1 # This is the German locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-11-13 17:00-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:25+02:00\n"
11 "Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
18 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
21 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
23 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
26 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
27 msgid "Circular table entry in GIF file"
30 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
31 msgid "File does not appear to be a GIF file"
34 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
36 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
39 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
40 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
47 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
55 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
59 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
63 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
67 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
71 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
76 msgid "Custom Palette"
77 msgstr "Angepasste Palette"
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
81 msgstr "Farbe setzen:"
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
86 msgstr "Verzeichnisse"
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
100 msgstr "Verzeichnis erstellen"
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
104 msgstr "Datei löschen"
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
108 msgstr "Datei umbenennen"
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "Verzeichnis erstellen"
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "Verzeichnis:"
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
164 #: gtk/gtkfontsel.c:200
168 #. create the text entry widget
169 #: gtk/gtkfontsel.c:310
173 #: gtk/gtkfontsel.c:966
174 msgid "Font Selection"
175 msgstr "Schriftauswahl"
177 #: gtk/gtkgamma.c:395
181 #: gtk/gtkgamma.c:402
185 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
189 #. shell and main vbox
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
195 msgid "No input devices"
196 msgstr "Keine Eingabegeräte"
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
204 msgstr "Ausgeschaltet"
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
214 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
228 #. We create the save button in any case, so that clients can
229 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
250 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
262 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
264 msgstr "(ausgeschaltet)"
266 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
271 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR
282 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
283 #: gtk/gtkstock.c:169
286 msgstr "Schriftinformationen"
288 #: gtk/gtkstock.c:170
292 #: gtk/gtkstock.c:172
296 #: gtk/gtkstock.c:174
301 #: gtk/gtkstock.c:177
306 #: gtk/gtkstock.c:178
310 #: gtk/gtkstock.c:179
314 #: gtk/gtkstock.c:182
318 #: gtk/gtkstock.c:183
322 #: gtk/gtkstock.c:184
326 #: gtk/gtkstock.c:185
330 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
337 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
338 msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
342 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
343 msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"
345 #: gtk/gtkthemes.c:71
347 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
348 msgstr "Kann ladbares Modul in Module-Pfad: \"%s\" nicht finden,"
350 #: gtk/gtktipsquery.c:180
351 msgid "--- No Tip ---"
352 msgstr "--- Kein Tip ---"
355 #~ msgstr "Ursprung:"
358 #~ msgstr "Wichtung:"
363 #~ msgid "Set Width:"
364 #~ msgstr "Satzbreite:"
366 #~ msgid "Pixel Size:"
367 #~ msgstr "Pixelgröße:"
369 #~ msgid "Point Size:"
370 #~ msgstr "Punktgröße:"
372 #~ msgid "Resolution X:"
373 #~ msgstr "X Auflösung:"
375 #~ msgid "Resolution Y:"
376 #~ msgstr "Y Auflösung:"
379 #~ msgstr "Leerraum:"
381 #~ msgid "Average Width:"
382 #~ msgstr "Durchschnittliche Breite:"
385 #~ msgstr "Zeichensatz:"
387 #~ msgid "Font Property"
388 #~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
390 #~ msgid "Requested Value"
391 #~ msgstr "Angeforderter Wert"
393 #~ msgid "Actual Value"
394 #~ msgstr "Aktueller Wert"
402 #~ msgid "Font Style:"
403 #~ msgstr "Schriftstil:"
405 #~ msgid "Reset Filter"
406 #~ msgstr "Filter zurücksetzen"
417 #~ msgid "Requested Font Name:"
418 #~ msgstr "Angeforderter Schriftname:"
420 #~ msgid "Actual Font Name:"
421 #~ msgstr "Aktueller Schriftname:"
423 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
424 #~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
429 #~ msgid "Font Types:"
430 #~ msgstr "Schriftarten:"
436 #~ msgstr "Skalierbar"
438 #~ msgid "Scaled Bitmap"
439 #~ msgstr "Skalierte Bitmap"
456 #~ msgid "reverse italic"
457 #~ msgstr "umgekehrt kursiv"
459 #~ msgid "reverse oblique"
460 #~ msgstr "umgekehrt schräg"
471 #~ msgid "The selected font is not available."
472 #~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
474 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
475 #~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
477 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
479 #~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
484 #~ msgid "proportional"
485 #~ msgstr "proportional"
487 #~ msgid "monospaced"
491 #~ msgstr "Buchstabenzelle"
493 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
494 #~ msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
500 #~ msgstr "extra fett"
506 #~ msgstr "halb fett"
517 #~ msgid "extralight"
518 #~ msgstr "extra licht"
523 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
524 #~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."