]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/de.po
2.9.1
[~andy/gtk] / po / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-16 15:02-0400\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:15+0200\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 gtk/gtkprintjob.c:417
26 #: tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
30
31 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
35
36 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
43 "defekte Bilddatei"
44
45 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
52 "defekte Animationsdatei"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
58
59 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
66 "stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 #, c-format
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
77
78 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 #, c-format
80 msgid "Unrecognized image file format"
81 msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
82
83 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
84 #, c-format
85 msgid "Failed to load image '%s': %s"
86 msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
87
88 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
89 #, c-format
90 msgid "Error writing to image file: %s"
91 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
94 #, c-format
95 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
96 msgstr ""
97 "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
98 "nicht: %s"
99
100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
101 #, c-format
102 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
103 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
104
105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
106 #, c-format
107 msgid "Failed to open temporary file"
108 msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
109
110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
111 #, c-format
112 msgid "Failed to read from temporary file"
113 msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
114
115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
116 #, c-format
117 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
118 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
119
120 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
121 #, c-format
122 msgid ""
123 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
124 "s"
125 msgstr ""
126 "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
127 "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
128
129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
130 #, c-format
131 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
132 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
133
134 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
135 #, c-format
136 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
137 msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
138
139 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
140 #, c-format
141 msgid ""
142 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
143 "but didn't give a reason for the failure"
144 msgstr ""
145 "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines "
146 "Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
147
148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
149 #, c-format
150 msgid "Image header corrupt"
151 msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
152
153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
154 #, c-format
155 msgid "Image format unknown"
156 msgstr "Bildformat unbekannt"
157
158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
159 #, c-format
160 msgid "Image pixel data corrupt"
161 msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
162
163 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
164 #, c-format
165 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
166 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
167 msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
168 msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
169
170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244
171 #, c-format
172 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
173 msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
174
175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337
176 #, c-format
177 msgid "Unsupported animation type"
178 msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
179
180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536
181 #, c-format
182 msgid "Invalid header in animation"
183 msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
184
185 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439
186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581
187 #, c-format
188 msgid "Not enough memory to load animation"
189 msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
190
191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426
192 #, c-format
193 msgid "Malformed chunk in animation"
194 msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
195
196 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674
197 msgid "The ANI image format"
198 msgstr "Das ANI-Bildformat"
199
200 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338
201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
202 #, c-format
203 msgid "BMP image has bogus header data"
204 msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
205
206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
207 #, c-format
208 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
209 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
210
211 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
212 #, c-format
213 msgid "BMP image has unsupported header size"
214 msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
217 #, c-format
218 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
219 msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
220
221 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
222 #, c-format
223 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
224 msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
225
226 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
227 #, c-format
228 msgid "Couldn't write to BMP file"
229 msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
230
231 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
232 msgid "The BMP image format"
233 msgstr "Das BMP-Bildformat"
234
235 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222
236 #, c-format
237 msgid "Failure reading GIF: %s"
238 msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
239
240 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
241 #, c-format
242 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
243 msgstr ""
244 "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
245 "verstümmelt?)"
246
247 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505
248 #, c-format
249 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
250 msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
251
252 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579
253 #, c-format
254 msgid "Stack overflow"
255 msgstr "Stack-Überlauf"
256
257 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639
258 #, c-format
259 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
260 msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
261
262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668
263 #, c-format
264 msgid "Bad code encountered"
265 msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
266
267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678
268 #, c-format
269 msgid "Circular table entry in GIF file"
270 msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
271
272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506
273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
274 #, c-format
275 msgid "Not enough memory to load GIF file"
276 msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
277
278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951
279 #, c-format
280 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
281 msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
282
283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
284 #, c-format
285 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
286 msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
287
288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
289 #, c-format
290 msgid "File does not appear to be a GIF file"
291 msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
294 #, c-format
295 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
296 msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
297
298 # gdk-pixbuf/io-gi178
299 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
300 #, c-format
301 msgid ""
302 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
303 "colormap."
304 msgstr ""
305 "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
306 "keine lokale Farbtabelle."
307
308 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
309 #, c-format
310 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
311 msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
312
313 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
314 msgid "The GIF image format"
315 msgstr "Das GIF-Bildformat"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348
318 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441
319 #, c-format
320 msgid "Not enough memory to load icon"
321 msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
322
323 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338
324 #, c-format
325 msgid "Invalid header in icon"
326 msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
327
328 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301
329 #, c-format
330 msgid "Icon has zero width"
331 msgstr "Symbolbreite beträgt null"
332
333 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311
334 #, c-format
335 msgid "Icon has zero height"
336 msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363
339 #, c-format
340 msgid "Compressed icons are not supported"
341 msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
342
343 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396
344 #, c-format
345 msgid "Unsupported icon type"
346 msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
347
348 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490
349 #, c-format
350 msgid "Not enough memory to load ICO file"
351 msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
352
353 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955
354 #, c-format
355 msgid "Image too large to be saved as ICO"
356 msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966
359 #, c-format
360 msgid "Cursor hotspot outside image"
361 msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
362
363 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989
364 #, c-format
365 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
366 msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
367
368 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
369 msgid "The ICO image format"
370 msgstr "Das ICO-Bildformat"
371
372 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
373 #, c-format
374 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
375 msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
376
377 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
378 #, c-format
379 msgid ""
380 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
381 "memory"
382 msgstr ""
383 "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
384 "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
385
386 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
387 #, c-format
388 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
389 msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975
392 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
393 #, c-format
394 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
395 msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
396
397 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
398 #, c-format
399 msgid ""
400 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
401 "parsed."
402 msgstr ""
403 "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
404 "verarbeitet werden."
405
406 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
407 #, c-format
408 msgid ""
409 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
410 msgstr ""
411 "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
412 "erlaubt."
413
414 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
415 msgid "The JPEG image format"
416 msgstr "Das JPEG-Bildformat"
417
418 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
419 #, c-format
420 msgid "Couldn't allocate memory for header"
421 msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
422
423 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
424 #, c-format
425 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
426 msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
427
428 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
429 #, c-format
430 msgid "Image has invalid width and/or height"
431 msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
432
433 # CHECK
434 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
435 #, c-format
436 msgid "Image has unsupported bpp"
437 msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
438
439 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
440 #, c-format
441 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
442 msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
443
444 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
445 #, c-format
446 msgid "Couldn't create new pixbuf"
447 msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
448
449 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
450 #, c-format
451 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
452 msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
453
454 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
455 #, c-format
456 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
457 msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
458
459 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
460 #, c-format
461 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
462 msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
463
464 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
465 #, c-format
466 msgid "No palette found at end of PCX data"
467 msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
468
469 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
470 msgid "The PCX image format"
471 msgstr "Das PCX-Bildformat"
472
473 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55
474 #, c-format
475 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
476 msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
477
478 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136
479 #, c-format
480 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
481 msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
482
483 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144
484 #, c-format
485 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
486 msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
487
488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153
489 #, c-format
490 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
491 msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
492
493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162
494 #, c-format
495 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
496 msgstr ""
497 "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
498 "muss 3 oder 4 sein."
499
500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183
501 #, c-format
502 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
503 msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
504
505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301
506 #, c-format
507 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
508 msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
509
510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618
511 #, c-format
512 msgid ""
513 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
514 "applications to reduce memory usage"
515 msgstr ""
516 "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
517 "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
518
519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669
520 #, c-format
521 msgid "Fatal error reading PNG image file"
522 msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
523
524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718
525 #, c-format
526 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
527 msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
528
529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810
530 #, c-format
531 msgid ""
532 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
533 msgstr ""
534 "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
535 "Zeichen lang sein."
536
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818
538 #, c-format
539 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
540 msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
541
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831
543 #, c-format
544 msgid ""
545 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
546 "be parsed."
547 msgstr ""
548 "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
549 "konnte nicht verarbeitet werden."
550
551 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843
552 #, c-format
553 msgid ""
554 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
555 "allowed."
556 msgstr ""
557 "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist "
558 "nicht erlaubt."
559
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883
561 #, c-format
562 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
563 msgstr ""
564 "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
565 "umgewandelt werden."
566
567 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026
568 msgid "The PNG image format"
569 msgstr "Das PNG-Bildformat"
570
571 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
572 #, c-format
573 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
574 msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
575
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
577 #, c-format
578 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
579 msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
580
581 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
582 #, c-format
583 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
584 msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
585
586 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
587 #, c-format
588 msgid "PNM file has an image width of 0"
589 msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
590
591 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
592 #, c-format
593 msgid "PNM file has an image height of 0"
594 msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
595
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
597 #, c-format
598 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
599 msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
600
601 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
602 #, c-format
603 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
604 msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
605
606 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
607 #, c-format
608 msgid "Raw PNM image type is invalid"
609 msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
610
611 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
612 #, c-format
613 msgid "PNM image format is invalid"
614 msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
615
616 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
617 #, c-format
618 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
619 msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
620
621 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
622 #, c-format
623 msgid "Premature end-of-file encountered"
624 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
625
626 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
627 #, c-format
628 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
629 msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
630
631 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
632 #, c-format
633 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
634 msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
635
636 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
637 #, c-format
638 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
639 msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
640
641 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
642 #, c-format
643 msgid "Unexpected end of PNM image data"
644 msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
645
646 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
647 #, c-format
648 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
649 msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
650
651 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
652 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
653 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
654
655 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126
656 #, c-format
657 msgid "RAS image has bogus header data"
658 msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
659
660 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148
661 #, c-format
662 msgid "RAS image has unknown type"
663 msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
664
665 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156
666 #, c-format
667 msgid "unsupported RAS image variation"
668 msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
669
670 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200
671 #, c-format
672 msgid "Not enough memory to load RAS image"
673 msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
674
675 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543
676 msgid "The Sun raster image format"
677 msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
678
679 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154
680 #, c-format
681 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
682 msgstr ""
683 "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
684
685 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173
686 #, c-format
687 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
688 msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
689
690 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184
691 #, c-format
692 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
693 msgstr ""
694 "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
695
696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214
697 #, c-format
698 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
699 msgstr ""
700 "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
701 "werden"
702
703 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348
704 #, c-format
705 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
706 msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
707
708 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685
709 #, c-format
710 msgid "Cannot allocate colormap structure"
711 msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
712
713 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692
714 #, c-format
715 msgid "Cannot allocate colormap entries"
716 msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
717
718 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714
719 #, c-format
720 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
721 msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
722
723 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732
724 #, c-format
725 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
726 msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
727
728 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765
729 #, c-format
730 msgid "TGA image has invalid dimensions"
731 msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
732
733 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790
734 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807
735 #, c-format
736 msgid "TGA image type not supported"
737 msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
738
739 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854
740 #, c-format
741 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
742 msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
743
744 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919
745 #, c-format
746 msgid "Excess data in file"
747 msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
748
749 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988
750 msgid "The Targa image format"
751 msgstr "Das Targa-Bildformat"
752
753 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
754 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
755 msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
756
757 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
758 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
759 msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
760
761 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
762 #, c-format
763 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
764 msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
765
766 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
767 #, c-format
768 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
769 msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
770
771 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286
772 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
773 #, c-format
774 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
775 msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
776
777 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
778 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
779 msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
780
781 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
782 msgid "Failed to open TIFF image"
783 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
784
785 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
786 msgid "TIFFClose operation failed"
787 msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert"
788
789 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
790 msgid "Failed to load TIFF image"
791 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
792
793 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
794 #, fuzzy
795 msgid "Failed to save TIFF image"
796 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
797
798 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
799 #, fuzzy
800 msgid "Failed to write TIFF data"
801 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
802
803 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
804 #, fuzzy, c-format
805 msgid "Couldn't write to TIFF file"
806 msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
807
808 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
809 msgid "The TIFF image format"
810 msgstr "Das TIFF-Bildformat"
811
812 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
813 #, c-format
814 msgid "Image has zero width"
815 msgstr "Bild hat Breite null"
816
817 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
818 #, c-format
819 msgid "Image has zero height"
820 msgstr "Bild hat Höhe null"
821
822 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
823 #, c-format
824 msgid "Not enough memory to load image"
825 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
826
827 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
828 #, c-format
829 msgid "Couldn't save the rest"
830 msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
831
832 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
833 msgid "The WBMP image format"
834 msgstr "Das WBMP-Bildformat"
835
836 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
837 #, c-format
838 msgid "Invalid XBM file"
839 msgstr "Ungültige XBM-Datei"
840
841 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
842 #, c-format
843 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
844 msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
845
846 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
847 #, c-format
848 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
849 msgstr ""
850 "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
851 "werden"
852
853 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
854 msgid "The XBM image format"
855 msgstr "Das XBM-Bildformat"
856
857 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
858 #, c-format
859 msgid "No XPM header found"
860 msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
861
862 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
863 #, c-format
864 msgid "Invalid XPM header"
865 msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
866
867 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
868 #, c-format
869 msgid "XPM file has image width <= 0"
870 msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
871
872 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
873 #, c-format
874 msgid "XPM file has image height <= 0"
875 msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
876
877 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
878 #, c-format
879 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
880 msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
881
882 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
883 #, c-format
884 msgid "XPM file has invalid number of colors"
885 msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
886
887 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
888 #, c-format
889 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
890 msgstr ""
891 "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
892 "werden"
893
894 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
895 #, c-format
896 msgid "Cannot read XPM colormap"
897 msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
898
899 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
900 #, c-format
901 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
902 msgstr ""
903 "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
904 "werden"
905
906 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
907 msgid "The XPM image format"
908 msgstr "Das XPM-Bildformat"
909
910 #. Description of --class=CLASS in --help output
911 #: gdk/gdk.c:116
912 msgid "Program class as used by the window manager"
913 msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
914
915 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
916 #: gdk/gdk.c:117
917 msgid "CLASS"
918 msgstr "KLASSE"
919
920 #. Description of --name=NAME in --help output
921 #: gdk/gdk.c:119
922 msgid "Program name as used by the window manager"
923 msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
924
925 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
926 #: gdk/gdk.c:120
927 msgid "NAME"
928 msgstr "NAME"
929
930 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
931 #: gdk/gdk.c:122
932 msgid "X display to use"
933 msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
934
935 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
936 #: gdk/gdk.c:123
937 msgid "DISPLAY"
938 msgstr "ANZEIGE"
939
940 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
941 #: gdk/gdk.c:125
942 msgid "X screen to use"
943 msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
944
945 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
946 #: gdk/gdk.c:126
947 msgid "SCREEN"
948 msgstr "BILDSCHIRM"
949
950 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
951 #: gdk/gdk.c:129
952 msgid "Gdk debugging flags to set"
953 msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
954
955 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
956 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
957 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
958 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
959 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:411 gtk/gtkmain.c:414
960 msgid "FLAGS"
961 msgstr "OPTIONEN"
962
963 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
964 #: gdk/gdk.c:132
965 msgid "Gdk debugging flags to unset"
966 msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
967
968 #: gdk/keyname-table.h:3940
969 msgid "keyboard label|BackSpace"
970 msgstr "Rücktaste"
971
972 #: gdk/keyname-table.h:3941
973 msgid "keyboard label|Tab"
974 msgstr "Tabulator"
975
976 #: gdk/keyname-table.h:3942
977 msgid "keyboard label|Return"
978 msgstr "Eingabe"
979
980 #: gdk/keyname-table.h:3943
981 msgid "keyboard label|Pause"
982 msgstr "Pause"
983
984 #: gdk/keyname-table.h:3944
985 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
986 msgstr "Ro_llen"
987
988 #: gdk/keyname-table.h:3945
989 msgid "keyboard label|Sys_Req"
990 msgstr "Sys_Req"
991
992 #: gdk/keyname-table.h:3946
993 msgid "keyboard label|Escape"
994 msgstr "Esc"
995
996 #: gdk/keyname-table.h:3947
997 msgid "keyboard label|Multi_key"
998 msgstr "Multifunktionstaste"
999
1000 #: gdk/keyname-table.h:3948
1001 msgid "keyboard label|Home"
1002 msgstr "Pos1"
1003
1004 #: gdk/keyname-table.h:3949
1005 msgid "keyboard label|Page_Up"
1006 msgstr "Bild_Hoch"
1007
1008 #: gdk/keyname-table.h:3950
1009 msgid "keyboard label|Page_Down"
1010 msgstr "Bild_Runter"
1011
1012 #: gdk/keyname-table.h:3951
1013 msgid "keyboard label|End"
1014 msgstr "Ende"
1015
1016 #: gdk/keyname-table.h:3952
1017 msgid "keyboard label|Begin"
1018 msgstr "Pos1"
1019
1020 #: gdk/keyname-table.h:3953
1021 msgid "keyboard label|Print"
1022 msgstr "Drucken"
1023
1024 #: gdk/keyname-table.h:3954
1025 msgid "keyboard label|Insert"
1026 msgstr "Einfg"
1027
1028 #: gdk/keyname-table.h:3955
1029 msgid "keyboard label|Num_Lock"
1030 msgstr "Num_Lock"
1031
1032 #: gdk/keyname-table.h:3956
1033 msgid "keyboard label|KP_Space"
1034 msgstr "NB_Leertaste"
1035
1036 #: gdk/keyname-table.h:3957
1037 msgid "keyboard label|KP_Tab"
1038 msgstr "NB_Tabulator"
1039
1040 #: gdk/keyname-table.h:3958
1041 msgid "keyboard label|KP_Enter"
1042 msgstr "NB_Eingabe"
1043
1044 #: gdk/keyname-table.h:3959
1045 msgid "keyboard label|KP_Home"
1046 msgstr "NB_Pos1"
1047
1048 #: gdk/keyname-table.h:3960
1049 msgid "keyboard label|KP_Left"
1050 msgstr "NB_Links"
1051
1052 #: gdk/keyname-table.h:3961
1053 msgid "keyboard label|KP_Up"
1054 msgstr "NB_Hoch"
1055
1056 #: gdk/keyname-table.h:3962
1057 msgid "keyboard label|KP_Right"
1058 msgstr "NB_Rechts"
1059
1060 #: gdk/keyname-table.h:3963
1061 msgid "keyboard label|KP_Down"
1062 msgstr "NB_Runter"
1063
1064 #: gdk/keyname-table.h:3964
1065 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
1066 msgstr "NB_Bild_Hoch"
1067
1068 #: gdk/keyname-table.h:3965
1069 msgid "keyboard label|KP_Prior"
1070 msgstr "NB_Zurück"
1071
1072 #: gdk/keyname-table.h:3966
1073 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
1074 msgstr "NB_Bild_Runter"
1075
1076 #: gdk/keyname-table.h:3967
1077 msgid "keyboard label|KP_Next"
1078 msgstr "NB_Vor"
1079
1080 #: gdk/keyname-table.h:3968
1081 msgid "keyboard label|KP_End"
1082 msgstr "NB_Ende"
1083
1084 #: gdk/keyname-table.h:3969
1085 msgid "keyboard label|KP_Begin"
1086 msgstr "NB_Anfang"
1087
1088 #: gdk/keyname-table.h:3970
1089 msgid "keyboard label|KP_Insert"
1090 msgstr "NB_Einfügen"
1091
1092 #: gdk/keyname-table.h:3971
1093 msgid "keyboard label|KP_Delete"
1094 msgstr "NB_Löschen"
1095
1096 #: gdk/keyname-table.h:3972
1097 msgid "keyboard label|Delete"
1098 msgstr "Entfernen"
1099
1100 #. Description of --sync in --help output
1101 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1102 msgid "Don't batch GDI requests"
1103 msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
1104
1105 #. Description of --no-wintab in --help output
1106 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1107 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1108 msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
1109
1110 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1111 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1112 msgid "Same as --no-wintab"
1113 msgstr "Entspricht --no-wintab"
1114
1115 #. Description of --use-wintab in --help output
1116 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1117 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1118 msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
1119
1120 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1121 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1122 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1123 msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
1124
1125 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1126 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1127 msgid "COLORS"
1128 msgstr "FARBEN"
1129
1130 #. Description of --sync in --help output
1131 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1132 msgid "Make X calls synchronous"
1133 msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
1134
1135 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1136 msgid "License"
1137 msgstr "Lizenz"
1138
1139 #: gtk/gtkaboutdialog.c:275
1140 msgid "The license of the program"
1141 msgstr "Die Lizenz des Programms"
1142
1143 #. Add the credits button
1144 #: gtk/gtkaboutdialog.c:504
1145 msgid "C_redits"
1146 msgstr "_Mitwirkende"
1147
1148 #. Add the license button
1149 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516
1150 msgid "_License"
1151 msgstr "_Lizenz"
1152
1153 #: gtk/gtkaboutdialog.c:753
1154 #, c-format
1155 msgid "About %s"
1156 msgstr "Info zu %s"
1157
1158 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1159 msgid "Credits"
1160 msgstr "Mitwirkende"
1161
1162 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1163 msgid "Written by"
1164 msgstr "Programm von"
1165
1166 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1167 msgid "Documented by"
1168 msgstr "Dokumentation von"
1169
1170 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1171 msgid "Translated by"
1172 msgstr "Übersetzung von"
1173
1174 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1175 msgid "Artwork by"
1176 msgstr "Grafiken von"
1177
1178 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1179 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1180 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1181 #. * this.
1182 #. * And do not translate the part before the |.
1183 #.
1184 #: gtk/gtkaccellabel.c:89
1185 msgid "keyboard label|Shift"
1186 msgstr "Umschalttaste"
1187
1188 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1189 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1190 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1191 #. * this.
1192 #. * And do not translate the part before the |.
1193 #.
1194 #: gtk/gtkaccellabel.c:96
1195 msgid "keyboard label|Ctrl"
1196 msgstr "Strg"
1197
1198 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1199 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1200 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1201 #. * this.
1202 #. * And do not translate the part before the |.
1203 #.
1204 #: gtk/gtkaccellabel.c:103
1205 msgid "keyboard label|Alt"
1206 msgstr "Alt"
1207
1208 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1209 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1210 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1211 #. * this.
1212 #. * And do not translate the part before the |.
1213 #.
1214 #: gtk/gtkaccellabel.c:577
1215 #, fuzzy
1216 msgid "keyboard label|Super"
1217 msgstr "Leertaste"
1218
1219 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1220 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1221 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1222 #. * this.
1223 #. * And do not translate the part before the |.
1224 #.
1225 #: gtk/gtkaccellabel.c:591
1226 #, fuzzy
1227 msgid "keyboard label|Hyper"
1228 msgstr "Pos1"
1229
1230 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1231 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1232 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1233 #. * this.
1234 #. * And do not translate the part before the |.
1235 #.
1236 #: gtk/gtkaccellabel.c:605
1237 #, fuzzy
1238 msgid "keyboard label|Meta"
1239 msgstr "Tabulator"
1240
1241 #. do not translate the part before the |
1242 #: gtk/gtkaccellabel.c:619
1243 msgid "keyboard label|Space"
1244 msgstr "Leertaste"
1245
1246 #. do not translate the part before the |
1247 #: gtk/gtkaccellabel.c:623
1248 msgid "keyboard label|Backslash"
1249 msgstr "Backslash"
1250
1251 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1252 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1253 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1254 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1255 #. *
1256 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1257 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1258 #. * the year will appear on the right.
1259 #.
1260 #: gtk/gtkcalendar.c:696
1261 msgid "calendar:MY"
1262 msgstr "calendar:MY"
1263
1264 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1265 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1266 #. * to be the first day of the week, and so on.
1267 #.
1268 #: gtk/gtkcalendar.c:720
1269 msgid "calendar:week_start:0"
1270 msgstr "calendar:week_start:1"
1271
1272 #. Translators:  This is a text measurement template.
1273 #. * Translate it to the widest year text.
1274 #. *
1275 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1276 #. * in the translation.
1277 #. *
1278 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1279 #.
1280 #: gtk/gtkcalendar.c:1606
1281 msgid "year measurement template|2000"
1282 msgstr "2000"
1283
1284 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1285 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1286 #. *
1287 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1288 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1289 #. * part in the translation.
1290 #. *
1291 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1292 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1293 #. * too.
1294 #.
1295 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215
1296 #, c-format
1297 msgid "calendar:day:digits|%d"
1298 msgstr ""
1299
1300 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1301 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1302 #. *
1303 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1304 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1305 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1306 #. *
1307 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1308 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1309 #. * too.
1310 #.
1311 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089
1312 #, fuzzy, c-format
1313 msgid "calendar:week:digits|%d"
1314 msgstr "calendar:week_start:1"
1315
1316 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1317 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1318 #. * Use only ASCII in the translation.
1319 #. *
1320 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1321 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1322 #. * msgid.
1323 #. *
1324 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1325 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1326 #.
1327 #: gtk/gtkcalendar.c:1880
1328 msgid "calendar year format|%Y"
1329 msgstr "%Y"
1330
1331 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1332 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1333 #. * the text after the | in the translation.
1334 #.
1335 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1336 msgid "Accelerator|Disabled"
1337 msgstr ""
1338
1339 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1340 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1341 #. * acelerator.
1342 #.
1343 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1344 msgid "New accelerator..."
1345 msgstr ""
1346
1347 #. do not translate the part before the |
1348 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1349 #, c-format
1350 msgid "progress bar label|%d %%"
1351 msgstr "%d %%"
1352
1353 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:556
1354 msgid "Pick a Color"
1355 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
1356
1357 #: gtk/gtkcolorbutton.c:445
1358 msgid "Received invalid color data\n"
1359 msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
1360
1361 #: gtk/gtkcolorsel.c:562
1362 msgid ""
1363 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1364 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1365 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1366 msgstr ""
1367 "Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
1368 "Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
1369 "aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
1370
1371 #: gtk/gtkcolorsel.c:567
1372 msgid ""
1373 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1374 "it for use in the future."
1375 msgstr ""
1376 "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
1377 "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
1378
1379 #: gtk/gtkcolorsel.c:958
1380 msgid "_Save color here"
1381 msgstr "Farbe hier _speichern"
1382
1383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1163
1384 msgid ""
1385 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1386 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1387 msgstr ""
1388 "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
1389 "machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
1390 "darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
1391
1392 #: gtk/gtkcolorsel.c:1919
1393 msgid ""
1394 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1395 "lightness of that color using the inner triangle."
1396 msgstr ""
1397 "Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
1398 "Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
1399
1400 # gtk/gtkcolor
1401 #: gtk/gtkcolorsel.c:1944
1402 msgid ""
1403 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1404 "that color."
1405 msgstr ""
1406 "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
1407 "Bildschirm, um sie auszuwählen"
1408
1409 #: gtk/gtkcolorsel.c:1953
1410 msgid "_Hue:"
1411 msgstr "_Ton:"
1412
1413 #: gtk/gtkcolorsel.c:1954
1414 msgid "Position on the color wheel."
1415 msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
1416
1417 #: gtk/gtkcolorsel.c:1956
1418 msgid "_Saturation:"
1419 msgstr "_Sättigung:"
1420
1421 #: gtk/gtkcolorsel.c:1957
1422 msgid "\"Deepness\" of the color."
1423 msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
1424
1425 #: gtk/gtkcolorsel.c:1958
1426 msgid "_Value:"
1427 msgstr "_Wert:"
1428
1429 #: gtk/gtkcolorsel.c:1959
1430 msgid "Brightness of the color."
1431 msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
1432
1433 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960
1434 msgid "_Red:"
1435 msgstr "_Rot:"
1436
1437 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961
1438 msgid "Amount of red light in the color."
1439 msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
1440
1441 #: gtk/gtkcolorsel.c:1962
1442 msgid "_Green:"
1443 msgstr "_Grün:"
1444
1445 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963
1446 msgid "Amount of green light in the color."
1447 msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
1448
1449 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964
1450 msgid "_Blue:"
1451 msgstr "_Blau:"
1452
1453 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965
1454 msgid "Amount of blue light in the color."
1455 msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
1456
1457 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968
1458 #, fuzzy
1459 msgid "Op_acity:"
1460 msgstr "_Deckkraft:"
1461
1462 #: gtk/gtkcolorsel.c:1976 gtk/gtkcolorsel.c:1987
1463 msgid "Transparency of the color."
1464 msgstr "Transparenz der Farbe."
1465
1466 #: gtk/gtkcolorsel.c:1994
1467 #, fuzzy
1468 msgid "Color _name:"
1469 msgstr "Farb_name:"
1470
1471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2009
1472 msgid ""
1473 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1474 "such as 'orange' in this entry."
1475 msgstr ""
1476 "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
1477 "einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
1478
1479 #: gtk/gtkcolorsel.c:2039
1480 #, fuzzy
1481 msgid "_Palette:"
1482 msgstr "_Palette"
1483
1484 #: gtk/gtkcolorsel.c:2068
1485 msgid "Color Wheel"
1486 msgstr "Farbrad"
1487
1488 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1489 msgid "Color Selection"
1490 msgstr "Schriftwahl"
1491
1492 #: gtk/gtkentry.c:4906 gtk/gtktextview.c:7234
1493 msgid "Input _Methods"
1494 msgstr "Eingabe_methoden"
1495
1496 #: gtk/gtkentry.c:4920 gtk/gtktextview.c:7248
1497 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1498 msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
1499
1500 #: gtk/gtkfilechooser.c:1679 gtk/gtkfilechooser.c:1723
1501 #: gtk/gtkfilechooser.c:1798 gtk/gtkfilechooser.c:1842
1502 #, c-format
1503 msgid "Invalid filename: %s"
1504 msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
1505
1506 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1507 msgid "Select A File"
1508 msgstr "Datei auswählen"
1509
1510 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1511 msgid "Desktop"
1512 msgstr "Desktop"
1513
1514 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1515 msgid "(None)"
1516 msgstr "(keine)"
1517
1518 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1519 msgid "Other..."
1520 msgstr "Andere..."
1521
1522 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1523 msgid "Could not retrieve information about the file"
1524 msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
1525
1526 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1527 msgid "Could not add a bookmark"
1528 msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
1529
1530 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1531 msgid "Could not remove bookmark"
1532 msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
1533
1534 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1535 msgid "The folder could not be created"
1536 msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
1537
1538 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1539 msgid ""
1540 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1541 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1542 msgstr ""
1543 "Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
1544 "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
1545 "Sie die Datei erst um."
1546
1547 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1548 msgid "Invalid file name"
1549 msgstr "Ungültiger Dateiname"
1550
1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1552 msgid "The folder contents could not be displayed"
1553 msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
1554
1555 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1556 #, c-format
1557 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1558 msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
1559
1560 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1561 #, c-format
1562 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1563 msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1564
1565 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1566 #, c-format
1567 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1568 msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1569
1570 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1571 #, c-format
1572 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1573 msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
1574
1575 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1576 #, c-format
1577 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1578 msgstr ""
1579 "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
1580 "ungültiger Pfadname ist."
1581
1582 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1583 msgid "Remove"
1584 msgstr "Entfernen"
1585
1586 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1587 msgid "Rename..."
1588 msgstr "Umbenennen..."
1589
1590 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1591 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1592 msgid "Places"
1593 msgstr ""
1594
1595 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1596 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1597 #, fuzzy
1598 msgid "_Places"
1599 msgstr "_Ersetzen"
1600
1601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 gtk/gtkstock.c:317
1602 msgid "_Add"
1603 msgstr "_Hinzufügen"
1604
1605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1606 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1607 msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1608
1609 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 gtk/gtkstock.c:404
1610 msgid "_Remove"
1611 msgstr "_Entfernen"
1612
1613 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1614 msgid "Remove the selected bookmark"
1615 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
1616
1617 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1618 msgid "Could not select file"
1619 msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
1620
1621 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1622 #, c-format
1623 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1624 msgstr ""
1625 "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
1626 "ist."
1627
1628 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1629 msgid "_Add to Bookmarks"
1630 msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
1631
1632 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1633 msgid "Show _Hidden Files"
1634 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
1635
1636 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 gtk/gtkfilesel.c:730
1637 msgid "Files"
1638 msgstr "Dateien"
1639
1640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1641 msgid "Name"
1642 msgstr "Name"
1643
1644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1645 msgid "Size"
1646 msgstr "Größe"
1647
1648 # CHECK
1649 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1650 msgid "Modified"
1651 msgstr "Letzte Änderung"
1652
1653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1654 msgid "Select which types of files are shown"
1655 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
1656
1657 #. Label
1658 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1659 msgid "_Name:"
1660 msgstr "_Name:"
1661
1662 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1663 msgid "_Browse for other folders"
1664 msgstr "Ordner-_Browser"
1665
1666 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1667 #, fuzzy
1668 msgid "Type a file name"
1669 msgstr "Ungültiger Dateiname"
1670
1671 #. Create Folder
1672 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1673 msgid "Create Fo_lder"
1674 msgstr "_Ordner anlegen"
1675
1676 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1677 msgid "Save in _folder:"
1678 msgstr "In _Ordner speichern:"
1679
1680 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1681 msgid "Create in _folder:"
1682 msgstr "In _Ordner anlegen"
1683
1684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6183
1685 #, c-format
1686 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1687 msgstr ""
1688 "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
1689 "lokal ist."
1690
1691 # CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1692 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6752
1693 #, fuzzy, c-format
1694 msgid "Shortcut %s already exists"
1695 msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1696
1697 # CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1698 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6773
1699 #, fuzzy, c-format
1700 msgid "shortcut %s already exists"
1701 msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1702
1703 # CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1704 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6862
1705 #, c-format
1706 msgid "Shortcut %s does not exist"
1707 msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1708
1709 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7117
1710 #, c-format
1711 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1712 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
1713
1714 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1715 #, c-format
1716 msgid ""
1717 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1718 msgstr ""
1719 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
1720 "Inhalt überschrieben."
1721
1722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7125
1723 msgid "_Replace"
1724 msgstr "_Ersetzen"
1725
1726 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7730
1727 #, c-format
1728 msgid "Could not mount %s"
1729 msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
1730
1731 # CHECK
1732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8121
1733 msgid "Type name of new folder"
1734 msgstr "Ordnername eingeben"
1735
1736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8166
1737 #, c-format
1738 msgid "%d byte"
1739 msgid_plural "%d bytes"
1740 msgstr[0] "%d Byte"
1741 msgstr[1] "%d Bytes"
1742
1743 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8168
1744 #, fuzzy, c-format
1745 msgid "%.1f KB"
1746 msgstr "%.1f K"
1747
1748 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8170
1749 #, fuzzy, c-format
1750 msgid "%.1f MB"
1751 msgstr "%.1f M"
1752
1753 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8172
1754 #, fuzzy, c-format
1755 msgid "%.1f GB"
1756 msgstr "%.1f G"
1757
1758 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8220 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8244
1759 msgid "Unknown"
1760 msgstr "Unbekannt"
1761
1762 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8231
1763 msgid "Today"
1764 msgstr "Heute"
1765
1766 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8233
1767 msgid "Yesterday"
1768 msgstr "Gestern"
1769
1770 #: gtk/gtkfilesel.c:694
1771 msgid "Folders"
1772 msgstr "Ordner"
1773
1774 #: gtk/gtkfilesel.c:698
1775 msgid "Fol_ders"
1776 msgstr "O_rdner"
1777
1778 #: gtk/gtkfilesel.c:734
1779 msgid "_Files"
1780 msgstr "_Dateien"
1781
1782 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2211
1783 #, c-format
1784 msgid "Folder unreadable: %s"
1785 msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
1786
1787 #: gtk/gtkfilesel.c:950
1788 #, c-format
1789 msgid ""
1790 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1791 "available to this program.\n"
1792 "Are you sure that you want to select it?"
1793 msgstr ""
1794 "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
1795 "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
1796 "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
1797
1798 #: gtk/gtkfilesel.c:1080
1799 msgid "_New Folder"
1800 msgstr "Ordner a_nlegen"
1801
1802 #: gtk/gtkfilesel.c:1091
1803 msgid "De_lete File"
1804 msgstr "Datei _löschen"
1805
1806 #: gtk/gtkfilesel.c:1102
1807 msgid "_Rename File"
1808 msgstr "Datei _umbenennen"
1809
1810 #: gtk/gtkfilesel.c:1407
1811 #, c-format
1812 msgid ""
1813 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1814 msgstr ""
1815 "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1816
1817 #: gtk/gtkfilesel.c:1409
1818 #, c-format
1819 msgid ""
1820 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1821 "%s"
1822 msgstr ""
1823 "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
1824 "%s"
1825
1826 #: gtk/gtkfilesel.c:1410 gtk/gtkfilesel.c:1646
1827 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1828 msgstr ""
1829 "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
1830 "sind."
1831
1832 #: gtk/gtkfilesel.c:1418
1833 #, c-format
1834 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1835 msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
1836
1837 #: gtk/gtkfilesel.c:1452
1838 msgid "New Folder"
1839 msgstr "Ordner anlegen"
1840
1841 #: gtk/gtkfilesel.c:1467
1842 msgid "_Folder name:"
1843 msgstr "_Ordnername:"
1844
1845 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1846 msgid "C_reate"
1847 msgstr "A_nlegen"
1848
1849 #: gtk/gtkfilesel.c:1534
1850 #, c-format
1851 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1852 msgstr ""
1853 "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1854
1855 #: gtk/gtkfilesel.c:1537
1856 #, c-format
1857 msgid ""
1858 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1859 "%s"
1860 msgstr ""
1861 "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1862 "%s"
1863
1864 #: gtk/gtkfilesel.c:1539 gtk/gtkfilesel.c:1660
1865 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1866 msgstr ""
1867 "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
1868
1869 #: gtk/gtkfilesel.c:1548
1870 #, c-format
1871 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1872 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
1873
1874 #: gtk/gtkfilesel.c:1591
1875 #, c-format
1876 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1877 msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
1878
1879 #: gtk/gtkfilesel.c:1596
1880 msgid "Delete File"
1881 msgstr "Datei löschen"
1882
1883 #: gtk/gtkfilesel.c:1642 gtk/gtkfilesel.c:1656
1884 #, c-format
1885 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1886 msgstr ""
1887 "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1888
1889 #: gtk/gtkfilesel.c:1644
1890 #, c-format
1891 msgid ""
1892 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1893 "%s"
1894 msgstr ""
1895 "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
1896 "%s"
1897
1898 #: gtk/gtkfilesel.c:1658
1899 #, c-format
1900 msgid ""
1901 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1902 "%s"
1903 msgstr ""
1904 "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
1905 "%s"
1906
1907 #: gtk/gtkfilesel.c:1668
1908 #, c-format
1909 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1910 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
1911
1912 #: gtk/gtkfilesel.c:1715
1913 msgid "Rename File"
1914 msgstr "Datei umbenennen"
1915
1916 #: gtk/gtkfilesel.c:1730
1917 #, c-format
1918 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1919 msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
1920
1921 #: gtk/gtkfilesel.c:1759
1922 msgid "_Rename"
1923 msgstr "_Umbenennen"
1924
1925 #: gtk/gtkfilesel.c:2191
1926 msgid "_Selection: "
1927 msgstr "Au_swahl: "
1928
1929 #: gtk/gtkfilesel.c:3116
1930 #, c-format
1931 msgid ""
1932 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1933 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1934 msgstr ""
1935 "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
1936 "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
1937
1938 #: gtk/gtkfilesel.c:3119
1939 msgid "Invalid UTF-8"
1940 msgstr "Ungültiges UTF-8"
1941
1942 #: gtk/gtkfilesel.c:3995
1943 msgid "Name too long"
1944 msgstr "Name zu lang"
1945
1946 #: gtk/gtkfilesel.c:3997
1947 msgid "Couldn't convert filename"
1948 msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
1949
1950 #: gtk/gtkfilesystem.c:317
1951 #, fuzzy, c-format
1952 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1953 msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
1954
1955 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1956 #, fuzzy, c-format
1957 msgid "Could not obtain root folder"
1958 msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
1959
1960 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1961 msgid "(Empty)"
1962 msgstr "(Leer)"
1963
1964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1965 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1966 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1967 #, c-format
1968 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1969 msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
1970
1971 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:928 gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1972 #, c-format
1973 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1974 msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
1975
1976 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1977 #, c-format
1978 msgid "This file system does not support mounting"
1979 msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
1980
1981 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1982 msgid "File System"
1983 msgstr "Dateisystem"
1984
1985 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1986 #, c-format
1987 msgid ""
1988 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1989 "Please use a different name."
1990 msgstr ""
1991 "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
1992 "Sie einen anderen Namen."
1993
1994 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1995 #, c-format
1996 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1997 msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
1998
1999 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
2000 #, c-format
2001 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
2002 msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste"
2003
2004 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
2005 #, c-format
2006 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
2007 msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste"
2008
2009 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
2010 #, c-format
2011 msgid "Error getting information for '/': %s"
2012 msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s"
2013
2014 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
2015 #, c-format
2016 msgid "Network Drive (%s)"
2017 msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)"
2018
2019 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
2020 #, c-format
2021 msgid "%s (%s)"
2022 msgstr "%s (%s)"
2023
2024 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:263
2025 msgid "Pick a Font"
2026 msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
2027
2028 #. Initialize fields
2029 #: gtk/gtkfontbutton.c:257
2030 msgid "Sans 12"
2031 msgstr "Sans 12"
2032
2033 #: gtk/gtkfontbutton.c:775
2034 msgid "Font"
2035 msgstr "Schrift"
2036
2037 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
2038 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
2039 #: gtk/gtkfontsel.c:74
2040 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2041 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
2042
2043 #: gtk/gtkfontsel.c:325
2044 msgid "_Family:"
2045 msgstr "_Familie:"
2046
2047 #: gtk/gtkfontsel.c:331
2048 msgid "_Style:"
2049 msgstr "_Stil:"
2050
2051 #: gtk/gtkfontsel.c:337
2052 msgid "Si_ze:"
2053 msgstr "_Größe:"
2054
2055 #. create the text entry widget
2056 #: gtk/gtkfontsel.c:517
2057 msgid "_Preview:"
2058 msgstr "_Vorschau:"
2059
2060 #: gtk/gtkfontsel.c:1351
2061 msgid "Font Selection"
2062 msgstr "Schriftwahl"
2063
2064 #: gtk/gtkgamma.c:370
2065 msgid "Gamma"
2066 msgstr "Gamma"
2067
2068 #: gtk/gtkgamma.c:380
2069 msgid "_Gamma value"
2070 msgstr "_Gamma-Wert"
2071
2072 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
2073 #. * load it.
2074 #.
2075 #: gtk/gtkiconfactory.c:1370
2076 #, c-format
2077 msgid "Error loading icon: %s"
2078 msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
2079
2080 #: gtk/gtkicontheme.c:1313
2081 #, c-format
2082 msgid ""
2083 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
2084 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
2085 "You can get a copy from:\n"
2086 "\t%s"
2087 msgstr ""
2088 "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
2089 "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
2090 "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
2091 "\t%s"
2092
2093 #: gtk/gtkicontheme.c:1382
2094 #, c-format
2095 msgid "Icon '%s' not present in theme"
2096 msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
2097
2098 #: gtk/gtkimmodule.c:407
2099 msgid "Default"
2100 msgstr "Vorgabe"
2101
2102 #: gtk/gtkinputdialog.c:194
2103 msgid "Input"
2104 msgstr "Eingabe"
2105
2106 #: gtk/gtkinputdialog.c:209
2107 msgid "No extended input devices"
2108 msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
2109
2110 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
2111 msgid "_Device:"
2112 msgstr "_Gerät:"
2113
2114 #: gtk/gtkinputdialog.c:239
2115 msgid "Disabled"
2116 msgstr "Deaktiviert"
2117
2118 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
2119 msgid "Screen"
2120 msgstr "Bildschirm"
2121
2122 #: gtk/gtkinputdialog.c:253
2123 msgid "Window"
2124 msgstr "Fenster"
2125
2126 #: gtk/gtkinputdialog.c:260
2127 #, fuzzy
2128 msgid "_Mode:"
2129 msgstr "_Modus: "
2130
2131 #. The axis listbox
2132 #: gtk/gtkinputdialog.c:281
2133 #, fuzzy
2134 msgid "Axes"
2135 msgstr "_Achsen"
2136
2137 #. Keys listbox
2138 #: gtk/gtkinputdialog.c:299
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Keys"
2141 msgstr "_Tasten"
2142
2143 #: gtk/gtkinputdialog.c:524
2144 msgid "_X:"
2145 msgstr ""
2146
2147 #: gtk/gtkinputdialog.c:525
2148 msgid "_Y:"
2149 msgstr ""
2150
2151 #: gtk/gtkinputdialog.c:526
2152 #, fuzzy
2153 msgid "_Pressure:"
2154 msgstr "Druck"
2155
2156 #: gtk/gtkinputdialog.c:527
2157 #, fuzzy
2158 msgid "X _tilt:"
2159 msgstr "X-Neigung"
2160
2161 #: gtk/gtkinputdialog.c:528
2162 #, fuzzy
2163 msgid "Y t_ilt:"
2164 msgstr "Y-Neigung"
2165
2166 #: gtk/gtkinputdialog.c:529
2167 #, fuzzy
2168 msgid "_Wheel:"
2169 msgstr "Rad"
2170
2171 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
2172 msgid "none"
2173 msgstr "keine"
2174
2175 #: gtk/gtkinputdialog.c:614 gtk/gtkinputdialog.c:650
2176 msgid "(disabled)"
2177 msgstr "(ausgeschaltet)"
2178
2179 #: gtk/gtkinputdialog.c:643
2180 msgid "(unknown)"
2181 msgstr "(unbekannt)"
2182
2183 # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
2184 #. and clear button
2185 #: gtk/gtkinputdialog.c:743
2186 #, fuzzy
2187 msgid "Cl_ear"
2188 msgstr "_Leeren"
2189
2190 #: gtk/gtklabel.c:4045
2191 msgid "Select All"
2192 msgstr "Alles markieren"
2193
2194 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2195 #: gtk/gtkmain.c:404
2196 msgid "Load additional GTK+ modules"
2197 msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
2198
2199 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2200 #: gtk/gtkmain.c:405
2201 msgid "MODULES"
2202 msgstr "MODULE"
2203
2204 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2205 #: gtk/gtkmain.c:407
2206 msgid "Make all warnings fatal"
2207 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
2208
2209 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2210 #: gtk/gtkmain.c:410
2211 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2212 msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
2213
2214 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2215 #: gtk/gtkmain.c:413
2216 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2217 msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
2218
2219 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2220 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2221 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2222 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2223 #.
2224 #: gtk/gtkmain.c:497
2225 msgid "default:LTR"
2226 msgstr "default:LTR"
2227
2228 #: gtk/gtkmain.c:593
2229 msgid "GTK+ Options"
2230 msgstr "GTK+-Optionen"
2231
2232 #: gtk/gtkmain.c:593
2233 msgid "Show GTK+ Options"
2234 msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
2235
2236 #: gtk/gtknotebook.c:759
2237 msgid "Arrow spacing"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: gtk/gtknotebook.c:760
2241 msgid "Scroll arrow spacing"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: gtk/gtknotebook.c:4208 gtk/gtknotebook.c:6742
2245 #, c-format
2246 msgid "Page %u"
2247 msgstr "Seite %u"
2248
2249 #. Translate to the default units to use for presenting
2250 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2251 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2252 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2253 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2254 #.
2255 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
2256 #, fuzzy
2257 msgid "default:mm"
2258 msgstr "default:LTR"
2259
2260 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:360
2261 msgid ""
2262 "<b>Any Printer</b>\n"
2263 "For portable documents"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:918 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1372
2267 msgid "mm"
2268 msgstr ""
2269
2270 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:920 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1370
2271 msgid "inch"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:939
2275 #, c-format
2276 msgid ""
2277 "Margins:\n"
2278 " Left: %s %s\n"
2279 " Right: %s %s\n"
2280 " Top: %s %s\n"
2281 " Bottom: %s %s"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:990
2285 msgid "Manage Custom Sizes..."
2286 msgstr ""
2287
2288 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1038
2289 msgid "_Format for:"
2290 msgstr ""
2291
2292 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
2293 # wir verwenden Ei_genschaften.
2294 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1059
2295 #, fuzzy
2296 msgid "_Paper size:"
2297 msgstr "Ei_genschaften"
2298
2299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1095
2300 #, fuzzy
2301 msgid "_Orientation:"
2302 msgstr "_Sättigung:"
2303
2304 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1149 gtk/gtkprintunixdialog.c:2034
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Page Setup"
2307 msgstr "Seite %u"
2308
2309 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1414
2310 msgid "Margins from Printer..."
2311 msgstr ""
2312
2313 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1573
2314 #, c-format
2315 msgid "Custom Size %d"
2316 msgstr ""
2317
2318 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1770
2319 msgid "Manage Custom Sizes"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1863
2323 msgid "_Width:"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1875
2327 #, fuzzy
2328 msgid "_Height:"
2329 msgstr "_Ton:"
2330
2331 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1887
2332 msgid "Paper Size"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1897
2336 #, fuzzy
2337 msgid "_Top:"
2338 msgstr "_Stopp"
2339
2340 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1909
2341 msgid "_Bottom:"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1921
2345 msgid "_Left:"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1933
2349 msgid "_Right:"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1974
2353 msgid "Paper Margins"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2357 msgid "Not available"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2361 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2362 msgid "Print to PDF"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2366 #, fuzzy
2367 msgid "_Save in folder:"
2368 msgstr "In _Ordner speichern:"
2369
2370 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2371 #: gtk/gtkprintoperation.c:950
2372 msgid "print operation status|Initial state"
2373 msgstr ""
2374
2375 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2376 #: gtk/gtkprintoperation.c:952
2377 msgid "print operation status|Preparing to print"
2378 msgstr ""
2379
2380 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2381 #: gtk/gtkprintoperation.c:954
2382 msgid "print operation status|Generating data"
2383 msgstr ""
2384
2385 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2386 #: gtk/gtkprintoperation.c:956
2387 msgid "print operation status|Sending data"
2388 msgstr ""
2389
2390 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2391 #: gtk/gtkprintoperation.c:958
2392 msgid "print operation status|Waiting"
2393 msgstr ""
2394
2395 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2396 #: gtk/gtkprintoperation.c:960
2397 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2398 msgstr ""
2399
2400 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2401 #: gtk/gtkprintoperation.c:962
2402 msgid "print operation status|Printing"
2403 msgstr ""
2404
2405 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2406 #: gtk/gtkprintoperation.c:964
2407 msgid "print operation status|Finished"
2408 msgstr ""
2409
2410 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2411 #: gtk/gtkprintoperation.c:966
2412 msgid "print operation status|Finished with error"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2416 #, c-format
2417 msgid "Error printing"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2421 msgid "Printer offline"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2425 msgid "Out of paper"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:549
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Paused"
2431 msgstr "E_infügen"
2432
2433 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:551
2434 msgid "Need user intervention"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:652
2438 msgid "Custom size"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1301 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1324
2442 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1362
2443 #, fuzzy, c-format
2444 msgid "Not enough free memory"
2445 msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
2446
2447 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1367
2448 #, c-format
2449 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1372
2453 #, c-format
2454 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1377
2458 #, fuzzy, c-format
2459 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2460 msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
2461
2462 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1382
2463 #, c-format
2464 msgid "Unspecified error"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1421
2468 #, c-format
2469 msgid "Error from StartDoc"
2470 msgstr ""
2471
2472 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1393
2473 #, fuzzy
2474 msgid "Printer"
2475 msgstr "_Drucken"
2476
2477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1401
2478 #, fuzzy
2479 msgid "Location"
2480 msgstr "_Ort:"
2481
2482 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1410
2483 msgid "Status"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1434
2487 #, fuzzy
2488 msgid "Print Pages"
2489 msgstr "Druck_vorschau"
2490
2491 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1438
2492 #, fuzzy
2493 msgid "_All"
2494 msgstr "An_wenden"
2495
2496 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1445
2497 #, fuzzy
2498 msgid "C_urrent"
2499 msgstr "A_nlegen"
2500
2501 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1454
2502 msgid "Ra_nge: "
2503 msgstr ""
2504
2505 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1470
2506 msgid "Copies"
2507 msgstr ""
2508
2509 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2510 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1475
2511 msgid "Copie_s:"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1489
2515 #, fuzzy
2516 msgid "C_ollate"
2517 msgstr "A_nlegen"
2518
2519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1496
2520 #, fuzzy
2521 msgid "_Reverse"
2522 msgstr "_Zurücksetzen"
2523
2524 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
2525 msgid "General"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1890
2529 msgid "Layout"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1894
2533 msgid "Pages per _sheet:"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1910
2537 msgid "T_wo-sided:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1925
2541 #, fuzzy
2542 msgid "_Only print:"
2543 msgstr "_Drucken"
2544
2545 #. In enum order
2546 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2547 msgid "All sheets"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2551 msgid "Even sheets"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1942
2555 msgid "Odd sheets"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1945
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Sc_ale:"
2561 msgstr "_Wert:"
2562
2563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1972
2564 msgid "Paper"
2565 msgstr ""
2566
2567 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
2568 # wir verwenden Ei_genschaften.
2569 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1976
2570 #, fuzzy
2571 msgid "Paper _type:"
2572 msgstr "Ei_genschaften"
2573
2574 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
2575 # wir verwenden Ei_genschaften.
2576 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1991
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Paper _source:"
2579 msgstr "Ei_genschaften"
2580
2581 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2006
2582 msgid "Output t_ray:"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2057
2586 msgid "Job Details"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2063
2590 msgid "Pri_ority:"
2591 msgstr ""
2592
2593 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2078
2594 msgid "_Billing info:"
2595 msgstr ""
2596
2597 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2096
2598 msgid "Print Document"
2599 msgstr ""
2600
2601 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
2602 #, fuzzy
2603 msgid "_Now"
2604 msgstr "_Nein"
2605
2606 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2109
2607 msgid "A_t:"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2124
2611 #, fuzzy
2612 msgid "On _hold"
2613 msgstr "_Fett"
2614
2615 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2143
2616 msgid "Add Cover Page"
2617 msgstr ""
2618
2619 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2149
2620 msgid "Be_fore:"
2621 msgstr ""
2622
2623 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164
2624 msgid "_After:"
2625 msgstr ""
2626
2627 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2179
2628 msgid "Job"
2629 msgstr ""
2630
2631 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2245
2632 msgid "Advanced"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
2636 msgid "Image Quality"
2637 msgstr ""
2638
2639 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2278
2640 #, fuzzy
2641 msgid "Color"
2642 msgstr "_Farbe"
2643
2644 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2281
2645 msgid "Finishing"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2294
2649 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2334
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Print"
2655 msgstr "_Drucken"
2656
2657 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2658 msgid "Group"
2659 msgstr "Gruppe"
2660
2661 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2662 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2663 msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
2664
2665 #: gtk/gtkrc.c:2519
2666 #, c-format
2667 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2668 msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
2669
2670 #: gtk/gtkrc.c:3208 gtk/gtkrc.c:3211
2671 #, c-format
2672 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2673 msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
2674
2675 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Select which type of documents are shown"
2678 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
2679
2680 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2681 #, c-format
2682 msgid "No item for URI '%s' found"
2683 msgstr ""
2684
2685 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Could not remove item"
2688 msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
2689
2690 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2691 #, fuzzy
2692 msgid "Could not clear list"
2693 msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
2694
2695 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2696 #, fuzzy
2697 msgid "Copy _Location"
2698 msgstr "O_rt öffnen"
2699
2700 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2701 msgid "_Remove From List"
2702 msgstr ""
2703
2704 # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
2705 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2706 #, fuzzy
2707 msgid "_Clear List"
2708 msgstr "_Leeren"
2709
2710 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2711 msgid "Show _Private Resources"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2715 #, c-format
2716 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2720 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2721 #, c-format
2722 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2723 msgstr ""
2724
2725 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2726 #, c-format
2727 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2728 msgstr ""
2729
2730 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2731 #, c-format
2732 msgid "Open '%s'"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2736 #, fuzzy
2737 msgid "Unknown item"
2738 msgstr "Unbekannt"
2739
2740 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1203
2741 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1213 gtk/gtkrecentmanager.c:1272
2742 #, fuzzy, c-format
2743 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2744 msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
2745
2746 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2747 #: gtk/gtkstock.c:308
2748 msgid "Information"
2749 msgstr "Informationen"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:309
2752 msgid "Warning"
2753 msgstr "Warnung"
2754
2755 #: gtk/gtkstock.c:310
2756 msgid "Error"
2757 msgstr "Fehler"
2758
2759 #: gtk/gtkstock.c:311
2760 msgid "Question"
2761 msgstr "Frage"
2762
2763 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2764 #. * need the mnemonics to be rationalized
2765 #.
2766 #: gtk/gtkstock.c:316
2767 msgid "_About"
2768 msgstr "_Info"
2769
2770 #: gtk/gtkstock.c:318
2771 msgid "_Apply"
2772 msgstr "An_wenden"
2773
2774 #: gtk/gtkstock.c:319
2775 msgid "_Bold"
2776 msgstr "_Fett"
2777
2778 #: gtk/gtkstock.c:320
2779 msgid "_Cancel"
2780 msgstr "_Abbrechen"
2781
2782 #: gtk/gtkstock.c:321
2783 msgid "_CD-Rom"
2784 msgstr "_CD-ROM"
2785
2786 # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
2787 #: gtk/gtkstock.c:322
2788 msgid "_Clear"
2789 msgstr "_Leeren"
2790
2791 #: gtk/gtkstock.c:323
2792 msgid "_Close"
2793 msgstr "S_chließen"
2794
2795 #: gtk/gtkstock.c:324
2796 msgid "C_onnect"
2797 msgstr "_Verbinden"
2798
2799 #: gtk/gtkstock.c:325
2800 msgid "_Convert"
2801 msgstr "_Umwandeln"
2802
2803 #: gtk/gtkstock.c:326
2804 msgid "_Copy"
2805 msgstr "_Kopieren"
2806
2807 #: gtk/gtkstock.c:327
2808 msgid "Cu_t"
2809 msgstr "_Ausschneiden"
2810
2811 #: gtk/gtkstock.c:328
2812 msgid "_Delete"
2813 msgstr "_Löschen"
2814
2815 #: gtk/gtkstock.c:329
2816 msgid "_Disconnect"
2817 msgstr "_Trennen"
2818
2819 #: gtk/gtkstock.c:330
2820 msgid "_Execute"
2821 msgstr "_Ausführen"
2822
2823 #: gtk/gtkstock.c:331
2824 msgid "_Edit"
2825 msgstr "_Bearbeiten"
2826
2827 #: gtk/gtkstock.c:332
2828 msgid "_Find"
2829 msgstr "_Suchen"
2830
2831 #: gtk/gtkstock.c:333
2832 msgid "Find and _Replace"
2833 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
2834
2835 #: gtk/gtkstock.c:334
2836 msgid "_Floppy"
2837 msgstr "_Diskette"
2838
2839 #: gtk/gtkstock.c:335
2840 msgid "_Fullscreen"
2841 msgstr "_Vollbild"
2842
2843 #: gtk/gtkstock.c:336
2844 msgid "_Leave Fullscreen"
2845 msgstr "Vollbild _verlassen"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: gtk/gtkstock.c:338
2849 msgid "Navigation|_Bottom"
2850 msgstr "_Unten"
2851
2852 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2853 #: gtk/gtkstock.c:340
2854 msgid "Navigation|_First"
2855 msgstr "_Erster"
2856
2857 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2858 #: gtk/gtkstock.c:342
2859 msgid "Navigation|_Last"
2860 msgstr "_Letzter"
2861
2862 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2863 #: gtk/gtkstock.c:344
2864 msgid "Navigation|_Top"
2865 msgstr "_Oben"
2866
2867 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2868 #: gtk/gtkstock.c:346
2869 msgid "Navigation|_Back"
2870 msgstr "_Zurück"
2871
2872 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2873 #: gtk/gtkstock.c:348
2874 msgid "Navigation|_Down"
2875 msgstr "_Runter"
2876
2877 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2878 #: gtk/gtkstock.c:350
2879 msgid "Navigation|_Forward"
2880 msgstr "_Vor"
2881
2882 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2883 #: gtk/gtkstock.c:352
2884 msgid "Navigation|_Up"
2885 msgstr "_Hoch"
2886
2887 #: gtk/gtkstock.c:353
2888 msgid "_Harddisk"
2889 msgstr "_Festplatte"
2890
2891 #: gtk/gtkstock.c:354
2892 msgid "_Help"
2893 msgstr "_Hilfe"
2894
2895 #: gtk/gtkstock.c:355
2896 msgid "_Home"
2897 msgstr "_Persönlicher Ordner"
2898
2899 #: gtk/gtkstock.c:356
2900 msgid "Increase Indent"
2901 msgstr "Einzug vermindern"
2902
2903 #: gtk/gtkstock.c:357
2904 msgid "Decrease Indent"
2905 msgstr "Einzug erhöhen"
2906
2907 #: gtk/gtkstock.c:358
2908 msgid "_Index"
2909 msgstr "_Index"
2910
2911 #: gtk/gtkstock.c:359
2912 msgid "_Information"
2913 msgstr "_Informationen"
2914
2915 #: gtk/gtkstock.c:360
2916 msgid "_Italic"
2917 msgstr "_Kursiv"
2918
2919 #: gtk/gtkstock.c:361
2920 msgid "_Jump to"
2921 msgstr "_Springe zu"
2922
2923 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2924 #: gtk/gtkstock.c:363
2925 msgid "Justify|_Center"
2926 msgstr "_Zentrieren"
2927
2928 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2929 #: gtk/gtkstock.c:365
2930 msgid "Justify|_Fill"
2931 msgstr "_Blocksatz"
2932
2933 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2934 #: gtk/gtkstock.c:367
2935 msgid "Justify|_Left"
2936 msgstr "_Links"
2937
2938 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2939 #: gtk/gtkstock.c:369
2940 msgid "Justify|_Right"
2941 msgstr "_Rechts"
2942
2943 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2944 #: gtk/gtkstock.c:372
2945 msgid "Media|_Forward"
2946 msgstr "_Vor"
2947
2948 # CHECK
2949 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2950 #: gtk/gtkstock.c:374
2951 msgid "Media|_Next"
2952 msgstr "_Nächster"
2953
2954 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2955 #: gtk/gtkstock.c:376
2956 msgid "Media|P_ause"
2957 msgstr "P_ause"
2958
2959 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2960 #: gtk/gtkstock.c:378
2961 msgid "Media|_Play"
2962 msgstr "_Wiedergabe"
2963
2964 # CHECK
2965 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2966 #: gtk/gtkstock.c:380
2967 msgid "Media|Pre_vious"
2968 msgstr "_Vorheriger"
2969
2970 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2971 #: gtk/gtkstock.c:382
2972 msgid "Media|_Record"
2973 msgstr "_Aufnahme"
2974
2975 # CHECK
2976 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2977 #: gtk/gtkstock.c:384
2978 msgid "Media|R_ewind"
2979 msgstr "_Zurückspulen"
2980
2981 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2982 #: gtk/gtkstock.c:386
2983 msgid "Media|_Stop"
2984 msgstr "_Stopp"
2985
2986 #: gtk/gtkstock.c:387
2987 msgid "_Network"
2988 msgstr "_Netzwerk"
2989
2990 #: gtk/gtkstock.c:388
2991 msgid "_New"
2992 msgstr "_Neu"
2993
2994 #: gtk/gtkstock.c:389
2995 msgid "_No"
2996 msgstr "_Nein"
2997
2998 #: gtk/gtkstock.c:390
2999 msgid "_OK"
3000 msgstr "_OK"
3001
3002 #: gtk/gtkstock.c:391
3003 msgid "_Open"
3004 msgstr "Ö_ffnen"
3005
3006 #: gtk/gtkstock.c:392
3007 msgid "Landscape"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: gtk/gtkstock.c:393
3011 #, fuzzy
3012 msgid "Portrait"
3013 msgstr "_Drucken"
3014
3015 #: gtk/gtkstock.c:394
3016 msgid "Reverse landscape"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtkstock.c:395
3020 msgid "Reverse portrait"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtkstock.c:396
3024 msgid "_Paste"
3025 msgstr "E_infügen"
3026
3027 #: gtk/gtkstock.c:397
3028 msgid "_Preferences"
3029 msgstr "_Einstellungen"
3030
3031 #: gtk/gtkstock.c:398
3032 msgid "_Print"
3033 msgstr "_Drucken"
3034
3035 #: gtk/gtkstock.c:399
3036 msgid "Print Pre_view"
3037 msgstr "Druck_vorschau"
3038
3039 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
3040 # wir verwenden Ei_genschaften.
3041 #: gtk/gtkstock.c:400
3042 msgid "_Properties"
3043 msgstr "Ei_genschaften"
3044
3045 #: gtk/gtkstock.c:401
3046 msgid "_Quit"
3047 msgstr "_Beenden"
3048
3049 #: gtk/gtkstock.c:402
3050 msgid "_Redo"
3051 msgstr "_Wiederholen"
3052
3053 #: gtk/gtkstock.c:403
3054 msgid "_Refresh"
3055 msgstr "_Aktualisieren"
3056
3057 #: gtk/gtkstock.c:405
3058 msgid "_Revert"
3059 msgstr "_Zurücksetzen"
3060
3061 #: gtk/gtkstock.c:406
3062 msgid "_Save"
3063 msgstr "_Speichern"
3064
3065 #: gtk/gtkstock.c:407
3066 msgid "Save _As"
3067 msgstr "Speichern _unter"
3068
3069 #: gtk/gtkstock.c:408
3070 msgid "Select _All"
3071 msgstr "A_lles markieren"
3072
3073 #: gtk/gtkstock.c:409
3074 msgid "_Color"
3075 msgstr "_Farbe"
3076
3077 #: gtk/gtkstock.c:410
3078 msgid "_Font"
3079 msgstr "_Schrift"
3080
3081 #: gtk/gtkstock.c:411
3082 msgid "_Ascending"
3083 msgstr "_Aufsteigend"
3084
3085 #: gtk/gtkstock.c:412
3086 msgid "_Descending"
3087 msgstr "_Absteigend"
3088
3089 #: gtk/gtkstock.c:413
3090 msgid "_Spell Check"
3091 msgstr "_Rechtschreibprüfung"
3092
3093 #: gtk/gtkstock.c:414
3094 msgid "_Stop"
3095 msgstr "_Stopp"
3096
3097 #: gtk/gtkstock.c:415
3098 msgid "_Strikethrough"
3099 msgstr "_Durchstreichen"
3100
3101 #: gtk/gtkstock.c:416
3102 msgid "_Undelete"
3103 msgstr "_Löschen rückgängig"
3104
3105 #: gtk/gtkstock.c:417
3106 msgid "_Underline"
3107 msgstr "_Unterstreichen"
3108
3109 #: gtk/gtkstock.c:418
3110 msgid "_Undo"
3111 msgstr "_Rückgängig"
3112
3113 #: gtk/gtkstock.c:419
3114 msgid "_Yes"
3115 msgstr "_Ja"
3116
3117 #: gtk/gtkstock.c:420
3118 msgid "_Normal Size"
3119 msgstr "_Normale Größe"
3120
3121 #: gtk/gtkstock.c:421
3122 msgid "Best _Fit"
3123 msgstr "_Einpassen"
3124
3125 #: gtk/gtkstock.c:422
3126 msgid "Zoom _In"
3127 msgstr "_Heranzoomen"
3128
3129 #: gtk/gtkstock.c:423
3130 msgid "Zoom _Out"
3131 msgstr "_Wegzoomen"
3132
3133 #: gtk/gtktextutil.c:60
3134 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3135 msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
3136
3137 #: gtk/gtktextutil.c:61
3138 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3139 msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
3140
3141 #: gtk/gtktextutil.c:62
3142 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3143 msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
3144
3145 #: gtk/gtktextutil.c:63
3146 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3147 msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
3148
3149 #: gtk/gtktextutil.c:64
3150 msgid "LRO Left-to-right _override"
3151 msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
3152
3153 #: gtk/gtktextutil.c:65
3154 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3155 msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
3156
3157 #: gtk/gtktextutil.c:66
3158 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3159 msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
3160
3161 #: gtk/gtktextutil.c:67
3162 msgid "ZWS _Zero width space"
3163 msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
3164
3165 #: gtk/gtktextutil.c:68
3166 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3167 msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
3168
3169 #: gtk/gtktextutil.c:69
3170 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3171 msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
3172
3173 #: gtk/gtkthemes.c:71
3174 #, c-format
3175 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3176 msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
3177
3178 #: gtk/gtktipsquery.c:187
3179 msgid "--- No Tip ---"
3180 msgstr "--- Kein Tipp ---"
3181
3182 #: gtk/gtkuimanager.c:1126
3183 #, c-format
3184 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3185 msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
3186
3187 #: gtk/gtkuimanager.c:1343
3188 #, c-format
3189 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3190 msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
3191
3192 #: gtk/gtkuimanager.c:1433
3193 #, c-format
3194 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3195 msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
3196
3197 #: gtk/gtkuimanager.c:2224
3198 msgid "Empty"
3199 msgstr "Leer"
3200
3201 #. translators, strip everything up to the first |
3202 #: gtk/paper_names_offsets.c:5
3203 msgid "paper size|asme_f"
3204 msgstr ""
3205
3206 #. translators, strip everything up to the first |
3207 #: gtk/paper_names_offsets.c:7
3208 msgid "paper size|A0x2"
3209 msgstr ""
3210
3211 #. translators, strip everything up to the first |
3212 #: gtk/paper_names_offsets.c:9
3213 msgid "paper size|A0"
3214 msgstr ""
3215
3216 #. translators, strip everything up to the first |
3217 #: gtk/paper_names_offsets.c:11
3218 msgid "paper size|A0x3"
3219 msgstr ""
3220
3221 #. translators, strip everything up to the first |
3222 #: gtk/paper_names_offsets.c:13
3223 msgid "paper size|A1"
3224 msgstr ""
3225
3226 #. translators, strip everything up to the first |
3227 #: gtk/paper_names_offsets.c:15
3228 msgid "paper size|A10"
3229 msgstr ""
3230
3231 #. translators, strip everything up to the first |
3232 #: gtk/paper_names_offsets.c:17
3233 msgid "paper size|A1x3"
3234 msgstr ""
3235
3236 #. translators, strip everything up to the first |
3237 #: gtk/paper_names_offsets.c:19
3238 msgid "paper size|A1x4"
3239 msgstr ""
3240
3241 #. translators, strip everything up to the first |
3242 #: gtk/paper_names_offsets.c:21
3243 msgid "paper size|A2"
3244 msgstr ""
3245
3246 #. translators, strip everything up to the first |
3247 #: gtk/paper_names_offsets.c:23
3248 msgid "paper size|A2x3"
3249 msgstr ""
3250
3251 #. translators, strip everything up to the first |
3252 #: gtk/paper_names_offsets.c:25
3253 msgid "paper size|A2x4"
3254 msgstr ""
3255
3256 #. translators, strip everything up to the first |
3257 #: gtk/paper_names_offsets.c:27
3258 msgid "paper size|A2x5"
3259 msgstr ""
3260
3261 #. translators, strip everything up to the first |
3262 #: gtk/paper_names_offsets.c:29
3263 msgid "paper size|A3"
3264 msgstr ""
3265
3266 #. translators, strip everything up to the first |
3267 #: gtk/paper_names_offsets.c:31
3268 msgid "paper size|A3 Extra"
3269 msgstr ""
3270
3271 #. translators, strip everything up to the first |
3272 #: gtk/paper_names_offsets.c:33
3273 msgid "paper size|A3x3"
3274 msgstr ""
3275
3276 #. translators, strip everything up to the first |
3277 #: gtk/paper_names_offsets.c:35
3278 msgid "paper size|A3x4"
3279 msgstr ""
3280
3281 #. translators, strip everything up to the first |
3282 #: gtk/paper_names_offsets.c:37
3283 msgid "paper size|A3x5"
3284 msgstr ""
3285
3286 #. translators, strip everything up to the first |
3287 #: gtk/paper_names_offsets.c:39
3288 msgid "paper size|A3x6"
3289 msgstr ""
3290
3291 #. translators, strip everything up to the first |
3292 #: gtk/paper_names_offsets.c:41
3293 msgid "paper size|A3x7"
3294 msgstr ""
3295
3296 #. translators, strip everything up to the first |
3297 #: gtk/paper_names_offsets.c:43
3298 msgid "paper size|A4"
3299 msgstr ""
3300
3301 #. translators, strip everything up to the first |
3302 #: gtk/paper_names_offsets.c:45
3303 msgid "paper size|A4 Extra"
3304 msgstr ""
3305
3306 #. translators, strip everything up to the first |
3307 #: gtk/paper_names_offsets.c:47
3308 msgid "paper size|A4 Tab"
3309 msgstr ""
3310
3311 #. translators, strip everything up to the first |
3312 #: gtk/paper_names_offsets.c:49
3313 msgid "paper size|A4x3"
3314 msgstr ""
3315
3316 #. translators, strip everything up to the first |
3317 #: gtk/paper_names_offsets.c:51
3318 msgid "paper size|A4x4"
3319 msgstr ""
3320
3321 #. translators, strip everything up to the first |
3322 #: gtk/paper_names_offsets.c:53
3323 msgid "paper size|A4x5"
3324 msgstr ""
3325
3326 #. translators, strip everything up to the first |
3327 #: gtk/paper_names_offsets.c:55
3328 msgid "paper size|A4x6"
3329 msgstr ""
3330
3331 #. translators, strip everything up to the first |
3332 #: gtk/paper_names_offsets.c:57
3333 msgid "paper size|A4x7"
3334 msgstr ""
3335
3336 #. translators, strip everything up to the first |
3337 #: gtk/paper_names_offsets.c:59
3338 msgid "paper size|A4x8"
3339 msgstr ""
3340
3341 #. translators, strip everything up to the first |
3342 #: gtk/paper_names_offsets.c:61
3343 msgid "paper size|A4x9"
3344 msgstr ""
3345
3346 #. translators, strip everything up to the first |
3347 #: gtk/paper_names_offsets.c:63
3348 msgid "paper size|A5"
3349 msgstr ""
3350
3351 #. translators, strip everything up to the first |
3352 #: gtk/paper_names_offsets.c:65
3353 msgid "paper size|A5 Extra"
3354 msgstr ""
3355
3356 #. translators, strip everything up to the first |
3357 #: gtk/paper_names_offsets.c:67
3358 msgid "paper size|A6"
3359 msgstr ""
3360
3361 #. translators, strip everything up to the first |
3362 #: gtk/paper_names_offsets.c:69
3363 msgid "paper size|A7"
3364 msgstr ""
3365
3366 #. translators, strip everything up to the first |
3367 #: gtk/paper_names_offsets.c:71
3368 msgid "paper size|A8"
3369 msgstr ""
3370
3371 #. translators, strip everything up to the first |
3372 #: gtk/paper_names_offsets.c:73
3373 msgid "paper size|A9"
3374 msgstr ""
3375
3376 #. translators, strip everything up to the first |
3377 #: gtk/paper_names_offsets.c:75
3378 msgid "paper size|B0"
3379 msgstr ""
3380
3381 #. translators, strip everything up to the first |
3382 #: gtk/paper_names_offsets.c:77
3383 msgid "paper size|B1"
3384 msgstr ""
3385
3386 #. translators, strip everything up to the first |
3387 #: gtk/paper_names_offsets.c:79
3388 msgid "paper size|B10"
3389 msgstr ""
3390
3391 #. translators, strip everything up to the first |
3392 #: gtk/paper_names_offsets.c:81
3393 msgid "paper size|B2"
3394 msgstr ""
3395
3396 #. translators, strip everything up to the first |
3397 #: gtk/paper_names_offsets.c:83
3398 msgid "paper size|B3"
3399 msgstr ""
3400
3401 #. translators, strip everything up to the first |
3402 #: gtk/paper_names_offsets.c:85
3403 msgid "paper size|B4"
3404 msgstr ""
3405
3406 #. translators, strip everything up to the first |
3407 #: gtk/paper_names_offsets.c:87
3408 msgid "paper size|B5"
3409 msgstr ""
3410
3411 #. translators, strip everything up to the first |
3412 #: gtk/paper_names_offsets.c:89
3413 msgid "paper size|B5 Extra"
3414 msgstr ""
3415
3416 #. translators, strip everything up to the first |
3417 #: gtk/paper_names_offsets.c:91
3418 msgid "paper size|B6"
3419 msgstr ""
3420
3421 #. translators, strip everything up to the first |
3422 #: gtk/paper_names_offsets.c:93
3423 msgid "paper size|B6/C4"
3424 msgstr ""
3425
3426 #. translators, strip everything up to the first |
3427 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
3428 msgid "paper size|B7"
3429 msgstr ""
3430
3431 #. translators, strip everything up to the first |
3432 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
3433 msgid "paper size|B8"
3434 msgstr ""
3435
3436 #. translators, strip everything up to the first |
3437 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
3438 msgid "paper size|B9"
3439 msgstr ""
3440
3441 #. translators, strip everything up to the first |
3442 #: gtk/paper_names_offsets.c:101
3443 msgid "paper size|C0"
3444 msgstr ""
3445
3446 #. translators, strip everything up to the first |
3447 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
3448 msgid "paper size|C1"
3449 msgstr ""
3450
3451 #. translators, strip everything up to the first |
3452 #: gtk/paper_names_offsets.c:105
3453 msgid "paper size|C10"
3454 msgstr ""
3455
3456 #. translators, strip everything up to the first |
3457 #: gtk/paper_names_offsets.c:107
3458 msgid "paper size|C2"
3459 msgstr ""
3460
3461 #. translators, strip everything up to the first |
3462 #: gtk/paper_names_offsets.c:109
3463 msgid "paper size|C3"
3464 msgstr ""
3465
3466 #. translators, strip everything up to the first |
3467 #: gtk/paper_names_offsets.c:111
3468 msgid "paper size|C4"
3469 msgstr ""
3470
3471 #. translators, strip everything up to the first |
3472 #: gtk/paper_names_offsets.c:113
3473 msgid "paper size|C5"
3474 msgstr ""
3475
3476 #. translators, strip everything up to the first |
3477 #: gtk/paper_names_offsets.c:115
3478 msgid "paper size|C6"
3479 msgstr ""
3480
3481 #. translators, strip everything up to the first |
3482 #: gtk/paper_names_offsets.c:117
3483 msgid "paper size|C6/C5"
3484 msgstr ""
3485
3486 #. translators, strip everything up to the first |
3487 #: gtk/paper_names_offsets.c:119
3488 msgid "paper size|C7"
3489 msgstr ""
3490
3491 #. translators, strip everything up to the first |
3492 #: gtk/paper_names_offsets.c:121
3493 msgid "paper size|C7/C6"
3494 msgstr ""
3495
3496 #. translators, strip everything up to the first |
3497 #: gtk/paper_names_offsets.c:123
3498 msgid "paper size|C8"
3499 msgstr ""
3500
3501 #. translators, strip everything up to the first |
3502 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
3503 msgid "paper size|C9"
3504 msgstr ""
3505
3506 #. translators, strip everything up to the first |
3507 #: gtk/paper_names_offsets.c:127
3508 msgid "paper size|DL Envelope"
3509 msgstr ""
3510
3511 #. translators, strip everything up to the first |
3512 #: gtk/paper_names_offsets.c:129
3513 msgid "paper size|RA0"
3514 msgstr ""
3515
3516 #. translators, strip everything up to the first |
3517 #: gtk/paper_names_offsets.c:131
3518 msgid "paper size|RA1"
3519 msgstr ""
3520
3521 #. translators, strip everything up to the first |
3522 #: gtk/paper_names_offsets.c:133
3523 msgid "paper size|RA2"
3524 msgstr ""
3525
3526 #. translators, strip everything up to the first |
3527 #: gtk/paper_names_offsets.c:135
3528 msgid "paper size|SRA0"
3529 msgstr ""
3530
3531 #. translators, strip everything up to the first |
3532 #: gtk/paper_names_offsets.c:137
3533 msgid "paper size|SRA1"
3534 msgstr ""
3535
3536 #. translators, strip everything up to the first |
3537 #: gtk/paper_names_offsets.c:139
3538 msgid "paper size|SRA2"
3539 msgstr ""
3540
3541 #. translators, strip everything up to the first |
3542 #: gtk/paper_names_offsets.c:141
3543 msgid "paper size|JB0"
3544 msgstr ""
3545
3546 #. translators, strip everything up to the first |
3547 #: gtk/paper_names_offsets.c:143
3548 msgid "paper size|JB1"
3549 msgstr ""
3550
3551 #. translators, strip everything up to the first |
3552 #: gtk/paper_names_offsets.c:145
3553 msgid "paper size|JB10"
3554 msgstr ""
3555
3556 #. translators, strip everything up to the first |
3557 #: gtk/paper_names_offsets.c:147
3558 msgid "paper size|JB2"
3559 msgstr ""
3560
3561 #. translators, strip everything up to the first |
3562 #: gtk/paper_names_offsets.c:149
3563 msgid "paper size|JB3"
3564 msgstr ""
3565
3566 #. translators, strip everything up to the first |
3567 #: gtk/paper_names_offsets.c:151
3568 msgid "paper size|JB4"
3569 msgstr ""
3570
3571 #. translators, strip everything up to the first |
3572 #: gtk/paper_names_offsets.c:153
3573 msgid "paper size|JB5"
3574 msgstr ""
3575
3576 #. translators, strip everything up to the first |
3577 #: gtk/paper_names_offsets.c:155
3578 msgid "paper size|JB6"
3579 msgstr ""
3580
3581 #. translators, strip everything up to the first |
3582 #: gtk/paper_names_offsets.c:157
3583 msgid "paper size|JB7"
3584 msgstr ""
3585
3586 #. translators, strip everything up to the first |
3587 #: gtk/paper_names_offsets.c:159
3588 msgid "paper size|JB8"
3589 msgstr ""
3590
3591 #. translators, strip everything up to the first |
3592 #: gtk/paper_names_offsets.c:161
3593 msgid "paper size|JB9"
3594 msgstr ""
3595
3596 #. translators, strip everything up to the first |
3597 #: gtk/paper_names_offsets.c:163
3598 msgid "paper size|jis exec"
3599 msgstr ""
3600
3601 #. translators, strip everything up to the first |
3602 #: gtk/paper_names_offsets.c:165
3603 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3604 msgstr ""
3605
3606 #. translators, strip everything up to the first |
3607 #: gtk/paper_names_offsets.c:167
3608 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3609 msgstr ""
3610
3611 #. translators, strip everything up to the first |
3612 #: gtk/paper_names_offsets.c:169
3613 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3614 msgstr ""
3615
3616 #. translators, strip everything up to the first |
3617 #: gtk/paper_names_offsets.c:171
3618 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3619 msgstr ""
3620
3621 #. translators, strip everything up to the first |
3622 #: gtk/paper_names_offsets.c:173
3623 msgid "paper size|kahu Envelope"
3624 msgstr ""
3625
3626 #. translators, strip everything up to the first |
3627 #: gtk/paper_names_offsets.c:175
3628 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3629 msgstr ""
3630
3631 #. translators, strip everything up to the first |
3632 #: gtk/paper_names_offsets.c:177
3633 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3634 msgstr ""
3635
3636 #. translators, strip everything up to the first |
3637 #: gtk/paper_names_offsets.c:179
3638 msgid "paper size|you4 Envelope"
3639 msgstr ""
3640
3641 #. translators, strip everything up to the first |
3642 #: gtk/paper_names_offsets.c:181
3643 msgid "paper size|10x11"
3644 msgstr ""
3645
3646 #. translators, strip everything up to the first |
3647 #: gtk/paper_names_offsets.c:183
3648 msgid "paper size|10x13"
3649 msgstr ""
3650
3651 #. translators, strip everything up to the first |
3652 #: gtk/paper_names_offsets.c:185
3653 msgid "paper size|10x14"
3654 msgstr ""
3655
3656 #. translators, strip everything up to the first |
3657 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189
3658 msgid "paper size|10x15"
3659 msgstr ""
3660
3661 #. translators, strip everything up to the first |
3662 #: gtk/paper_names_offsets.c:191
3663 msgid "paper size|11x12"
3664 msgstr ""
3665
3666 #. translators, strip everything up to the first |
3667 #: gtk/paper_names_offsets.c:193
3668 msgid "paper size|11x15"
3669 msgstr ""
3670
3671 #. translators, strip everything up to the first |
3672 #: gtk/paper_names_offsets.c:195
3673 msgid "paper size|12x19"
3674 msgstr ""
3675
3676 #. translators, strip everything up to the first |
3677 #: gtk/paper_names_offsets.c:197
3678 msgid "paper size|5x7"
3679 msgstr ""
3680
3681 #. translators, strip everything up to the first |
3682 #: gtk/paper_names_offsets.c:199
3683 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3684 msgstr ""
3685
3686 #. translators, strip everything up to the first |
3687 #: gtk/paper_names_offsets.c:201
3688 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3689 msgstr ""
3690
3691 #. translators, strip everything up to the first |
3692 #: gtk/paper_names_offsets.c:203
3693 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3694 msgstr ""
3695
3696 #. translators, strip everything up to the first |
3697 #: gtk/paper_names_offsets.c:205
3698 msgid "paper size|a2 Envelope"
3699 msgstr ""
3700
3701 #. translators, strip everything up to the first |
3702 #: gtk/paper_names_offsets.c:207
3703 msgid "paper size|Arch A"
3704 msgstr ""
3705
3706 #. translators, strip everything up to the first |
3707 #: gtk/paper_names_offsets.c:209
3708 msgid "paper size|Arch B"
3709 msgstr ""
3710
3711 #. translators, strip everything up to the first |
3712 #: gtk/paper_names_offsets.c:211
3713 msgid "paper size|Arch C"
3714 msgstr ""
3715
3716 #. translators, strip everything up to the first |
3717 #: gtk/paper_names_offsets.c:213
3718 msgid "paper size|Arch D"
3719 msgstr ""
3720
3721 #. translators, strip everything up to the first |
3722 #: gtk/paper_names_offsets.c:215
3723 msgid "paper size|Arch E"
3724 msgstr ""
3725
3726 #. translators, strip everything up to the first |
3727 #: gtk/paper_names_offsets.c:217
3728 msgid "paper size|b-plus"
3729 msgstr ""
3730
3731 #. translators, strip everything up to the first |
3732 #: gtk/paper_names_offsets.c:219
3733 msgid "paper size|c"
3734 msgstr ""
3735
3736 #. translators, strip everything up to the first |
3737 #: gtk/paper_names_offsets.c:221
3738 msgid "paper size|c5 Envelope"
3739 msgstr ""
3740
3741 #. translators, strip everything up to the first |
3742 #: gtk/paper_names_offsets.c:223
3743 msgid "paper size|d"
3744 msgstr ""
3745
3746 #. translators, strip everything up to the first |
3747 #: gtk/paper_names_offsets.c:225
3748 msgid "paper size|e"
3749 msgstr ""
3750
3751 #. translators, strip everything up to the first |
3752 #: gtk/paper_names_offsets.c:227
3753 msgid "paper size|edp"
3754 msgstr ""
3755
3756 #. translators, strip everything up to the first |
3757 #: gtk/paper_names_offsets.c:229
3758 msgid "paper size|European edp"
3759 msgstr ""
3760
3761 #. translators, strip everything up to the first |
3762 #: gtk/paper_names_offsets.c:231
3763 msgid "paper size|Executive"
3764 msgstr ""
3765
3766 #. translators, strip everything up to the first |
3767 #: gtk/paper_names_offsets.c:233
3768 msgid "paper size|f"
3769 msgstr ""
3770
3771 #. translators, strip everything up to the first |
3772 #: gtk/paper_names_offsets.c:235
3773 msgid "paper size|FanFold European"
3774 msgstr ""
3775
3776 #. translators, strip everything up to the first |
3777 #: gtk/paper_names_offsets.c:237
3778 msgid "paper size|FanFold US"
3779 msgstr ""
3780
3781 #. translators, strip everything up to the first |
3782 #: gtk/paper_names_offsets.c:239
3783 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3784 msgstr ""
3785
3786 #. translators, strip everything up to the first |
3787 #: gtk/paper_names_offsets.c:241
3788 msgid "paper size|Government Legal"
3789 msgstr ""
3790
3791 #. translators, strip everything up to the first |
3792 #: gtk/paper_names_offsets.c:243
3793 msgid "paper size|Government Letter"
3794 msgstr ""
3795
3796 #. translators, strip everything up to the first |
3797 #: gtk/paper_names_offsets.c:245
3798 msgid "paper size|Index 3x5"
3799 msgstr ""
3800
3801 #. translators, strip everything up to the first |
3802 #: gtk/paper_names_offsets.c:247
3803 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3804 msgstr ""
3805
3806 #. translators, strip everything up to the first |
3807 #: gtk/paper_names_offsets.c:249
3808 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3809 msgstr ""
3810
3811 #. translators, strip everything up to the first |
3812 #: gtk/paper_names_offsets.c:251
3813 msgid "paper size|Index 5x8"
3814 msgstr ""
3815
3816 #. translators, strip everything up to the first |
3817 #: gtk/paper_names_offsets.c:253
3818 msgid "paper size|Invoice"
3819 msgstr ""
3820
3821 #. translators, strip everything up to the first |
3822 #: gtk/paper_names_offsets.c:255
3823 msgid "paper size|Tabloid"
3824 msgstr ""
3825
3826 #. translators, strip everything up to the first |
3827 #: gtk/paper_names_offsets.c:257
3828 msgid "paper size|US Legal"
3829 msgstr ""
3830
3831 #. translators, strip everything up to the first |
3832 #: gtk/paper_names_offsets.c:259
3833 msgid "paper size|US Legal Extra"
3834 msgstr ""
3835
3836 #. translators, strip everything up to the first |
3837 #: gtk/paper_names_offsets.c:261
3838 msgid "paper size|US Letter"
3839 msgstr ""
3840
3841 #. translators, strip everything up to the first |
3842 #: gtk/paper_names_offsets.c:263
3843 msgid "paper size|US Letter Extra"
3844 msgstr ""
3845
3846 #. translators, strip everything up to the first |
3847 #: gtk/paper_names_offsets.c:265
3848 msgid "paper size|US Letter Plus"
3849 msgstr ""
3850
3851 #. translators, strip everything up to the first |
3852 #: gtk/paper_names_offsets.c:267
3853 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3854 msgstr ""
3855
3856 #. translators, strip everything up to the first |
3857 #: gtk/paper_names_offsets.c:269
3858 msgid "paper size|#10 Envelope"
3859 msgstr ""
3860
3861 #. translators, strip everything up to the first |
3862 #: gtk/paper_names_offsets.c:271
3863 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3864 msgstr ""
3865
3866 #. translators, strip everything up to the first |
3867 #: gtk/paper_names_offsets.c:273
3868 msgid "paper size|#12 Envelope"
3869 msgstr ""
3870
3871 #. translators, strip everything up to the first |
3872 #: gtk/paper_names_offsets.c:275
3873 msgid "paper size|#14 Envelope"
3874 msgstr ""
3875
3876 #. translators, strip everything up to the first |
3877 #: gtk/paper_names_offsets.c:277
3878 msgid "paper size|#9 Envelope"
3879 msgstr ""
3880
3881 #. translators, strip everything up to the first |
3882 #: gtk/paper_names_offsets.c:279
3883 msgid "paper size|Personal Envelope"
3884 msgstr ""
3885
3886 #. translators, strip everything up to the first |
3887 #: gtk/paper_names_offsets.c:281
3888 msgid "paper size|Quarto"
3889 msgstr ""
3890
3891 #. translators, strip everything up to the first |
3892 #: gtk/paper_names_offsets.c:283
3893 msgid "paper size|Super A"
3894 msgstr ""
3895
3896 #. translators, strip everything up to the first |
3897 #: gtk/paper_names_offsets.c:285
3898 msgid "paper size|Super B"
3899 msgstr ""
3900
3901 #. translators, strip everything up to the first |
3902 #: gtk/paper_names_offsets.c:287
3903 msgid "paper size|Wide Format"
3904 msgstr ""
3905
3906 #. translators, strip everything up to the first |
3907 #: gtk/paper_names_offsets.c:289
3908 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3909 msgstr ""
3910
3911 #. translators, strip everything up to the first |
3912 #: gtk/paper_names_offsets.c:291
3913 msgid "paper size|Folio"
3914 msgstr ""
3915
3916 #. translators, strip everything up to the first |
3917 #: gtk/paper_names_offsets.c:293
3918 msgid "paper size|Folio sp"
3919 msgstr ""
3920
3921 #. translators, strip everything up to the first |
3922 #: gtk/paper_names_offsets.c:295
3923 msgid "paper size|Invite Envelope"
3924 msgstr ""
3925
3926 #. translators, strip everything up to the first |
3927 #: gtk/paper_names_offsets.c:297
3928 msgid "paper size|Italian Envelope"
3929 msgstr ""
3930
3931 #. translators, strip everything up to the first |
3932 #: gtk/paper_names_offsets.c:299
3933 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3934 msgstr ""
3935
3936 #. translators, strip everything up to the first |
3937 #: gtk/paper_names_offsets.c:301
3938 msgid "paper size|pa-kai"
3939 msgstr ""
3940
3941 #. translators, strip everything up to the first |
3942 #: gtk/paper_names_offsets.c:303
3943 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3944 msgstr ""
3945
3946 #. translators, strip everything up to the first |
3947 #: gtk/paper_names_offsets.c:305
3948 msgid "paper size|Small Photo"
3949 msgstr ""
3950
3951 #. translators, strip everything up to the first |
3952 #: gtk/paper_names_offsets.c:307
3953 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3954 msgstr ""
3955
3956 #. translators, strip everything up to the first |
3957 #: gtk/paper_names_offsets.c:309
3958 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3959 msgstr ""
3960
3961 #. translators, strip everything up to the first |
3962 #: gtk/paper_names_offsets.c:311
3963 msgid "paper size|prc 16k"
3964 msgstr ""
3965
3966 #. translators, strip everything up to the first |
3967 #: gtk/paper_names_offsets.c:313
3968 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3969 msgstr ""
3970
3971 #. translators, strip everything up to the first |
3972 #: gtk/paper_names_offsets.c:315
3973 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3974 msgstr ""
3975
3976 #. translators, strip everything up to the first |
3977 #: gtk/paper_names_offsets.c:317
3978 msgid "paper size|prc 32k"
3979 msgstr ""
3980
3981 #. translators, strip everything up to the first |
3982 #: gtk/paper_names_offsets.c:319
3983 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3984 msgstr ""
3985
3986 #. translators, strip everything up to the first |
3987 #: gtk/paper_names_offsets.c:321
3988 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3989 msgstr ""
3990
3991 #. translators, strip everything up to the first |
3992 #: gtk/paper_names_offsets.c:323
3993 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3994 msgstr ""
3995
3996 #. translators, strip everything up to the first |
3997 #: gtk/paper_names_offsets.c:325
3998 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3999 msgstr ""
4000
4001 #. translators, strip everything up to the first |
4002 #: gtk/paper_names_offsets.c:327
4003 msgid "paper size|prc8 Envelope"
4004 msgstr ""
4005
4006 #. translators, strip everything up to the first |
4007 #: gtk/paper_names_offsets.c:329
4008 msgid "paper size|ROC 16k"
4009 msgstr ""
4010
4011 #. translators, strip everything up to the first |
4012 #: gtk/paper_names_offsets.c:331
4013 msgid "paper size|ROC 8k"
4014 msgstr ""
4015
4016 #. ID
4017 #: modules/input/imam-et.c:454
4018 msgid "Amharic (EZ+)"
4019 msgstr "Amharisch (EZ+)"
4020
4021 #. ID
4022 #: modules/input/imcedilla.c:91
4023 msgid "Cedilla"
4024 msgstr "Cédille"
4025
4026 #. ID
4027 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217
4028 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4029 msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
4030
4031 # CHECK
4032 #. ID
4033 #: modules/input/iminuktitut.c:127
4034 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4035 msgstr "Inukitut (transliteriert)"
4036
4037 #. ID
4038 #: modules/input/imipa.c:145
4039 msgid "IPA"
4040 msgstr "IPA"
4041
4042 #. ID
4043 #: modules/input/imthai-broken.c:178
4044 msgid "Thai (Broken)"
4045 msgstr "Thai (Defekt)"
4046
4047 #. ID
4048 #: modules/input/imti-er.c:453
4049 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4050 msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
4051
4052 #. ID
4053 #: modules/input/imti-et.c:453
4054 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4055 msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
4056
4057 #. ID
4058 #: modules/input/imviqr.c:244
4059 msgid "Vietnamese (VIQR)"
4060 msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
4061
4062 #. ID
4063 #: modules/input/imxim.c:28
4064 msgid "X Input Method"
4065 msgstr "X-Eingabemethode"
4066
4067 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
4068 msgid "Two Sided"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
4072 msgid "Paper Type"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
4076 msgid "Paper Source"
4077 msgstr ""
4078
4079 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1361
4080 msgid "Output Tray"
4081 msgstr ""
4082
4083 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
4084 msgid "One Sided"
4085 msgstr ""
4086
4087 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
4088 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
4089 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1376
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Auto Select"
4092 msgstr "Schriftwahl"
4093
4094 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
4095 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
4096 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
4097 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1762
4098 #, fuzzy
4099 msgid "Printer Default"
4100 msgstr "Vorgabe"
4101
4102 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4103 msgid "Urgent"
4104 msgstr ""
4105
4106 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4107 msgid "High"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4111 msgid "Medium"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1946
4115 msgid "Low"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4119 #, fuzzy
4120 msgid "None"
4121 msgstr "(keine)"
4122
4123 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4124 msgid "Classified"
4125 msgstr ""
4126
4127 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4128 msgid "Confidential"
4129 msgstr ""
4130
4131 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4132 #, fuzzy
4133 msgid "Secret"
4134 msgstr "Bildschirm"
4135
4136 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4137 msgid "Standard"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4141 msgid "Top Secret"
4142 msgstr ""
4143
4144 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1948
4145 msgid "Unclassified"
4146 msgstr ""
4147
4148 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4149 msgid "Print to LPR"
4150 msgstr ""
4151
4152 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4153 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4154 #, fuzzy
4155 msgid "Pages Per Sheet"
4156 msgstr "Bild hat Höhe null"
4157
4158 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4159 msgid "Command Line"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4163 #, fuzzy
4164 msgid "File"
4165 msgstr "Dateien"
4166
4167 #: tests/testfilechooser.c:205
4168 #, c-format
4169 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4170 msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
4171
4172 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4173 msgid "directfb arg"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4177 msgid "sdl|system"
4178 msgstr ""
4179
4180 #: gtk/gtklinkbutton.c:141
4181 msgid "URI"
4182 msgstr ""
4183
4184 #: gtk/gtklinkbutton.c:142
4185 msgid "The URI bound to this button"
4186 msgstr ""
4187
4188 #: gtk/gtklinkbutton.c:395
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Copy URL"
4191 msgstr "_Kopieren"
4192
4193 #: gtk/gtklinkbutton.c:535
4194 #, fuzzy
4195 msgid "Invalid URI"
4196 msgstr "Ungültiges UTF-8"
4197
4198 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4199 #, c-format
4200 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4201 msgstr ""
4202
4203 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4204 #, c-format
4205 msgid "No deserialize function found for format %s"
4206 msgstr ""
4207
4208 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4209 #, c-format
4210 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4211 msgstr ""
4212
4213 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4214 #, c-format
4215 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4219 #, c-format
4220 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4221 msgstr ""
4222
4223 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4224 #, c-format
4225 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4226 msgstr ""
4227
4228 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4229 #, c-format
4230 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4231 msgstr ""
4232
4233 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4234 #, c-format
4235 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4239 #, c-format
4240 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4241 msgstr ""
4242
4243 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4244 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4245 msgstr ""
4246
4247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4248 #, c-format
4249 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4250 msgstr ""
4251
4252 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4253 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4254 #, c-format
4255 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4259 #, c-format
4260 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4264 #, c-format
4265 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4266 msgstr ""
4267
4268 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4269 #, c-format
4270 msgid ""
4271 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4272 msgstr ""
4273
4274 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4275 #, c-format
4276 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
4277 msgstr ""
4278
4279 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4280 #, c-format
4281 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4282 msgstr ""
4283
4284 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4285 #, c-format
4286 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4287 msgstr ""
4288
4289 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4290 #, c-format
4291 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4295 msgid "A <tags> element has already been specified"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4299 msgid "A <text> element has already been specified"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4303 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4307 #, c-format
4308 msgid "Serialized data is malformed"
4309 msgstr ""
4310
4311 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4312 #, c-format
4313 msgid ""
4314 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4315 msgstr ""
4316
4317 #. sorted by name, remember to sort when changing
4318 #: gtk/paper_names.c:18
4319 #, fuzzy
4320 msgid "asme_f"
4321 msgstr "Name"
4322
4323 #. f           5    e1
4324 #: gtk/paper_names.c:19
4325 msgid "A0x2"
4326 msgstr ""
4327
4328 #: gtk/paper_names.c:20
4329 msgid "A0"
4330 msgstr ""
4331
4332 #: gtk/paper_names.c:21
4333 msgid "A0x3"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: gtk/paper_names.c:22
4337 msgid "A1"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: gtk/paper_names.c:23
4341 msgid "A10"
4342 msgstr ""
4343
4344 #: gtk/paper_names.c:24
4345 msgid "A1x3"
4346 msgstr ""
4347
4348 #: gtk/paper_names.c:25
4349 msgid "A1x4"
4350 msgstr ""
4351
4352 #: gtk/paper_names.c:26
4353 msgid "A2"
4354 msgstr ""
4355
4356 #: gtk/paper_names.c:27
4357 msgid "A2x3"
4358 msgstr ""
4359
4360 #: gtk/paper_names.c:28
4361 msgid "A2x4"
4362 msgstr ""
4363
4364 #: gtk/paper_names.c:29
4365 msgid "A2x5"
4366 msgstr ""
4367
4368 #: gtk/paper_names.c:30
4369 msgid "A3"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: gtk/paper_names.c:31
4373 msgid "A3 Extra"
4374 msgstr ""
4375
4376 #: gtk/paper_names.c:32
4377 msgid "A3x3"
4378 msgstr ""
4379
4380 #: gtk/paper_names.c:33
4381 msgid "A3x4"
4382 msgstr ""
4383
4384 #: gtk/paper_names.c:34
4385 msgid "A3x5"
4386 msgstr ""
4387
4388 #: gtk/paper_names.c:35
4389 msgid "A3x6"
4390 msgstr ""
4391
4392 #: gtk/paper_names.c:36
4393 msgid "A3x7"
4394 msgstr ""
4395
4396 #: gtk/paper_names.c:37
4397 msgid "A4"
4398 msgstr ""
4399
4400 #: gtk/paper_names.c:38
4401 msgid "A4 Extra"
4402 msgstr ""
4403
4404 #: gtk/paper_names.c:39
4405 msgid "A4 Tab"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: gtk/paper_names.c:40
4409 msgid "A4x3"
4410 msgstr ""
4411
4412 #: gtk/paper_names.c:41
4413 msgid "A4x4"
4414 msgstr ""
4415
4416 #: gtk/paper_names.c:42
4417 msgid "A4x5"
4418 msgstr ""
4419
4420 #: gtk/paper_names.c:43
4421 msgid "A4x6"
4422 msgstr ""
4423
4424 #: gtk/paper_names.c:44
4425 msgid "A4x7"
4426 msgstr ""
4427
4428 #: gtk/paper_names.c:45
4429 msgid "A4x8"
4430 msgstr ""
4431
4432 #: gtk/paper_names.c:46
4433 msgid "A4x9"
4434 msgstr ""
4435
4436 #: gtk/paper_names.c:47
4437 msgid "A5"
4438 msgstr ""
4439
4440 #: gtk/paper_names.c:48
4441 msgid "A5 Extra"
4442 msgstr ""
4443
4444 #: gtk/paper_names.c:49
4445 msgid "A6"
4446 msgstr ""
4447
4448 #: gtk/paper_names.c:50
4449 msgid "A7"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: gtk/paper_names.c:51
4453 msgid "A8"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: gtk/paper_names.c:52
4457 msgid "A9"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: gtk/paper_names.c:53
4461 msgid "B0"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: gtk/paper_names.c:54
4465 msgid "B1"
4466 msgstr ""
4467
4468 #: gtk/paper_names.c:55
4469 msgid "B10"
4470 msgstr ""
4471
4472 #: gtk/paper_names.c:56
4473 msgid "B2"
4474 msgstr ""
4475
4476 #: gtk/paper_names.c:57
4477 msgid "B3"
4478 msgstr ""
4479
4480 #: gtk/paper_names.c:58
4481 msgid "B4"
4482 msgstr ""
4483
4484 #: gtk/paper_names.c:59
4485 msgid "B5"
4486 msgstr ""
4487
4488 #: gtk/paper_names.c:60
4489 msgid "B5 Extra"
4490 msgstr ""
4491
4492 #: gtk/paper_names.c:61
4493 msgid "B6"
4494 msgstr ""
4495
4496 #: gtk/paper_names.c:62
4497 msgid "B6/C4"
4498 msgstr ""
4499
4500 #. b6/c4 Envelope
4501 #: gtk/paper_names.c:63
4502 msgid "B7"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: gtk/paper_names.c:64
4506 msgid "B8"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: gtk/paper_names.c:65
4510 msgid "B9"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: gtk/paper_names.c:66
4514 msgid "C0"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: gtk/paper_names.c:67
4518 msgid "C1"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: gtk/paper_names.c:68
4522 msgid "C10"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: gtk/paper_names.c:69
4526 msgid "C2"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: gtk/paper_names.c:70
4530 msgid "C3"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: gtk/paper_names.c:71
4534 msgid "C4"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: gtk/paper_names.c:72
4538 msgid "C5"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: gtk/paper_names.c:73
4542 msgid "C6"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: gtk/paper_names.c:74
4546 msgid "C6/C5"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: gtk/paper_names.c:75
4550 msgid "C7"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: gtk/paper_names.c:76
4554 msgid "C7/C6"
4555 msgstr ""
4556
4557 #. c7/c6 Envelope
4558 #: gtk/paper_names.c:77
4559 msgid "C8"
4560 msgstr ""
4561
4562 #: gtk/paper_names.c:78
4563 msgid "C9"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: gtk/paper_names.c:79
4567 msgid "DL Envelope"
4568 msgstr ""
4569
4570 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4571 #: gtk/paper_names.c:80
4572 msgid "RA0"
4573 msgstr ""
4574
4575 #: gtk/paper_names.c:81
4576 msgid "RA1"
4577 msgstr ""
4578
4579 #: gtk/paper_names.c:82
4580 msgid "RA2"
4581 msgstr ""
4582
4583 #: gtk/paper_names.c:83
4584 msgid "SRA0"
4585 msgstr ""
4586
4587 #: gtk/paper_names.c:84
4588 msgid "SRA1"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: gtk/paper_names.c:85
4592 msgid "SRA2"
4593 msgstr ""
4594
4595 #: gtk/paper_names.c:86
4596 msgid "JB0"
4597 msgstr ""
4598
4599 #: gtk/paper_names.c:87
4600 msgid "JB1"
4601 msgstr ""
4602
4603 #: gtk/paper_names.c:88
4604 msgid "JB10"
4605 msgstr ""
4606
4607 #: gtk/paper_names.c:89
4608 msgid "JB2"
4609 msgstr ""
4610
4611 #: gtk/paper_names.c:90
4612 msgid "JB3"
4613 msgstr ""
4614
4615 #: gtk/paper_names.c:91
4616 msgid "JB4"
4617 msgstr ""
4618
4619 #: gtk/paper_names.c:92
4620 msgid "JB5"
4621 msgstr ""
4622
4623 #: gtk/paper_names.c:93
4624 msgid "JB6"
4625 msgstr ""
4626
4627 #: gtk/paper_names.c:94
4628 msgid "JB7"
4629 msgstr ""
4630
4631 #: gtk/paper_names.c:95
4632 msgid "JB8"
4633 msgstr ""
4634
4635 #: gtk/paper_names.c:96
4636 msgid "JB9"
4637 msgstr ""
4638
4639 #: gtk/paper_names.c:97
4640 msgid "jis exec"
4641 msgstr ""
4642
4643 #: gtk/paper_names.c:98
4644 msgid "Choukei 2 Envelope"
4645 msgstr ""
4646
4647 #: gtk/paper_names.c:99
4648 msgid "Choukei 3 Envelope"
4649 msgstr ""
4650
4651 #: gtk/paper_names.c:100
4652 msgid "Choukei 4 Envelope"
4653 msgstr ""
4654
4655 #: gtk/paper_names.c:101
4656 msgid "hagaki (postcard)"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: gtk/paper_names.c:102
4660 msgid "kahu Envelope"
4661 msgstr ""
4662
4663 #: gtk/paper_names.c:103
4664 msgid "kaku2 Envelope"
4665 msgstr ""
4666
4667 #: gtk/paper_names.c:104
4668 msgid "oufuku (reply postcard)"
4669 msgstr ""
4670
4671 #: gtk/paper_names.c:105
4672 msgid "you4 Envelope"
4673 msgstr ""
4674
4675 #: gtk/paper_names.c:106
4676 msgid "10x11"
4677 msgstr ""
4678
4679 #: gtk/paper_names.c:107
4680 msgid "10x13"
4681 msgstr ""
4682
4683 #: gtk/paper_names.c:108
4684 msgid "10x14"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: gtk/paper_names.c:109 gtk/paper_names.c:110
4688 msgid "10x15"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: gtk/paper_names.c:111
4692 msgid "11x12"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: gtk/paper_names.c:112
4696 msgid "11x15"
4697 msgstr ""
4698
4699 #: gtk/paper_names.c:113
4700 msgid "12x19"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: gtk/paper_names.c:114
4704 msgid "5x7"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: gtk/paper_names.c:115
4708 msgid "6x9 Envelope"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: gtk/paper_names.c:116
4712 msgid "7x9 Envelope"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: gtk/paper_names.c:117
4716 msgid "9x11 Envelope"
4717 msgstr ""
4718
4719 #: gtk/paper_names.c:118
4720 msgid "a2 Envelope"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: gtk/paper_names.c:119
4724 msgid "Arch A"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: gtk/paper_names.c:120
4728 msgid "Arch B"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: gtk/paper_names.c:121
4732 msgid "Arch C"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: gtk/paper_names.c:122
4736 msgid "Arch D"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: gtk/paper_names.c:123
4740 msgid "Arch E"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: gtk/paper_names.c:124
4744 msgid "b-plus"
4745 msgstr ""
4746
4747 #: gtk/paper_names.c:125
4748 msgid "c"
4749 msgstr ""
4750
4751 #: gtk/paper_names.c:126
4752 msgid "c5 Envelope"
4753 msgstr ""
4754
4755 #: gtk/paper_names.c:127
4756 msgid "d"
4757 msgstr ""
4758
4759 #: gtk/paper_names.c:128
4760 msgid "e"
4761 msgstr ""
4762
4763 #: gtk/paper_names.c:129
4764 msgid "edp"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: gtk/paper_names.c:130
4768 msgid "European edp"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: gtk/paper_names.c:131
4772 #, fuzzy
4773 msgid "Executive"
4774 msgstr "_Ausführen"
4775
4776 #: gtk/paper_names.c:132
4777 msgid "f"
4778 msgstr ""
4779
4780 #: gtk/paper_names.c:133
4781 msgid "FanFold European"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: gtk/paper_names.c:134
4785 msgid "FanFold US"
4786 msgstr ""
4787
4788 #: gtk/paper_names.c:135
4789 msgid "FanFold German Legal"
4790 msgstr ""
4791
4792 #. foolscap, german-legal-fanfold
4793 #: gtk/paper_names.c:136
4794 msgid "Government Legal"
4795 msgstr ""
4796
4797 #: gtk/paper_names.c:137
4798 msgid "Government Letter"
4799 msgstr ""
4800
4801 #: gtk/paper_names.c:138
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Index 3x5"
4804 msgstr "_Index"
4805
4806 #: gtk/paper_names.c:139
4807 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4808 msgstr ""
4809
4810 #: gtk/paper_names.c:140
4811 msgid "Index 4x6 ext"
4812 msgstr ""
4813
4814 #: gtk/paper_names.c:141
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Index 5x8"
4817 msgstr "_Index"
4818
4819 #: gtk/paper_names.c:142
4820 msgid "Invoice"
4821 msgstr ""
4822
4823 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4824 #: gtk/paper_names.c:143
4825 msgid "Tabloid"
4826 msgstr ""
4827
4828 #. tabloid, engineering-b
4829 #: gtk/paper_names.c:144
4830 msgid "US Legal"
4831 msgstr ""
4832
4833 #: gtk/paper_names.c:145
4834 msgid "US Legal Extra"
4835 msgstr ""
4836
4837 #: gtk/paper_names.c:146
4838 msgid "US Letter"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: gtk/paper_names.c:147
4842 msgid "US Letter Extra"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: gtk/paper_names.c:148
4846 msgid "US Letter Plus"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: gtk/paper_names.c:149
4850 msgid "Monarch Envelope"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: gtk/paper_names.c:150
4854 msgid "#10 Envelope"
4855 msgstr ""
4856
4857 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4858 #: gtk/paper_names.c:151
4859 msgid "#11 Envelope"
4860 msgstr ""
4861
4862 #. number-11 Envelope
4863 #: gtk/paper_names.c:152
4864 msgid "#12 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #. number-12 Envelope
4868 #: gtk/paper_names.c:153
4869 msgid "#14 Envelope"
4870 msgstr ""
4871
4872 #. number-14 Envelope
4873 #: gtk/paper_names.c:154
4874 msgid "#9 Envelope"
4875 msgstr ""
4876
4877 #: gtk/paper_names.c:155
4878 msgid "Personal Envelope"
4879 msgstr ""
4880
4881 #: gtk/paper_names.c:156
4882 msgid "Quarto"
4883 msgstr ""
4884
4885 #: gtk/paper_names.c:157
4886 msgid "Super A"
4887 msgstr ""
4888
4889 #: gtk/paper_names.c:158
4890 msgid "Super B"
4891 msgstr ""
4892
4893 #: gtk/paper_names.c:159
4894 msgid "Wide Format"
4895 msgstr ""
4896
4897 #: gtk/paper_names.c:160
4898 msgid "Dai-pa-kai"
4899 msgstr ""
4900
4901 #: gtk/paper_names.c:161
4902 msgid "Folio"
4903 msgstr ""
4904
4905 #: gtk/paper_names.c:162
4906 msgid "Folio sp"
4907 msgstr ""
4908
4909 #: gtk/paper_names.c:163
4910 msgid "Invite Envelope"
4911 msgstr ""
4912
4913 #: gtk/paper_names.c:164
4914 msgid "Italian Envelope"
4915 msgstr ""
4916
4917 #: gtk/paper_names.c:165
4918 msgid "juuro-ku-kai"
4919 msgstr ""
4920
4921 #: gtk/paper_names.c:166
4922 msgid "pa-kai"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: gtk/paper_names.c:167
4926 msgid "Postfix Envelope"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: gtk/paper_names.c:168
4930 msgid "Small Photo"
4931 msgstr ""
4932
4933 #: gtk/paper_names.c:169
4934 msgid "prc1 Envelope"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: gtk/paper_names.c:170
4938 msgid "prc10 Envelope"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: gtk/paper_names.c:171
4942 msgid "prc 16k"
4943 msgstr ""
4944
4945 #: gtk/paper_names.c:172
4946 msgid "prc2 Envelope"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: gtk/paper_names.c:173
4950 msgid "prc3 Envelope"
4951 msgstr ""
4952
4953 #: gtk/paper_names.c:174
4954 msgid "prc 32k"
4955 msgstr ""
4956
4957 #: gtk/paper_names.c:175
4958 msgid "prc4 Envelope"
4959 msgstr ""
4960
4961 #: gtk/paper_names.c:176
4962 msgid "prc5 Envelope"
4963 msgstr ""
4964
4965 #: gtk/paper_names.c:177
4966 msgid "prc6 Envelope"
4967 msgstr ""
4968
4969 #: gtk/paper_names.c:178
4970 msgid "prc7 Envelope"
4971 msgstr ""
4972
4973 #: gtk/paper_names.c:179
4974 msgid "prc8 Envelope"
4975 msgstr ""
4976
4977 #: gtk/paper_names.c:180
4978 msgid "ROC 16k"
4979 msgstr ""
4980
4981 #: gtk/paper_names.c:181
4982 msgid "ROC 8k"
4983 msgstr ""
4984
4985 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4986 #~ msgstr ""
4987 #~ "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet "
4988 #~ "werden"
4989
4990 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4991 #~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
4992
4993 #~ msgid "Cannot change folder"
4994 #~ msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
4995
4996 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4997 #~ msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
4998
4999 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
5000 #~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
5001
5002 #~ msgid "Open Location"
5003 #~ msgstr "Ort öffnen"
5004
5005 #~ msgid "Save in Location"
5006 #~ msgstr "An Ort speichern"
5007
5008 #~ msgid "X"
5009 #~ msgstr "X"
5010
5011 #~ msgid "Y"
5012 #~ msgstr "Y"
5013
5014 # CHECK - löschen?
5015 #~ msgid "clear"
5016 #~ msgstr "leeren"
5017
5018 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
5019 #~ msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
5020
5021 #~ msgid "Home"
5022 #~ msgstr "Persönlicher Ordner"
5023
5024 # CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
5025 #~ msgid "Shortcuts"
5026 #~ msgstr "Lesezeichen"
5027
5028 #~ msgid "Folder"
5029 #~ msgstr "Ordner"