1 # This is the German locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-07-12 23:26+0200\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:25+02:00\n"
11 "Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
21 #: gtk/gtkcolorsel.c:1416
25 #: gtk/gtkcolorsel.c:1417
29 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
33 #: gtk/gtkcolorsel.c:1419
37 #: gtk/gtkcolorsel.c:1420
41 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
45 #: gtk/gtkcolorsel.c:1438
49 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
50 msgid "Custom Palette"
51 msgstr "Angepasste Palette"
53 #: gtk/gtkcolorsel.c:1464
55 msgstr "Farbe setzen:"
57 #. The directories clist
58 #: gtk/gtkfilesel.c:514
60 msgstr "Verzeichnisse"
63 #: gtk/gtkfilesel.c:534
68 #: gtk/gtkfilesel.c:567 gtk/gtkfontsel.c:952 gtk/gtkgamma.c:415
73 #: gtk/gtkfilesel.c:574 gtk/gtkfilesel.c:963 gtk/gtkfilesel.c:1067
74 #: gtk/gtkfilesel.c:1182 gtk/gtkfontsel.c:965 gtk/gtkgamma.c:423
78 #: gtk/gtkfilesel.c:605 gtk/gtkfilesel.c:1621
80 msgid "Directory unreadable: %s"
81 msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
83 #: gtk/gtkfilesel.c:637
85 msgstr "Verzeichnis erstellen"
87 #: gtk/gtkfilesel.c:648 gtk/gtkfilesel.c:1036
89 msgstr "Datei löschen"
91 #: gtk/gtkfilesel.c:659 gtk/gtkfilesel.c:1140
93 msgstr "Datei umbenennen"
96 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
97 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
100 #: gtk/gtkfilesel.c:828
105 #: gtk/gtkfilesel.c:851 gtk/gtkinputdialog.c:338
109 #: gtk/gtkfilesel.c:927
110 msgid "Create Directory"
111 msgstr "Verzeichnis erstellen"
113 #: gtk/gtkfilesel.c:941
114 msgid "Directory name:"
115 msgstr "Verzeichnis:"
118 #: gtk/gtkfilesel.c:954
123 #: gtk/gtkfilesel.c:1058
128 #: gtk/gtkfilesel.c:1173
132 #: gtk/gtkfilesel.c:1600
136 #: gtk/gtkfontsel.c:189
140 #: gtk/gtkfontsel.c:194
144 #: gtk/gtkfontsel.c:199
148 #. create the text entry widget
149 #: gtk/gtkfontsel.c:309
153 #: gtk/gtkfontsel.c:959
157 #: gtk/gtkfontsel.c:981
158 msgid "Font Selection"
159 msgstr "Schriftauswahl"
161 #: gtk/gtkgamma.c:395
165 #: gtk/gtkgamma.c:402
169 #. shell and main vbox
170 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
174 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
175 msgid "No input devices"
176 msgstr "Keine Eingabegeräte"
178 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
182 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
184 msgstr "Ausgeschaltet"
186 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
204 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
208 #. We create the save button in any case, so that clients can
209 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:329
214 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
218 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
222 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
226 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
244 msgstr "(ausgeschaltet)"
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
255 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
262 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
263 msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
267 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
268 msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"
270 #: gtk/gtkthemes.c:103
272 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
273 msgstr "Kann ladbares Modul in Module-Pfad: \"%s\" nicht finden,"
275 #: gtk/gtktipsquery.c:180
276 msgid "--- No Tip ---"
277 msgstr "--- Kein Tip ---"
283 #~ msgstr "Ursprung:"
286 #~ msgstr "Wichtung:"
291 #~ msgid "Set Width:"
292 #~ msgstr "Satzbreite:"
294 #~ msgid "Pixel Size:"
295 #~ msgstr "Pixelgröße:"
297 #~ msgid "Point Size:"
298 #~ msgstr "Punktgröße:"
300 #~ msgid "Resolution X:"
301 #~ msgstr "X Auflösung:"
303 #~ msgid "Resolution Y:"
304 #~ msgstr "Y Auflösung:"
307 #~ msgstr "Leerraum:"
309 #~ msgid "Average Width:"
310 #~ msgstr "Durchschnittliche Breite:"
313 #~ msgstr "Zeichensatz:"
315 #~ msgid "Font Property"
316 #~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
318 #~ msgid "Requested Value"
319 #~ msgstr "Angeforderter Wert"
321 #~ msgid "Actual Value"
322 #~ msgstr "Aktueller Wert"
330 #~ msgid "Font Style:"
331 #~ msgstr "Schriftstil:"
333 #~ msgid "Reset Filter"
334 #~ msgstr "Filter zurücksetzen"
345 #~ msgid "Font Information"
346 #~ msgstr "Schriftinformationen"
348 #~ msgid "Requested Font Name:"
349 #~ msgstr "Angeforderter Schriftname:"
351 #~ msgid "Actual Font Name:"
352 #~ msgstr "Aktueller Schriftname:"
354 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
355 #~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
360 #~ msgid "Font Types:"
361 #~ msgstr "Schriftarten:"
367 #~ msgstr "Skalierbar"
369 #~ msgid "Scaled Bitmap"
370 #~ msgstr "Skalierte Bitmap"
387 #~ msgid "reverse italic"
388 #~ msgstr "umgekehrt kursiv"
390 #~ msgid "reverse oblique"
391 #~ msgstr "umgekehrt schräg"
402 #~ msgid "The selected font is not available."
403 #~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
405 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
406 #~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
408 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
410 #~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
415 #~ msgid "proportional"
416 #~ msgstr "proportional"
418 #~ msgid "monospaced"
422 #~ msgstr "Buchstabenzelle"
424 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
425 #~ msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
431 #~ msgstr "extra fett"
437 #~ msgstr "halb fett"
448 #~ msgid "extralight"
449 #~ msgstr "extra licht"
454 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
455 #~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."