1 # Dzongkha translation of gtk+
2 # Copyright @ 2006 Free Software Foundation, Inc.
7 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2009-01-01 16:28-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2006-08-09 10:30+0530\n"
11 "Last-Translator: Mindu Dorji\n"
12 "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
17 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
18 "X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
19 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
21 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
23 msgstr "ཌའི་རེཀ་ཨེཕ་བི་ ཨརག།"
25 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
29 #. Description of --class=CLASS in --help output
31 msgid "Program class as used by the window manager"
32 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
34 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
39 #. Description of --name=NAME in --help output
41 msgid "Program name as used by the window manager"
42 msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
44 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
49 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
51 msgid "X display to use"
52 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
54 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
59 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
61 msgid "X screen to use"
62 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
64 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
69 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
71 msgid "Gdk debugging flags to set"
72 msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
74 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
75 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
76 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
77 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
78 #: gdk/gdk.c:141 gdk/gdk.c:144 gtk/gtkmain.c:452 gtk/gtkmain.c:455
82 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
84 msgid "Gdk debugging flags to unset"
85 msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:965
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1225 tests/testfilechooser.c:222
90 msgid "Failed to open file '%s': %s"
91 msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:977
95 msgid "Image file '%s' contains no data"
96 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1013
99 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1277 tests/testfilechooser.c:267
102 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
104 "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་"
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
110 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
113 "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་"
116 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:701
118 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
119 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
121 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:716
124 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
125 "from a different GTK version?"
127 "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་"
128 "ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
130 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:725 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:776
132 msgid "Image type '%s' is not supported"
133 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
135 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:846
137 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
138 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
140 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:854
141 msgid "Unrecognized image file format"
142 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
144 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1022
146 msgid "Failed to load image '%s': %s"
147 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
149 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1656 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:952
151 msgid "Error writing to image file: %s"
152 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
154 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1701 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1831
156 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
157 msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
159 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
160 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
161 msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1748
164 msgid "Failed to open temporary file"
165 msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
167 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1774
168 msgid "Failed to read from temporary file"
169 msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
171 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2008
173 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
174 msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
176 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2033
179 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
182 "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
184 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2253 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2304
185 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
186 msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
188 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2350
190 msgid "Error writing to image stream"
191 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
193 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
196 "Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
197 "but didn't give a reason for the failure"
199 "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ བཀོལ་སྤྱོད་ཅིག་མཇུག་བསྡུ་མ་"
200 "ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་མ་བྱིན་པས།"
202 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:372
204 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
205 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
207 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
208 msgid "Image header corrupt"
209 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
211 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
212 msgid "Image format unknown"
213 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
215 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
216 msgid "Image pixel data corrupt"
217 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
219 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
221 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
222 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
223 msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
224 msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
226 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
227 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
228 msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
230 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
231 msgid "Unsupported animation type"
232 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
234 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:406 gdk-pixbuf/io-ani.c:432
235 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:455 gdk-pixbuf/io-ani.c:482 gdk-pixbuf/io-ani.c:569
236 msgid "Invalid header in animation"
237 msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
239 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:464
240 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:491 gdk-pixbuf/io-ani.c:542 gdk-pixbuf/io-ani.c:614
241 msgid "Not enough memory to load animation"
242 msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
244 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:424 gdk-pixbuf/io-ani.c:443
245 msgid "Malformed chunk in animation"
246 msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
248 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:711
249 msgid "The ANI image format"
250 msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
252 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 gdk-pixbuf/io-bmp.c:267 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
253 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:370 gdk-pixbuf/io-bmp.c:393 gdk-pixbuf/io-bmp.c:496
254 msgid "BMP image has bogus header data"
255 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
257 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 gdk-pixbuf/io-bmp.c:433
258 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
259 msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
261 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:319
262 msgid "BMP image has unsupported header size"
263 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
265 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:357
266 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
267 msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
269 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:717 gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
270 msgid "Premature end-of-file encountered"
271 msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
273 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1329
274 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
275 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
277 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1370
278 msgid "Couldn't write to BMP file"
279 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
281 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1423 gdk-pixbuf/io-gdip-bmp.c:82
282 msgid "The BMP image format"
283 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
285 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
287 msgid "Failure reading GIF: %s"
288 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
290 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1481 gdk-pixbuf/io-gif.c:1642
291 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
293 "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
295 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
297 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
298 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
300 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
301 msgid "Stack overflow"
302 msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
304 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
305 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
306 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
309 msgid "Bad code encountered"
310 msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
312 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
313 msgid "Circular table entry in GIF file"
314 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
316 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1468 gdk-pixbuf/io-gif.c:1515
317 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1630
318 msgid "Not enough memory to load GIF file"
319 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
321 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:960
322 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
323 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
325 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1132
326 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
327 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
329 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1182
330 msgid "File does not appear to be a GIF file"
331 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
333 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1194
335 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
336 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
338 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1303
340 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
343 "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་"
344 "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
346 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1537
347 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
348 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
350 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1693 gdk-pixbuf/io-gdip-gif.c:80
351 msgid "The GIF image format"
352 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
354 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:211 gdk-pixbuf/io-ico.c:225 gdk-pixbuf/io-ico.c:277
355 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:290 gdk-pixbuf/io-ico.c:359
356 msgid "Invalid header in icon"
357 msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
359 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:240 gdk-pixbuf/io-ico.c:300 gdk-pixbuf/io-ico.c:369
360 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:432 gdk-pixbuf/io-ico.c:462
361 msgid "Not enough memory to load icon"
362 msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
364 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:322
365 msgid "Icon has zero width"
366 msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:332
369 msgid "Icon has zero height"
370 msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
372 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:384
373 msgid "Compressed icons are not supported"
374 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
376 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:417
377 msgid "Unsupported icon type"
378 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
380 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:511
381 msgid "Not enough memory to load ICO file"
382 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
384 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:976
385 msgid "Image too large to be saved as ICO"
386 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
388 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:987
389 msgid "Cursor hotspot outside image"
390 msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
392 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1010
394 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
395 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
397 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1245 gdk-pixbuf/io-gdip-ico.c:59
398 msgid "The ICO image format"
399 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
401 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:347
403 msgid "Error reading ICNS image: %s"
404 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
406 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:364
408 msgid "Could not decode ICNS file"
409 msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
411 #: gdk-pixbuf/io-icns.c:397
413 msgid "The ICNS image format"
414 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
416 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
418 msgid "Couldn't allocate memory for stream"
419 msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
421 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
423 msgid "Couldn't decode image"
424 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
426 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
428 msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
429 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
431 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
433 msgid "Image type currently not supported"
434 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
436 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
438 msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
439 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
441 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
443 msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
444 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
446 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
448 msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
449 msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
451 #: gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
453 msgid "The JPEG 2000 image format"
454 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
456 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
458 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
459 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
461 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:529
463 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
466 "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་"
467 "ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
469 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:570 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:776
471 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
472 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
474 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:668 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:944 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1177
475 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1186
476 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
477 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
479 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
481 msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
482 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
484 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
487 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
490 "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་"
493 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
496 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
497 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
499 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
500 msgid "The JPEG image format"
501 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
503 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:187
504 msgid "Couldn't allocate memory for header"
505 msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
507 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:202 gdk-pixbuf/io-pcx.c:560
508 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
509 msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
511 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
512 msgid "Image has invalid width and/or height"
513 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
515 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
516 msgid "Image has unsupported bpp"
517 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
519 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
521 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
522 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
524 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
525 msgid "Couldn't create new pixbuf"
526 msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
528 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
529 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
530 msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
532 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:657
533 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
534 msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
536 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:704
537 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
538 msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
540 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:711
541 msgid "No palette found at end of PCX data"
542 msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
544 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:756
545 msgid "The PCX image format"
546 msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
548 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
549 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
550 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 gdk-pixbuf/io-png.c:618
553 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
554 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
556 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
557 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
558 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
561 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
562 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
564 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
565 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
566 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
570 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
571 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
573 #: gdk-pixbuf/io-png.c:310
574 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
575 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
577 #: gdk-pixbuf/io-png.c:633
580 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
581 "applications to reduce memory usage"
583 " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་"
584 "དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
586 #: gdk-pixbuf/io-png.c:684
587 msgid "Fatal error reading PNG image file"
588 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
590 #: gdk-pixbuf/io-png.c:733
592 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
593 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
595 #: gdk-pixbuf/io-png.c:825
597 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
599 "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
601 #: gdk-pixbuf/io-png.c:833
602 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
603 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
605 #: gdk-pixbuf/io-png.c:846 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:56
608 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
611 "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་"
614 #: gdk-pixbuf/io-png.c:858 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:68
617 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
620 "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
622 #: gdk-pixbuf/io-png.c:896
624 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
626 "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་"
629 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1045 gdk-pixbuf/io-gdip-png.c:133
630 msgid "The PNG image format"
631 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
634 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
635 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
637 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
638 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
639 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
642 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
643 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
645 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
646 msgid "PNM file has an image width of 0"
647 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
649 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
650 msgid "PNM file has an image height of 0"
651 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
654 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
655 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
657 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
658 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
659 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
661 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 gdk-pixbuf/io-pnm.c:459 gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
662 msgid "Raw PNM image type is invalid"
663 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
665 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
666 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
668 "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་"
671 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
672 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
674 "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
676 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
677 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
678 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
680 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
681 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
682 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
684 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
685 msgid "Unexpected end of PNM image data"
686 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
688 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
689 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
690 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
692 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1081
693 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
694 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
696 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
697 msgid "RAS image has bogus header data"
698 msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
700 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
701 msgid "RAS image has unknown type"
702 msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
704 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
705 msgid "unsupported RAS image variation"
706 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
708 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
709 msgid "Not enough memory to load RAS image"
710 msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
712 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:545
713 msgid "The Sun raster image format"
714 msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
717 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
718 msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
720 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
721 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
722 msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
724 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
725 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
726 msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
729 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
730 msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:347
733 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
734 msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
736 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:687
737 msgid "Cannot allocate colormap structure"
738 msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
740 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:694
741 msgid "Cannot allocate colormap entries"
742 msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:716
745 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
746 msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
748 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:734
749 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
750 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
752 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:767
753 msgid "TGA image has invalid dimensions"
754 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
756 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:773 gdk-pixbuf/io-tga.c:782 gdk-pixbuf/io-tga.c:792
757 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:802 gdk-pixbuf/io-tga.c:809
758 msgid "TGA image type not supported"
759 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
761 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:856
762 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
763 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
765 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:921
766 msgid "Excess data in file"
767 msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
769 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:1002
770 msgid "The Targa image format"
771 msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
773 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
774 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
775 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
778 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
779 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
782 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
783 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
786 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
787 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 gdk-pixbuf/io-tiff.c:229 gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
790 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
791 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
794 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
795 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
797 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
798 msgid "Failed to open TIFF image"
799 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
801 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
802 msgid "TIFFClose operation failed"
803 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
805 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
806 msgid "Failed to load TIFF image"
807 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
809 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
810 msgid "Failed to save TIFF image"
811 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་མ་ཚུགས།"
813 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
814 msgid "Failed to write TIFF data"
815 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གནད་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།"
817 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
818 msgid "Couldn't write to TIFF file"
819 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
821 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:815
822 msgid "The TIFF image format"
823 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
825 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
826 msgid "Image has zero width"
827 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
829 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
830 msgid "Image has zero height"
831 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
833 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
834 msgid "Not enough memory to load image"
835 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
837 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
838 msgid "Couldn't save the rest"
839 msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
841 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:375
842 msgid "The WBMP image format"
843 msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
845 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
846 msgid "Invalid XBM file"
847 msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
850 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
851 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
854 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
855 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
857 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:492
858 msgid "The XBM image format"
859 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
861 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
862 msgid "No XPM header found"
863 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
865 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
866 msgid "Invalid XPM header"
867 msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
869 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
870 msgid "XPM file has image width <= 0"
871 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
878 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
879 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
881 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
882 msgid "XPM file has invalid number of colors"
883 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
885 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
886 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
887 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
889 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
890 msgid "Cannot read XPM colormap"
891 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
893 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
894 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
895 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
897 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:816
898 msgid "The XPM image format"
899 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
901 #: gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
903 msgid "The EMF image format"
904 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
906 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:220
908 msgid "Could not allocate memory: %s"
909 msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
911 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:245 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:360
912 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:394
914 msgid "Could not create stream: %s"
915 msgstr "སྣོད་ཐོ་ %s གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
917 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:259
919 msgid "Could not seek stream: %s"
920 msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
922 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:271
924 msgid "Could not read from stream: %s"
925 msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
927 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:683 gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:815
929 msgid "Couldn't load bitmap"
930 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
932 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:838
934 msgid "Couldn't load metafile"
935 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
937 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:997
939 msgid "Unsupported image format for GDI+"
940 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
942 #: gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:1004
944 msgid "Couldn't save"
945 msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
947 #: gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
949 msgid "The WMF image format"
950 msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
952 #. Description of --sync in --help output
953 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
954 msgid "Don't batch GDI requests"
955 msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
957 #. Description of --no-wintab in --help output
958 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
959 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
960 msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
962 #. Description of --ignore-wintab in --help output
963 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
964 msgid "Same as --no-wintab"
965 msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
967 #. Description of --use-wintab in --help output
968 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
969 msgid "Do use the Wintab API [default]"
970 msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
972 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
973 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
974 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
975 msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
977 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
978 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
982 #. Description of --sync in --help output
983 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
984 msgid "Make X calls synchronous"
985 msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
987 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
990 msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
992 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
997 #: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
999 msgid "Opening %d Item"
1000 msgid_plural "Opening %d Items"
1004 #: gtk/gtkaboutdialog.c:264 gtk/gtkaboutdialog.c:2108
1008 #: gtk/gtkaboutdialog.c:265
1009 msgid "The license of the program"
1010 msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
1012 #. Add the credits button
1013 #: gtk/gtkaboutdialog.c:500
1016 "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་"
1017 "གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
1019 #. Add the license button
1020 #: gtk/gtkaboutdialog.c:514
1022 msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
1024 #: gtk/gtkaboutdialog.c:744
1027 msgstr "%s གི་སྐོར། "
1029 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1031 msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
1033 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2061
1037 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2064
1038 msgid "Documented by"
1039 msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
1041 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2076
1042 msgid "Translated by"
1043 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
1045 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2080
1047 msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
1049 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1050 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1051 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1054 #: gtk/gtkaccellabel.c:91
1056 msgctxt "keyboard label"
1060 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1061 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1062 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1065 #: gtk/gtkaccellabel.c:97
1067 msgctxt "keyboard label"
1071 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1072 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1073 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1076 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1078 msgctxt "keyboard label"
1080 msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
1082 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1083 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1084 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1087 #: gtk/gtkaccellabel.c:671
1089 msgctxt "keyboard label"
1093 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1094 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1095 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1098 #: gtk/gtkaccellabel.c:684
1100 msgctxt "keyboard label"
1104 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1105 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1106 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1109 #: gtk/gtkaccellabel.c:698
1110 msgctxt "keyboard label"
1114 #: gtk/gtkaccellabel.c:715
1116 msgctxt "keyboard label"
1118 msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
1120 #: gtk/gtkaccellabel.c:718
1121 msgctxt "keyboard label"
1125 #: gtk/gtkbuilderparser.c:340
1127 msgid "Invalid type function: `%s'"
1128 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
1130 #: gtk/gtkbuilderparser.c:837
1132 msgid "Invalid root element: '%s'"
1133 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
1135 #: gtk/gtkbuilderparser.c:876
1137 msgid "Unhandled tag: '%s'"
1140 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1141 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1142 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1143 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1145 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1146 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1147 #. * the year will appear on the right.
1149 #: gtk/gtkcalendar.c:758
1151 msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
1153 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1154 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1155 #. * to be the first day of the week, and so on.
1157 #: gtk/gtkcalendar.c:796
1158 msgid "calendar:week_start:0"
1159 msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
1161 #. Translators: This is a text measurement template.
1162 #. * Translate it to the widest year text
1164 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1166 #: gtk/gtkcalendar.c:1803
1167 msgctxt "year measurement template"
1171 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1172 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1174 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1175 #. * translate to "%d" otherwise.
1177 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1178 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1181 #: gtk/gtkcalendar.c:1834 gtk/gtkcalendar.c:2492
1183 msgctxt "calendar:day:digits"
1187 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1188 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1190 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1191 #. * translate to "%d" otherwise.
1193 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1194 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
1197 #: gtk/gtkcalendar.c:1866 gtk/gtkcalendar.c:2355
1199 msgctxt "calendar:week:digits"
1203 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1204 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1205 #. * Use only ASCII in the translation.
1207 #. * Also look for the msgid "2000".
1208 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1211 #. * "%Y" is appropriate for most locales.
1213 #: gtk/gtkcalendar.c:2146
1215 msgctxt "calendar year format"
1219 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1220 #. * a disabled accelerator key combination.
1222 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:243
1224 msgctxt "Accelerator"
1226 msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
1228 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1229 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1232 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:376 gtk/gtkcellrendereraccel.c:588
1233 msgid "New accelerator..."
1234 msgstr "མགྱོགས་འཕྲུལ་གསརཔ་..."
1236 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:361 gtk/gtkcellrendererprogress.c:448
1238 msgctxt "progress bar label"
1242 #: gtk/gtkcolorbutton.c:188 gtk/gtkcolorbutton.c:559
1243 msgid "Pick a Color"
1244 msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
1246 #: gtk/gtkcolorbutton.c:448
1247 msgid "Received invalid color data\n"
1248 msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
1250 #: gtk/gtkcolorsel.c:354
1252 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1253 "lightness of that color using the inner triangle."
1255 "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་"
1256 "གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
1258 #: gtk/gtkcolorsel.c:378
1260 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1263 "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་"
1264 "ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
1266 #: gtk/gtkcolorsel.c:387
1268 msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
1270 #: gtk/gtkcolorsel.c:388
1271 msgid "Position on the color wheel."
1272 msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
1274 #: gtk/gtkcolorsel.c:390
1275 msgid "_Saturation:"
1276 msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
1278 #: gtk/gtkcolorsel.c:391
1279 msgid "\"Deepness\" of the color."
1280 msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
1282 #: gtk/gtkcolorsel.c:392
1286 #: gtk/gtkcolorsel.c:393
1287 msgid "Brightness of the color."
1288 msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
1290 #: gtk/gtkcolorsel.c:394
1294 #: gtk/gtkcolorsel.c:395
1295 msgid "Amount of red light in the color."
1296 msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
1298 #: gtk/gtkcolorsel.c:396
1300 msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
1302 #: gtk/gtkcolorsel.c:397
1303 msgid "Amount of green light in the color."
1304 msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
1306 #: gtk/gtkcolorsel.c:398
1310 #: gtk/gtkcolorsel.c:399
1311 msgid "Amount of blue light in the color."
1312 msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
1314 #: gtk/gtkcolorsel.c:402
1316 msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_a)"
1318 #: gtk/gtkcolorsel.c:409 gtk/gtkcolorsel.c:419
1319 msgid "Transparency of the color."
1320 msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
1322 #: gtk/gtkcolorsel.c:426
1323 msgid "Color _name:"
1324 msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_n)"
1326 #: gtk/gtkcolorsel.c:440
1328 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1329 "such as 'orange' in this entry."
1331 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་"
1332 "ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
1334 #: gtk/gtkcolorsel.c:470
1336 msgstr "པེ་ལེཊི་:(_P)"
1338 #: gtk/gtkcolorsel.c:499
1340 msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
1342 #: gtk/gtkcolorsel.c:976
1344 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1345 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1346 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1348 "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་"
1349 "དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་"
1350 "དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
1352 #: gtk/gtkcolorsel.c:980
1354 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1355 "it for use in the future."
1357 "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་"
1358 "དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
1360 #: gtk/gtkcolorsel.c:1363
1361 msgid "_Save color here"
1362 msgstr "ཚོས་གཞི་ནཱ་ལུ་སྲུངས།(_S)"
1364 #: gtk/gtkcolorsel.c:1568
1366 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1367 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1369 "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་"
1370 "ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color "
1371 "here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
1373 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:170
1374 msgid "Color Selection"
1375 msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
1377 #: gtk/gtkentry.c:7998 gtk/gtktextview.c:7730
1378 msgid "Input _Methods"
1379 msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
1381 #: gtk/gtkentry.c:8012 gtk/gtktextview.c:7744
1382 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1383 msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
1385 #: gtk/gtkentry.c:9375
1387 "You have the Caps Lock key on\n"
1388 "and an active input method"
1391 #: gtk/gtkentry.c:9377
1392 msgid "You have the Caps Lock key on"
1395 #: gtk/gtkentry.c:9379
1396 msgid "You have an active input method"
1399 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:64
1400 msgid "Select A File"
1401 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
1403 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1923
1405 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
1407 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:66
1411 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2011
1415 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1056
1416 msgid "Could not retrieve information about the file"
1417 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1419 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1067
1420 msgid "Could not add a bookmark"
1421 msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
1423 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1078
1424 msgid "Could not remove bookmark"
1425 msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
1427 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1089
1428 msgid "The folder could not be created"
1429 msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1431 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1102
1433 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1434 "exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1436 "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། "
1437 "སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
1439 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1113
1440 msgid "Invalid file name"
1441 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
1443 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1123
1444 msgid "The folder contents could not be displayed"
1445 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
1447 #. Translators: the first string is a path and the second string
1448 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1451 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1675
1453 msgid "%1$s on %2$s"
1454 msgstr "%1$s, %2$s གུ"
1456 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1851
1460 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:1875
1461 msgid "Recently Used"
1464 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2500
1465 msgid "Select which types of files are shown"
1466 msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
1468 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2929
1470 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1471 msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’%s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1473 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2970
1475 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1476 msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1478 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2972
1480 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1481 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1483 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3012
1485 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1486 msgstr "དེབ་རྟགས་ ’%s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
1488 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
1490 msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
1492 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3739
1494 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
1496 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1497 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3885
1501 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1502 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3942
1504 msgstr "ས་གནས་ཚུ།(_p)"
1506 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1508 msgstr "ཁ་སྐོང་།(_A)"
1510 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4004
1511 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1512 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1514 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009
1516 msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
1518 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
1519 msgid "Remove the selected bookmark"
1520 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4125
1523 msgid "Could not select file"
1524 msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4300
1527 msgid "_Add to Bookmarks"
1528 msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4314
1531 msgid "Show _Hidden Files"
1532 msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4321
1535 msgid "Show _Size Column"
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 gtk/gtkfilesel.c:730
1540 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
1542 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
1550 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
1552 msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:796
1559 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
1560 msgid "_Browse for other folders"
1561 msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
1563 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5196
1564 msgid "Type a file name"
1565 msgstr "་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ཅིག་ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
1568 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5233
1569 msgid "Create Fo_lder"
1570 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
1572 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5243
1574 msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
1576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5444
1577 msgid "Save in _folder:"
1578 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
1580 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:5446
1581 msgid "Create in _folder:"
1582 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
1584 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7097
1585 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1586 msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
1588 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7722 gtk/gtkfilechooserdefault.c:7743
1590 msgid "Shortcut %s already exists"
1591 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
1593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7833
1595 msgid "Shortcut %s does not exist"
1596 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
1598 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8081 gtk/gtkprintunixdialog.c:370
1600 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1601 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
1603 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8084 gtk/gtkprintunixdialog.c:374
1606 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1608 "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་"
1611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8089 gtk/gtkprintunixdialog.c:381
1613 msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
1615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8846
1617 msgid "Could not start the search process"
1618 msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
1620 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8847
1622 "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
1623 "Please make sure it is running."
1626 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8861
1628 msgid "Could not send the search request"
1629 msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:9328
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10281
1638 msgid "Could not mount %s"
1639 msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
1641 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:10956
1642 msgid "Type name of new folder"
1643 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
1645 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11134 gtk/gtkfilechooserdefault.c:11156
1646 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11227
1650 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11174
1654 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:11176
1656 msgid "Yesterday at %H:%M"
1659 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:659 gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
1661 msgid "Invalid path"
1662 msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
1664 #. translators: this text is shown when there are no completions
1665 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1667 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
1671 #. translators: this text is shown when there is exactly one completion
1672 #. * for something the user typed in a file chooser entry
1674 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
1676 msgid "Sole completion"
1677 msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
1679 #. translators: this text is shown when the text in a file chooser
1680 #. * entry is a complete filename, but could be continued to find
1683 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
1684 msgid "Complete, but not unique"
1687 #. translators: this text is shown while the system is searching
1688 #. * for possible completions for text in a file chooser entry
1690 #: gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
1691 msgid "Completing..."
1694 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:295 gtk/gtkfilesel.c:1349
1695 #: gtk/gtkfilesel.c:1358
1697 msgid "Error creating folder '%s': %s"
1698 msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
1700 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1702 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
1704 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1706 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
1708 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1710 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
1712 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2148
1714 msgid "Folder unreadable: %s"
1715 msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
1717 #: gtk/gtkfilesel.c:905
1720 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1721 "available to this program.\n"
1722 "Are you sure that you want to select it?"
1724 "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ "
1726 "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
1728 #: gtk/gtkfilesel.c:1020
1730 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
1732 #: gtk/gtkfilesel.c:1031
1733 msgid "De_lete File"
1734 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
1736 #: gtk/gtkfilesel.c:1042
1737 msgid "_Rename File"
1738 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
1740 #: gtk/gtkfilesel.c:1347
1743 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1744 msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
1746 #: gtk/gtkfilesel.c:1392
1748 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
1750 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1751 msgid "_Folder name:"
1752 msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
1754 #: gtk/gtkfilesel.c:1431
1756 msgstr "གསར་བསྐྲུན།(_r)"
1758 #: gtk/gtkfilesel.c:1474 gtk/gtkfilesel.c:1581 gtk/gtkfilesel.c:1594
1760 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1761 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
1763 #: gtk/gtkfilesel.c:1477 gtk/gtkfilesel.c:1487
1765 msgid "Error deleting file '%s': %s"
1766 msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1768 #: gtk/gtkfilesel.c:1530
1770 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1771 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
1773 #: gtk/gtkfilesel.c:1535
1775 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
1777 #: gtk/gtkfilesel.c:1583
1779 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1780 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1784 msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1785 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\": %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:1605
1789 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1790 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1792 #: gtk/gtkfilesel.c:1652
1794 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
1796 #: gtk/gtkfilesel.c:1667
1798 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1799 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
1801 #: gtk/gtkfilesel.c:1696
1803 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
1805 #: gtk/gtkfilesel.c:2128
1806 msgid "_Selection: "
1807 msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
1809 #: gtk/gtkfilesel.c:3048
1812 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1813 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1815 "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་"
1816 "སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
1818 #: gtk/gtkfilesel.c:3051
1819 msgid "Invalid UTF-8"
1820 msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
1822 #: gtk/gtkfilesel.c:3925
1823 msgid "Name too long"
1824 msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:3927
1827 msgid "Couldn't convert filename"
1828 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
1830 #. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
1831 #. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
1832 #. * token for the fake "File System" volume. So, we'll return a pointer to
1833 #. * this particular string.
1835 #: gtk/gtkfilesystem.c:52
1837 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
1839 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:700
1840 msgid "Could not obtain root folder"
1841 msgstr "རྩ་བའི་སྣོད་འཛིན་འཐོབ་མ་ཚུགས།"
1843 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1301
1847 #: gtk/gtkfontbutton.c:144 gtk/gtkfontbutton.c:266
1849 msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
1851 #. Initialize fields
1852 #: gtk/gtkfontbutton.c:260
1856 #: gtk/gtkfontbutton.c:785
1860 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1861 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1862 #: gtk/gtkfontsel.c:75
1863 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1864 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1866 #: gtk/gtkfontsel.c:328
1868 msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
1870 #: gtk/gtkfontsel.c:334
1872 msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
1874 #: gtk/gtkfontsel.c:340
1878 #. create the text entry widget
1879 #: gtk/gtkfontsel.c:517
1881 msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
1883 #: gtk/gtkfontsel.c:1560
1884 msgid "Font Selection"
1885 msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
1887 #: gtk/gtkgamma.c:408
1891 #: gtk/gtkgamma.c:418
1892 msgid "_Gamma value"
1893 msgstr "གམ་མ་བེ་ལུ།(_G)"
1895 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1898 #: gtk/gtkiconfactory.c:1403
1900 msgid "Error loading icon: %s"
1901 msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1903 #: gtk/gtkicontheme.c:1363
1906 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1907 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1908 "You can get a copy from:\n"
1911 "ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
1912 " དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
1913 " \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
1915 #: gtk/gtkicontheme.c:1543
1917 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1918 msgstr "ངོས་དཔར་ ’%s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
1920 #: gtk/gtkicontheme.c:3073
1922 msgid "Failed to load icon"
1923 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
1925 #: gtk/gtkimmodule.c:527
1930 #: gtk/gtkimmulticontext.c:545
1932 msgctxt "input method menu"
1934 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
1936 #: gtk/gtkimmulticontext.c:629
1938 msgctxt "input method menu"
1942 #: gtk/gtkinputdialog.c:192
1946 #: gtk/gtkinputdialog.c:207
1947 msgid "No extended input devices"
1948 msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
1950 #: gtk/gtkinputdialog.c:220
1952 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
1954 #: gtk/gtkinputdialog.c:237
1956 msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
1958 #: gtk/gtkinputdialog.c:244
1962 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1966 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
1968 msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
1971 #: gtk/gtkinputdialog.c:279
1976 #: gtk/gtkinputdialog.c:297
1978 msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།"
1980 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
1982 msgstr "ཨེགསི་:(_X)"
1984 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
1988 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
1990 msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
1992 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
1994 msgstr "ཨེགསི་གཡོ་བ་:(_t)"
1996 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
1998 msgstr "ཝའི་གཡོ་བ་:(_i)"
2000 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2002 msgstr "འཁོར་ལོ་:(_W)"
2004 #: gtk/gtkinputdialog.c:581
2008 #: gtk/gtkinputdialog.c:618 gtk/gtkinputdialog.c:654
2010 msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
2012 #: gtk/gtkinputdialog.c:647
2017 #: gtk/gtkinputdialog.c:751
2021 #: gtk/gtklinkbutton.c:428
2023 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།"
2025 #: gtk/gtklinkbutton.c:586
2027 msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཨརཨའི།"
2029 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2030 #: gtk/gtkmain.c:445
2031 msgid "Load additional GTK+ modules"
2032 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
2034 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2035 #: gtk/gtkmain.c:446
2039 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2040 #: gtk/gtkmain.c:448
2041 msgid "Make all warnings fatal"
2042 msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
2044 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2045 #: gtk/gtkmain.c:451
2046 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2047 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
2049 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2050 #: gtk/gtkmain.c:454
2051 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2052 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
2054 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2055 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2056 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2057 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2059 #: gtk/gtkmain.c:702
2061 msgstr "default:LTR"
2063 #: gtk/gtkmain.c:768
2065 msgid "Cannot open display: %s"
2068 #: gtk/gtkmain.c:805
2069 msgid "GTK+ Options"
2070 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
2072 #: gtk/gtkmain.c:805
2073 msgid "Show GTK+ Options"
2074 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
2076 #: gtk/gtkmountoperation.c:481
2081 #: gtk/gtkmountoperation.c:525
2082 msgid "Connect _anonymously"
2085 #: gtk/gtkmountoperation.c:534
2086 msgid "Connect as u_ser:"
2089 #: gtk/gtkmountoperation.c:571
2092 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
2094 #: gtk/gtkmountoperation.c:575
2097 msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
2099 #: gtk/gtkmountoperation.c:580
2102 msgstr "ཨེབ་ཤུགས་:(_P)"
2104 #: gtk/gtkmountoperation.c:598
2105 msgid "Forget password _immediately"
2108 #: gtk/gtkmountoperation.c:608
2109 msgid "Remember password until you _logout"
2112 #: gtk/gtkmountoperation.c:618
2113 msgid "Remember _forever"
2116 #: gtk/gtknotebook.c:4425 gtk/gtknotebook.c:6944
2119 msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
2121 #: gtk/gtkpagesetup.c:597 gtk/gtkpapersize.c:825 gtk/gtkpapersize.c:867
2122 msgid "Not a valid page setup file"
2125 #. Translate to the default units to use for presenting
2126 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2127 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2128 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2129 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2131 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2135 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
2137 "<b>Any Printer</b>\n"
2138 "For portable documents"
2140 "<b>དཔར་འཕྲུལ་གང་རུང་</b>\n"
2141 "འབག་བཏུབ་པའི་ཡིག་ཆའི་དོན་ལུ།"
2143 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:894 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1403
2147 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:896 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1401
2151 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915
2166 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:964
2167 msgid "Manage Custom Sizes..."
2168 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ་..."
2170 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1012
2171 msgid "_Format for:"
2172 msgstr "གི་དོན་ལུ་རྩ་སྒྲིག(_F)"
2174 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1034
2175 msgid "_Paper size:"
2176 msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད་:(_P)"
2178 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1065
2179 msgid "_Orientation:"
2180 msgstr "ཕྱོགས་:(_O)"
2182 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 gtk/gtkprintunixdialog.c:2681
2184 msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
2186 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1448
2187 msgid "Margins from Printer..."
2188 msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ནང་ལས་ས་སྟོང་..."
2190 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1608
2192 msgid "Custom Size %d"
2193 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་ཚད་%d།"
2195 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1837
2196 msgid "Manage Custom Sizes"
2197 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད་ཚུ་འཛིན་སྐྱོང་འཐབ།"
2199 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2201 msgstr "རྒྱ་ཚད་:(_W)"
2203 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1945
2205 msgstr "མཐོ་ཚད་:(_H)"
2207 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1957
2209 msgstr "ཤོག་ཀུའི་ཚད།"
2211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1967
2215 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1979
2219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1991
2223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2003
2227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2044
2228 msgid "Paper Margins"
2229 msgstr "ཤོག་ཀུའི་ས་སྟོང་།"
2231 #: gtk/gtkpathbar.c:151
2235 #: gtk/gtkpathbar.c:153
2239 #: gtk/gtkpathbar.c:1472
2241 msgid "File System Root"
2242 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
2244 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:693
2245 msgid "Not available"
2248 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:808
2249 msgid "_Save in folder:"
2250 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_S)"
2252 #. translators: this string is the default job title for print
2253 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2254 #. * by the job number.
2256 #: gtk/gtkprintoperation.c:175
2261 #: gtk/gtkprintoperation.c:2048
2263 msgid "Preparing %d"
2264 msgstr "%dགྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2266 #: gtk/gtkprintoperation.c:2050 gtk/gtkprintoperation.c:2381
2269 msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2271 #: gtk/gtkprintoperation.c:2053
2274 msgstr "%dདཔར་བསྐྲུད་འབད་དོ།"
2276 #: gtk/gtkprintoperation.c:2411
2278 msgid "Error creating print preview"
2279 msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2281 #: gtk/gtkprintoperation.c:2414
2283 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
2286 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
2288 msgid "Error launching preview"
2289 msgstr "སྔོན་ལྟ་གསར་བཙུགས་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2291 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:280
2293 msgid "Error printing"
2294 msgstr "དཔར་བསྐྲུན་ལུ་འཛོལ་བ།"
2296 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1425
2300 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:590
2301 msgid "Printer offline"
2302 msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
2304 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:592
2305 msgid "Out of paper"
2306 msgstr "ཤོག་ཀུ་རྫོགས་སོ་ནུག"
2308 #. Translators: this is a printer status.
2309 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
2310 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1469
2314 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:596
2315 msgid "Need user intervention"
2316 msgstr "ལག་ལེན་པའི་བར་བཀག་དགོ་པས།"
2318 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:696
2320 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
2322 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
2324 msgid "No printer found"
2325 msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
2327 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
2329 msgid "Invalid argument to CreateDC"
2330 msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
2332 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
2333 msgid "Error from StartDoc"
2334 msgstr "འགོ་བཙུགས་ཡིག་ཆ་ནང་ལས་འཛོལ་བ།"
2336 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1658 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1681
2337 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1729
2338 msgid "Not enough free memory"
2339 msgstr "དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
2341 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1734
2342 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2343 msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་སྒྲུབ་རྟགས།"
2345 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1739
2346 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2347 msgstr "ཌི་ཨེལ་ཇི་ཨི་ཨེསི་དཔར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་ ནུས་མེད་དཔག་ཕྱེད།"
2349 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1744
2350 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2351 msgstr "PrintDlgEx ལུ་ནུས་མེད་བཤེད་བཟུང་།"
2353 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1749
2354 msgid "Unspecified error"
2355 msgstr "གསལ་བཀོད་མ་འབད་བའི་འཛོལ་བ།"
2357 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1763
2361 #. Translators: this is the header for the location column in the print dialog
2362 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1773
2366 #. Translators: this is the header for the printer status column in the print dialog
2367 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1784
2371 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1809
2374 msgstr "ཁྱབ་ཚད་:(_n)"
2376 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1813
2379 msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2381 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1820
2383 msgid "C_urrent Page"
2384 msgstr "ད་ལྟོའི།(_u)"
2386 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1829
2391 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1830
2393 "Specify one or more page ranges,\n"
2397 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1851
2401 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2402 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1856
2404 msgstr "འདྲ་གྲངས་:(_s)"
2406 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1874
2408 msgstr "གོ་སྒྲིག(_o)"
2410 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1882
2412 msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2414 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1902
2418 #. Translators, this string is used to label the option in the print
2419 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
2421 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2442
2422 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2869
2424 msgid "Page Ordering"
2425 msgstr "གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
2427 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2448
2429 msgid "Left to right"
2430 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2432 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2449
2434 msgid "Right to left"
2435 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2437 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2518
2439 msgstr "སྒྲིག་བཀོད།"
2441 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2522
2443 msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན་:(_w)"
2445 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2537
2447 msgid "Pages per _side:"
2448 msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2450 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2555
2452 msgid "Page or_dering:"
2453 msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
2455 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2571
2456 msgid "_Only print:"
2457 msgstr "རྐྱངམ་གཅིག་དཔར་བསྐྲུན་འབད།(_O)"
2460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2586
2462 msgstr "ལེབ་གྲངས་ཆ་མཉམ།"
2464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2587
2466 msgstr "ཆ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2588
2470 msgstr "ཡ་ཅན་ལེབ་གྲངས།"
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2591
2474 msgstr "ཚད་ཤིང་།(_a)"
2476 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2618
2480 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2622
2481 msgid "Paper _type:"
2482 msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ་:(_t)"
2484 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2637
2485 msgid "Paper _source:"
2486 msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས་:(_s)"
2488 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2652
2489 msgid "Output t_ray:"
2490 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད་:(_r)"
2492 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2704
2494 msgstr "ལས་གཡོག་རྒྱས་བཤད།"
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2710
2498 msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
2500 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2725
2501 msgid "_Billing info:"
2502 msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
2504 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2743
2505 msgid "Print Document"
2506 msgstr "ཡིག་ཆ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
2508 #. Translators: this is one of the choices for the print at option
2509 #. * in the print dialog
2511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2752
2515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2763
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2782
2521 msgstr "འཛིན་བཞག་པ།(_h)"
2523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
2524 msgid "Add Cover Page"
2525 msgstr "ཕྱི་ཤོག་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
2527 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2528 #. * dialog that controls the front cover page.
2530 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2810
2532 msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
2534 #. Translators, this is the label used for the option in the print
2535 #. * dialog that controls the back cover page.
2537 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2828
2539 msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
2541 #. Translators: this is the tab label for the notebook tab containing
2542 #. * job-specific options in the print dialog
2544 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2846
2548 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2912
2550 msgstr "མཐོ་རིམ་ཅན།"
2552 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2947
2553 msgid "Image Quality"
2554 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་སྤུས་ཚད།"
2556 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2950
2560 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2953
2564 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2963
2565 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2566 msgstr "ཌའི་ལོག་ནང་གི་ སྒྲིག་སྟངས་ལ་ལོ་ཅིག་མི་མཐུན་པས།"
2568 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2986
2570 msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
2574 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2575 msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2577 #: gtk/gtkrc.c:3496 gtk/gtkrc.c:3499
2579 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2580 msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2582 #: gtk/gtkrecentaction.c:155 gtk/gtkrecentaction.c:163
2583 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:551 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:559
2585 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2586 msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
2588 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
2589 msgid "Select which type of documents are shown"
2590 msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་ཆའི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
2592 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1095 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1132
2594 msgid "No item for URI '%s' found"
2595 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨེལ་'%s'གི་དོན་ལུ་ རྣམ་གྲངས་མ་ཐོབ།"
2597 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1259
2598 msgid "Untitled filter"
2601 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
2602 msgid "Could not remove item"
2603 msgstr "རྣམ་གྲངས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་མ་ཚུགས། "
2605 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1655
2606 msgid "Could not clear list"
2607 msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ་མ་ཚུགས། "
2609 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1739
2610 msgid "Copy _Location"
2611 msgstr "གནས་ཁོངས་འདྲ་བཤུས་རྐྱབས།(_L)"
2613 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1752
2614 msgid "_Remove From List"
2615 msgstr "ཐོ་ཡིག་ནང་ལས་རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
2617 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1761
2619 msgstr "ཐོ་ཡིག་བསལ།(_C)"
2621 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
2622 msgid "Show _Private Resources"
2623 msgstr "སྒེར་གྱི་ཐོན་ཁུངས་ཚུ་སྟོན།(_P)"
2625 #. we create a placeholder menuitem, to be used in case
2626 #. * the menu is empty. this placeholder will stay around
2627 #. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
2628 #. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
2629 #. * because we need a marker for the beginning of the recent
2630 #. * items list, so that we can insert the new items at the
2631 #. * right place when idly populating the menu in case the
2632 #. * user appended or prepended custom menu items to the
2633 #. * recent chooser menu widget.
2635 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:317
2636 msgid "No items found"
2637 msgstr "རྣམ་གྲངས་གཅིག་ཡང་མ་ཐོབ།"
2639 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:471 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:527
2641 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2642 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་%sདང་གཅིག་ཁར་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ ཐོན་ཁུངས་མ་ཐོབ།"
2644 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:738
2649 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:768
2650 msgid "Unknown item"
2651 msgstr "མ་ཤེས་པའི་རྣམ་གྲངས།"
2653 #. This is the label format that is used for the first 10 items
2654 #. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
2655 #. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
2656 #. * of the number to give these menu items a mnemonic.
2658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:779
2660 msgctxt "recent menu label"
2664 #. This is the format that is used for items in a recent files menu.
2665 #. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
2667 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:784
2669 msgctxt "recent menu label"
2673 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1020 gtk/gtkrecentmanager.c:1033
2674 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1171 gtk/gtkrecentmanager.c:1181
2675 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
2676 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
2678 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2679 msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི་'%s'དང་གཅིག་ཁར་ རྣམ་གྲངས་ཅིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2681 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
2683 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
2684 msgstr "%sཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་དཔའ་བཅམ་པའི་སྐབས་ལུ་ མཤེས་པའི་འཛོལ་བ།"
2686 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
2688 msgid "No deserialize function found for format %s"
2689 msgstr "རྩ་སྒྲིག་%sགི་དོན་ལུ་ ཨང་རིམ་མེདཔ་བཟོ་ནིའི་ལས་འགན་མ་ཐོབ།"
2691 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:796 gtk/gtktextbufferserialize.c:822
2693 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
2694 msgstr " \"id\" དང་ \"name\" གཉིས་ཆ་རང་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་འདུག"
2696 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:806 gtk/gtktextbufferserialize.c:832
2698 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
2699 msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
2701 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
2703 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
2704 msgstr "ཆ་ཤས་<%s>ལུ་ ནུས་མེད་ཨའི་ཌི་\"%s\"འདུག"
2706 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:856
2708 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
2709 msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ལུ་ ཡང་ཅིན་\"name\"མིན་འདུག། ཡང་ཅིན་\"id\" གི་ཆ་ཤས་ཅིག་མིན་འདུག།"
2711 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:943
2713 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
2714 msgstr "ཁྱད་ཆོས་\"%s\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>དེ་གུ་རང་ ཐེངས་གཉིས་བྱུང་ནུག"
2716 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:961 gtk/gtktextbufferserialize.c:986
2718 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
2719 msgstr "སྐབས་དོན་འདི་ནང་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
2721 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
2723 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
2724 msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ ངེས་འཛིན་མ་འབད་བས།"
2726 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
2727 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
2728 msgstr "མིང་མེད་པའི་ངོ་རྟགས་ཐོབ་ཅི། ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2730 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
2732 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
2733 msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"གནད་ཁོངས་ནང་མེདཔ་ལས་ ངོ་རྟགས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མི་ཚུགས་པས།"
2735 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
2736 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
2738 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
2739 msgstr "ཆ་ཤས་<%s>དེ་ <%s>གི་འོག་ལུ་མི་ཆོག"
2741 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
2743 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
2744 msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཅིག་མེན་པས།"
2746 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
2748 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
2749 msgstr "\"%s\"དེ་ ནུས་ཅན་ཁྱད་ཆོས་ཀྱི་མིང་ཅིག་མེན་པས།"
2751 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
2754 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
2756 "\"%s\"དེ་ དབྱེ་བ་\"%s\"གི་ ཁྱད་ཆོས་\"%s\"གི་དོན་ལུ་ གནས་གོང་ཅིག་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
2758 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
2760 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
2761 msgstr "\"%s\"དེ་ ཁྱད་ཆོས་ \"%s\"གི་དོན་ལུ་ནུས་ཅནབེ་ལུ་ཅིག་མེན་པས།"
2763 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
2765 msgid "Tag \"%s\" already defined"
2766 msgstr "ངོ་རྟགས་\"%s\"དེ་ཧེ་མ་ལས་རང་འདུག"
2768 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
2770 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
2771 msgstr "ངོ་རྟགས་ \"%s\" ལུ་ ནུས་མེད་གཙོ་རིམ་ \"%s\"འདུག"
2773 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
2775 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
2776 msgstr "ཚིག་ཡིག་ནང་ཀུན་གྱི་ཕྱི་ཁའི་ཆ་ཤས་དེ་ <text_view_markup>ཨིན་དགོ <%s>མེན།"
2778 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
2780 msgid "A <%s> element has already been specified"
2781 msgstr " ཆ་ཤས་ <%s>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
2783 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
2784 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
2785 msgstr "ཆ་ཤས་<text>དེ་ ཆ་ཤས་<tags>གི་སྔ་གོང་འབྱུང་མི་ཆོག"
2787 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1779
2788 msgid "Serialized data is malformed"
2789 msgstr "ཨང་རིམ་བཟོས་པའི་གནད་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག"
2791 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1857
2793 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
2795 "ཨང་རིམ་བཟོ་པའི་གནས་སྡུད་དེ་ བཟོ་ཉེས་གྱུར་ནུག དབྱེ་ཚན་དང་པ་ GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001 མེན།"
2797 #: gtk/gtktextutil.c:61
2798 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2799 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2801 #: gtk/gtktextutil.c:62
2802 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2803 msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
2805 #: gtk/gtktextutil.c:63
2806 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2807 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
2809 #: gtk/gtktextutil.c:64
2810 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2811 msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
2813 #: gtk/gtktextutil.c:65
2814 msgid "LRO Left-to-right _override"
2815 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
2817 #: gtk/gtktextutil.c:66
2818 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2819 msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
2821 #: gtk/gtktextutil.c:67
2822 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2823 msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
2825 #: gtk/gtktextutil.c:68
2826 msgid "ZWS _Zero width space"
2827 msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
2829 #: gtk/gtktextutil.c:69
2830 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2831 msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
2833 #: gtk/gtktextutil.c:70
2834 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2835 msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
2837 #: gtk/gtkthemes.c:71
2839 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2840 msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2842 #: gtk/gtktipsquery.c:188
2843 msgid "--- No Tip ---"
2844 msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
2846 #: gtk/gtkuimanager.c:1462
2848 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2849 msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2851 #: gtk/gtkuimanager.c:1552
2853 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2854 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
2856 #: gtk/gtkuimanager.c:2384
2860 #: gtk/gtkvolumebutton.c:77
2865 #: gtk/gtkvolumebutton.c:79
2866 msgid "Turns volume down or up"
2869 #: gtk/gtkvolumebutton.c:82
2870 msgid "Adjusts the volume"
2873 #: gtk/gtkvolumebutton.c:85 gtk/gtkvolumebutton.c:88
2877 #: gtk/gtkvolumebutton.c:87
2878 msgid "Decreases the volume"
2881 #: gtk/gtkvolumebutton.c:91 gtk/gtkvolumebutton.c:94
2885 #: gtk/gtkvolumebutton.c:93
2886 msgid "Increases the volume"
2889 #: gtk/gtkvolumebutton.c:151
2893 #: gtk/gtkvolumebutton.c:155
2897 #. Translators: this is the percentage of the current volume,
2898 #. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
2899 #. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
2900 #. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
2902 #: gtk/gtkvolumebutton.c:168
2904 msgctxt "volume percentage"
2908 #: gtk/updateiconcache.c:492 gtk/updateiconcache.c:552
2910 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
2911 msgstr "སིམ་ལིངཀ་ '%s' དང་'%s'གི་དོན་ལུ་ ཨའི་གནས་སྡུད་མ་འདྲཝ་ཐོབ་ཅི།\n"
2913 #: gtk/updateiconcache.c:1374
2915 msgid "Failed to write header\n"
2916 msgstr "མགོ་ཡིག་སྡུད་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2918 #: gtk/updateiconcache.c:1380
2920 msgid "Failed to write hash table\n"
2921 msgstr "དྲྭ་རྟགས་ཐིག་ཁྲམ་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2923 #: gtk/updateiconcache.c:1386
2925 msgid "Failed to write folder index\n"
2926 msgstr "ཚིག་མཛོད་ཟུར་ཐོ་ འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2928 #: gtk/updateiconcache.c:1394
2930 msgid "Failed to rewrite header\n"
2931 msgstr "མགོ་ཡིག་འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2933 #: gtk/updateiconcache.c:1455
2935 msgid "Failed to open file %s : %s\n"
2936 msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
2938 #: gtk/updateiconcache.c:1463
2940 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
2941 msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་:%s འབྲི་མ་ཚུགས།\n"
2943 #: gtk/updateiconcache.c:1499
2945 msgid "The generated cache was invalid.\n"
2948 #: gtk/updateiconcache.c:1511
2950 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
2951 msgstr "%sལས་%s: %s,ལུ་བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགསཔ་ལས་%sརྩ་བསྐྲད་གཏང་དོ།\n"
2953 #: gtk/updateiconcache.c:1523
2955 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
2956 msgstr "%s ལས་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2958 #: gtk/updateiconcache.c:1530
2960 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
2961 msgstr "%s དེ་ ལོག་སྟེ་ %s: %s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་མ་ཚུགས།\n"
2963 #: gtk/updateiconcache.c:1556
2965 msgid "Cache file created successfully.\n"
2966 msgstr "འདྲ་མཛོད་ཡིག་སྣོད་ མཐར་འཁྱོལ་སྦེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་ཡི།\n"
2968 #: gtk/updateiconcache.c:1595
2970 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
2971 msgstr "དུས་མཐུན་ཡོད་དེ་འབད་རུང་ ད་ལྟོའི་འདྲ་མཛོད་ཅིག་ལུ་ ཚབ་སྲུང་འབད།"
2973 #: gtk/updateiconcache.c:1596
2974 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
2975 msgstr "ཟུར་ཐོའི་བརྗོད་དོན་ཡོད་མེད་ཀྱི་དོན་ལུ་ ཞིབ་དཔྱད་མ་འབད།"
2977 #: gtk/updateiconcache.c:1597
2978 msgid "Don't include image data in the cache"
2979 msgstr "འདྲ་མཛོད་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནས་སྡུད་ གྲངས་སུ་མ་བཙུགས།"
2981 #: gtk/updateiconcache.c:1598
2982 msgid "Output a C header file"
2983 msgstr "སི་མགོ་ཡིག་གི་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཨའུཊི་པུཊི་འབད།"
2985 #: gtk/updateiconcache.c:1599
2986 msgid "Turn off verbose output"
2987 msgstr "ཚིག་མང་ཨའུཊི་པུཊི་ ཨོཕ་རྐྱབས།"
2989 #: gtk/updateiconcache.c:1600
2990 msgid "Validate existing icon cache"
2993 #: gtk/updateiconcache.c:1663
2995 msgid "File not found: %s\n"
2996 msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
2998 #: gtk/updateiconcache.c:1669
3000 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
3003 #: gtk/updateiconcache.c:1682
3005 msgid "No theme index file."
3008 #: gtk/updateiconcache.c:1686
3011 "No theme index file in '%s'.\n"
3012 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
3014 "'%s'ནང་ལུ་ བརྗོད་དོན་གྱི་ཟུར་ཐོའི་ཡིག་སྣོད་མིན་འདུག།\n"
3015 "ཁྱོད་ཀྱིས་ནཱ་ལུ་ འདྲ་མཛོེད་ཅིག་ ངེས་པར་བཟོ་འདོད་ཡོད་པ་ཅིན་ --བརྗོད་དོན་ཟུར་ཐོ་སྣང་མེད་བཞག་ ཟེར་མི་དེ་ "
3019 #: modules/input/imam-et.c:454
3020 msgid "Amharic (EZ+)"
3021 msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
3024 #: modules/input/imcedilla.c:92
3029 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3030 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3031 msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
3034 #: modules/input/iminuktitut.c:127
3035 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3036 msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
3039 #: modules/input/imipa.c:145
3044 #: modules/input/immultipress.c:31
3049 #: modules/input/imthai.c:35
3054 #: modules/input/imti-er.c:453
3055 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3056 msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
3059 #: modules/input/imti-et.c:453
3060 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3061 msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
3064 #: modules/input/imviqr.c:244
3065 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3066 msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
3069 #: modules/input/imxim.c:28
3070 msgid "X Input Method"
3071 msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
3073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1171
3075 msgid "Printer '%s' is low on toner."
3078 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1172
3080 msgid "Printer '%s' has no toner left."
3083 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3084 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1174
3086 msgid "Printer '%s' is low on developer."
3089 #. Translators: "Developer" like on photo development context
3090 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1176
3092 msgid "Printer '%s' is out of developer."
3095 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1178
3098 msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
3101 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
3102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1180
3104 msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
3107 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1181
3109 msgid "The cover is open on printer '%s'."
3112 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1182
3114 msgid "The door is open on printer '%s'."
3117 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1183
3119 msgid "Printer '%s' is low on paper."
3122 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1184
3124 msgid "Printer '%s' is out of paper."
3127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1185
3129 msgid "Printer '%s' is currently off-line."
3130 msgstr "དཔར་འཕྲུལ་ཨོཕ་ལའིན་ཨིན་པས།"
3132 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1186
3134 msgid "Printer '%s' may not be connected."
3137 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1187
3139 msgid "There is a problem on printer '%s'."
3142 #. Translators: this is a printer status.
3143 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466
3144 msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
3147 #. Translators: this is a printer status.
3148 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
3149 msgid "Rejecting Jobs"
3152 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2140
3154 msgstr "ཕྱོགས་གཉིས་ལྡན།"
3156 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2141
3158 msgstr "ཤོག་ཀུའི་དབྱེ་བ།"
3160 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2142
3161 msgid "Paper Source"
3162 msgstr "ཤོག་ཀུ་འབྱུང་ས།"
3164 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2143
3166 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་ཤོག་སྣོད།"
3168 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2152
3170 msgstr "ཕྱོགས་གཅིགམ།"
3172 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3173 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2154
3174 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2156
3175 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2164
3177 msgstr "རང་བཞིན་སེལ་འཐུ།"
3179 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
3180 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2158
3181 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2160
3182 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2162
3183 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2633
3184 msgid "Printer Default"
3185 msgstr "དཔར་འཕྲུལ་སྔོན་སྒྲིག"
3187 #. Translators: These strings name the possible values of the
3188 #. * job priority option in the print dialog
3190 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3194 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3198 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3202 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2830
3206 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
3207 #. * multiple pages on a sheet when printing
3209 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3210 msgid "Left to right, top to bottom"
3213 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2835
3214 msgid "Left to right, bottom to top"
3217 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3218 msgid "Right to left, top to bottom"
3221 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
3222 msgid "Right to left, bottom to top"
3225 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3226 msgid "Top to bottom, left to right"
3229 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2837
3230 msgid "Top to bottom, right to left"
3233 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3234 msgid "Bottom to top, left to right"
3237 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2838
3238 msgid "Bottom to top, right to left"
3241 #. Cups specific, non-ppd related settings
3242 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
3243 #. * in the print dialog
3245 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2853
3247 msgid "Pages per Sheet"
3248 msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
3250 #. Translators, this string is used to label the job priority option
3251 #. * in the print dialog
3253 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
3255 msgid "Job Priority"
3256 msgstr "གཙོ་རིམ་:(_o)"
3258 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
3259 #. * in the print dialog
3261 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2901
3263 msgid "Billing Info"
3264 msgstr "ཐོབ་རྩིས་བརྡ་དོན་:(_B)"
3266 #. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
3267 #. * pages that the printing system may support.
3269 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3273 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3275 msgstr "དབྱེ་བ་བཟོ་ཡོདཔ།"
3277 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3278 msgid "Confidential"
3281 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3285 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3289 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3291 msgstr "ཧ་ཅང་གསང་བ།"
3293 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2915
3294 msgid "Unclassified"
3295 msgstr "དབྱེ་བ་མ་བཟོཝ།"
3297 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3298 #. * dialog that controls the front cover page.
3300 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2950
3303 msgstr "སྔ་གོང་:(_f)"
3305 #. Translators, this is the label used for the option in the print
3306 #. * dialog that controls the back cover page.
3308 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2965
3311 msgstr "ཤུལ་ལས་:(_A)"
3313 #. Translators: this is the name of the option that controls when
3314 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
3317 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2985
3320 msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
3322 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
3323 #. * to specify a time when a print job will be printed.
3325 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2996
3327 msgid "Print at time"
3328 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
3330 #. Translators: this format is used to display a custom paper
3331 #. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
3332 #. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
3334 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:3031
3336 msgid "Custom %sx%s"
3337 msgstr "སྲོལ་སྒྲིག་གི་ཚད།"
3339 #. default filename used for print-to-file
3340 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
3345 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:469
3346 msgid "Print to File"
3347 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
3349 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3353 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
3355 msgstr "པོསོཊི་སིཀིརིཔཊི།"
3357 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:558
3358 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:506
3359 msgid "Pages per _sheet:"
3360 msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས་:(_s)"
3362 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:604
3366 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:613
3367 msgid "_Output format"
3368 msgstr "ཨའུཊི་པུཊི་རྩ་སྒྲིག།(_O)"
3370 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:400
3371 msgid "Print to LPR"
3372 msgstr "ཨེལ་པི་ཨར་ལུ་ དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
3374 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
3375 msgid "Pages Per Sheet"
3376 msgstr "ལེབ་གྲངས་རེ་ལུ་ཤོག་གྲངས།"
3378 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:433
3379 msgid "Command Line"
3382 #. default filename used for print-to-test
3383 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:234
3385 msgid "test-output.%s"
3388 #: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:470
3390 msgid "Print to Test Printer"
3391 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་དཔར་བསྐྲུན་འབད།"
3393 #: tests/testfilechooser.c:207
3395 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
3396 msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
3398 #~ msgid "keyboard label|BackSpace"
3399 #~ msgstr "རྒྱབ་གསད།"
3401 #~ msgid "keyboard label|Tab"
3402 #~ msgstr "མཆོངས་ལྡེ།"
3404 #~ msgid "keyboard label|Return"
3405 #~ msgstr "ལོག་ལྡེ།"
3407 #~ msgid "keyboard label|Pause"
3408 #~ msgstr "ཐེམ་ལྡེ།"
3410 #~ msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
3411 #~ msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
3413 #~ msgid "keyboard label|Sys_Req"
3414 #~ msgstr "རིམ་ལུགས་ཞུ་བ།(_R)"
3416 #~ msgid "keyboard label|Escape"
3419 #~ msgid "keyboard label|Multi_key"
3420 #~ msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
3422 #~ msgid "keyboard label|Home"
3426 #~ msgid "keyboard label|Left"
3427 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
3430 #~ msgid "keyboard label|Up"
3431 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
3434 #~ msgid "keyboard label|Right"
3435 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
3438 #~ msgid "keyboard label|Down"
3439 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
3441 #~ msgid "keyboard label|Page_Up"
3442 #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
3444 #~ msgid "keyboard label|Page_Down"
3445 #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
3447 #~ msgid "keyboard label|End"
3450 #~ msgid "keyboard label|Begin"
3451 #~ msgstr "འགོ་བཙུཊ།"
3453 #~ msgid "keyboard label|Print"
3454 #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།"
3456 #~ msgid "keyboard label|Insert"
3459 #~ msgid "keyboard label|Num_Lock"
3462 #~ msgid "keyboard label|KP_Space"
3463 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
3465 #~ msgid "keyboard label|KP_Tab"
3466 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཨེབ་ལྡེ།(_T)"
3468 #~ msgid "keyboard label|KP_Enter"
3469 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
3471 #~ msgid "keyboard label|KP_Home"
3472 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
3474 #~ msgid "keyboard label|KP_Left"
3475 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
3477 #~ msgid "keyboard label|KP_Up"
3478 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
3480 #~ msgid "keyboard label|KP_Right"
3481 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
3483 #~ msgid "keyboard label|KP_Down"
3484 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མར།(_D)"
3486 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
3487 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
3489 #~ msgid "keyboard label|KP_Prior"
3490 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
3492 #~ msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
3493 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
3495 #~ msgid "keyboard label|KP_Next"
3496 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
3498 #~ msgid "keyboard label|KP_End"
3499 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
3501 #~ msgid "keyboard label|KP_Begin"
3502 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
3504 #~ msgid "keyboard label|KP_Insert"
3505 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
3507 #~ msgid "keyboard label|KP_Delete"
3508 #~ msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན་གཏང་།(_N)"
3510 #~ msgid "keyboard label|Delete"
3514 #~ msgid "Couldn't create pixbuf"
3515 #~ msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
3517 #~ msgid "keyboard label|Shift"
3518 #~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
3520 #~ msgid "keyboard label|Ctrl"
3521 #~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
3523 #~ msgid "keyboard label|Alt"
3524 #~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
3526 #~ msgid "keyboard label|Super"
3529 #~ msgid "keyboard label|Hyper"
3532 #~ msgid "keyboard label|Meta"
3535 #~ msgid "keyboard label|Space"
3536 #~ msgstr "བར་སྟོང་།"
3538 #~ msgid "keyboard label|Backslash"
3541 #~ msgid "year measurement template|2000"
3544 #~ msgid "calendar:day:digits|%d"
3547 #~ msgid "calendar:week:digits|%d"
3550 #~ msgid "calendar year format|%Y"
3553 #~ msgid "Accelerator|Disabled"
3554 #~ msgstr "ལྕོགས་མིན།"
3556 #~ msgid "progress bar label|%d %%"
3560 #~ msgstr "%.1f ཀེ་བི།"
3563 #~ msgstr "%.1f ཨེམ་བི།"
3566 #~ msgstr "%.1f ཇི་བི།"
3568 #~ msgid "print operation status|Initial state"
3569 #~ msgstr "འགོ་ཐོག་གི་གནས་ལུགས།"
3571 #~ msgid "print operation status|Preparing to print"
3572 #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་གྱི་གྲ་སྒྲིག་འབད་དོ།"
3574 #~ msgid "print operation status|Generating data"
3575 #~ msgstr "གནད་སྡུད་བཟོ་བཏོན་འབད་དོ།"
3577 #~ msgid "print operation status|Sending data"
3578 #~ msgstr "གནད་སྡུད་གཏང་དོ།"
3580 #~ msgid "print operation status|Waiting"
3581 #~ msgstr "བསྒུག་དོ།"
3583 #~ msgid "print operation status|Blocking on issue"
3584 #~ msgstr "གནད་དོན་ལུ་བཀག་དོ།"
3586 #~ msgid "print operation status|Printing"
3587 #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་འབད་དོ།"
3589 #~ msgid "print operation status|Finished"
3590 #~ msgstr "རྫོགས་སོ།"
3592 #~ msgid "print operation status|Finished with error"
3593 #~ msgstr "འཛོལ་བ་དང་བཅས་རྫོགས་སོ།"
3595 #~ msgid "Information"
3596 #~ msgstr "བརྡ་དོན།"
3599 #~ msgstr "ཉེན་བརྡ།"
3608 #~ msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
3611 #~ msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
3614 #~ msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
3617 #~ msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
3620 #~ msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
3623 #~ msgstr "བསལ།(_C)"
3626 #~ msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
3629 #~ msgstr "མཐུད།(_o)"
3632 #~ msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
3635 #~ msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
3638 #~ msgstr "བཏོག(_C)"
3641 #~ msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
3645 #~ msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
3647 #~ msgid "_Disconnect"
3648 #~ msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
3651 #~ msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
3654 #~ msgstr "ཞུན་དག(_E)"
3657 #~ msgstr "འཚོལ།(_F)"
3659 #~ msgid "Find and _Replace"
3660 #~ msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ཚབ་བཙུགས།(_R)"
3663 #~ msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
3665 #~ msgid "_Fullscreen"
3666 #~ msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
3668 #~ msgid "_Leave Fullscreen"
3669 #~ msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
3671 #~ msgid "Navigation|_Bottom"
3672 #~ msgstr "མཇུག(_B)"
3674 #~ msgid "Navigation|_First"
3675 #~ msgstr "དང་པ།(_F)"
3677 #~ msgid "Navigation|_Last"
3678 #~ msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
3680 #~ msgid "Navigation|_Top"
3683 #~ msgid "Navigation|_Back"
3684 #~ msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
3686 #~ msgid "Navigation|_Down"
3689 #~ msgid "Navigation|_Forward"
3690 #~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
3692 #~ msgid "Navigation|_Up"
3695 #~ msgid "_Harddisk"
3696 #~ msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
3699 #~ msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
3702 #~ msgstr "ཁྱིམ།(_H)"
3704 #~ msgid "Increase Indent"
3705 #~ msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
3707 #~ msgid "Decrease Indent"
3708 #~ msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
3711 #~ msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
3713 #~ msgid "_Information"
3714 #~ msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
3717 #~ msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
3720 #~ msgstr "ལུ་མཆོངས།(_J)"
3722 #~ msgid "Justify|_Center"
3723 #~ msgstr "དབུས།(_C)"
3725 #~ msgid "Justify|_Fill"
3726 #~ msgstr "བཀང་།(F)"
3728 #~ msgid "Justify|_Left"
3729 #~ msgstr "གཡོན།(_L)"
3731 #~ msgid "Justify|_Right"
3732 #~ msgstr "གཡས།(_R)"
3734 #~ msgid "Media|_Forward"
3735 #~ msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
3737 #~ msgid "Media|_Next"
3738 #~ msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
3740 #~ msgid "Media|P_ause"
3741 #~ msgstr "ཐེམ།(_a)"
3743 #~ msgid "Media|_Play"
3744 #~ msgstr "གཏང་།(_P)"
3746 #~ msgid "Media|Pre_vious"
3747 #~ msgstr "ཧེ་མམ།(_v)"
3749 #~ msgid "Media|_Record"
3750 #~ msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
3752 #~ msgid "Media|R_ewind"
3753 #~ msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
3755 #~ msgid "Media|_Stop"
3759 #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
3762 #~ msgstr "གསརཔ།(_S)"
3765 #~ msgstr "མེན།(_N)"
3768 #~ msgstr "བཏུབ།(_O)"
3771 #~ msgstr "ཁ་ཕྱེ།(_O)"
3773 #~ msgid "Landscape"
3777 #~ msgstr "ཡར་ཕྲང་།"
3779 #~ msgid "Reverse landscape"
3780 #~ msgstr "ཀེ་ཀེ་ལོག་པ།"
3782 #~ msgid "Reverse portrait"
3783 #~ msgstr "ཡར་ཕྲང་ལོག་པ།"
3786 #~ msgid "Page Set_up"
3787 #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་གཞི་སྒྲིག"
3790 #~ msgstr "སྦྱར།(_p)"
3792 #~ msgid "_Preferences"
3793 #~ msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
3796 #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
3798 #~ msgid "Print Pre_view"
3799 #~ msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
3801 #~ msgid "_Properties"
3802 #~ msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
3805 #~ msgstr "སྤངས།(_Q)"
3808 #~ msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
3811 #~ msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
3814 #~ msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
3817 #~ msgstr "སྲུངས།(_S)"
3820 #~ msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
3822 #~ msgid "Select _All"
3823 #~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
3826 #~ msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
3829 #~ msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
3831 #~ msgid "_Ascending"
3832 #~ msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
3834 #~ msgid "_Descending"
3835 #~ msgstr "མར་འབབ།(_D)"
3837 #~ msgid "_Spell Check"
3838 #~ msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
3843 #~ msgid "_Strikethrough"
3844 #~ msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
3846 #~ msgid "_Undelete"
3847 #~ msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
3849 #~ msgid "_Underline"
3850 #~ msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
3853 #~ msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
3856 #~ msgstr "ཨིན།(_Y)"
3858 #~ msgid "_Normal Size"
3859 #~ msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
3861 #~ msgid "Best _Fit"
3862 #~ msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
3865 #~ msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
3867 #~ msgid "Zoom _Out"
3868 #~ msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
3870 #~ msgid "paper size|asme_f"
3871 #~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
3873 #~ msgid "paper size|A0x2"
3876 #~ msgid "paper size|A0"
3879 #~ msgid "paper size|A0x3"
3882 #~ msgid "paper size|A1"
3885 #~ msgid "paper size|A10"
3888 #~ msgid "paper size|A1x3"
3891 #~ msgid "paper size|A1x4"
3894 #~ msgid "paper size|A2"
3897 #~ msgid "paper size|A2x3"
3900 #~ msgid "paper size|A2x4"
3903 #~ msgid "paper size|A2x5"
3906 #~ msgid "paper size|A3"
3909 #~ msgid "paper size|A3 Extra"
3910 #~ msgstr "ཨེ་༣ ཨེགསི་ཊ།"
3912 #~ msgid "paper size|A3x3"
3915 #~ msgid "paper size|A3x4"
3918 #~ msgid "paper size|A3x5"
3921 #~ msgid "paper size|A3x6"
3924 #~ msgid "paper size|A3x7"
3927 #~ msgid "paper size|A4"
3930 #~ msgid "paper size|A4 Extra"
3931 #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
3933 #~ msgid "paper size|A4 Tab"
3934 #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེབ་ལྡེ།"
3936 #~ msgid "paper size|A4x3"
3939 #~ msgid "paper size|A4x4"
3942 #~ msgid "paper size|A4x5"
3945 #~ msgid "paper size|A4x6"
3948 #~ msgid "paper size|A4x7"
3951 #~ msgid "paper size|A4x8"
3954 #~ msgid "paper size|A4x9"
3957 #~ msgid "paper size|A5"
3960 #~ msgid "paper size|A5 Extra"
3961 #~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
3963 #~ msgid "paper size|A6"
3966 #~ msgid "paper size|A7"
3969 #~ msgid "paper size|A8"
3972 #~ msgid "paper size|A9"
3975 #~ msgid "paper size|B0"
3978 #~ msgid "paper size|B1"
3981 #~ msgid "paper size|B10"
3984 #~ msgid "paper size|B2"
3987 #~ msgid "paper size|B3"
3990 #~ msgid "paper size|B4"
3993 #~ msgid "paper size|B5"
3996 #~ msgid "paper size|B5 Extra"
3997 #~ msgstr "བི་༥ཨེགསི་ཊ།"
3999 #~ msgid "paper size|B6"
4002 #~ msgid "paper size|B6/C4"
4003 #~ msgstr "བི་༦/སི་༤།"
4005 #~ msgid "paper size|B7"
4008 #~ msgid "paper size|B8"
4011 #~ msgid "paper size|B9"
4014 #~ msgid "paper size|C0"
4017 #~ msgid "paper size|C1"
4020 #~ msgid "paper size|C10"
4023 #~ msgid "paper size|C2"
4026 #~ msgid "paper size|C3"
4029 #~ msgid "paper size|C4"
4032 #~ msgid "paper size|C5"
4035 #~ msgid "paper size|C6"
4038 #~ msgid "paper size|C6/C5"
4039 #~ msgstr "སི་༦/སི་༥།"
4041 #~ msgid "paper size|C7"
4044 #~ msgid "paper size|C7/C6"
4045 #~ msgstr "སི་༧/སི་༦།"
4047 #~ msgid "paper size|C8"
4050 #~ msgid "paper size|C9"
4053 #~ msgid "paper size|DL Envelope"
4054 #~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ ཡིག་ཤུབས།"
4056 #~ msgid "paper size|RA0"
4057 #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
4059 #~ msgid "paper size|RA1"
4060 #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
4062 #~ msgid "paper size|RA2"
4063 #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
4065 #~ msgid "paper size|SRA0"
4066 #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
4068 #~ msgid "paper size|SRA1"
4069 #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
4071 #~ msgid "paper size|SRA2"
4072 #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
4074 #~ msgid "paper size|JB0"
4075 #~ msgstr "ཇེ་བི་༠།"
4077 #~ msgid "paper size|JB1"
4078 #~ msgstr "ཇེ་བི་ཨོ་༡།"
4080 #~ msgid "paper size|JB10"
4081 #~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
4083 #~ msgid "paper size|JB2"
4084 #~ msgstr "ཇེ་བི་༢།"
4086 #~ msgid "paper size|JB3"
4087 #~ msgstr "ཇེ་བི་༣།"
4089 #~ msgid "paper size|JB4"
4090 #~ msgstr "ཇེ་བི་༤།"
4092 #~ msgid "paper size|JB5"
4093 #~ msgstr "ཇེ་བི་༥།"
4095 #~ msgid "paper size|JB6"
4096 #~ msgstr "ཇེ་བི་༦།"
4098 #~ msgid "paper size|JB7"
4099 #~ msgstr "ཇེ་བི་༧།"
4101 #~ msgid "paper size|JB8"
4102 #~ msgstr "ཇེ་བི་༨།"
4104 #~ msgid "paper size|JB9"
4105 #~ msgstr "ཇེ་བི་༩།"
4107 #~ msgid "paper size|jis exec"
4108 #~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
4110 #~ msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
4111 #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
4113 #~ msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
4114 #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
4116 #~ msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
4117 #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
4119 #~ msgid "paper size|hagaki (postcard)"
4120 #~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
4122 #~ msgid "paper size|kahu Envelope"
4123 #~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
4125 #~ msgid "paper size|kaku2 Envelope"
4126 #~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
4128 #~ msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
4129 #~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
4131 #~ msgid "paper size|you4 Envelope"
4132 #~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
4134 #~ msgid "paper size|10x11"
4137 #~ msgid "paper size|10x13"
4140 #~ msgid "paper size|10x14"
4143 #~ msgid "paper size|10x15"
4146 #~ msgid "paper size|11x12"
4149 #~ msgid "paper size|11x15"
4152 #~ msgid "paper size|12x19"
4155 #~ msgid "paper size|5x7"
4158 #~ msgid "paper size|6x9 Envelope"
4159 #~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
4161 #~ msgid "paper size|7x9 Envelope"
4162 #~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
4164 #~ msgid "paper size|9x11 Envelope"
4165 #~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
4167 #~ msgid "paper size|a2 Envelope"
4168 #~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
4170 #~ msgid "paper size|Arch A"
4171 #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
4173 #~ msgid "paper size|Arch B"
4174 #~ msgstr "ཨརཀ་ བི།"
4176 #~ msgid "paper size|Arch C"
4177 #~ msgstr "ཨརཀ་ སི།"
4179 #~ msgid "paper size|Arch D"
4180 #~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
4182 #~ msgid "paper size|Arch E"
4183 #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
4185 #~ msgid "paper size|b-plus"
4186 #~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
4188 #~ msgid "paper size|c"
4191 #~ msgid "paper size|c5 Envelope"
4192 #~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
4194 #~ msgid "paper size|d"
4197 #~ msgid "paper size|e"
4200 #~ msgid "paper size|edp"
4201 #~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
4203 #~ msgid "paper size|European edp"
4204 #~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
4206 #~ msgid "paper size|Executive"
4207 #~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིཔ།"
4209 #~ msgid "paper size|f"
4212 #~ msgid "paper size|FanFold European"
4213 #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
4215 #~ msgid "paper size|FanFold US"
4216 #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
4218 #~ msgid "paper size|FanFold German Legal"
4219 #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
4221 #~ msgid "paper size|Government Legal"
4222 #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
4224 #~ msgid "paper size|Government Letter"
4225 #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
4227 #~ msgid "paper size|Index 3x5"
4228 #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༣x༥།"
4230 #~ msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
4231 #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
4233 #~ msgid "paper size|Index 4x6 ext"
4234 #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
4236 #~ msgid "paper size|Index 5x8"
4237 #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༥x༨།"
4239 #~ msgid "paper size|Invoice"
4240 #~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
4242 #~ msgid "paper size|Tabloid"
4243 #~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
4245 #~ msgid "paper size|US Legal"
4246 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
4248 #~ msgid "paper size|US Legal Extra"
4249 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
4251 #~ msgid "paper size|US Letter"
4252 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
4254 #~ msgid "paper size|US Letter Extra"
4255 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
4257 #~ msgid "paper size|US Letter Plus"
4258 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
4260 #~ msgid "paper size|Monarch Envelope"
4261 #~ msgstr "མོ་ནརཀ་ ཡིག་ཤུབས།"
4263 #~ msgid "paper size|#10 Envelope"
4264 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
4267 #~ msgid "paper size|#11 Envelope"
4268 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
4270 #~ msgid "paper size|#12 Envelope"
4271 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
4273 #~ msgid "paper size|#14 Envelope"
4274 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
4276 #~ msgid "paper size|#9 Envelope"
4277 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
4279 #~ msgid "paper size|Personal Envelope"
4280 #~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
4282 #~ msgid "paper size|Quarto"
4285 #~ msgid "paper size|Super A"
4286 #~ msgstr "སུ་པར་ཨེ།"
4288 #~ msgid "paper size|Super B"
4289 #~ msgstr "སུ་པར་བི།"
4291 #~ msgid "paper size|Wide Format"
4292 #~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
4294 #~ msgid "paper size|Dai-pa-kai"
4295 #~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
4297 #~ msgid "paper size|Folio"
4298 #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
4300 #~ msgid "paper size|Folio sp"
4301 #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
4303 #~ msgid "paper size|Invite Envelope"
4304 #~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
4306 #~ msgid "paper size|Italian Envelope"
4307 #~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
4309 #~ msgid "paper size|juuro-ku-kai"
4310 #~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
4312 #~ msgid "paper size|pa-kai"
4315 #~ msgid "paper size|Postfix Envelope"
4316 #~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
4318 #~ msgid "paper size|Small Photo"
4319 #~ msgstr "པར་ཆུང་།"
4321 #~ msgid "paper size|prc1 Envelope"
4322 #~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
4324 #~ msgid "paper size|prc10 Envelope"
4325 #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
4327 #~ msgid "paper size|prc 16k"
4328 #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
4330 #~ msgid "paper size|prc2 Envelope"
4331 #~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
4333 #~ msgid "paper size|prc3 Envelope"
4334 #~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
4336 #~ msgid "paper size|prc 32k"
4337 #~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
4339 #~ msgid "paper size|prc4 Envelope"
4340 #~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
4342 #~ msgid "paper size|prc5 Envelope"
4343 #~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
4345 #~ msgid "paper size|prc6 Envelope"
4346 #~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
4348 #~ msgid "paper size|prc7 Envelope"
4349 #~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
4351 #~ msgid "paper size|prc8 Envelope"
4352 #~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
4354 #~ msgid "paper size|ROC 16k"
4355 #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
4357 #~ msgid "paper size|ROC 8k"
4358 #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
4361 #~ msgstr "ཡུ་ཨར་ཨའི།"
4363 #~ msgid "The URI bound to this button"
4364 #~ msgstr "ཨེབ་རྟ་འདི་དང་འཁྲིལ་དགོ་པའི་ཡུཨར་ཨའི།"
4366 #~ msgid "Arrow spacing"
4367 #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཞག་ཐངས།"
4369 #~ msgid "Scroll arrow spacing"
4370 #~ msgstr "མདའ་རྟགས་ཀྱི་བར་སྟོང་བཤུད་སྒྲིལ་འབད།"
4375 #~ msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
4376 #~ msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
4378 #~ msgid "Invalid filename: %s"
4379 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
4382 #~ "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
4384 #~ "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
4386 #~ msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
4387 #~ msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
4390 #~ msgid_plural "%d bytes"
4391 #~ msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
4392 #~ msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
4394 #~ msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
4395 #~ msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།\n"
4397 #~ msgid "Error getting information for '%s': %s"
4398 #~ msgstr "’%s’: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
4400 #~ msgid "This file system does not support mounting"
4401 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
4404 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
4405 #~ "Please use a different name."
4407 #~ "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
4409 #~ msgid "Bookmark saving failed: %s"
4410 #~ msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
4412 #~ msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
4413 #~ msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
4415 #~ msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
4416 #~ msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
4418 #~ msgid "Path is not a folder: '%s'"
4419 #~ msgstr "འགྲུལལམ་དེ་སྣོད་འཛིན་མེན་:'%s'།"
4421 #~ msgid "Network Drive (%s)"
4422 #~ msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
4424 #~ msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
4425 #~ msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
4428 #~ msgstr "སྔོན་སྒྲིག"
4430 #~ msgid "Print Pages"
4431 #~ msgstr "ཤོག་ལེབ་དཔར་བསྐྲུན།"
4434 #~ msgstr "ཆ་མཉམ།(_A)"
4440 #~ msgid "Location:"
4441 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
4443 #~ msgid "PNM image format is invalid"
4444 #~ msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
4446 #~ msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
4447 #~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: ཁྱད་ཆོས་\"%s\" བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག"
4449 #~ msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
4450 #~ msgstr "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: རེ་བ་མེད་པའི་ཆ་ཤས་\"%s\"།"
4453 #~ "Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but got element for "
4456 #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\"ཆ་ཤས་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་དེ་གི་ཚབ་ལུ་ \"%s\"གི་ཆ་"
4460 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" "
4463 #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: མཐོ་རིམ་ལུ་\"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་\"%s"
4467 #~ "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
4469 #~ "གྱལ་རིམ་%d། ཀེར་ཐིག་%d་: \"%s\" ཡང་ན་ \"%s\"གི་རེ་བ་བསྐྱེད་ཅི། དེ་འབདཝ་ད་ དེ་གི་ཚབ་ལུ་"
4472 #~ msgid "Error creating directory '%s': %s"
4473 #~ msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’%s’: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
4475 #~ msgid "Thai (Broken)"
4476 #~ msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
4479 #~ msgstr "ཨེསི་མེཕ།(_f)"
4518 #~ msgstr "ཨེ་༣་ ཨེགསི་ཊ།"
4539 #~ msgstr "ཨེ་༤ ཨེགསི་ཊ།"
4542 #~ msgstr "ཨེ་༤ཨེབ་ལྡེ།"
4569 #~ msgstr "ཨེ་༥ ཨེགསི་ཊ།"
4605 #~ msgstr "བི་༥ ཨེགསི་ཊ།"
4611 #~ msgstr "བི་༦/སི་༤།"
4647 #~ msgstr "སི་༦/སི་༥།"
4653 #~ msgstr "སི་༧/སི་༦།"
4661 #~ msgid "DL Envelope"
4662 #~ msgstr "ཌི་ཨེལ་ཡིག་ཤུབས།"
4665 #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༠།"
4668 #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༡།"
4671 #~ msgstr "ཨར་ཨེ་༢།"
4674 #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༠།"
4677 #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༡།"
4680 #~ msgstr "ཨེསི་ཨར་ཨེ་༢།"
4683 #~ msgstr "ཇེ་བི་༠།"
4686 #~ msgstr "ཇེ་བི་༡།"
4689 #~ msgstr "ཇེ་བི་༡༠།"
4692 #~ msgstr "ཇེ་བི་༢།"
4695 #~ msgstr "ཇེ་བི་༣།"
4698 #~ msgstr "ཇེ་བི་༤།"
4701 #~ msgstr "ཇེ་བི་༥།"
4704 #~ msgstr "ཇེ་བི་༦།"
4707 #~ msgstr "ཇེ་བི་༧།"
4710 #~ msgstr "ཇེ་བི་༨།"
4713 #~ msgstr "ཇེ་བི་༩།"
4716 #~ msgstr "ཇིསི་ ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊི།"
4718 #~ msgid "Choukei 2 Envelope"
4719 #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༢ ཡིག་ཤུབས།"
4721 #~ msgid "Choukei 3 Envelope"
4722 #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༣ ཡིག་ཤུབས།"
4724 #~ msgid "Choukei 4 Envelope"
4725 #~ msgstr "ཅའུ་ཀི་ ༤ ཡིག་ཤུབས།"
4727 #~ msgid "hagaki (postcard)"
4728 #~ msgstr "ཧ་ག་ཀི་(འགྲེམ་བྱང་)"
4730 #~ msgid "kahu Envelope"
4731 #~ msgstr "ཀ་ཧུ་ ཡིག་ཤུབས།"
4733 #~ msgid "kaku2 Envelope"
4734 #~ msgstr "ཀ་ཀུ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
4736 #~ msgid "oufuku (reply postcard)"
4737 #~ msgstr "ཨའུ་ཕུ་ཀུ(ལན་གསལ་འགྲེམ་བྱང་)"
4739 #~ msgid "you4 Envelope"
4740 #~ msgstr "ཡུ་༤ ཡིག་ཤུབས།"
4766 #~ msgid "6x9 Envelope"
4767 #~ msgstr "༦x༩ ཡིག་ཤུབས།"
4769 #~ msgid "7x9 Envelope"
4770 #~ msgstr "༧x༩ ཡིག་ཤུབས།"
4772 #~ msgid "9x11 Envelope"
4773 #~ msgstr "༩x༡༡ ཡིག་ཤུབས།"
4775 #~ msgid "a2 Envelope"
4776 #~ msgstr "ཨེ་༢ ཡིག་ཤུབས།"
4779 #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨེ།"
4782 #~ msgstr "ཨརཀ་ བི།"
4785 #~ msgstr "ཨརཀ་ སི།"
4788 #~ msgstr "ཨརཀ་ ཌི།"
4791 #~ msgstr "ཨརཀ་ ཨི།"
4794 #~ msgstr "བི་-པ་ལཱསི།"
4799 #~ msgid "c5 Envelope"
4800 #~ msgstr "སི་༥ ཡིག་ཤུབས།"
4806 #~ msgstr "ཨི་ཌི་པི།"
4808 #~ msgid "European edp"
4809 #~ msgstr "ཡུ་རོ་པིན་ ཨི་ཌི་པི།"
4811 #~ msgid "Executive"
4812 #~ msgstr "ཨེག་ཟི་ཀུས་ཊིབ།"
4817 #~ msgid "FanFold European"
4818 #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུརོ་པི་ཡཱན།"
4820 #~ msgid "FanFold US"
4821 #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཡུ་ཨེསི།"
4823 #~ msgid "FanFold German Legal"
4824 #~ msgstr "ཕེན་ཕཱོལཌི་ ཇར་མཱན་ལི་གཱལ།"
4826 #~ msgid "Government Legal"
4827 #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལི་གཱལ།"
4829 #~ msgid "Government Letter"
4830 #~ msgstr "གོ་བཱརན་མེནཊི་ ལེ་ཊར།"
4832 #~ msgid "Index 3x5"
4833 #~ msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༣x༥།"
4835 #~ msgid "Index 4x6 (postcard)"
4836 #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦། (འགྲེམ་བྱང་)"
4838 #~ msgid "Index 4x6 ext"
4839 #~ msgstr "ཨིན་ཌེགསི་ ༤x༦ ཐེབས།"
4841 #~ msgid "Index 5x8"
4842 #~ msgstr "ཟུར་ཐོ་ ༥x༨།"
4845 #~ msgstr "ཨིན་བོ་ཡིསི།"
4848 #~ msgstr "ཊེབ་ལོའིཌི།"
4851 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ།"
4853 #~ msgid "US Legal Extra"
4854 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལི་གཱལ་ཨེགསི་ཊ།"
4856 #~ msgid "US Letter"
4857 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར།"
4859 #~ msgid "US Letter Extra"
4860 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་ཨེགསི་ཊ།"
4862 #~ msgid "US Letter Plus"
4863 #~ msgstr "ཡུ་ཨེསི་ལེ་ཊར་པ་ལཱསི།"
4865 #~ msgid "Monarch Envelope"
4866 #~ msgstr "མོ་ནརཀ་ཡིག་ཤུབས།"
4868 #~ msgid "#10 Envelope"
4869 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༠པ།"
4871 #~ msgid "#11 Envelope"
4872 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༡པ།"
4874 #~ msgid "#12 Envelope"
4875 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༢པ།"
4877 #~ msgid "#14 Envelope"
4878 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༡༤པ།"
4880 #~ msgid "#9 Envelope"
4881 #~ msgstr "ཡིག་ཤུབས་ཨང་༩པ།"
4883 #~ msgid "Personal Envelope"
4884 #~ msgstr "རང་དོན་ཡིག་ཤུབས།"
4890 #~ msgstr "སུ་པར་བི།"
4892 #~ msgid "Wide Format"
4893 #~ msgstr "རྒྱ་ཆེའི་རྩ་སྒྲིག"
4895 #~ msgid "Dai-pa-kai"
4896 #~ msgstr "དའི་པ་ཀའི།"
4899 #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ།"
4902 #~ msgstr "ཕོ་ལིའོ་ ཨེསི་པི།"
4904 #~ msgid "Invite Envelope"
4905 #~ msgstr "མགྲོན་བརྡའི་ཡིག་ཤུབས།"
4907 #~ msgid "Italian Envelope"
4908 #~ msgstr "ཨི་ཊ་ལི་ཡཱན་ཡིག་ཤུབས།"
4910 #~ msgid "juuro-ku-kai"
4911 #~ msgstr "ཇུ་རོ་ཀུ་ཀའི།"
4916 #~ msgid "Postfix Envelope"
4917 #~ msgstr "པོསིཊི་ཕིགསི ཡིག་ཤུབས།"
4919 #~ msgid "Small Photo"
4920 #~ msgstr "པར་ཆུང་།"
4922 #~ msgid "prc1 Envelope"
4923 #~ msgstr "པིཨར་སི་༡ ཡིག་ཤུབས།"
4925 #~ msgid "prc10 Envelope"
4926 #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༠ ཡིག་ཤུབས།"
4929 #~ msgstr "པིཨར་སི་༡༦ ཀེ།"
4931 #~ msgid "prc2 Envelope"
4932 #~ msgstr "པིཨར་སི་༢ ཡིག་ཤུབས།"
4934 #~ msgid "prc3 Envelope"
4935 #~ msgstr "པིཨར་སི་༣ ཡིག་ཤུབས།"
4938 #~ msgstr "པིཨར་སི་༣༢ཀེ"
4940 #~ msgid "prc4 Envelope"
4941 #~ msgstr "པིཨར་སི་༤ ཡིག་ཤུབས།"
4943 #~ msgid "prc5 Envelope"
4944 #~ msgstr "པིཨར་སི་༥ ཡིག་ཤུབས། "
4946 #~ msgid "prc6 Envelope"
4947 #~ msgstr "པིཨར་སི་༦ ཡིག་ཤུབས།"
4949 #~ msgid "prc7 Envelope"
4950 #~ msgstr "པིཨར་སི་༧ ཡིག་ཤུབས།"
4952 #~ msgid "prc8 Envelope"
4953 #~ msgstr "པིཨར་སི་༨ ཡིག་ཤུབས།"
4956 #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༡༦ཀེ།"
4959 #~ msgstr "ཨར་ཨོ་སི་ ༨ཀེ།"
4962 #~ "Error creating folder \"%s\": %s\n"
4965 #~ "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
4968 #~ msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
4969 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
4972 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
4975 #~ "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
4978 #~ msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
4979 #~ msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
4982 #~ "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
4983 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
4985 #~ msgid "Error getting information for '/': %s"
4986 #~ msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
4988 #~ msgid "Select All"
4989 #~ msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
4991 #~ msgid "A <text> element has already been specified"
4992 #~ msgstr "ཆ་ཤས་<text>ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་རང་ གསལ་བཀོད་འབད་ནུག"
4994 #~ msgid "shortcut %s already exists"
4995 #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
4997 #~ msgid "Open _Location"
4998 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
5000 #~ msgid "Cannot change folder"
5001 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
5003 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
5004 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
5006 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5007 #~ msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
5009 #~ msgid "Open Location"
5010 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
5012 #~ msgid "Save in Location"
5013 #~ msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
5015 #~ msgid "response-requested"
5016 #~ msgstr "ངོས་ལན་གྱི་ཞུ་བ་འབད་ཡོདཔ།"
5018 #~ msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
5019 #~ msgstr "ལས་འགན་འདི་ཝི་གེཊིསི་དབྱེ་རིགས་'%s'གི་དོན་ལུ་ལག་ལེན་མ་འཐབ་པས།"
5022 #~ "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 "
5023 #~ "encoded string."
5025 #~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་མིང་བཀྲམ་སྟོན་འབད་མི་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་"
5026 #~ "འབད་ཡོད་པའི་ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
5029 #~ "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 "
5030 #~ "encoded string."
5032 #~ "འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ཀྱི་འགྲེལ་བཤད་དེ་ ནུས་ཅན་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ཨིན་ཀོ་དེཌི་འབད་ཡོད་པའི་"
5033 #~ "ཡིག་རྒྱུན་ཅིག་ཨིན་དགོ"
5035 #~ msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
5036 #~ msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཐུངས་གྱི་ མ་ཡིམ་དབྱེ་བ་དེ་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
5039 #~ "You must specify the name of the application that is registering the "
5040 #~ "recently used resource pointed by `%s'"
5042 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་ཐོན་ཁུངས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ འཕྲལ་ཁམས་ལག་ལེན་འཐབ་མི་ཐོན་ཁུངས་ ཐོ་འགོད་འབད་མི་གློག་"
5043 #~ "རིམ་དེ་གི་མིང་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
5046 #~ "You must specify a command line to be used when launching the resource "
5047 #~ "pointed by `%s'"
5049 #~ "ཁྱོད་ཀྱིས་`%s'གིས་རྩེ་དཔག་མི་ཐོན་ཁུངས་ གསར་བཙུགས་འབད་བའི་སྐབས་ལག་ལེན་འཐབ་ནི་ཨིན་མི་ བཀོད་ལམ་"
5050 #~ "གྱི་མིང་ཅིག་ གསལ་བཀོད་འབད་དགོ"
5052 #~ msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
5053 #~ msgstr "ཁྱད་ཆོས་ \"name\" དེ་ ཆ་ཤས་<%s>གུ་ཐེངས་གཉིས་ཐོབ་ཅི།"
5055 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
5057 #~ "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
5059 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
5060 #~ msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
5062 #~ msgid "Shortcuts"
5063 #~ msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
5066 #~ msgstr "སྣོད་འཛིན། "
5074 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5075 #~ msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
5078 #~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
5081 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
5084 #~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
5090 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
5091 #~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
5093 #~ msgid "Could not find the path"
5094 #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
5096 #~ msgid "error getting information for '%s'"
5097 #~ msgstr "’%s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
5099 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
5100 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
5102 #~ msgid "Input Methods"
5103 #~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"
5106 #~ msgstr "དང་པ།(_F)"
5109 #~ msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
5112 #~ msgstr "རྒྱབ།(_B)"