1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
2 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
8 "Project-Id-Version: gtk+.HEAD.dz\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2006-03-06 05:21+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2006-03-29 17:34-0500\n"
13 "Language-Team: DZONGKHA <pgeyleg@dit.gov.bt>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
18 "X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
19 "X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
20 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:153
23 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:856
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1107
25 #: ../tests/testfilechooser.c:218
27 msgid "Failed to open file '%s': %s"
28 msgstr "ཡིག་སྣོད་ '%s': %s ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:166
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:868
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ ’%s’ དེ་ནང་ གནད་སྡུད་མིན་འདུག"
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:208
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1148
39 #: ../tests/testfilechooser.c:263
41 msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
42 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
44 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:241
46 msgid "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt animation file"
47 msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ ’%s’ དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།། གནད་དོན་ཧ་མ་གོ ངན་ཅན་བསྒུལ་བཟོ་ཡིག་སྣོད་ཅིག་ཨིནམ་འོང་ནི་མས།"
49 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:462
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་རྩ་སྒྲིག་ %s:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:477
56 msgid "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's from a different GTK version?"
57 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་ཚད་གཞི་ %s དེ་གིས་ ངོས་འདྲ་བ་ཚུལ་ལྡན་ཅིག་ ཕྱིར་འདྲེན་མི་འབད་བས། ཡང་ཅིན་ ཇི་ཊི་ཀེ་ཐོན་རིམ་སོ་སོ་ཅིག་ལས་ཨིན་ན"
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:646
60 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:698
62 msgid "Image type '%s' is not supported"
63 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ ’%s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
65 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:738
67 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
68 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ’%s དེ་ ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས།"
70 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:746
71 msgid "Unrecognized image file format"
72 msgstr "ངོས་འཛིན་འབད་མ་ཚུགས་པའི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་རྩ་སྒྲིག"
74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:914
76 msgid "Failed to load image '%s': %s"
77 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ ’%s’:%s དེ་ མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
79 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1375
81 msgid "Error writing to image file: %s"
82 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ལུ་ འབྲི་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1421
85 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1550
87 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
88 msgstr "ཇི་ཌི་ཀེ་པར་ཁོངས་འདི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་ %s དེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
90 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1455
91 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
92 msgstr "ཀཱལ་བེཀ་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1467
95 msgid "Failed to open temporary file"
96 msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1492
99 msgid "Failed to read from temporary file"
100 msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ལྷག་མ་ཚུགས།"
102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1726
104 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
105 msgstr " '%s' ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས་ %sའབྲི་ནིའི་དོན་ལུ།"
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1750
109 msgid "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %s"
110 msgstr "གཟུགས་བརྙན་འབྲི་བའི་སྐབས་ ’%s’ དེ་ ཁ་བསྡམས་མ་ཚུགས། གནད་སྡུད་ཆ་མཉམ་ སྲུང་བཞག་མ་འབདཝ་འོང༌། %s"
112 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1970
113 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2020
114 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
115 msgstr "གནད་ཁོངས་ནང་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་བསྲུང་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
117 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:383
119 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
120 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དབྱེ་བ་ '%s' ཡར་འཕར་སྦེ་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
122 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:411
123 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:513
125 msgid "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, but didn't give a reason for the failure"
126 msgstr "ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ: གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ཚད་གཞི་ ’%s དེ་གིས་ གཟུགས་བརྙན་ཅིག་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ འགོ་བཙུགས་མ་ཚུགས། དེ་འབདཝ་ད་ མ་ཚུགས་པའིརྒྱུ་མཚན་ ག་ནི་ཡང་མ་བྱིན་པས།"
128 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
129 msgid "Image header corrupt"
130 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ མགོ་ཡིག་ངན་ཅན།"
132 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
133 msgid "Image format unknown"
134 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཤེས་མ་ཚུགསཔ།"
136 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157
137 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
138 msgid "Image pixel data corrupt"
139 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་ པིག་སེལ་གནད་སྡུད་ངན་ཅན།"
141 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
143 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
144 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
145 msgstr[0] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
146 msgstr[1] "གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་ཁོངས་ལུ་ བ་ཡིཊི་ %u སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
148 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
149 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
150 msgstr "བསྒུལ་བཟོ་ནང་ལུ་ རེ་བ་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་ དུམ་བུ་འདུག"
152 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
153 msgid "Unsupported animation type"
154 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བསྒུལ་བཟོའི་དབྱེ་བ།"
156 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348
157 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:538
158 msgid "Invalid header in animation"
159 msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག"
161 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358
162 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:382
163 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:441
164 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:460
165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:511
166 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:583
167 msgid "Not enough memory to load animation"
168 msgstr "བསྒུལ་བཟོ་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:400
171 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:417
172 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:428
173 msgid "Malformed chunk in animation"
174 msgstr "བསྒུལ་བཟོའི་ནང་ལུ་ བཟོ་གྱུར་བའི་དུམ་བུ།"
176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:676
177 msgid "The ANI image format"
178 msgstr "ཨེ་ཨེན་ཨའི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
180 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228
181 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
182 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
183 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
184 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
185 msgid "BMP image has bogus header data"
186 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
188 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239
189 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
190 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
191 msgstr "བིཊི་མེཔ་གི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
193 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
194 msgid "BMP image has unsupported header size"
195 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་ནང་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ མགོ་ཡིག་གི་ཚད་འདུག"
197 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
198 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
199 msgstr "མགོ་ལས་མར་གྱི་ བི་ཨེམ་པི་གཟུགས་བརྙན་ཚུ་ ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ཚུགས།"
201 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
202 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
203 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ བསྲུང་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
205 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
206 msgid "Couldn't write to BMP file"
207 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
209 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
210 msgid "The BMP image format"
211 msgstr "བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག"
213 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:220
215 msgid "Failure reading GIF: %s"
216 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ %s ལྷག་མ་ཚུགས།"
218 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:492
219 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1463
220 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1624
221 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
222 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་ གནད་སྡུད་ལ་ལོ་ཅིག་བརླག་སྟོར་ཞུགས་ནུག (ག་དེམ་ཅིག་འབད་ ཆད་སོངཔ་ཨིན་ན?)"
224 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:501
226 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
227 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ མངོན་གསལ་འབད་མི་ (%s) ནང་ལུ་ ནང་འཁོད་ཀྱི་འཛོལ་བ།"
229 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:575
230 msgid "Stack overflow"
231 msgstr "ཕྱིར་ལུད་བརྩེགས་ཕུང་འབད།"
233 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:635
234 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
235 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ གཟུགས་བརྙན་འདི་ ཧ་གོ་མ་ཚུགས།"
237 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:664
238 msgid "Bad code encountered"
239 msgstr "ཀོཌི་བྱང་ཉེས་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
241 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:674
242 msgid "Circular table entry in GIF file"
243 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ སྒོར་ཅན་ཐིག་ཁྲམ་གྱི་ ཐོ་བཀོད་འདུག"
245 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:862
246 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1451
247 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1497
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1612
249 msgid "Not enough memory to load GIF file"
250 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:947
253 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
254 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
256 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1116
257 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
258 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ ངན་ཅན་ཨིན་མས།(ཨེལ་ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ ཨེབ་བཙུགས་ཚུལ་མིན་འདུག)"
260 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1166
261 msgid "File does not appear to be a GIF file"
262 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་ ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གི་ཡིག་སྣོད་བཟུམ་ཅིག་སྦེ་ མི་མཐོང་པས།"
264 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
266 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
267 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་རྩ་སྒྲིག་ ཐོན་རིམ་ %s དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1287
270 msgid "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local colormap."
271 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་ལུ་ སྤྱི་ཁྱབ་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག དེ་ནང་ཡོད་མི་ གཞི་ཁྲམ་ཅིག་ལུ་ཡང་ ཉེ་གནས་ཀྱི་ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་མིན་འདུག"
273 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
274 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
275 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཆད་སོང་ནུག ཡང་ཅིན་ ཆ་མ་ཚང་པས།"
277 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1671
278 msgid "The GIF image format"
279 msgstr "ཇི་ཨའི་ཨེཕ་གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
281 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219
282 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
283 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348
284 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
285 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
286 msgid "Not enough memory to load icon"
287 msgstr "ངོས་དཔར་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
289 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256
290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
292 msgid "Invalid header in icon"
293 msgstr "ངོས་དཔར་ནང་ལུ ནུས་མེད་མགོ་ཡིག་འདུག"
295 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
296 msgid "Icon has zero width"
297 msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
299 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
300 msgid "Icon has zero height"
301 msgstr "ངོས་དཔར་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་འདུག"
303 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
304 msgid "Compressed icons are not supported"
305 msgstr "ཨེབ་བཙུགས་འབད་མི་ ངོས་དཔར་ཚུ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
307 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
308 msgid "Unsupported icon type"
309 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ངོས་དཔར་གྱི་དབྱེ་བ།"
311 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
312 msgid "Not enough memory to load ICO file"
313 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
315 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
316 msgid "Image too large to be saved as ICO"
317 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ ཨའི་སི་ཨོ་སྦེ་ བསྲུང་ནི་ལུ་སྦོམ་དྲགས་པས།"
319 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
320 msgid "Cursor hotspot outside image"
321 msgstr "འོད་རྟགས་འཁྱམས་གནས་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཕྱི་ཁར་ཨིན་པས།"
323 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
325 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
326 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ ཡིག་སྣོད་ %d གི་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་གཏིང་ཚད།"
328 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
329 msgid "The ICO image format"
330 msgstr "ཨའི་སི་ཨོ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
332 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
334 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
335 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ (%s) ཁ་བསྒྱུར་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། "
337 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
338 msgid "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free memory"
339 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་ཐོན་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད་གནང༌།"
341 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386
342 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
344 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
345 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ ཚོས་གཞིའི་བར་སྟོང་ (%s) དེ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
347 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484
348 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
349 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
350 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
351 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
352 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
354 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
356 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be parsed."
357 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
359 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
361 msgid "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
362 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་གི་ སྤུས་ཚད་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༡༠༠ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
364 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
365 msgid "The JPEG image format"
366 msgstr "ཇེ་པི་ཨི་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
368 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
369 msgid "Couldn't allocate memory for header"
370 msgstr "མགོ་ཡིག་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
372 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206
373 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
374 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
375 msgstr "སྐབས་འབབ་གནད་ཁོངས་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
377 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
378 msgid "Image has invalid width and/or height"
379 msgstr "གཟུགས་བརྙན་དེ་ལུ་ ནུས་མེད་ཀྱི་རྒྱ་ཚད་དང་/ཡང་ཅིན་ མཐོ་ཚད་འདུག"
381 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619
382 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
383 msgid "Image has unsupported bpp"
384 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བི་པི་པི་འདུག"
386 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624
387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
389 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
390 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ བིཊི་ཨང་-%dའབད་མི་ པེ་ལེནསི་འདུག"
392 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
393 msgid "Couldn't create new pixbuf"
394 msgstr "པར་ཁོངས་གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
396 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
397 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
398 msgstr "གྱལ་རིམ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
400 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
401 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
402 msgstr "པེ་ལི་ཊེཊི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མ་ཚུགས།"
404 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
405 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
406 msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ གྱལ་རིམ་ཆ་མཉམ་མ་ཐོབ།"
408 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
409 msgid "No palette found at end of PCX data"
410 msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གནད་སྡུད་ཀྱི་མཇུག་ལུ་ པེ་ལེཊི་མིན་འདུག"
412 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
413 msgid "The PCX image format"
414 msgstr "པི་སི་ཨེགསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
416 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
417 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
418 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ཚུ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
420 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
421 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
422 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱ་ཚད་དམ་མཐོ་ཚད་ ཀླད་ཀོར་འདུག"
424 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
425 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
426 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་གི་ རྒྱུ་ལམ་རེ་རེའི་ བིཊིསི་ ༨ མེན་པས།"
428 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
429 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
430 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་དེ་ ཨར་ཇི་བི་ ཡང་ན་ ཨར་ཇི་བི་ཨེ་མེན་པས།"
432 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
433 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
434 msgstr "བཟོ་བསྒྱུར་ཅན་གྱི་ པི་ཨེན་ཇི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ རྒྱུ་ལམ་ཚུ་འདུག དེ་ཚུ་ ༣ ཡང་ཅིན་ ༤ ཨིན་དགོ"
436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
438 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
439 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་ཡིག་སྣོད་ %s ནང་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
441 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
442 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
443 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
445 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
447 msgid "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some applications to reduce memory usage"
448 msgstr " གཟུགས་བརྙན་ %ld གིས་ %ld གསོག་འཇོག་འབད་ནིའི་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག དྲན་ཚད་ལག་ལེན་མར་ཕབ་ཀྱི་དོན་ལུ་ གློག་རིམ་ལ་ལོ་ཅིག་ ཕྱིར་འཐོད་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད།"
450 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
451 msgid "Fatal error reading PNG image file"
452 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ ཡིག་སྣོད་ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
454 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
456 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
457 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ %s ལྷག་ནི་ལུ་ ཚབས་ཆེན་གྱི་འཛོལ་བ།"
459 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
460 msgid "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
461 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ ཚིག་ཡིག་གི་དུམ་བུ་ཚུའི་ ལྡེ་མིག་ཚུ་ལུ་ ཉུང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༡ དང་ མང་ཤོས་ཡིག་འབྲུ་ ༧༩ འོང་དགོ"
463 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
464 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
465 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་དུམ་བུའི་ལྡེ་མིག་ཚུ་ ཡིག་འབྲུ་ ཨེ་ཨེསི་སི་ཨའི་ཨའི་ ཨིན་དགོ"
467 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
469 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not be parsed."
470 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%s’ དེ་ མིང་དཔྱད་འབད་མ་ཚུགས།"
472 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
474 msgid "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not allowed."
475 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཨེབ་བཙུགས་གནས་རིམ་དེ་ བེ་ལུ་ ༠ ལས་ ༩ གི་བར་ན་འོང་དགོ བེ་ལུ་ ’%d’ དེ་མི་ཆོག"
477 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
479 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
480 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་གི་ ཚིག་ཡིག་གྱི་དུམ་བུ་ %s གི་ བེ་ལུ་དེ་ ཨའི་ཨེསི་ཨོ་ -༨༨༥༩-༡ ཨིན་ཀོ་ཌིང་ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མི་བཏུབ།"
482 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
483 msgid "The PNG image format"
484 msgstr "པི་ཨེན་ཇི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག"
486 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
487 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
488 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ མངོན་གསལ་འབད་མིའི་ ཧྲིལ་ཨང་ཅིག་ འཐོབ་ནིའི་རེ་བ་བསྐྱེད་རུང་ ཐོབ་མ་ཚུགས་པས།"
490 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
491 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
492 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ འགོ་ཐོག་གི་བ་ཡིཊི་ ཚུལ་ལྡན་མིནམ་ཅིག་འདུག"
494 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
495 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
496 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ངོས་འཛིན་གྲུབ་པའི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་ཅིག་ནང་མིན་པས།"
498 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
499 msgid "PNM file has an image width of 0"
500 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
502 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
503 msgid "PNM file has an image height of 0"
504 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ ༠ འབད་མི་ཅིག་འདུག"
506 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
507 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
508 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ ༠ ཨིན།"
510 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
511 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
512 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ནང་གི་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་གི་མཐོ་ཚད་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
514 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:399
515 msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
516 msgstr "ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུསི་གི་མཐོ་ཚད་ ༢༥༥ ལས་སྦོམ་མི་ པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ཚུ་ ལེགས་སྐྱོང་འཐབ་མི་ཚུགས།"
518 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:438
519 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:466
520 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:498
521 msgid "Raw PNM image type is invalid"
522 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ དབྱེ་བ་རགས་པ་དེ་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
524 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:562
525 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:604
526 msgid "PNM image format is invalid"
527 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་ ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
529 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:663
530 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
531 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མི་གིས་ པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ ཡན་ལག་རྩ་སྒྲིག་འདི་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
533 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:718
534 msgid "Premature end-of-file encountered"
535 msgstr "དུས་ཚོད་མ་རནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་མཇུག་བསྡུ་ནི་དང་ ཁ་ཐུག་བརྐྱབས་ཅི།"
537 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:750
538 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:981
539 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
540 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ རྩ་སྒྲིག་རགས་པ་ལུ་ གནད་སྡུད་དཔེ་ཚད་ཀྱི་ཧེ་མར་ བར་སྟོང་དཀརཔོ་གཅིག་ དགོཔ་ཨིན་པས།"
542 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:777
543 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
544 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
546 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:827
547 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
548 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་གྱི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
550 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:878
551 msgid "Unexpected end of PNM image data"
552 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་གནད་སྡུད་ རེ་བ་མེད་པར་མཇུག་བསྡུ་ཡི།"
554 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1010
555 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
556 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
558 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1090
559 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
560 msgstr "པི་ཨེན་ཨེམ / པི་བི་ཨེམ / པི་ཇི་ཨེམ / པི་པི་ཨེམ་གྱི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་རིགས་ཚན།"
562 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
563 msgid "RAS image has bogus header data"
564 msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མགོ་ཡིག་གནད་སྡུད་ རྫུས་མ་འདུག"
566 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
567 msgid "RAS image has unknown type"
568 msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མ་ཤེས་པའི་དབྱེ་བ་འདུག"
570 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
571 msgid "unsupported RAS image variation"
572 msgstr "རྒྱབ་སྐྱོར་མེད་པའི་ ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་འགྱུར་བ།"
574 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171
575 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
576 msgid "Not enough memory to load RAS image"
577 msgstr "ཨར་ཨེ་ཨེསི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནིའི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
579 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
580 msgid "The Sun raster image format"
581 msgstr "སཱན་ རཱསི་ཊར་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
583 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
584 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
585 msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
587 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
588 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
589 msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་ ་གནད་སྡུད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
591 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
592 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
593 msgstr "ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ ཡང་བསྐྱར་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
595 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
596 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
597 msgstr "གནས་སྐབས་ཀྱི་ ཨའི་ཨོ་བ་ཕར་གནད་སྡུད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
599 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
600 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
601 msgstr "པར་ཁོངས་གསརཔ་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
603 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:689
604 msgid "Cannot allocate colormap structure"
605 msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་གཞི་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
607 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:696
608 msgid "Cannot allocate colormap entries"
609 msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
611 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:718
612 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
613 msgstr "ཚོས་གཞི་ས་ཁྲའི་ཐོ་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ རེ་བ་མེད་པའི་ བིཊི་གི་གཏིང་ཚད།"
615 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:736
616 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
617 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ མགོ་ཡིག་གི་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
619 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:769
620 msgid "TGA image has invalid dimensions"
621 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་ལུ་ ནུས་མེད་རྒྱ་ཁྱོན་འདུག"
623 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:775
624 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:784
625 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:794
626 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:804
627 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:811
628 msgid "TGA image type not supported"
629 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་དབྱེ་བ་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མིན་འདུག"
631 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:858
632 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
633 msgstr "ཊི་ཇི་ཨེ་གི་ སྐབས་འབབ་གཞི་བཀོད་ཀྱི་དོན་ལུ་ དྲན་ཚད་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
635 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:923
636 msgid "Excess data in file"
637 msgstr "ཡིག་སྣོད་ནང་ གནད་སྡུད་ཐེབས་འདུག"
639 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:992
640 msgid "The Targa image format"
641 msgstr "ཊར་ག་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
643 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
644 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
645 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
647 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
648 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
649 msgstr "གཟུགས་བརྙན་གྱི་མཐོ་ཚད་ཐོབ་མ་ཚུགས།(ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་བྱང་ཉེས)"
651 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
652 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
653 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་གི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྒྱ་ཚད་དམ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
655 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197
656 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
657 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
658 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ རྒྱ་ཁྱོན་ཚུ་ སྦོམ་དྲགས་པས།"
660 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225
661 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
662 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
663 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
664 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
665 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ ཁ་ཕྱེ་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
667 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251
668 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
669 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
670 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཡིག་སྣོད་ནང་ལས་ ཨར་ཇི་བི་ གནད་སྡུད་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
672 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
673 msgid "Failed to open TIFF image"
674 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་ཁ་ཕྱེ་མ་ཚུགས།"
676 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373
677 msgid "TIFFClose operation failed"
678 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ཁ་བསྡམ་ བཀོལ་སྤྱོད་འབད་མ་ཚུགས།"
680 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504
681 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
682 msgid "Failed to load TIFF image"
683 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་མ་ཚུགས།།"
685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:610
686 msgid "The TIFF image format"
687 msgstr "ཊི་ཨའི་ཨེཕ་ཨེཕ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་།"
689 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
690 msgid "Image has zero width"
691 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
693 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
694 msgid "Image has zero height"
695 msgstr "གཟུགས་བརྙན་ལུ་ མཐོ་ཚད་ཀླད་ཀོར་ཨིན་པས།"
697 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
698 msgid "Not enough memory to load image"
699 msgstr "གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
701 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
702 msgid "Couldn't save the rest"
703 msgstr "གཞན་སྲུང་མ་ཚུགས།"
705 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
706 msgid "The WBMP image format"
707 msgstr "དྲབ་ལུ་བི་ཨེམ་པི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་རྩ་སྒྲིག་།"
709 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
710 msgid "Invalid XBM file"
711 msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་ཨེམ་བི་ཡིག་སྣོད།"
713 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
714 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
715 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་གྱི་ཡིག་སྣོད་ མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་མིན་འདུག"
717 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:442
718 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
719 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
721 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:477
722 msgid "The XBM image format"
723 msgstr "ཨེགསི་ཨེམ་བི་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
725 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
726 msgid "No XPM header found"
727 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་གྱི་ མགོ་ཡིག་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
729 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
730 msgid "Invalid XPM header"
731 msgstr "ནུས་མེད་ཨེགསི་པི་ཨེམ་མགོ་ཡིག"
733 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
734 msgid "XPM file has image width <= 0"
735 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་རྒྱ་ཚད་ <=0 འདུག"
737 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
738 msgid "XPM file has image height <= 0"
739 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ གཟུགས་བརྙན་མཐོ་ཚད་ <=0 འདུག"
741 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
742 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
743 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ལུ་ པིག་སེལ་རེའི་ཡིག་འབྲུ་ཚུ་ལུ་ ནུས་མེད་ཨང་གྲངས་འདུག"
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
746 msgid "XPM file has invalid number of colors"
747 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཡིག་སྣོད་ལུ་ ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་ཨང་གྲངས་འདུག"
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522
750 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
751 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
752 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
753 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་ དྲན་ཚད་ལངམ་སྤྲོད་མི་ཚུགས་པས།"
755 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
756 msgid "Cannot read XPM colormap"
757 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ ཚོས་གཞི་ས་ཁྲ་ ལྷག་མི་ཚུགས་པས།"
759 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:776
760 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
761 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་མངོན་གསལ་འབད་བའི་སྐབས་ གནས་སྐབས་ཀྱི་ཡིག་སྣོད་ལུ་ འབྲི་མ་ཚུགས།"
763 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:811
764 msgid "The XPM image format"
765 msgstr "ཨེགསི་པི་ཨེམ་ གཟུགས་བརྙན་རྩ་སྒྲིག་དེ།"
767 #. Description of --class=CLASS in --help output
769 msgid "Program class as used by the window manager"
770 msgstr "སྒོ་སྒྲིག་གི་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་མི་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་དབྱེ་རིགས།"
772 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
777 #. Description of --name=NAME in --help output
779 msgid "Program name as used by the window manager"
780 msgstr " སྒོ་སྒྲིག་འཛིན་སྐྱོང་པ་གིས་ ལག་ལེན་འཐབ་དོ་བཟུམ་མའི་ ལས་རིམ་མིང་།"
782 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
787 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
789 msgid "X display to use"
790 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་བཀྲམ་སྟོན།"
792 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
797 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
799 msgid "X screen to use"
800 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་ X གི་གསལ་གཞི།"
802 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
807 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
809 msgid "Gdk debugging flags to set"
810 msgstr "གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
812 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
813 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
814 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
815 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
818 #: ../gtk/gtkmain.c:416
819 #: ../gtk/gtkmain.c:419
823 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
825 msgid "Gdk debugging flags to unset"
826 msgstr "སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཇི་ཌི་ཀེ་གིས་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་རྐྱབ་དོ།"
828 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
829 msgid "keyboard label|BackSpace"
832 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
833 msgid "keyboard label|Tab"
836 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
837 msgid "keyboard label|Return"
840 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
841 msgid "keyboard label|Pause"
844 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
845 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
846 msgstr "སྒྲིལ་ལྡེ།(_L)"
848 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
849 msgid "keyboard label|Sys_Req"
852 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
853 msgid "keyboard label|Escape"
856 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
857 msgid "keyboard label|Multi_key"
858 msgstr "སྣ་མང་ལྡེ་མིག(_k)"
860 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
861 msgid "keyboard label|Home"
864 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
865 msgid "keyboard label|Page_Up"
866 msgstr "ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
868 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
869 msgid "keyboard label|Page_Down"
870 msgstr "ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
872 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
873 msgid "keyboard label|End"
876 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
877 msgid "keyboard label|Begin"
880 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
881 msgid "keyboard label|Print"
884 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
885 msgid "keyboard label|Insert"
888 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
889 msgid "keyboard label|Num_Lock"
892 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
893 msgid "keyboard label|KP_Space"
894 msgstr "ལྡེ་གདན་བར་སྟོང་།(_S)"
896 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
897 msgid "keyboard label|KP_Tab"
898 msgstr "ལྡེ་གདན་མཆོངས་ལྡེ།(_T)"
900 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
901 msgid "keyboard label|KP_Enter"
902 msgstr "ལྡེ་གདན་ལོག་ལྡེ།(_E)"
904 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
905 msgid "keyboard label|KP_Home"
906 msgstr "ལྡེ་གདན་ཁྱིམ།(_H)"
908 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
909 msgid "keyboard label|KP_Left"
910 msgstr "ལྡེ་གདན་གཡོན།(_L)"
912 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
913 msgid "keyboard label|KP_Up"
914 msgstr "ལྡེ་གདན་ཡར།(_U)"
916 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
917 msgid "keyboard label|KP_Right"
918 msgstr "ལྡེ་གདན་གཡས།(_R)"
920 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
921 msgid "keyboard label|KP_Down"
922 msgstr "ལྡེ་གདན།(_D)"
924 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
925 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
926 msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་ཡར།(_U)"
928 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
929 msgid "keyboard label|KP_Prior"
930 msgstr "ལྡེ་གདན་སྔོན(_P)"
932 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
933 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
934 msgstr "ལྡེ་གདན་ཤོག་ལེབ་མར།(_D)"
936 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
937 msgid "keyboard label|KP_Next"
938 msgstr "ལྡེ་གདན་ཤུལ་མམ།(_N)"
940 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
941 msgid "keyboard label|KP_End"
942 msgstr "ལྡེ་གདན་མཇུག།(_E)"
944 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
945 msgid "keyboard label|KP_Begin"
946 msgstr "ལྡེ་གདན་འགོ་བཙུགས།(_B)"
948 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
949 msgid "keyboard label|KP_Insert"
950 msgstr "ལྡེ་གདན་བཙུགས།(_I)"
952 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
953 msgid "keyboard label|KP_Delete"
954 msgstr "ལྡེ་གདན་བཏོན།(_N)"
956 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
957 msgid "keyboard label|Delete"
960 #. Description of --sync in --help output
961 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
962 msgid "Don't batch GDI requests"
963 msgstr "ཇི་ཌི་ཨའི་གི་ཞུ་བ་ཚུ་ རུ་ཚན་མ་བཟོ།"
965 #. Description of --no-wintab in --help output
966 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
967 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
968 msgstr "ཊེབ་ལེཊི་གི་ རྒྱབ་སྐྱོར་དོན་ལུ་ ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ།"
970 #. Description of --ignore-wintab in --help output
971 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
972 msgid "Same as --no-wintab"
973 msgstr "--ཨེན་ཨོ་-ཝིན་ཊེབ་དང་ཅོག་གཅིགཔ།"
975 #. Description of --use-wintab in --help output
976 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
977 msgid "Do use the Wintab API [default]"
978 msgstr "ཝིན་ཊེབ་ ཨེ་པི་ཨའི་ ལག་ལེན་མ་འཐབ། [སྔོན་སྒྲིག]"
980 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
981 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
982 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
983 msgstr "པེ་ལེཊི་གི་ཚད་ བིཊི་ ༨ ཀྱི་ཐབས་ལམ་ནང༌།"
985 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
986 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
990 #. Description of --sync in --help output
991 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
992 msgid "Make X calls synchronous"
993 msgstr "ཨེགསི་གི་འབོད་བརྡ་ཚུ་ མཉམ་བྱུང་བཟོ།"
995 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273
996 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2105
1000 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274
1001 msgid "The license of the program"
1002 msgstr "ལས་རིམ་གྱི་ཆོག་ཐམ།"
1004 #. Add the credits button
1005 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:509
1007 msgstr "\"ཨའི་ཌི་ཨར་སི་གི་མ་དངུལ་རྒྱབ་སྐྱོར་ཐོག་ལས་ བརྡ་དོན་འཕྲུལ་རིག་ལས་ཁུངས་ནང་ སྐད་བསྒྱུར་འབད་ཡི། ཁ་གསལ་གྱི་དོན་ལུ་ འབྲེལ་བ་འཐབ་ས་: <pema_geyleg@druknet.bt>/<pgeyleg@dit.gov.bt>\""
1009 #. Add the license button
1010 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:521
1012 msgstr "ཆོག་ཐམ།(_L)"
1014 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:758
1017 msgstr "%s གི་སྐོར། "
1019 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
1021 msgstr "ངོ་བསྟོད་ཚུ།"
1023 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2059
1027 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2062
1028 msgid "Documented by"
1029 msgstr "ཡིག་ཐོག་ལུ་བཀོད་མི།"
1031 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2074
1032 msgid "Translated by"
1033 msgstr "སྐད་བསྒྱུར་རྐྱབ་མི།"
1035 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2078
1037 msgstr "རི་མོ་བཀོད་མི།"
1039 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1040 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1041 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1043 #. * And do not translate the part before the |.
1045 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:121
1046 msgid "keyboard label|Shift"
1049 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1050 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1051 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1053 #. * And do not translate the part before the |.
1055 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:128
1056 msgid "keyboard label|Ctrl"
1059 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1060 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1061 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1063 #. * And do not translate the part before the |.
1065 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:135
1066 msgid "keyboard label|Alt"
1067 msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
1069 #. do not translate the part before the |
1070 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1071 msgid "keyboard label|Space"
1074 #. do not translate the part before the |
1075 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:581
1076 msgid "keyboard label|Backslash"
1079 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1080 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1081 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1082 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1084 #. * Note that this flipping is in top the text direction flipping,
1085 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1086 #. * the year will appear on the right.
1088 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1090 msgstr "ཟླ་ཐོ: ཨེམ་ཝའི། "
1092 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1093 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1094 #. * to be the first day of the week, and so on.
1096 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1097 msgid "calendar:week_start:0"
1098 msgstr "ཟླ་ཐོ་: བདུན་ཕྲག་འགོ་བཙུགས་:༠།(_s)"
1100 #. Translators: This is a text measurement template.
1101 #. * Translate it to the widest year text.
1103 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1104 #. * in the translation.
1106 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1108 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1610
1109 msgid "year measurement template|2000"
1112 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1113 #. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1114 #. * Use only ASCII in the translation.
1116 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1117 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1120 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1121 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1123 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1887
1124 msgid "calendar year format|%Y"
1127 #. do not translate the part before the |
1128 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237
1129 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1131 msgid "progress bar label|%d %%"
1134 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:223
1135 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:591
1136 msgid "Pick a Color"
1137 msgstr "ཚོས་གཞི་ཅིག་འཐུ། "
1139 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:480
1140 msgid "Received invalid color data\n"
1141 msgstr "ནུས་མེད་ཚོས་གཞིའི་གནད་སྡུད་ཐོབ་ཅི།\n"
1143 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:565
1144 msgid "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
1145 msgstr "ད་ལྟོ་ཁྱོད་ཀྱིས་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ཚོས་གཞི་དང་ ག་བསྡུར་བརྐྱབ་ནིའི་དོན་ལུ་ ཧེ་མར་སེལ་འཐུ་འབད་མི་ ཚོས་གཞི་དེ། ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་འདི་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ལུ་འདྲུད་བཏུབ། ཡང་ཅིན་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཟུར་ཁ་ཡོད་མི་ ཚོས་དཔེ་གཞན་ཅིག་ལུ་ འདྲུད་པའི་ཐོག་ལས་ ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་སྦེ སེལ་འཐུ་འབད་བཏུབ།"
1147 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:570
1148 msgid "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save it for use in the future."
1149 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཚོས་གཞི་སེལ་འཐུ་འབད་མི་དེ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་ཅིག་ནང་ འདྲུད་ཞིནམ་ལས་ ཤུལ་ལས་ལག་ལེན་འཐབ་ནིའི་དོན་ལུ་ བསྲུང་སྟེ་བཞག་བཏུབ།"
1151 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:961
1152 msgid "_Save color here"
1153 msgstr "ཚོས་གཞི་ན་ལུ་སྲུངས།(_S)"
1155 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1166
1156 msgid "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1157 msgstr "ད་ལྟོའི་ཚོས་གཞི་བཟོ་ནིའི་དོན་ལུ་ པེ་ལེཊི་ཐོ་བཀོད་འདི་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་དགོ ཐོ་བཀོད་འདི་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་ནི་ལུ་ ཚོས་དཔེ་ཅིག་ན་ལུ་འདྲུདདགོཔ་ད་ ཡང་ཅིན་ གཡས་ལུ་ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ \"Save color here.\" ཟེར་མི་ སེལ་འཐུ་འབད།"
1159 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1160 msgid "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or lightness of that color using the inner triangle."
1161 msgstr "ཁྱོད་རང་དགོ་མི་ ཚོས་གཞི་འདི་ ཕྱི་རིམ་སྒོར་ཐིག་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད། ཚོས་གཞིའི་སྲབ་སྟུག་ཚུ་ ནང་གི་གྲུ་གསུམ་ནང་ལས་ སེལ་འཐུ་འབད།"
1163 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
1164 msgid "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select that color."
1165 msgstr "ཨའི་ཌོབ་པར་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད་ཞིནམ་ལས་ ཚོས་གཞི་དེ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ལུ་ ཁྱོད་རའི་གསལ་གཞི་གུ་ ཚོས་གཞི་ཅིག་ལུ་ ཨེབ་གཏང་འབད།"
1167 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1169 msgstr "ཚོན་མདངས།(_H)"
1171 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1988
1172 msgid "Position on the color wheel."
1173 msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ་གུ་གནས་ས།"
1175 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1990
1176 msgid "_Saturation:"
1177 msgstr "མཐའ་ཚད།(_S)"
1179 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1991
1180 msgid "\"Deepness\" of the color."
1181 msgstr "ཚོས་གཞིའི་ \"Deepness\""
1183 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
1187 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1993
1188 msgid "Brightness of the color."
1189 msgstr "ཚོས་གཞིའི་སྐྱ་མདངས།"
1191 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1195 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1995
1196 msgid "Amount of red light in the color."
1197 msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ དམར་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
1199 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1996
1201 msgstr "ལྗང་ཁུ་:(_G)"
1203 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1997
1204 msgid "Amount of green light in the color."
1205 msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ལུ་ ལྗང་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
1207 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1998
1211 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1999
1212 msgid "Amount of blue light in the color."
1213 msgstr "ཚོས་གཞི་ནང་ ཧོན་མདངས་ཆེ་ཆུང༌།"
1215 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2002
1217 msgstr "དྭངས་སྒྲིབ་:(_O)"
1219 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2010
1220 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2021
1221 msgid "Transparency of the color."
1222 msgstr "ཚོས་གཞིའི་དྭངས་གསལ།"
1224 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2028
1225 msgid "Color _Name:"
1226 msgstr "ཚོས་གཞིའི་མིང༌:(_N)"
1228 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2043
1229 msgid "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name such as 'orange' in this entry."
1230 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཨེཆ་ཊི་ཨེམ་ཨེལ་-བཟོ་རྣམ་གྱི་ ཧེག་ཟ་ཌེ་སི་མཱལ་ ཚོས་གཞིའི་བེ་ལུ་ཅིག་བཀོད་དགོ ཡང་ཅིན་ ཐོ་བཀོད་འདི་ནང་ ཚོས་གཞིའི་མིང་ དཔེར་ན་ 'ལི་ཝང་' བཟུམ་ཅིག་བཀོད་དགོ"
1232 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2062
1234 msgstr "པེ་ལེཊི།(_P)"
1236 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2094
1238 msgstr "ཚོས་གཞིའི་འཁོར་ལོ།"
1240 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:123
1241 msgid "Color Selection"
1242 msgstr "ཚོས་གཞིའི་སེལ་འཐུ།"
1244 #: ../gtk/gtkentry.c:4610
1245 #: ../gtk/gtktextview.c:7125
1247 msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།(_A)"
1249 #: ../gtk/gtkentry.c:4622
1250 #: ../gtk/gtktextview.c:7135
1251 msgid "Input _Methods"
1252 msgstr "ཨིན་པུཊི་ཐབས་ཤེས།(_M)"
1254 #: ../gtk/gtkentry.c:4634
1255 #: ../gtk/gtktextview.c:7146
1256 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1257 msgstr "ཡུ་ནི་ཀོཌི་ ཚད་འཛིན་གྱི་ ཡིག་འབྲུ་བཙུགས།(_I)"
1259 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1685
1260 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1729
1261 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1804
1262 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1848
1264 msgid "Invalid filename: %s"
1265 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ %s ནུས་མེད་ཨིན་པས།"
1267 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1268 msgid "Select A File"
1269 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཅིག་སེལ་འཐུ་འབད།"
1271 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
1272 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1480
1274 msgstr "ཌེཀསི་ཊོཔ། "
1276 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1280 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1568
1284 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1022
1285 msgid "Could not retrieve information about the file"
1286 msgstr "ཡིག་སྣོད་དེ་གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་སླར་འདྲེན་འབད་མ་ཚུགས།"
1288 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1033
1289 msgid "Could not add a bookmark"
1290 msgstr "དེབ་རྟགས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
1292 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1044
1293 msgid "Could not remove bookmark"
1294 msgstr "དེབ་རྟགས་རྩ་བསྐྲད་བཏང་མ་ཚུགས། "
1296 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
1297 msgid "The folder could not be created"
1298 msgstr "སྣོད་འཛིན་དེ་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས།"
1300 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1068
1301 msgid "The folder could not be created, as a file with the same name already exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1302 msgstr "མིང་ཅོག་གཅིགཔ་འབད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་ཡོདཔ་ལས་ སྣོད་འཛིན་འདི་ གསར་བསྐྲུན་འབད་མ་ཚུགས། སྣོད་འཛིན་གྱི་དོན་ལུ་ མིང་གཞན་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ་ ཡང་ན་ དང་པ་ཡིག་སྣོད་དེ་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
1304 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1081
1305 msgid "Invalid file name"
1306 msgstr "ནུས་མེད་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་།"
1308 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1091
1309 msgid "The folder contents could not be displayed"
1310 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་གི་ནང་དོན་ཚུ་ བཀྲམ་སྟོན་འབད་མ་ཚུགས།"
1312 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1311
1314 msgid "Could not get information about '%s': %s"
1315 msgstr " '%s': %s གི་སྐོར་ལས་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།།"
1317 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2382
1319 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1320 msgstr "སྣོད་འཛིན་ ’%s’ དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1322 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2423
1323 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1324 msgstr "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1326 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2425
1327 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1328 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་ཚུ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1330 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2465
1332 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1333 msgstr "དེབ་རྟགས་ ’%s’ དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
1335 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2896
1337 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1338 msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ %s གི་དོན་ལུ་ དེབ་རྟགས་ཐེབས་ཅིག་ ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
1340 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3127
1342 msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།"
1344 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3136
1346 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས་..."
1348 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3259
1350 msgstr "མགྱོགས་ཐབས། "
1352 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3313
1354 msgstr "སྣོད་འཛིན། "
1356 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3369
1357 #: ../gtk/gtkstock.c:317
1359 msgstr "ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
1361 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3376
1362 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1363 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་སྣོད་འཛིན་དེ་ དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།"
1365 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3381
1366 #: ../gtk/gtkstock.c:400
1368 msgstr "རྩ་བསྐྲད་གཏང་།(_R)"
1370 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3388
1371 msgid "Remove the selected bookmark"
1372 msgstr "སེལ་འཐུ་འབད་མི་ དེབ་རྟགས་དེ་ རྩ་བསྐྲད་གཏང༌།"
1374 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3492
1375 msgid "Could not select file"
1376 msgstr "ཡིག་སྣོད་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
1378 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3548
1380 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1381 msgstr "ནུས་མེད་ཀྱི་འགྲུལ་ལམ་མིང་ཅིག་ཨིནམ་ལས་ ཡིག་སྣོད་%s སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས།"
1383 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3620
1384 msgid "_Add to Bookmarks"
1385 msgstr "དེབ་རྟགས་ཚུ་ལུ་ ཁ་སྐོང་རྐྱབས།(_A)"
1387 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3630
1388 msgid "Open _Location"
1389 msgstr "གནས་ཁོངས་ཁ་ཕྱེ།"
1391 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3642
1392 msgid "Show _Hidden Files"
1393 msgstr "སྦ་སྟེ་ཡོད་པའི་ཡིག་སྣོད་ཚུ་སྟོན།(_H)"
1395 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3766
1396 #: ../gtk/gtkfilesel.c:763
1398 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།"
1400 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3811
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3836
1408 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3849
1410 msgstr "ལེགས་བཅོས་འབད་ཡོདཔ།"
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3881
1413 msgid "Select which types of files are shown"
1414 msgstr "སྟོན་ཏེ་ཡོད་མི་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་དབྱེ་བ་ཚུ་ སེལ་འཐུ་འབད།"
1417 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3917
1418 msgid "Create Fo_lder"
1419 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་བསྐྲུན་འབད།(_l)"
1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4042
1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4082
1427 msgid "_Browse for other folders"
1428 msgstr "སྣོད་འཛིན་གཞན་གྱི་དོན་ལུ་བརྡ་འཚོལ།(_B)"
1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4351
1431 msgid "Save in _folder:"
1432 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང༌སྲུངས།(_f)"
1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4353
1435 msgid "Create in _folder:"
1436 msgstr "སྣོད་འཛིན་ནང་ གསར་བསྐྲུན་འབད།(_f)"
1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5391
1439 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1440 msgstr "ཉེ་གནས་མེནམ་ལས་ སྣོད་འཛིན་ལུ་ བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5975
1444 msgid "Shortcut %s does not exist"
1445 msgstr "མགྱོགས་ཐབས་ %s མིན་འདུག"
1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6230
1449 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
1450 msgstr "ཡིག་སྣོད་མིང་\"%s\" འབད་མི་ཅིག་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་ནི་ཨིན་ན?"
1452 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6233
1454 msgid "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1455 msgstr "\"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་དེ་ ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག དེ་གི་ཚབ་བཙུགས་པ་ཅིན་ དེ་ནང་ཡོད་པའི་ནང་དོན་ཚུ་ ཚབ་སྲུང་འབད་འོང་།"
1457 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6238
1459 msgstr "ཚབ་བཙུགས།(_R)"
1461 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6729
1463 msgid "Could not mount %s"
1464 msgstr "%s སྦྱར་བརྩེགས་འབད་མ་ཚུགས། "
1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7035
1467 msgid "Type name of new folder"
1468 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསར་པའི་མིང་ ཡིག་དཔར་རྐྱབས།"
1470 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7077
1473 msgid_plural "%d bytes"
1474 msgstr[0] "བ་ཡིཊི་%d།"
1475 msgstr[1] "བ་ཡིཊསི་%d།"
1477 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7079
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7081
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7083
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7129
1493 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7153
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7140
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7142
1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7220
1506 msgid "Cannot change folder"
1507 msgstr "སྣོད་འཛིན་བསྒྱུར་བཅོས་འབད་མི་ཚུགས།"
1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7221
1510 msgid "The folder you specified is an invalid path."
1511 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་གསལ་བཀོད་འབད་མི་ སྣོད་འཛིན་དེ་ ནུས་མེད་འགྲུལ་ལམ་ཅིག་ཨིན་པས།"
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7260
1515 msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
1516 msgstr "'%s' ནང་ལས་%s ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ བཟོ་མ་ཚུགས།"
1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7296
1519 msgid "Could not select item"
1520 msgstr "རྣམ་གྲངས་སེལ་འཐུ་འབད་མ་ཚུགས། "
1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7336
1523 msgid "Open Location"
1524 msgstr "གནས་ཁོངས་སྒོ་ཕྱེ།"
1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7343
1527 msgid "Save in Location"
1528 msgstr "གནས་ཁོངས་ནང་ལུ་ སྲུངས།"
1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7370
1532 msgstr "གནས་ཁོངས་:(_L)"
1534 #: ../gtk/gtkfilesel.c:727
1536 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ། "
1538 #: ../gtk/gtkfilesel.c:731
1540 msgstr "སྣོད་འཛིན་ཚུ།(_d)"
1542 #: ../gtk/gtkfilesel.c:767
1544 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཚུ།(_F)"
1546 #: ../gtk/gtkfilesel.c:855
1547 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2242
1549 msgid "Folder unreadable: %s"
1550 msgstr "སྣོད་འཛིན་ལྷག་མི་བཏུབ་པས། :%s"
1552 #: ../gtk/gtkfilesel.c:984
1555 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be available to this program.\n"
1556 "Are you sure that you want to select it?"
1558 "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" དེ་ འཕྲུལ་གཞན་ (%s ཟེར་སླབ་མི་) ཅིག་གུ་ གནས་ཏེ་ཡོདཔ་ལས་ ལས་རིམ་འདི་གི་དོན་ལུ་ མི་འཐོབ་འོང་།\n"
1559 "ཁྱོད་ཀྱིས་འདི་ ངེས་པར་དུ་ སེལ་འཐུ་འབད་ནི་ཨིན་ན?"
1561 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1114
1563 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།(_N)"
1565 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1125
1566 msgid "De_lete File"
1567 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།(_l)"
1569 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1136
1570 msgid "_Rename File"
1571 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
1573 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1438
1575 msgid "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1576 msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
1578 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1440
1581 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1584 "སྣོད་འཛིན་ \"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
1587 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1441
1588 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1677
1589 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1590 msgstr "ཁྱོད་ཀྱིས་ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་ མ་ཆོག་པའི་བརྡ་མཚོན་ཚུ་ ལག་ལེན་འཐབ་འཐབ་འོང་ནི་མས།"
1592 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1449
1594 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1595 msgstr "སྣོད་འཛིན་\"%s\": %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
1597 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1483
1599 msgstr "སྣོད་འཛིན་གསརཔ།"
1601 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1498
1602 msgid "_Folder name:"
1603 msgstr "སྣོད་འཛིན་གྱི་མིང༌:(_F)"
1605 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1522
1607 msgstr "གསར་བསྐྲུན་འབད།(_r)"
1609 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1565
1611 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1612 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
1614 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1568
1617 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1620 "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
1623 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1570
1624 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1691
1625 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1626 msgstr "འདི་ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་ཡོདཔ་འོང་ནི་མས།"
1628 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1579
1630 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1631 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s བཏོན་གཏང་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1633 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1622
1635 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1636 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\"ཐད་རི་འབའ་རི་ བཏོན་གཏང་ནི་ཨིན་ན?"
1638 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1627
1640 msgstr "ཡིག་སྣོད་བཏོན་གཏང༌།"
1642 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1673
1643 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1687
1645 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1646 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ནང་མ་ཆོག་པའི་ བརྡ་མཚོན་ཚུ་འདུག"
1648 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1675
1651 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1654 "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ། \n"
1657 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1689
1660 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1663 "ཡིག་སྣོད་ \"%s\":%sལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།\n"
1666 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1699
1668 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1669 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལས་ \"%s\":%s ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1671 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1746
1673 msgstr "ཡིག་སྣོད་ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
1675 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1761
1677 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1678 msgstr "ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ལུ་ བསྐྱར་མིང་བཏགས།"
1680 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1790
1682 msgstr "བསྐྱར་མིང་བཏགས།(_R)"
1684 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2222
1685 msgid "_Selection: "
1686 msgstr "སེལ་འཐུ།(_S)"
1688 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3147
1690 msgid "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1691 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ \"%s\" དེ་ ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨ ལུ་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས། (མཐའ་འཁོར་གྱི་འགྱུར་བ་ ཇི་ ཡིག་སྣོད་མིང་ ཨིན་ཀོ་ཌིང་):གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ འབད་རྩོལ་བསྐྱེད)%s"
1693 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3150
1694 msgid "Invalid UTF-8"
1695 msgstr "ནུས་མེད་ཡུ་ཊི་ཨེཕ་-༨།"
1697 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4027
1698 msgid "Name too long"
1699 msgstr "མིང་རིང་དྲགས་པས།"
1701 #: ../gtk/gtkfilesel.c:4029
1702 msgid "Couldn't convert filename"
1703 msgstr "ཡིག་སྣོད་ཀྱི་མིང་ གཞི་བསྒྱུར་འབད་མ་ཚུགས།"
1705 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1271
1709 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:476
1710 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:682
1711 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1882
1712 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1713 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484
1714 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1716 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1717 msgstr "’%s’: %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1719 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:551
1720 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1722 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1723 msgstr "སྣོད་ཐོ་ ’%s’: %s གསར་བསྐྲུན་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1725 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:631
1726 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1727 msgid "This file system does not support mounting"
1728 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ སྦྱར་བརྩེགས་ལུ་ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད་བས།"
1730 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:639
1732 msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས།"
1734 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:796
1736 msgid "Could not get a stock icon for %s"
1737 msgstr "%s གི་དོན་ལུ་ ཅ་མཛོད་ངོས་དཔར་ཅིག་ ཐོབ་མ་ཚུགས།"
1739 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:895
1741 msgid "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". Please use a different name."
1742 msgstr "མིང་\"%s\" དེ་ནང་ ཡིག་འབྲུ་\"%s\"ཡོདཔ་ལས་ ནུས་མེད་ཨིན་པས། མིང་སོ་སོ་ཅིག་ ལག་ལེན་འཐབ།"
1744 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1487
1745 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1747 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1748 msgstr "དེབ་རྟགས་སྲུང་བཞག་འབད་མ་ཚུགས་: (%s)"
1750 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1542
1752 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1753 msgstr "'དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་ '%s' ཧེ་མ་ལས་ར་འདུག"
1755 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1614
1757 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1758 msgstr "དེབ་རྟགས་ཐོ་ཡིག་ནང་'%s'མིན་འདུག"
1760 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1842
1762 msgid "Error getting information for '/': %s"
1763 msgstr "'/': %s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1765 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1767 msgid "Network Drive (%s)"
1768 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ་འདྲེན་འཕྲུལ་(%s)།"
1770 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1775 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:179
1776 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:292
1778 msgstr "ཡིག་གཟུགས་ཅིག་འཐུ"
1780 #. Initialize fields
1781 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:286
1785 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:804
1789 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1790 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1791 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1792 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1793 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1795 #: ../gtk/gtkfontsel.c:361
1797 msgstr "རིགས་ཚན་:(_F)"
1799 #: ../gtk/gtkfontsel.c:367
1801 msgstr "བཟོ་རྣམ།(_S)"
1803 #: ../gtk/gtkfontsel.c:373
1807 #. create the text entry widget
1808 #: ../gtk/gtkfontsel.c:549
1810 msgstr "སྔོན་ལྟ་:(_P)"
1812 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1388
1813 msgid "Font Selection"
1814 msgstr "ཡིག་གཟུགས་སེལ་འཐུ།"
1816 #: ../gtk/gtkgamma.c:401
1820 #: ../gtk/gtkgamma.c:411
1821 msgid "_Gamma value"
1822 msgstr "གམ་མ་ བེ་ལུ།(_G)"
1824 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1827 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1656
1829 msgid "Error loading icon: %s"
1830 msgstr "ངོས་དཔར་ :%s མངོན་གསལ་འབད་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
1832 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1318
1835 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1836 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1837 "You can get a copy from:\n"
1840 "ངོས་དཔར་ '%s' དེ་འཚོལ་མ་ཐོབ། བརྗོད་དོན་'%s' \n"
1841 " དེ་ཡང་མ་ཐོབ་ལས་ གཞི་བཙུགས་འབད་དགོཔ་འོང་ནི་མས། དེ་གི་འདྲ་ཅིག\n"
1842 " \t%s ནང་ལས་ལེན་ཚུགས། "
1844 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1391
1846 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1847 msgstr "ངོས་དཔར་ ’%s’ དེ་ བརྗོད་དོན་ནང་མིན་འདུག"
1849 #: ../gtk/gtkimmodule.c:427
1853 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
1857 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:244
1858 msgid "No extended input devices"
1859 msgstr "རྒྱ་བསྐྱེད་ཅན་གྱི་ ཨིན་པུཊི་ ཐབས་འཕྲུལ་མིན་འདུག"
1861 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
1863 msgstr "ཐབས་འཕྲུལ་:(_D)"
1865 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:273
1867 msgstr "ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡི།"
1869 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:280
1873 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:287
1877 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:294
1879 msgstr "ཐབས་ལམ་:(_M)"
1882 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:325
1884 msgstr "ཚད་ཐིག་ཚུ།(_A)"
1887 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:342
1889 msgstr "ལྡེ་མིག་ཚུ།(_K)"
1891 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:562
1895 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:563
1899 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:564
1903 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:565
1905 msgstr "ཨེགསི་ གཡོ་བ།"
1907 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:566
1911 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:567
1915 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:607
1919 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
1920 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:679
1922 msgstr "(ལྕོགས་མིན་བཟོ་ཡོདཔ།)"
1924 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:672
1929 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:759
1933 #: ../gtk/gtklabel.c:3997
1935 msgstr "ཆ་མཉམ་སེལ་འཐུ་འབད།"
1937 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
1938 #: ../gtk/gtkmain.c:409
1939 msgid "Load additional GTK+ modules"
1940 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ཚད་གཞི་ ཁ་སྐོང་མངོན་གསལ་འབད།"
1942 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
1943 #: ../gtk/gtkmain.c:410
1947 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
1948 #: ../gtk/gtkmain.c:412
1949 msgid "Make all warnings fatal"
1950 msgstr "ཉེན་བརྡ་ཆ་མཉམ་ཚུབས་ཅན་བཟོ།"
1952 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
1953 #: ../gtk/gtkmain.c:415
1954 msgid "GTK+ debugging flags to set"
1955 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ གཞི་སྒྲིག་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
1957 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
1958 #: ../gtk/gtkmain.c:418
1959 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
1960 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གིས་ སྒྲིག་བཤོལ་འབད་ནི་ལུ་ ཟུར་རྟགས་ཚུ་ རྐྱེན་སེལ་འབད་དོ།"
1962 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1963 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1964 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1965 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1967 #: ../gtk/gtkmain.c:502
1969 msgstr "སྔོན་སྒྲིག་ :ཨེལ་ཊི་ཨར་ "
1971 #: ../gtk/gtkmain.c:585
1972 msgid "GTK+ Options"
1973 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+གདམ་ཁ་ཚུ།"
1975 #: ../gtk/gtkmain.c:585
1976 msgid "Show GTK+ Options"
1977 msgstr "ཇི་ཊི་ཀེ་+ གདམ་ཁ་ཚུ་སྟོན།"
1979 #: ../gtk/gtknotebook.c:2777
1980 #: ../gtk/gtknotebook.c:5150
1983 msgstr "ཤོག་ལེབ་ %u "
1985 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:92
1989 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:93
1990 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
1991 msgstr "སྡེ་ཚན་འདི་ལུ་འབངས་མི་ རེ་ཌིའོ་ལག་ཆས་ཨེབ་རྟ།"
1993 #: ../gtk/gtkrc.c:2401
1995 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
1996 msgstr "གྲངས་བཙུགས་ཡིག་སྣོད་ \"%s\" ཐོབ་མ་ཚུགས།"
1998 #: ../gtk/gtkrc.c:3043
1999 #: ../gtk/gtkrc.c:3046
2001 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2002 msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ \"%s\" ནང་ལུ་ ཡིག་སྣོད་ག་ཡོད་འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2004 #: ../gtk/gtkrc.c:3481
2006 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2007 msgstr "པར་ཁྲའི་འགྲུལ་ལམ་ཆ་ཤས་ \"%s\" དེ་ ཡང་དག་དགོ་མི་དེ་ཡང་ %s འབྲེལ་ལམ་ %d ཨིན།"
2009 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2010 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2014 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2018 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2022 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2026 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2027 #. * need the mnemonics to be rationalized
2029 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2031 msgstr "སྐོར་ལས།(_A)"
2033 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2035 msgstr "འཇུག་སྤྱོད་འབད།(_A)"
2037 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2039 msgstr "རྒྱགས་པ།(_B)"
2041 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2043 msgstr "ཆ་མེད་གཏང༌།(_C)"
2045 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2047 msgstr "སི་ཌི་-རཱོམ།(_C)"
2049 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2053 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2055 msgstr "ཁ་བསྡམས།(_C)"
2057 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2061 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2063 msgstr "གཞི་བསྒྱུར་འབད།(_C)"
2065 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2067 msgstr "འདྲ་བཤུས།(_C)"
2069 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2073 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2075 msgstr "བཏོན་གཏང༌།(_D)"
2077 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2079 msgstr "མཐུན་ལམ་བཏོག(_D)"
2081 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2083 msgstr "ལག་ལེན་འཐབ།(_E)"
2085 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2089 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2093 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2094 msgid "Find and _Replace"
2095 msgstr "འཚོལ་ཞིནམ་ལས་ ཚབ་བཙུགས།(_R)"
2097 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2099 msgstr "ཕོལོ་པི།(_F)"
2101 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2103 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ།(_F)"
2105 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2106 msgid "_Leave Fullscreen"
2107 msgstr "གསལ་གཞི་གངམ་སྦེ་བཞག(_L)"
2109 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2110 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2111 msgid "Navigation|_Bottom"
2114 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2115 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2116 msgid "Navigation|_First"
2119 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2120 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2121 msgid "Navigation|_Last"
2122 msgstr "མཇུག་མམ།(_L)"
2124 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2125 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2126 msgid "Navigation|_Top"
2129 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2130 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2131 msgid "Navigation|_Back"
2132 msgstr "རྒྱབ་བསྐྱོད།(_B)"
2134 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2135 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2136 msgid "Navigation|_Down"
2139 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2140 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2141 msgid "Navigation|_Forward"
2142 msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
2144 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2145 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2146 msgid "Navigation|_Up"
2149 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2151 msgstr "ཧརཌི་ཌིཀསི།(_H)"
2153 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2155 msgstr "གྲོགས་རམ།(_H)"
2157 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2161 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2162 msgid "Increase Indent"
2163 msgstr "འགོ་མཚམས་སེང་།"
2165 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2166 msgid "Decrease Indent"
2167 msgstr "འགོ་མཚམས་ཕབ།"
2169 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2171 msgstr "ཟུར་ཐོ།(_I)"
2173 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2174 msgid "_Information"
2175 msgstr "བརྡ་དོན།(_I)"
2177 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2179 msgstr "ཨི་ཊ་ལིཀ(_I)"
2181 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2183 msgstr "ལུ་ མཆོངས།(_J)"
2185 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2186 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2187 msgid "Justify|_Center"
2190 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2191 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2192 msgid "Justify|_Fill"
2195 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2196 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2197 msgid "Justify|_Left"
2200 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2201 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2202 msgid "Justify|_Right"
2205 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2206 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2207 msgid "Media|_Forward"
2208 msgstr "གདོང་བསྐྱོད།(_F)"
2210 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2211 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2213 msgstr "ཤུལ་མམ།(_N)"
2215 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2216 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2217 msgid "Media|P_ause"
2220 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2221 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2225 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2226 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2227 msgid "Media|Pre_vious"
2230 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2231 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2232 msgid "Media|_Record"
2233 msgstr "སྒྲ་བཟུང་།(_R)"
2235 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2236 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2237 msgid "Media|R_ewind"
2238 msgstr "ལོག་བསྒྱིར།(_e)"
2240 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2241 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2245 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2247 msgstr "ཡོངས་འབྲེལ།(_N)"
2249 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2253 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2257 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2261 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2265 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2269 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2270 msgid "_Preferences"
2271 msgstr "དགའ་གདམ་ཚུ།(_P)"
2273 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2275 msgstr "དཔར་བསྐྲུན།(_P)"
2277 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2278 msgid "Print Pre_view"
2279 msgstr "དཔར་བསྐྲུན་སྔོན་ལྟ།(_v)"
2281 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2283 msgstr "རྒྱུ་དངོས།(_P)"
2285 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2289 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2291 msgstr "ལོག་འབད།(_R)"
2293 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2295 msgstr "ཡང་སེལ།(_R)"
2297 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2299 msgstr "རྒྱབ་ལོག(_R)"
2301 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2305 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2307 msgstr "དེ་སྦེ་སྲུངས།(_A)"
2309 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2311 msgstr "ཚོས་གཞི།(_C)"
2313 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2315 msgstr "ཡིག་གཟུགས།(_F)"
2317 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2319 msgstr "ཡར་འཛེགས།(_A)"
2321 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2323 msgstr "མར་འབབ།(_D)"
2325 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2326 msgid "_Spell Check"
2327 msgstr "སྡེབ་དཔྱད།(_S)"
2329 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2333 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2334 msgid "_Strikethrough"
2335 msgstr "སྦུག་འབྲེག(_S)"
2337 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2339 msgstr "བཏོན་བཤོལ།(_U)"
2341 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2343 msgstr "འོག་ཐིག(_U)"
2345 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2347 msgstr "འབད་བཤོལ།(_U)"
2349 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2353 #: ../gtk/gtkstock.c:415
2354 msgid "_Normal Size"
2355 msgstr "སྤྱིར་བཏང་གི་ཚད།(_N)"
2357 #: ../gtk/gtkstock.c:416
2359 msgstr "ལེགས་སྒྲིག(_F)"
2361 #: ../gtk/gtkstock.c:417
2363 msgstr "ཕྱིར་རྒྱས།(_I)"
2365 #: ../gtk/gtkstock.c:418
2367 msgstr "ནང་ན་ཟུམ།(_O)"
2369 #: ../gtk/gtktextutil.c:53
2370 msgid "LRM _Left-to-right mark"
2371 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨེམ། གཡོན་ལས་གཡས་ཀྱི་རྟགས།(_L)"
2373 #: ../gtk/gtktextutil.c:54
2374 msgid "RLM _Right-to-left mark"
2375 msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨེམ། གཡས་ལས་གཡོན་གྱི་རྟགས།(_R)"
2377 #: ../gtk/gtktextutil.c:55
2378 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
2379 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨི། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་གནས་འདྲེན།(_e)"
2381 #: ../gtk/gtktextutil.c:56
2382 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
2383 msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨི། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་གནས་འདྲེན།(_m)"
2385 #: ../gtk/gtktextutil.c:57
2386 msgid "LRO Left-to-right _override"
2387 msgstr "ཨེལ་ཨར་ཨོ། གཡོན་ལས་གཡས་ལུ་ཟུར་བཞག(_o)"
2389 #: ../gtk/gtktextutil.c:58
2390 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
2391 msgstr "ཨར་ཨེལ་ཨོ། གཡས་ལས་གཡོན་ལུ་ཟུར་བཞག(_v)"
2393 #: ../gtk/gtktextutil.c:59
2394 msgid "PDF _Pop directional formatting"
2395 msgstr "པི་ཌི་ཨེཕ། ཕྱོགས་སྟོན་རྩ་སྒྲིག་པོཔ་འབད།(_P)"
2397 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
2398 msgid "ZWS _Zero width space"
2399 msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེསི། རྒྱ་ཚད་བར་སྟོང་ཀླད་ཀོར།(_Z)"
2401 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
2402 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
2403 msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཇེ། རྒྱ་ཚད་མཐུད་བྱེད་ཀླད་ཀོར།(_j)"
2405 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
2406 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
2407 msgstr "ཛེཊི་དྲབ་ལུ་ཨེན་ཇེ། མཐུད་བྱེད་མེན་པའི་རྒྱ་ཚད་ཀླད་ཀོར།(_n)"
2409 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
2411 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
2412 msgstr "ཚད་གཞི་འགྲུལ་ལམ་\"%s\"ནང་ བརྗོད་དོན་གྱི་མ་འཕྲུལ་ འཚོལ་མ་ཐོབ།(_p)"
2414 #: ../gtk/gtktipsquery.c:186
2415 msgid "--- No Tip ---"
2416 msgstr "---ཕན་བསླབ་མིན་འདུག ---"
2418 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1157
2420 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
2421 msgstr "མ་ཤེས་པའི་ཁྱད་ཆོས་'%s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2423 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1374
2425 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
2426 msgstr "རེ་བ་མེད་པའི་འགོ་བཙུགས་རྟགས་ %s' གྱལ་རིམ་ %d ཡིག་འབྲུ་%d གུ།"
2428 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1464
2430 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
2431 msgstr "འབྲེལ་ལམ་ %d ལུ་ ཡིག་འབྲུ་ %d གི་ རེ་བ་མེད་པའི་ ཡིག་འབྲུའི་གནད་སྡུད།"
2433 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2275
2438 #: ../modules/input/imam-et.c:454
2439 msgid "Amharic (EZ+)"
2440 msgstr "ཨེམ་ཧེ་རིཀ (ཨི་ཛེཊི་+)"
2443 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
2448 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
2449 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
2450 msgstr "སིརི་ལིཀ (སྒྲ་བསྒྱུར་་འབད་འབདཝ)"
2453 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
2454 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
2455 msgstr "ཨིན་ནུཀ་ཊི་ཊུཊི། (སྒྲ་བསྒྱུར་འབད་འབདཝ)"
2458 #: ../modules/input/imipa.c:145
2463 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
2464 msgid "Thai (Broken)"
2465 msgstr "ཐཱའི་ (རྒྱུན་ཆད་ཅན)"
2468 #: ../modules/input/imti-er.c:453
2469 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
2470 msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་རི་ཊིན། (ཨི་ཛེཊི+)"
2473 #: ../modules/input/imti-et.c:453
2474 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
2475 msgstr "ཏིག་རིག་ན་-ཨི་ཐོ་པི་ཡཱན། (ཨི་ཛེཊི་+)"
2478 #: ../modules/input/imviqr.c:244
2479 msgid "Vietnamese (VIQR)"
2480 msgstr "བེཊི་ན་མིསི། (ཝི་ཨའི་ཀིའུ་ཨར)"
2483 #: ../modules/input/imxim.c:28
2484 msgid "X Input Method"
2485 msgstr "ཨེགསི་ ཨིན་པུཊི་གི་ ཐབས་ཤེས།"
2487 #: ../tests/testfilechooser.c:205
2489 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
2490 msgstr "ཡིག་སྣོད་ ’%s’:%s གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ཐོབ་མ་ཚུགས།"
2493 #~ msgstr "ངོ་བསྟོད།(_C)"
2495 #~ msgstr "སོར་ལྡེ།"
2497 #~ msgstr "ཚད་འཛིན།"
2499 #~ msgstr "བསྒྱུར་ལྡེ།"
2501 #~ "Could not change the current folder to %s:\n"
2504 #~ "ད་ལྟོའི་སྣོད་འཛིན་དེ་ %s: ལུ་ བསྒྱུར་བཅེོས་འབད་མ་ཚུགས། \n"
2509 #~ "Could not create folder %s:\n"
2512 #~ "སྣོད་འཛིན་ %s: བཟོ་བསྐྲུན་མ་ཚུགས། \n"
2514 #~ msgid "Could not add bookmark for %s because it is not a folder."
2515 #~ msgstr "%s དེ་ སྣོད་འཛིན་མེན་ནི་དེ་གིས་ དེབ་རྟགས་ཁ་སྐོང་བརྐྱབས་མ་ཚུགས།"
2516 #~ msgid "Could not find the path"
2517 #~ msgstr "འགྲུལ་ལམ་འཚོལ་མ་ཐོབ།"
2518 #~ msgid "error getting information for '%s'"
2519 #~ msgstr "’%s’ གི་དོན་ལུ་ བརྡ་དོན་ལེན་ནི་ལུ་འཛོལ་བ།"
2520 #~ msgid "This file system does not support icons for everything"
2521 #~ msgstr "ཡིག་སྣོད་རིམ་ལུགས་འདི་གིས་ ཡོད་ཚད་ཅིག་གི་ ངོས་དཔར་དོན་ལུ རྒྱབ་སྐྱོར་མི་འབད།"
2522 #~ msgid "Input Methods"
2523 #~ msgstr "ཨིན་པུཊི་ ཐབས་ཤེས།"
2525 #~ msgstr "གཤམ།(_B)"
2527 #~ msgstr "དང་པ།(_F)"
2529 #~ msgstr "མཐའ་མཇུག(_L)"
2533 #~ msgstr "རྒྱབ།(_B)"
2539 #~ msgstr "བཀང༌།(_F)"
2541 #~ msgstr "གཡོན།(_L)"