching\n"
2145 msgstr "  -c, --check       Ýëåã÷ïò ãéá ìçíýìáôá ÷ùñßò ðáñáëáâÞ\n"
2146
2147 #: options.c:626
2148 msgid "  -s, --silent      work silently\n"
2149 msgstr "  -s, --silent      áèüñõâç åñãáóßá\n"
2150
2151 #: options.c:627
2152 msgid "  -v, --verbose     work noisily (diagnostic output)\n"
2153 msgstr "  -v, --verbose     èïñõâþäçò åñãáóßá (äéáãíùóôéêÞ Ýîïäïò)\n"
2154
2155 #: options.c:628
2156 msgid "  -d, --daemon      run as a daemon once per n seconds\n"
2157 msgstr "  -d, --daemon      åêôÝëåóç óáí äáßìïíáò ìéá öïñÜ êÜèå n äåýôåñá\n"
2158
2159 #: options.c:629
2160 msgid "  -N, --nodetach    don't detach daemon process\n"
2161 msgstr "  -N, --nodetach    áêýñùóç áöáßñåóçò äéåñãáóßáò ôïõ äáßìïíá\n"
2162
2163 #: options.c:630
2164 msgid "  -q, --quit        kill daemon process\n"
2165 msgstr "  -q, --quit        ôåñìáôéóìüò äéåñãáóßáò äáßìïíá\n"
2166
2167 #: options.c:631
2168 msgid "  -L, --logfile     specify logfile name\n"
2169 msgstr "  -L, --logfile     êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áñ÷åßïõ êáôáãñáöÞò\n"
2170
2171 #: options.c:632
2172 msgid ""
2173 "      --syslog      use syslog(3) for most messages when running as a "
2174 "daemon\n"
2175 msgstr ""
2176 "      --syslog      ÷ñçóéìïðïßçóç ôïõ syslog(3) ãéá ôá ðåñéóóüôåñá ìçíýìáôá\n"
2177 "                    üôáí åêôåëåßôå óáí äáßìïíáò\n"
2178
2179 #: options.c:633
2180 msgid "      --invisible   don't write Received & enable host spoofing\n"
2181 msgstr ""
2182 "      --invisible   ìç åããñáöÞ Received & ëåéôïõñãßá ôçò áðüêñõøçò "
2183 "óõóôÞìáôïò\n"
2184
2185 #: options.c:634
2186 msgid "  -f, --fetchmailrc specify alternate run control file\n"
2187 msgstr "  -f, --fetchmailrc ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ðñïôéìÞóåùí\n"
2188
2189 #: options.c:635
2190 msgid "  -i, --idfile      specify alternate UIDs file\n"
2191 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2192
2193 #: options.c:636
2194 #, fuzzy
2195 msgid "      --pidfile     specify alternate PID (lock) file\n"
2196 msgstr "  -i, --idfile      ïñéóìüò åíáëëáêôéêïý áñ÷åßïõ ìå UIDs\n"
2197
2198 #: options.c:637
2199 msgid "      --postmaster  specify recipient of last resort\n"
2200 msgstr "      --postmaster  ïñéóìüò ðáñáëÞðôç óáí ôåëåõôáßá ëýóç\n"
2201
2202 #: options.c:638
2203 msgid "      --nobounce    redirect bounces from user to postmaster.\n"
2204 msgstr ""
2205 "      --nobounce    áíáäñïìïëüãçóç ôùí áíáðçäÞóåùí áðü ÷ñÞóôç óå "
2206 "postmaster.\n"
2207
2208 #: options.c:639
2209 msgid ""
2210 "      --nosoftbounce fetchmail deletes permanently undeliverable messages.\n"
2211 msgstr ""
2212
2213 #: options.c:640
2214 msgid ""
2215 "      --softbounce  keep permanently undeliverable messages on server "
2216 "(default).\n"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: options.c:642
2220 msgid "  -I, --interface   interface required specification\n"
2221 msgstr "  -I, --interface   áðáéôïýìåíïò ïñéóìüò interface\n"
2222
2223 #: options.c:643
2224 msgid "  -M, --monitor     monitor interface for activity\n"
2225 msgstr "  -M, --monitor     ðáñáêïëïýèçóç interface ãéá äñáóôçñéüôçôá\n"
2226
2227 #: options.c:646
2228 msgid "      --ssl         enable ssl encrypted session\n"
2229 msgstr "      --ssl         åíåñãïðïßçóç ssl êñõðôïãñáöçìÝíçò óõíåäñßáò\n"
2230
2231 #: options.c:647
2232 msgid "      --sslkey      ssl private key file\n"
2233 msgstr "      --sslkey      ðñïóùðéêü áñ÷åßï êëåéäéïý ssl\n"
2234
2235 #: options.c:648
2236 msgid "      --sslcert     ssl client certificate\n"
2237 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2238
2239 #: options.c:649
2240 #, fuzzy
2241 msgid "      --sslcertck   do strict server certificate check (recommended)\n"
2242 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2243
2244 #: options.c:650
2245 #, fuzzy
2246 msgid "      --sslcertfile path to trusted-CA ssl certificate file\n"
2247 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2248
2249 #: options.c:651
2250 #, fuzzy
2251 msgid "      --sslcertpath path to trusted-CA ssl certificate directory\n"
2252 msgstr "      --sslcert     ðéóôïðïéçôéêü ðåëÜôç ssl\n"
2253
2254 #: options.c:652
2255 msgid ""
2256 "      --sslcommonname  expect this CommonName from server (discouraged)\n"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: options.c:653
2260 msgid ""
2261 "      --sslfingerprint fingerprint that must match that of the server's "
2262 "cert.\n"
2263 msgstr ""
2264
2265 #: options.c:654
2266 #, fuzzy
2267 msgid "      --sslproto    force ssl protocol (SSL2/SSL3/TLS1)\n"
2268 msgstr "      --sslproto    åîáíáãêáóìüò ðñùôïêüëëïõ ssl (ssl2/ssl3/tls1)\n"
2269
2270 #: options.c:656
2271 msgid "      --plugin      specify external command to open connection\n"
2272 msgstr ""
2273 "      --plugin      êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá óýíäåóçò\n"
2274
2275 #: options.c:657
2276 msgid "      --plugout     specify external command to open smtp connection\n"
2277 msgstr ""
2278 "      --plugout     êáèïñéóìüò åîùôåñéêÞò åíôïëÞò ãéá Üíïéãìá smtp óýíäåóçò\n"
2279
2280 #: options.c:658
2281 msgid ""
2282 "      --bad-header {reject|accept}\n"
2283 "                    specify policy for handling messages with bad headers\n"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: options.c:661
2287 msgid "  -p, --protocol    specify retrieval protocol (see man page)\n"
2288 msgstr ""
2289 "  -p, --protocol    êáèïñéóìüò ðñùôïêüëëïõ áíÜêôçóçò (äåßôå óåëßäá man)\n"
2290
2291 #: options.c:662
2292 msgid "  -U, --uidl        force the use of UIDLs (pop3 only)\n"
2293 msgstr "  -U, --uidl        åîáíáãêáóìüò ÷ñÞóçò ôùí UIDL (pop3 ìüíï)\n"
2294
2295 #: options.c:663
2296 #, fuzzy
2297 msgid "      --port        TCP port to connect to (obsolete, use --service)\n"
2298 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2299
2300 #: options.c:664
2301 #, fuzzy
2302 msgid ""
2303 "  -P, --service     TCP service to connect to (can be numeric TCP port)\n"
2304 msgstr "  -P, --port        èýñá õðçñåóßáò TCP/IP ãéá óýíäåóç óå áõôÞ\n"
2305
2306 #: options.c:665
2307 msgid "      --auth        authentication type (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2308 msgstr "      --auth        ôýðïò åîïõóéïäüôçóçò (password/kerberos/ssh/otp)\n"
2309
2310 #: options.c:666
2311 msgid "  -t, --timeout     server nonresponse timeout\n"
2312 msgstr "  -t, --timeout     ÷ñüíïò ëÞîçò ìç-áðÜíôçóçò äéáêïìéóôÞ\n"
2313
2314 #: options.c:667
2315 msgid "  -E, --envelope    envelope address header\n"
2316 msgstr "  -E, --envelope    ôýëéãìá åðéêåöáëßäáò äéåýèõíóçò\n"
2317
2318 #: options.c:668
2319 msgid "  -Q, --qvirtual    prefix to remove from local user id\n"
2320 msgstr "  -Q, --qvirtual    ðñüèåìá ãéá áöáßñåóç áðü ôï ôïðéêü user id\n"
2321
2322 #: options.c:669
2323 msgid "      --principal   mail service principal\n"
2324 msgstr "      --principal   äéåõèõíôÞò õðçñåóßáò áëëçëïãñáößáò\n"
2325
2326 #: options.c:670
2327 msgid "      --tracepolls  add poll-tracing information to Received header\n"
2328 msgstr ""
2329 "      --tracepolls  ðñïóèÞêç ðëçñïöüñéáò åíôïðéóìïý-åñþôçóçò óôï Received\n"
2330
2331 #: options.c:672
2332 msgid "  -u, --username    specify users's login on server\n"
2333 msgstr "  -u, --username    ïñéóìüò ôïõ user login óôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2334
2335 #: options.c:673
2336 #, fuzzy
2337 msgid "  -a, --[fetch]all  retrieve old and new messages\n"
2338 msgstr "  -a, --all         ëÞøç ðáëéþí êáé íÝùí ìçíõìÜôùí\n"
2339
2340 #: options.c:674
2341 msgid "  -K, --nokeep      delete new messages after retrieval\n"
2342 msgstr "  -K, --nokeep      äéáãñáöÞ íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2343
2344 #: options.c:675
2345 msgid "  -k, --keep        save new messages after retrieval\n"
2346 msgstr "  -k, --keep        áðïèÞêåõóç íÝùí ìçíõìÜôùí ìåôÜ ôçí ëÞøç\n"
2347
2348 #: options.c:676
2349 msgid "  -F, --flush       delete old messages from server\n"
2350 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2351
2352 #: options.c:677
2353 #, fuzzy
2354 msgid "      --limitflush  delete oversized messages\n"
2355 msgstr "  -F, --flush       ðáëéþí ìçíõìÜôùí áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ\n"
2356
2357 #: options.c:678
2358 msgid "  -n, --norewrite   don't rewrite header addresses\n"
2359 msgstr "  -n, --norewrite   ü÷é åðáíåããñáöÞ ôçò åðéêåöáëßäáò äéåõèýíóåùí\n"
2360
2361 #: options.c:679
2362 msgid "  -l, --limit       don't fetch messages over given size\n"
2363 msgstr "  -l, --limit       ü÷é ëÞøç ìçíõìÜôùí ðÜíù áðü ôï äïóìÝíï ìÝãåèïò\n"
2364
2365 #: options.c:680
2366 msgid "  -w, --warnings    interval between warning mail notification\n"
2367 msgstr ""
2368 "  -w, --warnings    ðåñßïäïò ìåôáîý åéäïðïéçôéêïý ìçíýìáôïò ðñïåéäïðïßçóçò\n"
2369
2370 #: options.c:682
2371 msgid "  -S, --smtphost    set SMTP forwarding host\n"
2372 msgstr "  -S, --smtphost    ïñéóìüò äéáêïìéóôÞ SMTP ãéá ðñïþèçóç\n"
2373
2374 #: options.c:683
2375 msgid "      --fetchdomains fetch mail for specified domains\n"
2376 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2377
2378 #: options.c:684
2379 msgid "  -D, --smtpaddress set SMTP delivery domain to use\n"
2380 msgstr "  -D, --smtpaddress ïñéóìüò ðåñéï÷þí ðáñÜäïóçò SMTP ãéá ÷ñÞóç\n"
2381
2382 #: options.c:685
2383 msgid "      --smtpname    set SMTP full name username@domain\n"
2384 msgstr "      --smtpname    ïñéóìüò ðëÞñç ïíüìáôïòSMTP username@domain\n"
2385
2386 #: options.c:686
2387 msgid "  -Z, --antispam,   set antispam response values\n"
2388 msgstr "  -Z, --antispam,   ïñéóìüò ôéìþí áðáíôÞóåùí áíôé-spam\n"
2389
2390 #: options.c:687
2391 msgid "  -b, --batchlimit  set batch limit for SMTP connections\n"
2392 msgstr "  -b, --batchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ äÝóìçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò SMTP\n"
2393
2394 #: options.c:688
2395 msgid "  -B, --fetchlimit  set fetch limit for server connections\n"
2396 msgstr ""
2397 "  -B, --fetchlimit  ïñéóìüò ïñßïõ ëÞøçò ãéá ôéò óõíäÝóåéò äéá÷åéñéóôÞ\n"
2398
2399 #: options.c:689
2400 #, fuzzy
2401 msgid "      --fetchsizelimit set fetch message size limit\n"
2402 msgstr "      --fetchdomains ëÞøç áëëçëïãñáößáò áðü êáèïñéóìÝíåò ðåñéï÷Ýò\n"
2403
2404 #: options.c:690
2405 msgid "      --fastuidl    do a binary search for UIDLs\n"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: options.c:691
2409 msgid "  -e, --expunge     set max deletions between expunges\n"
2410 msgstr "  -e, --expunge     ïñéóìüò ìÝãéóôùí äéáãñáöþí ìåôáîý åîáëåßøåùí\n"
2411
2412 #: options.c:692
2413 msgid "  -m, --mda         set MDA to use for forwarding\n"
2414 msgstr "  -m, --mda         ïñéóìüò MDA ãéá ÷ñÞóç óå ðñïþèçóç\n"
2415
2416 #: options.c:693
2417 msgid "      --bsmtp       set output BSMTP file\n"
2418 msgstr "      --bsmtp       ïñéóìüò áñ÷åßïõ åîüäïõ BSMTP\n"
2419
2420 #: options.c:694
2421 msgid "      --lmtp        use LMTP (RFC2033) for delivery\n"
2422 msgstr "      --lmtp        ïñéóìüò LMTP (RFC2033) ãéá ðáñÜäïóç\n"
2423
2424 #: options.c:695
2425 msgid "  -r, --folder      specify remote folder name\n"
2426 msgstr "  -r, --folder      êáèïñéóìüò ïíüìáôïò áðïìáêñõóìÝíïõ öáêÝëïõ\n"
2427
2428 #: options.c:696
2429 msgid "      --showdots    show progress dots even in logfiles\n"
2430 msgstr ""
2431 "      --showdots    åìöÜíéóç ôåëåßùí ðñïüäïõ êáé óôá áñ÷åßá êáôáãñáöÞò\n"
2432
2433 #: pop3.c:355
2434 msgid ""
2435 "Warning: \"Maillennium POP3/PROXY server\" found, using RETR command instead "
2436 "of TOP.\n"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: pop3.c:454
2440 msgid "TLS is mandatory for this session, but server refused CAPA command.\n"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: pop3.c:455
2444 msgid "The CAPA command is however necessary for TLS.\n"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: pop3.c:538
2448 #, c-format
2449 msgid "%s: opportunistic upgrade to TLS failed, trying to continue.\n"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: pop3.c:647
2453 msgid "We've run out of allowed authenticators and cannot continue.\n"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: pop3.c:661
2457 msgid "Required APOP timestamp not found in greeting\n"
2458 msgstr "Äå âñÝèçêå ç áðáéôïýìåíç ÷ñïíïëüãçóç óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2459
2460 #: pop3.c:670
2461 msgid "Timestamp syntax error in greeting\n"
2462 msgstr "Óõíôáêôéêü óöÜëìá ÷ñïíïëüãçóçò óôï ÷áéñåôéóìü\n"
2463
2464 #: pop3.c:686
2465 msgid "Invalid APOP timestamp.\n"
2466 msgstr ""
2467
2468 #: pop3.c:710
2469 msgid "Undefined protocol request in POP3_auth\n"
2470 msgstr "Ìç ïñéóìÝíç áßôçóç ðñùôïêüëëïõ óôï POP3_auth\n"
2471
2472 #: pop3.c:731
2473 msgid "lock busy!  Is another session active?\n"
2474 msgstr "áðáó÷ïëçìÝíï êëåßäùìá!  Åßíáé åíåñãÞ êÜðïéá Üëëç óõíåäñßá;\n"
2475
2476 #: pop3.c:810
2477 msgid "Cannot handle UIDL response from upstream server.\n"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: pop3.c:833
2481 msgid "Server responded with UID for wrong message.\n"
2482 msgstr ""
2483
2484 #: pop3.c:860
2485 #, c-format
2486 msgid "id=%s (num=%u) was deleted, but is still present!\n"
2487 msgstr ""
2488
2489 #: pop3.c:966
2490 msgid "Messages inserted into list on server. Cannot handle this.\n"
2491 msgstr ""
2492 "Ôá ìçíýìáôá åéóÝñ÷ïíôáé óå ëßóôá óôï äéá÷åéñéóôÞ. Áäõíáìßá ÷åéñéóìïý áõôïý.\n"
2493
2494 #: pop3.c:1062
2495 msgid "protocol error\n"
2496 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ\n"
2497
2498 #: pop3.c:1078
2499 msgid "protocol error while fetching UIDLs\n"
2500 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ êáôÜ ôç ëÞøç UIDL\n"
2501
2502 #: pop3.c:1110
2503 #, c-format
2504 msgid "id=%s (num=%d) was deleted, but is still present!\n"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: pop3.c:1448
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Option --folder is not supported with POP3\n"
2510 msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôáé ìå ôï POP3\n"
2511
2512 #: rcfile_y.y:131
2513 msgid "server option after user options"
2514 msgstr "åðéëïãÞ äéá÷åéñéóôÞ ìåôÜ ôéò åðéëïãÝò ÷ñÞóôç"
2515
2516 #: rcfile_y.y:174
2517 msgid "SDPS not enabled."
2518 msgstr "ôï SDPS äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß."
2519
2520 #: rcfile_y.y:218
2521 msgid ""
2522 "fetchmail: interface option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2523 "FreeBSD\n"
2524 msgstr ""
2525 "fetchmail: ç åðéëïãÞ interface õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2526 "ôï FreeBSD\n"
2527
2528 #: rcfile_y.y:226
2529 msgid ""
2530 "fetchmail: monitor option is only supported under Linux (without IPv6) and "
2531 "FreeBSD\n"
2532 msgstr ""
2533 "fetchmail: ç åðéëïãÞ monitor õðïóôçñßæåôáé ìüíï áðü Linux (÷ùñßò IPv6) êáé "
2534 "ôï FreeBSD\n"
2535
2536 #: rcfile_y.y:340
2537 msgid "SSL is not enabled"
2538 msgstr "ôï SSL äåí Ý÷åé åíåñãïðïéçèåß"
2539
2540 #: rcfile_y.y:391
2541 msgid "end of input"
2542 msgstr "ôÝëïò åéóüäïõ"
2543
2544 #: rcfile_y.y:429
2545 #, c-format
2546 msgid "File %s must be a regular file.\n"
2547 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá åßíáé êáíïíéêü áñ÷åßï.\n"
2548
2549 #: rcfile_y.y:439
2550 #, fuzzy, c-format
2551 msgid "File %s must have no more than -rwx------ (0700) permissions.\n"
2552 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s äå ðñÝðåé íá Ý÷åé ðÜíù áðü -rwx--x--- (0710) Üäåéåò.\n"
2553
2554 #: rcfile_y.y:451
2555 #, c-format
2556 msgid "File %s must be owned by you.\n"
2557 msgstr "Ôï áñ÷åßï %s ðñÝðåé íá áíÞêåé óå åóÜò.\n"
2558
2559 #: report.c:67
2560 msgid "Unknown system error"
2561 msgstr "¶ãíùóôï óöÜëìá óõóôÞìáôïò"
2562
2563 #: report.c:92
2564 #, fuzzy, c-format
2565 msgid "%s (log message incomplete)\n"
2566 msgstr "%s (çìéôåëÝò ìÞíõìá êáôáãñáöÞò)"
2567
2568 #: rfc822.c:83
2569 #, fuzzy, c-format
2570 msgid "About to rewrite %s...\n"
2571 msgstr "Ðñüêåéôå íá åðáíåããñáöåß %s"
2572
2573 #: rfc822.c:221
2574 #, fuzzy, c-format
2575 msgid "...rewritten version is %s.\n"
2576 msgstr "ÎáíáãñáììÝíç Ýêäïóç åßíáé %s\n"
2577
2578 #: rpa.c:118
2579 msgid "Success"
2580 msgstr "Åðéôõ÷ßá"
2581
2582 #: rpa.c:119
2583 msgid "Restricted user (something wrong with account)"
2584 msgstr "ÐåñéïñéóìÝíïò ÷ñÞóôçò (êÜôé óõìâáßíåé ìå ôï ëïãáñéáóìü)"
2585
2586 #: rpa.c:120
2587 msgid "Invalid userid or passphrase"
2588 msgstr "Ìç Ýãêõñï userid Þ öñÜóç êëåéäß"
2589
2590 #: rpa.c:121
2591 msgid "Deity error"
2592 msgstr "ÓöÜëìá Èåüôçôáò"
2593
2594 #: rpa.c:174
2595 msgid "RPA token 2: Base64 decode error\n"
2596 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 2: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2597
2598 #: rpa.c:185
2599 #, c-format
2600 msgid "Service chose RPA version %d.%d\n"
2601 msgstr "Ç õðçñåóßá åðÝëåîå Ýêäïóç RPA %d.%d\n"
2602
2603 #: rpa.c:191
2604 #, c-format
2605 msgid "Service challenge (l=%d):\n"
2606 msgstr "Ðñüêëçóç õðçñåóßáò (l=%d):\n"
2607
2608 #: rpa.c:200
2609 #, c-format
2610 msgid "Service timestamp %s\n"
2611 msgstr "×ñïíïëüãçóç õðçñåóßáò %s\n"
2612
2613 #: rpa.c:205
2614 msgid "RPA token 2 length error\n"
2615 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìçñßïõ 2\n"
2616
2617 #: rpa.c:209
2618 #, c-format
2619 msgid "Realm list: %s\n"
2620 msgstr "Ëßóôá äéêáéïäïóßáò: %s\n"
2621
2622 #: rpa.c:213
2623 msgid "RPA error in service@realm string\n"
2624 msgstr "ÓöÜëìá RPA óôç óõìâïëïóåéñÜ service@realm\n"
2625
2626 #: rpa.c:250
2627 msgid "RPA token 4: Base64 decode error\n"
2628 msgstr "RPA ôåêìÞñéï 4: óöÜëìá áðïêùäéêïðïßçóçò Base64\n"
2629
2630 #: rpa.c:261
2631 #, c-format
2632 msgid "User authentication (l=%d):\n"
2633 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ÷ñÞóôç (l=%d):\n"
2634
2635 #: rpa.c:275
2636 #, c-format
2637 msgid "RPA status: %02X\n"
2638 msgstr "ÊáôÜóôáóç RPA: %02X\n"
2639
2640 #: rpa.c:281
2641 msgid "RPA token 4 length error\n"
2642 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò RPA ôåêìÞñéï 4\n"
2643
2644 #: rpa.c:288
2645 #, c-format
2646 msgid "RPA rejects you: %s\n"
2647 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé: %s\n"
2648
2649 #: rpa.c:290
2650 msgid "RPA rejects you, reason unknown\n"
2651 msgstr "Ôï RPA óáò áðïññßðôåé, Üãíùóôç áéôßá\n"
2652
2653 #: rpa.c:298
2654 #, c-format
2655 msgid "RPA User Authentication length error: %d\n"
2656 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò Åîïõóéïäüôçóçò ×ñÞóôç RPA: %d\n"
2657
2658 #: rpa.c:303
2659 #, c-format
2660 msgid "RPA Session key length error: %d\n"
2661 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò êëåéäéïý RPA Óõíåäñßáò: %d\n"
2662
2663 #: rpa.c:309
2664 msgid "RPA _service_ auth fail. Spoof server?\n"
2665 msgstr "RPA _service_ auth áðÝôõ÷å. Áðüêñõøç äéá÷åéñéóôÞ;\n"
2666
2667 #: rpa.c:314
2668 msgid "Session key established:\n"
2669 msgstr "ÅãêáôáóôÜèçêå êëåéäß óõíåäñßáò:\n"
2670
2671 #: rpa.c:345
2672 msgid "RPA authorisation complete\n"
2673 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç RPA ïëïêëçñþèçêå\n"
2674
2675 #: rpa.c:372
2676 msgid "Get response\n"
2677 msgstr "ËÞøç áðÜíôçóçò\n"
2678
2679 #: rpa.c:402
2680 #, c-format
2681 msgid "Get response return %d [%s]\n"
2682 msgstr "Ç ëÞøç áðÜíôçóçò åðÝóôñåøå %d [%s]\n"
2683
2684 #: rpa.c:463
2685 msgid "Hdr not 60\n"
2686 msgstr "Hdr ü÷é 60\n"
2687
2688 #: rpa.c:484
2689 msgid "Token length error\n"
2690 msgstr "ÓöÜëìá ìÞêïõò ôåêìçñßïõ\n"
2691
2692 #: rpa.c:489
2693 #, c-format
2694 msgid "Token Length %d disagrees with rxlen %d\n"
2695 msgstr "Ôï ìÞêïò ôåêìçñßïõ %d äéáöùíåß ìå ôï rxlen %d\n"
2696
2697 #: rpa.c:495
2698 msgid "Mechanism field incorrect\n"
2699 msgstr "ÅóöáëìÝíïò ìç÷áíéóìüò ðåäßïõ\n"
2700
2701 #: rpa.c:531
2702 #, c-format
2703 msgid "dec64 error at char %d: %x\n"
2704 msgstr "óöÜëìá dec64 óôï ÷áñáêôÞñá %d: %x\n"
2705
2706 #: rpa.c:546
2707 msgid "Inbound binary data:\n"
2708 msgstr "Åéóåñ÷üìåíá äõáäéêÜ äåäïìÝíá:\n"
2709
2710 #: rpa.c:582
2711 msgid "Outbound data:\n"
2712 msgstr "Åîåñ÷üìåíá äåäïìÝíá:\n"
2713
2714 #: rpa.c:645
2715 msgid "RPA String too long\n"
2716 msgstr "ÓõìâïëïóåéñÜ RPA õðåñâïëéêÜ ìåãÜëç\n"
2717
2718 #: rpa.c:650
2719 msgid "Unicode:\n"
2720 msgstr "Unicode:\n"
2721
2722 #: rpa.c:709
2723 msgid "RPA Failed open of /dev/urandom. This shouldn't\n"
2724 msgstr "Ôï RPA ÁðÝôõ÷å íá áíïßîåé ôï /dev/urandom. Áõôü äå ðñÝðåé\n"
2725
2726 #: rpa.c:710
2727 msgid "    prevent you logging in, but means you\n"
2728 msgstr "    íá óáò åìðïäßæåé íá ìðåßôå, áëëÜ óçìáßíåé üôé\n"
2729
2730 #: rpa.c:711
2731 msgid "    cannot be sure you are talking to the\n"
2732 msgstr "    äå ìðïñåßôå íá åßóôå óßãïõñïé üôé ìéëÜôå óôçí\n"
2733
2734 #: rpa.c:712
2735 msgid "    service that you think you are (replay\n"
2736 msgstr "    õðçñåóßá ðïõ íïìßæåôå (åðéèÝóåéò åðáíÜëçøçò\n"
2737
2738 #: rpa.c:713
2739 msgid "    attacks by a dishonest service are possible.)\n"
2740 msgstr "    áðü ìéá Üôéìç õðçñåóßá åßíáé ðéèáíÝò.)\n"
2741
2742 #: rpa.c:724
2743 msgid "User challenge:\n"
2744 msgstr "Ðñüêëçóç ÷ñÞóôç:\n"
2745
2746 #: rpa.c:874
2747 msgid "MD5 being applied to data block:\n"
2748 msgstr "Ôï MD5 åöáñìüæåôáé óôï ìðëüê äåäïìÝíï:\n"
2749
2750 #: rpa.c:887
2751 #, fuzzy
2752 msgid "MD5 result is:\n"
2753 msgstr "ÁðïôÝëåóìá MD5: \n"
2754
2755 #: servport.c:53
2756 #, c-format
2757 msgid "getaddrinfo(NULL, \"%s\") error: %s\n"
2758 msgstr ""
2759
2760 #: servport.c:80
2761 #, c-format
2762 msgid "Cannot resolve service %s to port number.\n"
2763 msgstr ""
2764
2765 #: servport.c:81
2766 msgid "Please specify the service as decimal port number.\n"
2767 msgstr ""
2768
2769 #: sink.c:231
2770 #, c-format
2771 msgid "forwarding to %s\n"
2772 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2773
2774 #: sink.c:318
2775 msgid "SMTP: (bounce-message body)\n"
2776 msgstr "SMTP: (bounce-message óþìá)\n"
2777
2778 #: sink.c:321
2779 #, c-format
2780 msgid "mail from %s bounced to %s\n"
2781 msgstr "ç áëëçëïãñáößá áðü %s áíáðÞäçóå óôï %s\n"
2782
2783 #: sink.c:458
2784 #, c-format
2785 msgid "Saved error is still %d\n"
2786 msgstr "Ôï áðïèçêåõìÝíï óöÜëìá åßíáé áêüìá %d\n"
2787
2788 #: sink.c:518 sink.c:617
2789 #, c-format
2790 msgid "%cMTP error: %s\n"
2791 msgstr "%cMTP óöÜëìá: %s\n"
2792
2793 #: sink.c:562
2794 msgid "SMTP server requires STARTTLS, keeping message.\n"
2795 msgstr ""
2796
2797 #: sink.c:745
2798 #, fuzzy, c-format
2799 msgid "BSMTP file open failed: %s\n"
2800 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2801
2802 #: sink.c:791
2803 #, fuzzy, c-format
2804 msgid "BSMTP preamble write failed: %s.\n"
2805 msgstr "Áíïé÷ôü áñ÷åßï BSMTP Þ áðÝôõ÷å ç åéóáãùãéêÞ åããñáöÞ\n"
2806
2807 #: sink.c:1005
2808 #, c-format
2809 msgid "%cMTP listener doesn't like recipient address `%s'\n"
2810 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2811
2812 #: sink.c:1012
2813 #, c-format
2814 msgid "%cMTP listener doesn't really like recipient address `%s'\n"
2815 msgstr "Ï áêñïáôÞò %cMTP ðñáãìáôéêÜ áðå÷èÜíåôáé ôç äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç `%s'\n"
2816
2817 #: sink.c:1058
2818 msgid "no address matches; no postmaster set.\n"
2819 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· äåí Ý÷åé ïñéóôåß postmaster.\n"
2820
2821 #: sink.c:1070
2822 #, c-format
2823 msgid "can't even send to %s!\n"
2824 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2825
2826 #: sink.c:1076
2827 #, c-format
2828 msgid "no address matches; forwarding to %s.\n"
2829 msgstr "êáíÝíá ôáßñéáóìá äéåýèõíóçò· ðñïþèçóç óôï %s.\n"
2830
2831 #: sink.c:1232
2832 #, c-format
2833 msgid "about to deliver with: %s\n"
2834 msgstr "ðñüêåéôå íá äéáíåìçèïýí ìå: %s\n"
2835
2836 #: sink.c:1243
2837 #, c-format
2838 msgid "Cannot switch effective user id to %ld: %s\n"
2839 msgstr ""
2840
2841 #: sink.c:1255
2842 #, c-format
2843 msgid "Cannot switch effective user id back to original %ld: %s\n"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: sink.c:1262
2847 msgid "MDA open failed\n"
2848 msgstr "¶íïéãìá MDA áðÝôõ÷å\n"
2849
2850 #: sink.c:1301
2851 #, c-format
2852 msgid "%cMTP connect to %s failed\n"
2853 msgstr "Óýíäåóç %cMTP óôï %s áðÝôõ÷å\n"
2854
2855 #: sink.c:1325
2856 #, c-format
2857 msgid "can't raise the listener; falling back to %s"
2858 msgstr "áäõíáìßá áíýøùóçò áêñïáôÞ· ÷ñÞóç ôïõ %s"
2859
2860 #: sink.c:1383
2861 #, fuzzy, c-format
2862 msgid "Message termination or close of BSMTP file failed: %s\n"
2863 msgstr "Ôåñìáôéóìüò ìçíýìáôïò Þ êëåßóéìï ôïõ áñ÷åßïõ BSMTP áðÝôõ÷å\n"
2864
2865 #: sink.c:1410
2866 #, fuzzy, c-format
2867 msgid "Error writing to MDA: %s\n"
2868 msgstr "ðñïùèåßôáé óôï %s\n"
2869
2870 #: sink.c:1413
2871 #, c-format
2872 msgid "MDA died of signal %d\n"
2873 msgstr "ôï MDA áðåâßùóå áðü óÞìá %d\n"
2874
2875 #: sink.c:1416
2876 #, c-format
2877 msgid "MDA returned nonzero status %d\n"
2878 msgstr "Ôï MDA åðÝóôñåøå ìç-ìçäåíéêÞ êáôÜóôáóç %d\n"
2879
2880 #: sink.c:1419
2881 #, fuzzy, c-format
2882 msgid ""
2883 "Strange: MDA pclose returned %d and errno %d/%s, cannot handle at %s:%d\n"
2884 msgstr "ÐáñÜîåíï: ôï MDA pclose åðÝóôñåøå %d, áäõíáìßá ÷åéñéóìïý óôï %s:%d\n"
2885
2886 #: sink.c:1444
2887 msgid "SMTP listener refused delivery\n"
2888 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áñíÞèçêå ôç äéáíïìÞ\n"
2889
2890 #: sink.c:1474
2891 msgid "LMTP delivery error on EOM\n"
2892 msgstr "ÓöÜëìá äéáíïìÞò LMTP óôï  EOM\n"
2893
2894 #: sink.c:1477
2895 #, c-format
2896 msgid "Unexpected non-503 response to LMTP EOM: %s\n"
2897 msgstr "Ìç áíáìåíüìåíç áðÜíôçóç ü÷é-503 óôï LMTP EOM: %s\n"
2898
2899 #: sink.c:1632
2900 #, fuzzy
2901 msgid ""
2902 "-- \n"
2903 "The Fetchmail Daemon"
2904 msgstr ""
2905 "--\n"
2906 "\t\t\t\tÏ Äáßìïíáò  Fetchmail\n"
2907
2908 #: smtp.c:81
2909 msgid "ESMTP CRAM-MD5 Authentication...\n"
2910 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP CRAM-MD5...\n"
2911
2912 #: smtp.c:87 smtp.c:137
2913 msgid "Server rejected the AUTH command.\n"
2914 msgstr "Ï äéá÷åéñéóôÞò áðÝññéøå ôçí åíôïëÞ AUTH.\n"
2915
2916 #: smtp.c:95 smtp.c:144 smtp.c:153 smtp.c:159
2917 msgid "Bad base64 reply from server.\n"
2918 msgstr "ÅóöáëìÝíç áðÜíôçóç BASE64 áðü ôï äéá÷åéñéóôÞ.\n"
2919
2920 #: smtp.c:99
2921 #, c-format
2922 msgid "Challenge decoded: %s\n"
2923 msgstr "Áðïêùäéêïðïßçóç ðñüêëçóçò: %s\n"
2924
2925 #: smtp.c:116
2926 msgid "ESMTP PLAIN Authentication...\n"
2927 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP PLAIN...\n"
2928
2929 #: smtp.c:131
2930 msgid "ESMTP LOGIN Authentication...\n"
2931 msgstr "Åîïõóéïäüôçóç ESMTP LOGIN...\n"
2932
2933 #: smtp.c:349 smtp.c:377
2934 msgid "smtp listener protocol error\n"
2935 msgstr "óöÜëìá ðñùôïêüëëïõ áêñïáôÞ smtp\n"
2936
2937 #: socket.c:110 socket.c:136
2938 msgid "fetchmail: malloc failed\n"
2939 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
2940
2941 #: socket.c:168
2942 msgid "fetchmail: socketpair failed\n"
2943 msgstr "fetchmail: socketpair áðÝôõ÷å\n"
2944
2945 #: socket.c:174
2946 msgid "fetchmail: fork failed\n"
2947 msgstr "fetchmail: áðÝôõ÷å ôï fork\n"
2948
2949 #: socket.c:181
2950 msgid "dup2 failed\n"
2951 msgstr "dup2 áðÝôõ÷å\n"
2952
2953 #: socket.c:187
2954 #, c-format
2955 msgid "running %s (host %s service %s)\n"
2956 msgstr "åêôåëåßôå %s (äéáêïìéóôÞò %s õðçñåóßá %s)\n"
2957
2958 #: socket.c:190
2959 #, c-format
2960 msgid "execvp(%s) failed\n"
2961 msgstr "execvp(%s) áðÝôõ÷å\n"
2962
2963 #: socket.c:283
2964 #, c-format
2965 msgid "getaddrinfo(\"%s\",\"%s\") error: %s\n"
2966 msgstr ""
2967
2968 #: socket.c:286
2969 msgid "Try adding the --service option (see also FAQ item R12).\n"
2970 msgstr ""
2971
2972 #: socket.c:300 socket.c:303
2973 #, c-format
2974 msgid "unknown (%s)"
2975 msgstr ""
2976
2977 #: socket.c:306
2978 #, c-format
2979 msgid "Trying to connect to %s/%s..."
2980 msgstr ""
2981
2982 #: socket.c:315
2983 #, fuzzy, c-format
2984 msgid "cannot create socket: %s\n"
2985 msgstr "áäõíáìßá áðïóôïëÞò áêüìá êáé óôï %s!\n"
2986
2987 #: socket.c:317
2988 #, c-format
2989 msgid "name %d: cannot create socket family %d type %d: %s\n"
2990 msgstr ""
2991
2992 #: socket.c:333
2993 #, fuzzy
2994 msgid "connection failed.\n"
2995 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
2996
2997 #: socket.c:335
2998 #, fuzzy, c-format
2999 msgid "connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3000 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3001
3002 #: socket.c:336
3003 #, fuzzy, c-format
3004 msgid "name %d: connection to %s:%s [%s/%s] failed: %s.\n"
3005 msgstr "%s óýíäåóç óôï %s áðÝôõ÷å"
3006
3007 #: socket.c:342
3008 #, fuzzy
3009 msgid "connected.\n"
3010 msgstr "ç óýíäåóç SSL áðÝôõ÷å.\n"
3011
3012 #: socket.c:355
3013 #, c-format
3014 msgid ""
3015 "Connection errors for this poll:\n"
3016 "%s"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: socket.c:621
3020 #, fuzzy
3021 msgid "Server certificate:\n"
3022 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3023
3024 #: socket.c:626
3025 #, c-format
3026 msgid "Certificate chain, from root to peer, starting at depth %d:\n"
3027 msgstr ""
3028
3029 #: socket.c:629
3030 #, c-format
3031 msgid "Certificate at depth %d:\n"
3032 msgstr ""
3033
3034 #: socket.c:635
3035 #, c-format
3036 msgid "Issuer Organization: %s\n"
3037 msgstr "Ïñãáíéóìüò Åêäüôç: %s\n"
3038
3039 #: socket.c:638
3040 msgid "Warning: Issuer Organization Name too long (possibly truncated).\n"
3041 msgstr ""
3042 "Ðñïåéäïðïßçóç: õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï ¼íïìá Ïñãáíéóìïý Åêäüôç (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3043
3044 #: socket.c:640
3045 msgid "Unknown Organization\n"
3046 msgstr "¶ãíùóôïò Ïñãáíéóìüò\n"
3047
3048 #: socket.c:642
3049 #, c-format
3050 msgid "Issuer CommonName: %s\n"
3051 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3052
3053 #: socket.c:645
3054 msgid "Warning: Issuer CommonName too long (possibly truncated).\n"
3055 msgstr ""
3056 "Ðñïåéäïðïßçóç: Êïéíü¼íïìá Åêäüôç åßíáé õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï (ðéèáíÜ êïììÝíï).\n"
3057
3058 #: socket.c:647
3059 msgid "Unknown Issuer CommonName\n"
3060 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá Åêäüôç\n"
3061
3062 #: socket.c:653
3063 #, fuzzy, c-format
3064 msgid "Subject CommonName: %s\n"
3065 msgstr "Êïéíü¼íïìá Åêäüôç: %s\n"
3066
3067 #: socket.c:659
3068 msgid "Bad certificate: Subject CommonName too long!\n"
3069 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3070
3071 #: socket.c:665
3072 #, fuzzy
3073 msgid "Bad certificate: Subject CommonName contains NUL, aborting!\n"
3074 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3075
3076 #: socket.c:693
3077 #, c-format
3078 msgid "Subject Alternative Name: %s\n"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: socket.c:699
3082 #, fuzzy
3083 msgid "Bad certificate: Subject Alternative Name contains NUL, aborting!\n"
3084 msgstr "Êáêü ðéóôïðïéçôéêü: Subject Êïéíü¼íïìá õðåñâïëéêÜ ìåãÜëï!\n"
3085
3086 #: socket.c:716
3087 #, c-format
3088 msgid "Server CommonName mismatch: %s != %s\n"
3089 msgstr "Ìç ôáßñéáóìá ÊïéíïýÏíüìáôïò ÄéáêïìéóôÞ: %s != %s\n"
3090
3091 #: socket.c:723
3092 msgid "Server name not set, could not verify certificate!\n"
3093 msgstr ""
3094 "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéá÷åéñéóôÞ, áäõíáìßá åðáëÞèåõóçò ðéóôïðïéçôéêïý!\n"
3095
3096 #: socket.c:728
3097 msgid "Unknown Server CommonName\n"
3098 msgstr "¶ãíùóôï Êïéíü¼íïìá ÄéáêïìéóôÞ\n"
3099
3100 #: socket.c:730
3101 msgid "Server name not specified in certificate!\n"
3102 msgstr "Äåí Ý÷åé ïñéóôåß üíïìá äéáêïìéóôÞ óôï ðéóôïðïéçôéêü!\n"
3103
3104 #: socket.c:742
3105 msgid "EVP_md5() failed!\n"
3106 msgstr "EVP_md5() áðÝôõ÷å!\n"
3107
3108 #: socket.c:746
3109 msgid "Out of memory!\n"
3110 msgstr "Óþèçêå ç ìíÞìç!\n"
3111
3112 #: socket.c:754
3113 msgid "Digest text buffer too small!\n"
3114 msgstr "Ç ðñïóùñéíÞ ìíÞìç êåéìÝíïõ ðåñßëçøçò åßíáé õðåñâïëéêÜ ìéêñÞ!\n"
3115
3116 #: socket.c:760
3117 #, c-format
3118 msgid "%s key fingerprint: %s\n"
3119 msgstr "%s áðïôýðùìá êëåéäéïý: %s\n"
3120
3121 #: socket.c:764
3122 #, c-format
3123 msgid "%s fingerprints match.\n"
3124 msgstr "%s áðïôõðþìáôá ôáéñéÜæïõí.\n"
3125
3126 #: socket.c:766
3127 #, c-format
3128 msgid "%s fingerprints do not match!\n"
3129 msgstr "%s áðïôõðþìáôá äåí ôáéñéÜæïõí!\n"
3130
3131 #: socket.c:776
3132 #, fuzzy, c-format
3133 msgid "Server certificate verification error: %s\n"
3134 msgstr "Ðñïåéäïðïßçóç: åðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý äéáêïìéóôÞ: %s\n"
3135
3136 #: socket.c:783
3137 #, c-format
3138 msgid "unknown issuer (first %d characters): %s\n"
3139 msgstr "Üãíùóôïò åêäüôçò (ðñþôïé %d ÷áñáêôÞñåò): %s\n"
3140
3141 #: socket.c:784
3142 msgid ""
3143 "This error usually happens when the server provides an incomplete "
3144 "certificate chain, which is nothing fetchmail could do anything about.  For "
3145 "details, please see the README.SSL-SERVER document that comes with "
3146 "fetchmail.\n"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: socket.c:793
3150 #, c-format
3151 msgid ""
3152 "This means that the root signing certificate (issued for %s) is not in the "
3153 "trusted CA certificate locations, or that c_rehash needs to be run on the "
3154 "certificate directory. For details, please see the documentation of --"
3155 "sslcertpath and --sslcertfile in the manual page.\n"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: socket.c:885
3159 msgid "File descriptor out of range for SSL"
3160 msgstr "Ï ðåñéãñáöÝáò áñ÷åßïõ åêôüò êëßìáêáò ãéá ôï SSL"
3161
3162 #: socket.c:901
3163 #, c-format
3164 msgid "Invalid SSL protocol '%s' specified, using default (SSLv23).\n"
3165 msgstr "Êáèïñßóôçêå Üêõñï ðñïôüêïëëï SSL '%s', ÷ñÞóç åî ïñéóìïý (SSLv23).\n"
3166
3167 #: socket.c:994
3168 msgid "Certificate/fingerprint verification was somehow skipped!\n"
3169 msgstr "ÅðáëÞèåõóç ðéóôïðïéçôéêïý/áðïôõðþìáôïò êÜðùò ðáñáëÞöèçêå!\n"
3170
3171 #: socket.c:1011
3172 msgid ""
3173 "Warning: the connection is insecure, continuing anyways. (Better use --"
3174 "sslcertck!)\n"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: socket.c:1077
3178 msgid "Cygwin socket read retry\n"
3179 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin\n"
3180
3181 #: socket.c:1080
3182 msgid "Cygwin socket read retry failed!\n"
3183 msgstr "ÅðáíáðñïóðÜèåéá áíÜãíùóçò õðïäï÷Þò Cygwin áðÝôõ÷å!\n"
3184
3185 #: transact.c:65
3186 #, fuzzy, c-format
3187 msgid "mapped address %s to local %s\n"
3188 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3189
3190 #: transact.c:87
3191 #, c-format
3192 msgid "mapped %s to local %s\n"
3193 msgstr "áíôéóôïß÷çóç ôïõ %s óôï ôïðéêü %s\n"
3194
3195 #: transact.c:154
3196 #, c-format
3197 msgid "passed through %s matching %s\n"
3198 msgstr "ðÝñáóå ìÝóá áðü %s ôáéñéÜæïíôáò ôï %s\n"
3199
3200 #: transact.c:224
3201 #, c-format
3202 msgid ""
3203 "analyzing Received line:\n"
3204 "%s"
3205 msgstr "áíÜëõóç ãñáììÞò Received:%s"
3206
3207 #: transact.c:263
3208 #, c-format
3209 msgid "line accepted, %s is an alias of the mailserver\n"
3210 msgstr "äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3211
3212 #: transact.c:269
3213 #, c-format
3214 msgid "line rejected, %s is not an alias of the mailserver\n"
3215 msgstr "ìç äåêôÞ ãñáììÞ, ôï %s äåí åßíáé øåõäüíçìï ôïõ äéá÷. áëëçëïãñáößáò\n"
3216
3217 #: transact.c:343
3218 msgid "no Received address found\n"
3219 msgstr "äåí âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received\n"
3220
3221 #: transact.c:352
3222 #, c-format
3223 msgid "found Received address `%s'\n"
3224 msgstr "âñÝèçêáí äéåõèýíóåéò Received `%s'\n"
3225
3226 #: transact.c:595
3227 #, fuzzy
3228 msgid "incorrect header line found - see manpage for bad-header option\n"
3229 msgstr "âñÝèçêå ëÜèïò ãñáììÞ åðéêåöáëßäáò êáôá ôïí Ýëåã÷ï åðéêåöáëßäùí\n"
3230
3231 #: transact.c:597
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "line: %s"
3234 msgstr "ÓõãêÝíôñùóç áðü %s\n"
3235
3236 #: transact.c:1137
3237 #, c-format
3238 msgid "no local matches, forwarding to %s\n"
3239 msgstr "äåí õðÜñ÷ïõí ôïðéêÜ üìïéá, ðñïþèçóç óôï %s\n"
3240
3241 #: transact.c:1152
3242 msgid "forwarding and deletion suppressed due to DNS errors\n"
3243 msgstr "êáôáóôïëÞ ðñïþèçóçò êáé äéáãñáöÞò ëüãù óöáëìÜôùí ôïõ DNS\n"
3244
3245 #: transact.c:1263
3246 msgid "writing RFC822 msgblk.headers\n"
3247 msgstr "åããñáöÞ RFC822 msgblk.headers\n"
3248
3249 #: transact.c:1282
3250 msgid "no recipient addresses matched declared local names"
3251 msgstr "êáììéÜ äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç äå ôáéñéÜæåé ìå ôá ïñéóìÝíá ôïðéêÜ ïíüìáôá"
3252
3253 #: transact.c:1289
3254 #, c-format
3255 msgid "recipient address %s didn't match any local name"
3256 msgstr "äéåýèõíóç ðáñáëÞðôç %s äåí ôáéñéÜæåé ìå êáíÝíá ôïðéêü üíïìá"
3257
3258 #: transact.c:1298
3259 msgid "message has embedded NULs"
3260 msgstr "ôï ìÞíõìá ðåñéÝ÷åé åíèåôçìÝíá NULs"
3261
3262 #: transact.c:1306
3263 msgid "SMTP listener rejected local recipient addresses: "
3264 msgstr "Ï áêñïáôÞò SMTP áðÝññéøå ôéò äéåõèýíóåéò ôïðéêþí ðáñáëçðôþí: "
3265
3266 #: transact.c:1445
3267 #, fuzzy
3268 msgid "error writing message text\n"
3269 msgstr "åããñáöÞ êåéìÝíïõ ìçíýìáôïò\n"
3270
3271 #: uid.c:249
3272 #, c-format
3273 msgid "Old UID list from %s:"
3274 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3275
3276 #: uid.c:253 uid.c:264 uid.c:309
3277 msgid " <empty>"
3278 msgstr " <Üäåéï>"
3279
3280 #: uid.c:262
3281 msgid "Scratch list of UIDs:"
3282 msgstr "Ðñü÷åéñç ëßóôá ìå UID:"
3283
3284 #: uid.c:325 uid.c:374
3285 #, fuzzy, c-format
3286 msgid "Merged UID list from %s:"
3287 msgstr "ÐáëéÜ ëßóôá UID áðü %s:"
3288
3289 #: uid.c:328
3290 #, c-format
3291 msgid "New UID list from %s:"
3292 msgstr "ÍÝá ëßóôá UID áðü %s:"
3293
3294 #: uid.c:355
3295 msgid "swapping UID lists\n"
3296 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3297
3298 #: uid.c:363
3299 msgid "not swapping UID lists, no UIDs seen this query\n"
3300 msgstr "ü÷é áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID, äå âñÝèçêå êáíÝíá UID óå áõôÞ ôçí åñþôçóç\n"
3301
3302 #: uid.c:383
3303 #, fuzzy
3304 msgid "discarding new UID list\n"
3305 msgstr "áíôáëëáãÞ ëéóôþí UID\n"
3306
3307 #: uid.c:419
3308 msgid "Deleting fetchids file.\n"
3309 msgstr "ÄéáãñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids.\n"
3310
3311 #: uid.c:422
3312 #, fuzzy, c-format
3313 msgid "Error deleting %s: %s\n"
3314 msgstr "ÓöÜëìá óôçí áðåëåõèÝñùóç äéáðéóôåõôçñßùí\n"
3315
3316 #: uid.c:428
3317 msgid "Writing fetchids file.\n"
3318 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3319
3320 #: uid.c:439 uid.c:447
3321 #, fuzzy, c-format
3322 msgid "Write error on fetchids file %s: %s\n"
3323 msgstr "ÅããñáöÞ áñ÷åßïõ fetchids\n"
3324
3325 #: uid.c:459
3326 #, c-format
3327 msgid "Error writing to fetchids file %s, old file left in place.\n"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: uid.c:463
3331 #, c-format
3332 msgid "Cannot rename fetchids file %s to %s: %s\n"
3333 msgstr ""
3334
3335 #: uid.c:467
3336 #, c-format
3337 msgid "Cannot open fetchids file %s for writing: %s\n"
3338 msgstr ""
3339
3340 #: xmalloc.c:33
3341 msgid "malloc failed\n"
3342 msgstr "áðÝôõ÷å ôï malloc\n"
3343
3344 #: xmalloc.c:47
3345 msgid "realloc failed\n"
3346 msgstr "áðÝôõ÷å ôï realloc\n"
3347
3348 #~ msgid ""
3349 #~ "Subject: Fetchmail oversized-messages warning.\n"
3350 #~ "\n"
3351 #~ "The following oversized messages remain on the mail server %s:"
3352 #~ msgstr ""
3353 #~ "Subject: Ðñïåéäïðïßçóç fetchmail õðåñìåãÝèïõò-ìçíõìÜôùí.\n"
3354 #~ "\n"
3355 #~ "Ôá áêüëïõèá õðåñâïëéêïý ìåãÝèïõò ìçíýìáôá ðáñáìÝíïõí óôï äéá÷åéñéóôÞ %s:"
3356
3357 #~ msgid "header "
3358 #~ msgstr "åðéêåöáëßäáò "
3359
3360 #~ msgid "SIGPIPE thrown from an MDA or a stream socket error\n"
3361 #~ msgstr "Ýíá SIGPIPE ðåôÜ÷ôçêå áðü Ýíá MDA Þ áðü óöÜëìá stream socket\n"
3362
3363 #~ msgid "internal inconsistency\n"
3364 #~ msgstr "åóùôåñéêÞ áóõíÝ÷åéá\n"
3365
3366 #~ msgid "name is valid but has no IP address."
3367 #~ msgstr "ôï üíïìá åßíáé Ýãêõñï áëëÜ äåí Ý÷åé äéåýèõíóç IP."
3368
3369 #~ msgid "unrecoverable name server error."
3370 #~ msgstr "ìç áíáêôÞóéìï óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3371
3372 #~ msgid "temporary name server error."
3373 #~ msgstr "ðñïóùñéíü óöÜëìá äéá÷åéñéóôÞ ïíïìÜôùí."
3374
3375 #~ msgid "unknown DNS error %d."
3376 #~ msgstr "Üãíùóôï óöÜëìá DNS %d."
3377
3378 #~ msgid "messages"
3379 #~ msgstr "ìçíýìáôá"
3380
3381 #~ msgid "message"
3382 #~ msgstr "ìÞíõìá"
3383
3384 #~ msgid "Option --remote is not supported with ETRN\n"
3385 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ETRN\n"
3386
3387 #~ msgid "Cannot support ETRN without gethostbyname(2).\n"
3388 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ETRN ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3389
3390 #~ msgid "Cannot support ODMR without gethostbyname(2).\n"
3391 #~ msgstr "Áäõíáìßá õðïóôÞñéîçò ODMR ÷ùñßò gethostbyname(2).\n"
3392
3393 #~ msgid "will not"
3394 #~ msgstr "'äåí èá"
3395
3396 #~ msgid "will"
3397 #~ msgstr "èá"
3398
3399 #~ msgid " (using network security options %s)"
3400 #~ msgstr " (÷ñÞóç åðéëïãþí áóöÜëåéáò äéêôýïõ %s)"
3401
3402 #~ msgid " (using port %d)"
3403 #~ msgstr " (÷ñçóéìïðïßçóç èýñáò %d)"
3404
3405 #~ msgid "All"
3406 #~ msgstr "¼ëá"
3407
3408 #~ msgid "Only new"
3409 #~ msgstr "Ìüíï ôá íÝá"
3410
3411 #~ msgid "enabled"
3412 #~ msgstr "óå ëåéôïõñãßá"
3413
3414 #~ msgid "disabled"
3415 #~ msgstr "åêôüò ëåéôïõñãßáò"
3416
3417 #~ msgid "discarded"
3418 #~ msgstr "áðïññéöèïýí"
3419
3420 #~ msgid "kept"
3421 #~ msgstr "êñáôçèïýí"
3422
3423 #~ msgid "IP address.\n"
3424 #~ msgstr "äéåýèõíóç IP.\n"
3425
3426 #~ msgid "name.\n"
3427 #~ msgstr "üíïìá.\n"
3428
3429 #~ msgid "Received"
3430 #~ msgstr "ÐáñáëÞöèçêå"
3431
3432 #~ msgid "alloca failed"
3433 #~ msgstr "alloca áðÝôõ÷å"
3434
3435 #~ msgid "warning: found \"%s\" before any host names"
3436 #~ msgstr "ðñïåéäïðïßçóç: âñÝèçêå ôï \"%s\" ðñéí êÜèå üíïìá äéáêïìéóôÞ"
3437
3438 #~ msgid "Option --remote is not supported with ODMR\n"
3439 #~ msgstr "Ç åðéëïãÞ --remote äåí õðïóôçñßæåôå ìå ôï ODMR\n"
3440
3441 #~ msgid "fetchmail: network security support is disabled\n"
3442 #~ msgstr "fetchmail: áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéáò äéêôýïõ\n"
3443
3444 #~ msgid "  -T, --netsec      set IP security request\n"
3445 #~ msgstr "  -T, --netsec      ïñéóìüò áßôçóçò áóöáëåßáò IP\n"
3446
3447 #~ msgid "invalid security request"
3448 #~ msgstr "ìç Ýãêõñç áßôçóç áóöÜëåéáò"
3449
3450 #~ msgid "network-security support disabled"
3451 #~ msgstr "áðåíåñãïðïéÞèçêå ç õðïóôÞñéîç áóöÜëåéá-äéêôýïõ"
3452
3453 #~ msgid "partial error message buffer overflow"
3454 #~ msgstr "ìåñéêü óöÜëìá êáôÜôìçóçò ìçíýìáôïò ëÜèïõò"
3455
3456 #~ msgid "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3457 #~ msgstr "fetchmail: getaddrinfo(%s.%s)\n"
3458
3459 #~ msgid "fetchmail: illegal address length received for host %s\n"
3460 #~ msgstr "fetchmail: ëÞøç ðáñÜíïìïõ ìÞêïõò äéåýèõíóçò ãéá ôï äéáêïìéóôÞ %s\n"
3461
3462 #~ msgid "message delimiter found while scanning headers\n"
3463 #~ msgstr "âñÝèçêå ïñéïèÝôçò ìçíýìáôïò êáôÜ ôçí óÜñùóç åðéêåöáëßäùí\n"
3464
3465 #~ msgid "lstat: %s: %s\n"
3466 #~ msgstr "lstat: %s: %s\n"