]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/de.po
Updated German translation.
[~andy/gtk] / po / de.po
1 # German GTK+ translation
2 # Copyright (C) 1998-2004 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 # Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2001, 2002.
6 # Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
7 # Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2004, 2005, 2006.
8 # Hendrik Brandt <heb@gnome-de.org>, 2004-2005.
9 # IM = Input method => Eingabemethode
10
11 msgid ""
12 msgstr ""
13 "Project-Id-Version: GTK+ HEAD\n"
14 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15 "POT-Creation-Date: 2006-05-06 15:05+0200\n"
16 "PO-Revision-Date: 2006-05-06 15:15+0200\n"
17 "Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>\n"
18 "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
23
24 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858
25 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1110 ../gtk/gtkprintjob.c:415
26 #: ../tests/testfilechooser.c:218
27 #, c-format
28 msgid "Failed to open file '%s': %s"
29 msgstr "Datei »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
30
31 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870
32 #, c-format
33 msgid "Image file '%s' contains no data"
34 msgstr "Bilddatei »%s« enthält keine Daten"
35
36 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907
37 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1151 ../tests/testfilechooser.c:263
38 #, c-format
39 msgid ""
40 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
41 msgstr ""
42 "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
43 "defekte Bilddatei"
44
45 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
46 #, c-format
47 msgid ""
48 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
49 "animation file"
50 msgstr ""
51 "Animation »%s« konnte nicht geladen werden: Grund unbekannt, vermutlich eine "
52 "defekte Animationsdatei"
53
54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463
55 #, c-format
56 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
57 msgstr "Bildlader-Modul konnte nicht geladen werden: %s: %s"
58
59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
60 #, c-format
61 msgid ""
62 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
63 "from a different GTK version?"
64 msgstr ""
65 "Bildlader-Modul %s exportiert nicht die richtige Schnittstelle; vielleicht "
66 "stammt es aus einer anderen GTK-Version?"
67
68 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699
69 #, c-format
70 msgid "Image type '%s' is not supported"
71 msgstr "Bildtyp »%s« wird nicht unterstützt"
72
73 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739
74 #, c-format
75 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
76 msgstr "Das Format der Bilddatei »%s« konnte nicht erkannt werden"
77
78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747
79 msgid "Unrecognized image file format"
80 msgstr "Format der Bilddatei unbekannt"
81
82 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Bild »%s« konnte nicht geladen werden: %s"
86
87 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1379
88 #, c-format
89 msgid "Error writing to image file: %s"
90 msgstr "Fehler beim Schreiben einer Bilddatei (%s)"
91
92 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1425 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1556
93 #, c-format
94 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
95 msgstr ""
96 "Diese Fassung von gdk-pixbuf unterstützt das Speichern in diesem Bildformat "
97 "nicht: %s"
98
99 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1459
100 msgid "Insufficient memory to save image to callback"
101 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in Callback zu speichern"
102
103 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472
104 msgid "Failed to open temporary file"
105 msgstr "Öffnen von Temporärdatei gescheitert"
106
107 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1498
108 msgid "Failed to read from temporary file"
109 msgstr "Lesen von Temporärdatei gescheitert"
110
111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1733
112 #, c-format
113 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
114 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
115
116 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
117 #, c-format
118 msgid ""
119 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
120 "s"
121 msgstr ""
122 "»%s« konnte nach dem Schreiben des Bildes nicht geschlossen werden, evtl. "
123 "wurden nicht alle Daten gespeichert: %s"
124
125 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1978 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2028
126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
127 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild in einen Puffer zu speichern"
128
129 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:343
130 #, c-format
131 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
132 msgstr "Schrittweises Laden des Bildtyps »%s« wird nicht unterstützt"
133
134 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:371 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:472
135 #, c-format
136 msgid ""
137 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
138 "but didn't give a reason for the failure"
139 msgstr ""
140 "Interner Fehler: Bildlader-Modul »%s« schaffte es nicht, das Laden eines "
141 "Bildes zu beginnen, gab aber keinen Grund für den Fehler an"
142
143 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
144 msgid "Image header corrupt"
145 msgstr "Bildvorspann unbrauchbar"
146
147 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
148 msgid "Image format unknown"
149 msgstr "Bildformat unbekannt"
150
151 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
152 msgid "Image pixel data corrupt"
153 msgstr "Bild-Pixeldaten unbrauchbar"
154
155 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
156 #, c-format
157 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
158 msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
159 msgstr[0] "Bildpuffer von %u Byte konnte nicht bereitgestellt werden"
160 msgstr[1] "Bildpuffer von %u Bytes konnte nicht bereitgestellt werden"
161
162 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
163 msgid "Unexpected icon chunk in animation"
164 msgstr "Nicht erwarteter Symbol-Chunk in Animation"
165
166 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
167 msgid "Unsupported animation type"
168 msgstr "Nicht unterstützter Animationstyp"
169
170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
171 msgid "Invalid header in animation"
172 msgstr "Ungültiger Vorspann in Animation"
173
174 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
176 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
177 msgid "Not enough memory to load animation"
178 msgstr "Nicht genug Speicher, um Animation zu laden"
179
180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
181 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
182 msgid "Malformed chunk in animation"
183 msgstr "Fehlerhafter Chunk in Animation"
184
185 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674
186 msgid "The ANI image format"
187 msgstr "Das ANI-Bildformat"
188
189 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306
190 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361
191 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442
192 msgid "BMP image has bogus header data"
193 msgstr "Vorspanndaten des BMP-Bildes sind Unsinn"
194
195 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401
196 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
197 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bitmap-Bild zu laden"
198
199 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287
200 msgid "BMP image has unsupported header size"
201 msgstr "Vorspannlänge des BMP-Bildes wird nicht unterstützt"
202
203 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
204 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
205 msgstr "Topdown-BMP-Bilder können nicht komprimiert werden"
206
207 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203
208 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
209 msgstr "Speicher zum Sichern von BMP-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
210
211 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244
212 msgid "Couldn't write to BMP file"
213 msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
214
215 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293
216 msgid "The BMP image format"
217 msgstr "Das BMP-Bildformat"
218
219 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
220 #, c-format
221 msgid "Failure reading GIF: %s"
222 msgstr "Fehler beim Lesen von GIF: %s"
223
224 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472
225 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633
226 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
227 msgstr ""
228 "Daten in der GIF-Datei unvollständig (vielleicht wurden sie irgendwie "
229 "verstümmelt?)"
230
231 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
232 #, c-format
233 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
234 msgstr "Interner Fehler im GIF-Lader (%s)"
235
236 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
237 msgid "Stack overflow"
238 msgstr "Stack-Überlauf"
239
240 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
241 msgid "GIF image loader cannot understand this image."
242 msgstr "Der GIF-Bildlader konnte dieses Bild nicht verstehen."
243
244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
245 msgid "Bad code encountered"
246 msgstr "Fehlerhafte Bilddaten festgestellt"
247
248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
249 msgid "Circular table entry in GIF file"
250 msgstr "Ringschluss in Tabelleneinträgen in GIF-Datei"
251
252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459
253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621
254 msgid "Not enough memory to load GIF file"
255 msgstr "Nicht genug Speicher, um GIF-Bild zu laden"
256
257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951
258 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259 msgstr "Nicht genug Speicher, um ein Einzelbild in GIF-Datei einzufügen"
260
261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123
262 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
263 msgstr "Das GIF-Bild ist defekt (fehlerhafte LZW-Kompression)"
264
265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173
266 msgid "File does not appear to be a GIF file"
267 msgstr "Datei scheint keine GIF-Datei zu sein"
268
269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185
270 #, c-format
271 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
272 msgstr "Version %s des GIF-Dateiformats wird nicht unterstützt"
273
274 # gdk-pixbuf/io-gi178
275 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294
276 msgid ""
277 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
278 "colormap."
279 msgstr ""
280 "Das GIF-Bild hat keine globale Farbtabelle, und ein Einzelbild darin hat "
281 "keine lokale Farbtabelle."
282
283 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528
284 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
285 msgstr "GIF-Bild wurde verstümmelt oder ist unvollständig."
286
287 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680
288 msgid "The GIF image format"
289 msgstr "Das GIF-Bildformat"
290
291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
292 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
293 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
294 msgid "Not enough memory to load icon"
295 msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
296
297 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
298 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
299 msgid "Invalid header in icon"
300 msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
301
302 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
303 msgid "Icon has zero width"
304 msgstr "Symbolbreite beträgt null"
305
306 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
307 msgid "Icon has zero height"
308 msgstr "Symbolhöhe beträgt null"
309
310 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
311 msgid "Compressed icons are not supported"
312 msgstr "Komprimierte Symbole werden nicht unterstützt"
313
314 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
315 msgid "Unsupported icon type"
316 msgstr "Nicht unterstützter Symboltyp"
317
318 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
319 msgid "Not enough memory to load ICO file"
320 msgstr "Nicht genug Speicher, um ICO-Bild zu laden"
321
322 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
323 msgid "Image too large to be saved as ICO"
324 msgstr "Bild zu groß, um als ICO gespeichert zu werden"
325
326 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
327 msgid "Cursor hotspot outside image"
328 msgstr "Zeiger-Hotspot außerhalb des Bilds"
329
330 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
331 #, c-format
332 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
333 msgstr "Nicht unterstützte Farbtiefe der ICO-Datei: %d"
334
335 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218
336 msgid "The ICO image format"
337 msgstr "Das ICO-Bildformat"
338
339 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
340 #, c-format
341 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
342 msgstr "Fehler beim Lesen einer JPEG-Bilddatei (%s)"
343
344 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
345 msgid ""
346 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
347 "memory"
348 msgstr ""
349 "Nicht genug Speicher, um das Bild zu laden. Versuchen Sie, einige "
350 "Anwendungen zu beenden, um Speicher frei zu machen"
351
352 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
353 #, c-format
354 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
355 msgstr "Nicht unterstützter JPEG-Farbraum (%s)"
356
357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
358 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984
359 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
360 msgstr "Speicher zum Laden von JPEG-Datei konnte nicht bereit gestellt werden"
361
362 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926
363 #, c-format
364 msgid ""
365 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
366 "parsed."
367 msgstr ""
368 "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%s« konnte nicht "
369 "verarbeitet werden."
370
371 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941
372 #, c-format
373 msgid ""
374 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
375 msgstr ""
376 "JPEG-Qualität muss ein Wert zwischen 0 und 100 sein; Wert »%d« ist nicht "
377 "erlaubt."
378
379 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103
380 msgid "The JPEG image format"
381 msgstr "Das JPEG-Bildformat"
382
383 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
384 msgid "Couldn't allocate memory for header"
385 msgstr "Speicher für Kopfzeilen konnte nicht bereitgestellt werden"
386
387 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566
388 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
389 msgstr "Speicher für Kontextpuffer konnte nicht bereitgestellt werden"
390
391 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607
392 msgid "Image has invalid width and/or height"
393 msgstr "Bildhöhe und/oder -breite ungültig"
394
395 # CHECK
396 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680
397 msgid "Image has unsupported bpp"
398 msgstr "BPP-Anzahl des Bildes nicht unterstützt"
399
400 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632
401 #, c-format
402 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
403 msgstr "Bild hat eine nicht unterstützte Anzahl von %d-Bit-Flächen"
404
405 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648
406 msgid "Couldn't create new pixbuf"
407 msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
408
409 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656
410 msgid "Couldn't allocate memory for line data"
411 msgstr "Speicher für Zeilendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
412
413 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663
414 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
415 msgstr "Speicher für Palettendaten konnte nicht bereitgestellt werden"
416
417 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710
418 msgid "Didn't get all lines of PCX image"
419 msgstr "Es wurden nicht alle Zeilen des PCX-Bilds abgerufen"
420
421 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717
422 msgid "No palette found at end of PCX data"
423 msgstr "Keine Palette am Ende der PCX-Daten gefunden"
424
425 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758
426 msgid "The PCX image format"
427 msgstr "Das PCX-Bildformat"
428
429 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
430 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
431 msgstr "Die Bitanzahl pro Kanal des PNG-Bildes ist ungültig."
432
433 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
434 msgid "Transformed PNG has zero width or height."
435 msgstr "Höhe oder Breite des transformierten PNGs beträgt null."
436
437 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
438 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
439 msgstr "Bits pro Kanal des transformierten PNGs sind nicht 8."
440
441 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
442 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
443 msgstr "Das transformierte PNG ist weder RGB noch RGBA."
444
445 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
446 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
447 msgstr ""
448 "Die Anzahl der Kanäle des transformierten PNGs werden nicht unterstützt, "
449 "muss 3 oder 4 sein."
450
451 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
452 #, c-format
453 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
454 msgstr "Schwerer Fehler in PNG-Bilddatei: %s"
455
456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
457 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
458 msgstr "Nicht genug Speicher, um PNG-Datei zu laden"
459
460 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
461 #, c-format
462 msgid ""
463 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
464 "applications to reduce memory usage"
465 msgstr ""
466 "Nicht genug Speicher, um ein %ldx%ld-Bild zu speichern; versuchen Sie, "
467 "einige Anwendungen zu beenden, um den Speicherverbrauch zu reduzieren"
468
469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
470 msgid "Fatal error reading PNG image file"
471 msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei"
472
473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
474 #, c-format
475 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
476 msgstr "Schwerer Fehler beim Lesen einer PNG-Bilddatei: %s"
477
478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
479 msgid ""
480 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
481 msgstr ""
482 "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen mindestens eines und dürfen maximal 79 "
483 "Zeichen lang sein."
484
485 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
486 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
487 msgstr "Schlüssel für PNG-Text-Chunks müssen ASCII-Zeichen sein."
488
489 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
490 #, c-format
491 msgid ""
492 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
493 "be parsed."
494 msgstr ""
495 "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%s« "
496 "konnte nicht verarbeitet werden."
497
498 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
499 #, c-format
500 msgid ""
501 "PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
502 "allowed."
503 msgstr ""
504 "Die PNG-Kompressionsstufe muss ein Wert zwischen 0 und 9 sein; Wert »%d« ist "
505 "nicht erlaubt."
506
507 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
508 #, c-format
509 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
510 msgstr ""
511 "Wert für PNG-Text-Chunk %s konnte nicht in ISO-8859-1-Zeichenkodierung "
512 "umgewandelt werden."
513
514 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026
515 msgid "The PNG image format"
516 msgstr "Das PNG-Bildformat"
517
518 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252
519 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
520 msgstr "PNM-Lader erwartete eine Ganzzahl und fand keine"
521
522 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284
523 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
524 msgstr "Startbyte der PNM-Datei ungültig"
525
526 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314
527 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
528 msgstr "PNM-Datei liegt nicht in einem unterstützten PNM-Unterformat vor"
529
530 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339
531 msgid "PNM file has an image width of 0"
532 msgstr "Bildbreite der PNM-Datei beträgt 0"
533
534 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360
535 msgid "PNM file has an image height of 0"
536 msgstr "Bildhöhe der PNM-Datei beträgt 0"
537
538 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383
539 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
540 msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei ist 0"
541
542 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391
543 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
544 msgstr "Maximaler Farbwert in der PNM-Datei zu groß"
545
546 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461
547 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506
548 msgid "Raw PNM image type is invalid"
549 msgstr "Roher PNM-Bildtyp ist ungültig"
550
551 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612
552 msgid "PNM image format is invalid"
553 msgstr "PNM-Bildformat ist ungültig"
554
555 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671
556 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
557 msgstr "PNM-Bildlader unterstützt dieses PNM-Unterformat nicht"
558
559 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726
560 msgid "Premature end-of-file encountered"
561 msgstr "Dateiende ist zu früh aufgetreten"
562
563 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989
564 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
565 msgstr "Rohe PNM-Formate verlangen genau einen Leerraum vor den Sample-Daten"
566
567 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785
568 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
569 msgstr "Speicher zum Laden eines PNM-Bildes konnte nicht bereitgestellt werden"
570
571 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835
572 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
573 msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Kontextstruktur zu laden"
574
575 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886
576 msgid "Unexpected end of PNM image data"
577 msgstr "Unerwartetes Ende der PNM-Bilddaten"
578
579 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018
580 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
581 msgstr "Nicht genug Speicher, um PNM-Datei zu laden"
582
583 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098
584 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
585 msgstr "Die PNM/PBM/PGM/PPM-Bildformat-Familie"
586
587 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
588 msgid "RAS image has bogus header data"
589 msgstr "Die Vorspanndaten des RAS-Bildes sind ungültig"
590
591 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
592 msgid "RAS image has unknown type"
593 msgstr "Typ des RAS-Bilds unbekannt"
594
595 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
596 msgid "unsupported RAS image variation"
597 msgstr "Nicht unterstützte RAS-Bildvariation"
598
599 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
600 msgid "Not enough memory to load RAS image"
601 msgstr "Nicht genug Speicher, um das RAS-Bild zu laden"
602
603 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543
604 msgid "The Sun raster image format"
605 msgstr "Das Bildformat »Sun Raster Image«"
606
607 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
608 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
609 msgstr ""
610 "Speicher für Struktur des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
611
612 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
613 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
614 msgstr "Speicher für Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt werden"
615
616 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
617 msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
618 msgstr ""
619 "Datenbereich des E/A-Puffers konnte nicht mit realloc() geändert werden"
620
621 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
622 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
623 msgstr ""
624 "Speicher für temporäre Daten des E/A-Puffers konnte nicht bereitgestellt "
625 "werden"
626
627 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
628 msgid "Cannot allocate new pixbuf"
629 msgstr "Neuer Pixbuf konnte nicht angelegt werden"
630
631 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
632 msgid "Cannot allocate colormap structure"
633 msgstr "Farbtabellenstruktur konnte nicht angelegt werden"
634
635 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
636 msgid "Cannot allocate colormap entries"
637 msgstr "Farbtabelleneinträge konnten nicht bereitgestellt werden"
638
639 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
640 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
641 msgstr "Unerwartete Farbtiefe der Farbtabellen-Einträge"
642
643 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
644 msgid "Cannot allocate TGA header memory"
645 msgstr "TGA-Vorspannspeicher konnte nicht bereitgestellt werden"
646
647 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
648 msgid "TGA image has invalid dimensions"
649 msgstr "TGA-Bild hat ungültige Abmessungen"
650
651 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
652 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
653 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
654 msgid "TGA image type not supported"
655 msgstr "TGA-Bildtyp nicht unterstützt"
656
657 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
658 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
659 msgstr "Speicher für TGA-Kontextstruktur konnte nicht bereitgestellt werden"
660
661 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
662 msgid "Excess data in file"
663 msgstr "Überschüssige Daten in der Datei"
664
665 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988
666 msgid "The Targa image format"
667 msgstr "Das Targa-Bildformat"
668
669 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
670 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
671 msgstr "Bildbreite konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
672
673 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
674 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
675 msgstr "Bildhöhe konnte nicht ermittelt werden (ungültige TIFF-Datei)"
676
677 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
678 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
679 msgstr "Breite oder Höhe des TIFF-Bildes beträgt null"
680
681 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
682 msgid "Dimensions of TIFF image too large"
683 msgstr "Abmessungen des TIFF-Bilds zu groß"
684
685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
686 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572
687 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
688 msgstr "Nicht genug Speicher, um TIFF-Datei zu öffnen"
689
690 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
691 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
692 msgstr "RGB-Daten konnten nicht aus TIFF-Datei geladen werden"
693
694 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
695 msgid "Failed to open TIFF image"
696 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
697
698 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756
699 msgid "TIFFClose operation failed"
700 msgstr "Aktion TIFFClose gescheitert"
701
702 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517
703 msgid "Failed to load TIFF image"
704 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geladen werden"
705
706 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704
707 #, fuzzy
708 msgid "Failed to save TIFF image"
709 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
710
711 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742
712 #, fuzzy
713 msgid "Failed to write TIFF data"
714 msgstr "TIFF-Bild konnte nicht geöffnet werden"
715
716 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794
717 #, fuzzy
718 msgid "Couldn't write to TIFF file"
719 msgstr "BMP-Datei konnte nicht geschrieben werden"
720
721 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844
722 msgid "The TIFF image format"
723 msgstr "Das TIFF-Bildformat"
724
725 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
726 msgid "Image has zero width"
727 msgstr "Bild hat Breite null"
728
729 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
730 msgid "Image has zero height"
731 msgstr "Bild hat Höhe null"
732
733 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
734 msgid "Not enough memory to load image"
735 msgstr "Nicht genug Speicher, um Bild zu laden"
736
737 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
738 msgid "Couldn't save the rest"
739 msgstr "Der Rest konnte nicht gespeichert werden"
740
741 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368
742 msgid "The WBMP image format"
743 msgstr "Das WBMP-Bildformat"
744
745 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:287
746 msgid "Invalid XBM file"
747 msgstr "Ungültige XBM-Datei"
748
749 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:297
750 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
751 msgstr "Nicht genug Speicher, um XBM-Bilddatei zu laden"
752
753 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:443
754 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
755 msgstr ""
756 "Beim Laden eines XBM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
757 "werden"
758
759 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:478
760 msgid "The XBM image format"
761 msgstr "Das XBM-Bildformat"
762
763 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
764 msgid "No XPM header found"
765 msgstr "Keine XPM-Vorspannzeilen gefunden"
766
767 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
768 msgid "Invalid XPM header"
769 msgstr "Ungültige XBM-Dateikopf"
770
771 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
772 msgid "XPM file has image width <= 0"
773 msgstr "Breite der XPM-Bilddatei <= 0"
774
775 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
776 msgid "XPM file has image height <= 0"
777 msgstr "Höhe der XPM-Bilddatei <= 0"
778
779 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
780 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
781 msgstr "XPM hat eine ungültige Anzahl von Zeichen pro Pixel"
782
783 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
784 msgid "XPM file has invalid number of colors"
785 msgstr "Farbanzahl der XPM-Datei ungültig"
786
787 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
788 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
789 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
790 msgstr ""
791 "Der zum Laden eines XPM-Bildes verwendete Speicher konnte nicht zugewiesen "
792 "werden"
793
794 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
795 msgid "Cannot read XPM colormap"
796 msgstr "XPM-Farbtabelle konnte nicht gelesen werden"
797
798 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
799 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
800 msgstr ""
801 "Beim Laden eines XPM-Bildes konnte nicht in eine temporäre Datei geschrieben "
802 "werden"
803
804 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812
805 msgid "The XPM image format"
806 msgstr "Das XPM-Bildformat"
807
808 #. Description of --class=CLASS in --help output
809 #: ../gdk/gdk.c:116
810 msgid "Program class as used by the window manager"
811 msgstr "Programmklasse, die vom Fenstermanager benutzt wird"
812
813 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
814 #: ../gdk/gdk.c:117
815 msgid "CLASS"
816 msgstr "KLASSE"
817
818 #. Description of --name=NAME in --help output
819 #: ../gdk/gdk.c:119
820 msgid "Program name as used by the window manager"
821 msgstr "Programmname, der vom Fenstermanager benutzt wird"
822
823 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
824 #: ../gdk/gdk.c:120
825 msgid "NAME"
826 msgstr "NAME"
827
828 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
829 #: ../gdk/gdk.c:122
830 msgid "X display to use"
831 msgstr "X-Anzeige, die verwendet werden soll"
832
833 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
834 #: ../gdk/gdk.c:123
835 msgid "DISPLAY"
836 msgstr "ANZEIGE"
837
838 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
839 #: ../gdk/gdk.c:125
840 msgid "X screen to use"
841 msgstr "X-Bildschirm, der verwendet werden soll"
842
843 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
844 #: ../gdk/gdk.c:126
845 msgid "SCREEN"
846 msgstr "BILDSCHIRM"
847
848 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
849 #: ../gdk/gdk.c:129
850 msgid "Gdk debugging flags to set"
851 msgstr "Zu übergebene GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
852
853 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
854 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
855 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
856 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
857 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:411 ../gtk/gtkmain.c:414
858 msgid "FLAGS"
859 msgstr "OPTIONEN"
860
861 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
862 #: ../gdk/gdk.c:132
863 msgid "Gdk debugging flags to unset"
864 msgstr "Nicht zu übergebende GDK-Fehlerdiagnoseoptionen"
865
866 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
867 msgid "keyboard label|BackSpace"
868 msgstr "Rücktaste"
869
870 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
871 msgid "keyboard label|Tab"
872 msgstr "Tabulator"
873
874 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
875 msgid "keyboard label|Return"
876 msgstr "Eingabe"
877
878 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
879 msgid "keyboard label|Pause"
880 msgstr "Pause"
881
882 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
883 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
884 msgstr "Ro_llen"
885
886 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
887 msgid "keyboard label|Sys_Req"
888 msgstr "Sys_Req"
889
890 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
891 msgid "keyboard label|Escape"
892 msgstr "Esc"
893
894 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
895 msgid "keyboard label|Multi_key"
896 msgstr "Multifunktionstaste"
897
898 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
899 msgid "keyboard label|Home"
900 msgstr "Pos1"
901
902 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
903 msgid "keyboard label|Page_Up"
904 msgstr "Bild_Hoch"
905
906 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
907 msgid "keyboard label|Page_Down"
908 msgstr "Bild_Runter"
909
910 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
911 msgid "keyboard label|End"
912 msgstr "Ende"
913
914 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
915 msgid "keyboard label|Begin"
916 msgstr "Pos1"
917
918 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
919 msgid "keyboard label|Print"
920 msgstr "Drucken"
921
922 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
923 msgid "keyboard label|Insert"
924 msgstr "Einfg"
925
926 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
927 msgid "keyboard label|Num_Lock"
928 msgstr "Num_Lock"
929
930 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
931 msgid "keyboard label|KP_Space"
932 msgstr "NB_Leertaste"
933
934 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
935 msgid "keyboard label|KP_Tab"
936 msgstr "NB_Tabulator"
937
938 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
939 msgid "keyboard label|KP_Enter"
940 msgstr "NB_Eingabe"
941
942 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
943 msgid "keyboard label|KP_Home"
944 msgstr "NB_Pos1"
945
946 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
947 msgid "keyboard label|KP_Left"
948 msgstr "NB_Links"
949
950 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
951 msgid "keyboard label|KP_Up"
952 msgstr "NB_Hoch"
953
954 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
955 msgid "keyboard label|KP_Right"
956 msgstr "NB_Rechts"
957
958 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
959 msgid "keyboard label|KP_Down"
960 msgstr "NB_Runter"
961
962 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
963 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
964 msgstr "NB_Bild_Hoch"
965
966 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
967 msgid "keyboard label|KP_Prior"
968 msgstr "NB_Zurück"
969
970 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
971 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
972 msgstr "NB_Bild_Runter"
973
974 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
975 msgid "keyboard label|KP_Next"
976 msgstr "NB_Vor"
977
978 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
979 msgid "keyboard label|KP_End"
980 msgstr "NB_Ende"
981
982 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
983 msgid "keyboard label|KP_Begin"
984 msgstr "NB_Anfang"
985
986 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
987 msgid "keyboard label|KP_Insert"
988 msgstr "NB_Einfügen"
989
990 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
991 msgid "keyboard label|KP_Delete"
992 msgstr "NB_Löschen"
993
994 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
995 msgid "keyboard label|Delete"
996 msgstr "Entfernen"
997
998 #. Description of --sync in --help output
999 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
1000 msgid "Don't batch GDI requests"
1001 msgstr "GDI-Anfragen nicht stapelweise verarbeiten"
1002
1003 #. Description of --no-wintab in --help output
1004 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
1005 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
1006 msgstr "Wintab-API nicht für Tablettunterstützung benutzen"
1007
1008 #. Description of --ignore-wintab in --help output
1009 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:64
1010 msgid "Same as --no-wintab"
1011 msgstr "Entspricht --no-wintab"
1012
1013 #. Description of --use-wintab in --help output
1014 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:66
1015 msgid "Do use the Wintab API [default]"
1016 msgstr "Wintap-API benutzen [Standard]"
1017
1018 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output
1019 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:68
1020 msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1021 msgstr "Größe der Palette im 8 Bit-Modus"
1022
1023 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
1024 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:69
1025 msgid "COLORS"
1026 msgstr "FARBEN"
1027
1028 #. Description of --sync in --help output
1029 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
1030 msgid "Make X calls synchronous"
1031 msgstr "X-Aufrufe synchron verarbeiten"
1032
1033 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:274 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2075
1034 msgid "License"
1035 msgstr "Lizenz"
1036
1037 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:275
1038 msgid "The license of the program"
1039 msgstr "Die Lizenz des Programms"
1040
1041 #. Add the credits button
1042 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:504
1043 msgid "C_redits"
1044 msgstr "_Mitwirkende"
1045
1046 #. Add the license button
1047 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:516
1048 msgid "_License"
1049 msgstr "_Lizenz"
1050
1051 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:753
1052 #, c-format
1053 msgid "About %s"
1054 msgstr "Info zu %s"
1055
1056 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
1057 msgid "Credits"
1058 msgstr "Mitwirkende"
1059
1060 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
1061 msgid "Written by"
1062 msgstr "Programm von"
1063
1064 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2032
1065 msgid "Documented by"
1066 msgstr "Dokumentation von"
1067
1068 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2044
1069 msgid "Translated by"
1070 msgstr "Übersetzung von"
1071
1072 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2048
1073 msgid "Artwork by"
1074 msgstr "Grafiken von"
1075
1076 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1077 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1078 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1079 #. * this.
1080 #. * And do not translate the part before the |.
1081 #.
1082 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:89
1083 msgid "keyboard label|Shift"
1084 msgstr "Umschalttaste"
1085
1086 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1087 #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1088 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1089 #. * this.
1090 #. * And do not translate the part before the |.
1091 #.
1092 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:96
1093 msgid "keyboard label|Ctrl"
1094 msgstr "Strg"
1095
1096 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1097 #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1098 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1099 #. * this.
1100 #. * And do not translate the part before the |.
1101 #.
1102 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:103
1103 msgid "keyboard label|Alt"
1104 msgstr "Alt"
1105
1106 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1107 #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1108 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1109 #. * this.
1110 #. * And do not translate the part before the |.
1111 #.
1112 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:577
1113 #, fuzzy
1114 msgid "keyboard label|Super"
1115 msgstr "Leertaste"
1116
1117 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1118 #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1119 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1120 #. * this.
1121 #. * And do not translate the part before the |.
1122 #.
1123 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:591
1124 #, fuzzy
1125 msgid "keyboard label|Hyper"
1126 msgstr "Pos1"
1127
1128 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
1129 #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1130 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1131 #. * this.
1132 #. * And do not translate the part before the |.
1133 #.
1134 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:605
1135 #, fuzzy
1136 msgid "keyboard label|Meta"
1137 msgstr "Tabulator"
1138
1139 #. do not translate the part before the |
1140 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:619
1141 msgid "keyboard label|Space"
1142 msgstr "Leertaste"
1143
1144 #. do not translate the part before the |
1145 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:623
1146 msgid "keyboard label|Backslash"
1147 msgstr "Backslash"
1148
1149 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1150 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1151 #. * Do *not* translate it to anything else, if it
1152 #. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1153 #. *
1154 #. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
1155 #. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1156 #. * the year will appear on the right.
1157 #.
1158 #: ../gtk/gtkcalendar.c:696
1159 msgid "calendar:MY"
1160 msgstr "calendar:MY"
1161
1162 #. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1163 #. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1164 #. * to be the first day of the week, and so on.
1165 #.
1166 #: ../gtk/gtkcalendar.c:720
1167 msgid "calendar:week_start:0"
1168 msgstr "calendar:week_start:1"
1169
1170 #. Translators:  This is a text measurement template.
1171 #. * Translate it to the widest year text.
1172 #. *
1173 #. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1174 #. * in the translation.
1175 #. *
1176 #. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1177 #.
1178 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1606
1179 msgid "year measurement template|2000"
1180 msgstr "2000"
1181
1182 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
1183 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1184 #. *
1185 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1186 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the "calendar:day:digits|"
1187 #. * part in the translation.
1188 #. *
1189 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1190 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1191 #. * too.
1192 #.
1193 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:2215
1194 #, c-format
1195 msgid "calendar:day:digits|%d"
1196 msgstr ""
1197
1198 #. Translators: this defines whether the week numbers should use
1199 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1200 #. *
1201 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1202 #. * translate to "%d" otherwise.  Don't include the
1203 #. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1204 #. *
1205 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1206 #. * digits.  That needs support from your system and locale definition
1207 #. * too.
1208 #.
1209 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:2089
1210 #, fuzzy, c-format
1211 msgid "calendar:week:digits|%d"
1212 msgstr "calendar:week_start:1"
1213
1214 #. Translators: This dictates how the year is displayed in
1215 #. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
1216 #. * Use only ASCII in the translation.
1217 #. *
1218 #. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1219 #. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1220 #. * msgid.
1221 #. *
1222 #. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1223 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1224 #.
1225 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1880
1226 msgid "calendar year format|%Y"
1227 msgstr "%Y"
1228
1229 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1230 #. * a disabled accelerator key combination. Only include
1231 #. * the text after the | in the translation.
1232 #.
1233 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
1234 msgid "Accelerator|Disabled"
1235 msgstr ""
1236
1237 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
1238 #. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1239 #. * acelerator.
1240 #.
1241 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:595
1242 msgid "New accelerator..."
1243 msgstr ""
1244
1245 #. do not translate the part before the |
1246 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:295
1247 #, c-format
1248 msgid "progress bar label|%d %%"
1249 msgstr "%d %%"
1250
1251 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:556
1252 msgid "Pick a Color"
1253 msgstr "Wählen Sie eine Farbe"
1254
1255 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:445
1256 msgid "Received invalid color data\n"
1257 msgstr "Ungültige Farbdaten erhalten\n"
1258
1259 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:562
1260 msgid ""
1261 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1262 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1263 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1264 msgstr ""
1265 "Die zuvor gewählte Farbe im Vergleich mit der Farbe, die Sie nun auswählen. "
1266 "Sie können diese Farbe auf einen Paletteneintrag ziehen, oder sie als "
1267 "aktuell auswählen, indem Sie sie auf den anderen Farbfleck daneben ziehen."
1268
1269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:567
1270 msgid ""
1271 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1272 "it for use in the future."
1273 msgstr ""
1274 "Die von Ihnen gewählte Farbe. Sie können diese Farbe auf einen "
1275 "Paletteneintrag ziehen, um sie für späteren Gebrauch zu speichern."
1276
1277 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:958
1278 msgid "_Save color here"
1279 msgstr "Farbe hier _speichern"
1280
1281 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1163
1282 msgid ""
1283 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1284 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1285 msgstr ""
1286 "Klicken Sie auf diesen Paletteneintrag, um ihn zur aktuellen Farbe zu "
1287 "machen. Ziehen Sie einen Farbfleck auf diesen Eintrag oder rechtsklicken Sie "
1288 "darauf und wählen Sie »Farbe hier speichern«, um ihn zu ändern."
1289
1290 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1919
1291 msgid ""
1292 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1293 "lightness of that color using the inner triangle."
1294 msgstr ""
1295 "Wählen Sie die gewünschte Farbe aus dem äußeren Ring und die Dunkelheit oder "
1296 "Helligkeit dieser Farbe mit dem inneren Dreieck."
1297
1298 # gtk/gtkcolor
1299 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
1300 msgid ""
1301 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1302 "that color."
1303 msgstr ""
1304 "Klicken Sie auf die Pipette und dann Sie auf eine Farbe irgendwo auf Ihrem "
1305 "Bildschirm, um sie auszuwählen"
1306
1307 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
1308 msgid "_Hue:"
1309 msgstr "_Ton:"
1310
1311 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
1312 msgid "Position on the color wheel."
1313 msgstr "Die Position auf dem Farbrad."
1314
1315 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
1316 msgid "_Saturation:"
1317 msgstr "_Sättigung:"
1318
1319 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
1320 msgid "\"Deepness\" of the color."
1321 msgstr "Die »Tiefe« der Farbe."
1322
1323 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
1324 msgid "_Value:"
1325 msgstr "_Wert:"
1326
1327 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
1328 msgid "Brightness of the color."
1329 msgstr "Die Helligkeit der Farbe."
1330
1331 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
1332 msgid "_Red:"
1333 msgstr "_Rot:"
1334
1335 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
1336 msgid "Amount of red light in the color."
1337 msgstr "Der Rotanteil der Farbe."
1338
1339 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
1340 msgid "_Green:"
1341 msgstr "_Grün:"
1342
1343 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
1344 msgid "Amount of green light in the color."
1345 msgstr "Der Grünanteil der Farbe."
1346
1347 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
1348 msgid "_Blue:"
1349 msgstr "_Blau:"
1350
1351 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
1352 msgid "Amount of blue light in the color."
1353 msgstr "Der Blauanteil der Farbe."
1354
1355 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Op_acity:"
1358 msgstr "_Deckkraft:"
1359
1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976 ../gtk/gtkcolorsel.c:1987
1361 msgid "Transparency of the color."
1362 msgstr "Transparenz der Farbe."
1363
1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Color _name:"
1367 msgstr "Farb_name:"
1368
1369 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2009
1370 msgid ""
1371 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1372 "such as 'orange' in this entry."
1373 msgstr ""
1374 "Sie können in diesem Feld einen hexadezimalen Farbwert wie bei HTML oder "
1375 "einen Farbnamen wie »orange« eingeben."
1376
1377 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2039
1378 #, fuzzy
1379 msgid "_Palette:"
1380 msgstr "_Palette"
1381
1382 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2068
1383 msgid "Color Wheel"
1384 msgstr "Farbrad"
1385
1386 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
1387 msgid "Color Selection"
1388 msgstr "Schriftwahl"
1389
1390 #: ../gtk/gtkentry.c:4906 ../gtk/gtktextview.c:7234
1391 msgid "Input _Methods"
1392 msgstr "Eingabe_methoden"
1393
1394 #: ../gtk/gtkentry.c:4920 ../gtk/gtktextview.c:7248
1395 msgid "_Insert Unicode Control Character"
1396 msgstr "_Unicode-Steuerzeichen einfügen"
1397
1398 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1679 ../gtk/gtkfilechooser.c:1723
1399 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1798 ../gtk/gtkfilechooser.c:1842
1400 #, c-format
1401 msgid "Invalid filename: %s"
1402 msgstr "Ungültiger Dateiname: %s"
1403
1404 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:67
1405 msgid "Select A File"
1406 msgstr "Datei auswählen"
1407
1408 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1582
1409 msgid "Desktop"
1410 msgstr "Desktop"
1411
1412 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69
1413 msgid "(None)"
1414 msgstr "(keine)"
1415
1416 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:1870
1417 msgid "Other..."
1418 msgstr "Andere..."
1419
1420 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:902
1421 msgid "Could not retrieve information about the file"
1422 msgstr "Es konnten keine Informationen zu dieser Datei abgerufen werden"
1423
1424 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:913
1425 msgid "Could not add a bookmark"
1426 msgstr "Lesezeichen konnte nicht hinzugefügt werden"
1427
1428 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:924
1429 msgid "Could not remove bookmark"
1430 msgstr "Das Lesezeichen konnte nicht entfernt werden"
1431
1432 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:935
1433 msgid "The folder could not be created"
1434 msgstr "Der Ordner konnte nicht angelegt werden"
1435
1436 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:948
1437 msgid ""
1438 "The folder could not be created, as a file with the same name already "
1439 "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1440 msgstr ""
1441 "Der Ordner konnte nicht angelegt werden, da es bereits eine Datei mit diesem "
1442 "Namen gibt. Versuchen Sie einen anderen Namen für den Ordner oder benennen "
1443 "Sie die Datei erst um."
1444
1445 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:961
1446 msgid "Invalid file name"
1447 msgstr "Ungültiger Dateiname"
1448
1449 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:971
1450 msgid "The folder contents could not be displayed"
1451 msgstr "Der Ordnerinhalt konnte nicht angezeigt werden"
1452
1453 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2481
1454 #, c-format
1455 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
1456 msgstr "Ordner »%s« zu den Lesezeichen hinzufügen"
1457
1458 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2522
1459 msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1460 msgstr "Aktuellen Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1461
1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2524
1463 msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1464 msgstr "Ausgewählte Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1465
1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2564
1467 #, c-format
1468 msgid "Remove the bookmark '%s'"
1469 msgstr "Lesezeichen »%s« entfernen"
1470
1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2995
1472 #, c-format
1473 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1474 msgstr ""
1475 "Es konnte kein Lesezeichen für »%s« hinzugefügt werden, da dies ein "
1476 "ungültiger Pfadname ist."
1477
1478 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3228
1479 msgid "Remove"
1480 msgstr "Entfernen"
1481
1482 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3237
1483 msgid "Rename..."
1484 msgstr "Umbenennen..."
1485
1486 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
1487 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3379
1488 msgid "Places"
1489 msgstr ""
1490
1491 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane
1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3433
1493 #, fuzzy
1494 msgid "_Places"
1495 msgstr "_Ersetzen"
1496
1497 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3489 ../gtk/gtkstock.c:317
1498 msgid "_Add"
1499 msgstr "_Hinzufügen"
1500
1501 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3496
1502 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1503 msgstr "Den ausgewählten Ordner zu den Lesezeichen hinzufügen"
1504
1505 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3501 ../gtk/gtkstock.c:400
1506 msgid "_Remove"
1507 msgstr "_Entfernen"
1508
1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3508
1510 msgid "Remove the selected bookmark"
1511 msgstr "Ausgewähltes Lesezeichen entfernen"
1512
1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3607
1514 msgid "Could not select file"
1515 msgstr "Datei konnte nicht ausgewählt werden"
1516
1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3744
1518 #, c-format
1519 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1520 msgstr ""
1521 "Datei »%s« konnte nicht ausgewählt werden, da dies ein ungültiger Pfadname "
1522 "ist."
1523
1524 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3801
1525 msgid "_Add to Bookmarks"
1526 msgstr "Zu Lesezeichen _hinzufügen"
1527
1528 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3815
1529 msgid "Show _Hidden Files"
1530 msgstr "_Verborgene Dateien anzeigen"
1531
1532 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3952 ../gtk/gtkfilesel.c:730
1533 msgid "Files"
1534 msgstr "Dateien"
1535
1536 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3997
1537 msgid "Name"
1538 msgstr "Name"
1539
1540 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4022
1541 msgid "Size"
1542 msgstr "Größe"
1543
1544 # CHECK
1545 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4035
1546 msgid "Modified"
1547 msgstr "Letzte Änderung"
1548
1549 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
1550 msgid "Select which types of files are shown"
1551 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
1552
1553 #. Label
1554 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4215 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:537
1555 msgid "_Name:"
1556 msgstr "_Name:"
1557
1558 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4257
1559 msgid "_Browse for other folders"
1560 msgstr "Ordner-_Browser"
1561
1562 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4493
1563 #, fuzzy
1564 msgid "Type a file name"
1565 msgstr "Ungültiger Dateiname"
1566
1567 #. Create Folder
1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4529
1569 msgid "Create Fo_lder"
1570 msgstr "_Ordner anlegen"
1571
1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4777
1573 msgid "Save in _folder:"
1574 msgstr "In _Ordner speichern:"
1575
1576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4779
1577 msgid "Create in _folder:"
1578 msgstr "In _Ordner anlegen"
1579
1580 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6180
1581 msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1582 msgstr ""
1583 "Es konnte nicht in den angegebenen Ordner gewechselt werden, da dieser nicht "
1584 "lokal ist."
1585
1586 # CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1587 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6747 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6768
1588 #, fuzzy, c-format
1589 msgid "shortcut %s already exists"
1590 msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1591
1592 # CHECK - shortcuts == Lesezeichen?
1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6857
1594 #, c-format
1595 msgid "Shortcut %s does not exist"
1596 msgstr "Das Tastenkürzel %s existiert nicht"
1597
1598 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7112
1599 #, c-format
1600 msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
1601 msgstr "Eine Datei namens »%s« existiert bereits. Möchten Sie diese ersetzen?"
1602
1603 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7115
1604 #, c-format
1605 msgid ""
1606 "The file already exists in \"%s\".  Replacing it will overwrite its contents."
1607 msgstr ""
1608 "Die Datei existiert bereits in »%s«. Durch ihr Ersetzen wird sämtlicher "
1609 "Inhalt überschrieben."
1610
1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7120
1612 msgid "_Replace"
1613 msgstr "_Ersetzen"
1614
1615 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7725
1616 #, c-format
1617 msgid "Could not mount %s"
1618 msgstr "%s konnte nicht eingebunden werden"
1619
1620 # CHECK
1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8116
1622 msgid "Type name of new folder"
1623 msgstr "Ordnername eingeben"
1624
1625 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8161
1626 #, c-format
1627 msgid "%d byte"
1628 msgid_plural "%d bytes"
1629 msgstr[0] "%d Byte"
1630 msgstr[1] "%d Bytes"
1631
1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8163
1633 #, fuzzy, c-format
1634 msgid "%.1f KB"
1635 msgstr "%.1f K"
1636
1637 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8165
1638 #, fuzzy, c-format
1639 msgid "%.1f MB"
1640 msgstr "%.1f M"
1641
1642 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8167
1643 #, fuzzy, c-format
1644 msgid "%.1f GB"
1645 msgstr "%.1f G"
1646
1647 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8215 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8239
1648 msgid "Unknown"
1649 msgstr "Unbekannt"
1650
1651 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8226
1652 msgid "Today"
1653 msgstr "Heute"
1654
1655 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8228
1656 msgid "Yesterday"
1657 msgstr "Gestern"
1658
1659 #: ../gtk/gtkfilechooserembed.c:174
1660 msgid "response-requested"
1661 msgstr ""
1662
1663 #: ../gtk/gtkfilesel.c:694
1664 msgid "Folders"
1665 msgstr "Ordner"
1666
1667 #: ../gtk/gtkfilesel.c:698
1668 msgid "Fol_ders"
1669 msgstr "O_rdner"
1670
1671 #: ../gtk/gtkfilesel.c:734
1672 msgid "_Files"
1673 msgstr "_Dateien"
1674
1675 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:2211
1676 #, c-format
1677 msgid "Folder unreadable: %s"
1678 msgstr "Ordner nicht lesbar: %s"
1679
1680 #: ../gtk/gtkfilesel.c:950
1681 #, c-format
1682 msgid ""
1683 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1684 "available to this program.\n"
1685 "Are you sure that you want to select it?"
1686 msgstr ""
1687 "Die Datei »%s« liegt auf einer anderen Maschine (namens %s) und könnte für "
1688 "dieses Programm nicht verfügbar sein.\n"
1689 "Sind Sie sicher, dass Sie sie markieren wollen?"
1690
1691 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1080
1692 msgid "_New Folder"
1693 msgstr "Ordner a_nlegen"
1694
1695 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1091
1696 msgid "De_lete File"
1697 msgstr "Datei _löschen"
1698
1699 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1102
1700 msgid "_Rename File"
1701 msgstr "Datei _umbenennen"
1702
1703 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1407
1704 #, c-format
1705 msgid ""
1706 "The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1707 msgstr ""
1708 "Der Ordnername »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1709
1710 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409
1711 #, c-format
1712 msgid ""
1713 "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1714 "%s"
1715 msgstr ""
1716 "Fehler beim Erstellen des Ordners »%s«: %s\n"
1717 "%s"
1718
1719 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1410 ../gtk/gtkfilesel.c:1646
1720 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1721 msgstr ""
1722 "Sie haben wahrscheinlich Symbole verwendet, die in Dateinamen nicht erlaubt "
1723 "sind."
1724
1725 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1418
1726 #, c-format
1727 msgid "Error creating folder \"%s\": %s\n"
1728 msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s\n"
1729
1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1452
1731 msgid "New Folder"
1732 msgstr "Ordner anlegen"
1733
1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1467
1735 msgid "_Folder name:"
1736 msgstr "_Ordnername:"
1737
1738 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1491
1739 msgid "C_reate"
1740 msgstr "A_nlegen"
1741
1742 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534
1743 #, c-format
1744 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1745 msgstr ""
1746 "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1747
1748 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537
1749 #, c-format
1750 msgid ""
1751 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1752 "%s"
1753 msgstr ""
1754 "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s\n"
1755 "%s"
1756
1757 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1539 ../gtk/gtkfilesel.c:1660
1758 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1759 msgstr ""
1760 "Sie enthält wahrscheinlich Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind."
1761
1762 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1548
1763 #, c-format
1764 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1765 msgstr "Fehler beim Löschen der Datei »%s«: %s"
1766
1767 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1591
1768 #, c-format
1769 msgid "Really delete file \"%s\"?"
1770 msgstr "Datei »%s« wirklich löschen?"
1771
1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1596
1773 msgid "Delete File"
1774 msgstr "Datei löschen"
1775
1776 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1642 ../gtk/gtkfilesel.c:1656
1777 #, c-format
1778 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1779 msgstr ""
1780 "Der Dateiname »%s« enthält Symbole, die in Dateinamen nicht erlaubt sind"
1781
1782 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1644
1783 #, c-format
1784 msgid ""
1785 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1786 "%s"
1787 msgstr ""
1788 "Fehler beim Umbenennen der Datei in »%s«: %s\n"
1789 "%s"
1790
1791 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1658
1792 #, c-format
1793 msgid ""
1794 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1795 "%s"
1796 msgstr ""
1797 "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s«: %s\n"
1798 "%s"
1799
1800 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1668
1801 #, c-format
1802 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1803 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei »%s« in »%s«: %s"
1804
1805 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1715
1806 msgid "Rename File"
1807 msgstr "Datei umbenennen"
1808
1809 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1730
1810 #, c-format
1811 msgid "Rename file \"%s\" to:"
1812 msgstr "Datei »%s« umbenennen in:"
1813
1814 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1759
1815 msgid "_Rename"
1816 msgstr "_Umbenennen"
1817
1818 #: ../gtk/gtkfilesel.c:2191
1819 msgid "_Selection: "
1820 msgstr "Au_swahl: "
1821
1822 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3116
1823 #, c-format
1824 msgid ""
1825 "The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1826 "environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1827 msgstr ""
1828 "Der Dateiname »%s« konnte nicht in UTF-8 umgewandelt werden (versuchen Sie, "
1829 "die Umgebungsvariable G_BROKEN_FILENAMES zu setzen): %s"
1830
1831 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3119
1832 msgid "Invalid UTF-8"
1833 msgstr "Ungültiges UTF-8"
1834
1835 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3995
1836 msgid "Name too long"
1837 msgstr "Name zu lang"
1838
1839 #: ../gtk/gtkfilesel.c:3997
1840 msgid "Couldn't convert filename"
1841 msgstr "Dateiname konnte nicht umgewandelt werden"
1842
1843 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:317
1844 #, fuzzy, c-format
1845 msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1846 msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
1847
1848 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Could not obtain root folder"
1851 msgstr "Aus dem Repertoire konnte kein Symbol für »%s« aufgerufen werden"
1852
1853 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
1854 msgid "(Empty)"
1855 msgstr "(Leer)"
1856
1857 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1089
1858 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:471
1859 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:484 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1496
1860 #, c-format
1861 msgid "Error getting information for '%s': %s"
1862 msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »%s«: %s"
1863
1864 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:526
1865 #, c-format
1866 msgid "Error creating directory '%s': %s"
1867 msgstr "Fehler beim Anlegen des Ordners »%s«: %s"
1868
1869 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:586
1870 msgid "This file system does not support mounting"
1871 msgstr "Dieses Dateisystem unterstützt das Einbinden nicht"
1872
1873 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1046
1874 msgid "File System"
1875 msgstr "Dateisystem"
1876
1877 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1210
1878 #, c-format
1879 msgid ""
1880 "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1881 "Please use a different name."
1882 msgstr ""
1883 "Der Name »%s« ist ungültig, da er das Zeichen »%s« enthält. Bitte verwenden "
1884 "Sie einen anderen Namen."
1885
1886 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1036
1887 #, c-format
1888 msgid "Bookmark saving failed: %s"
1889 msgstr "Speichern des Lesezeichens gescheitert: %s"
1890
1891 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814
1892 #, c-format
1893 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
1894 msgstr "»%s« existiert bereits in der Lesezeichenliste"
1895
1896 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886
1897 #, c-format
1898 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
1899 msgstr "»%s« existiert noch nicht in der Lesezeichenliste"
1900
1901 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077
1902 #, c-format
1903 msgid "Error getting information for '/': %s"
1904 msgstr "Fehler beim Abrufen der Informationen zu »/«: %s"
1905
1906 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:600
1907 #, c-format
1908 msgid "Network Drive (%s)"
1909 msgstr "Netzwerklaufwerk (%s)"
1910
1911 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:639
1912 #, c-format
1913 msgid "%s (%s)"
1914 msgstr "%s (%s)"
1915
1916 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:263
1917 msgid "Pick a Font"
1918 msgstr "Wählen Sie eine Schrift"
1919
1920 #. Initialize fields
1921 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:257
1922 msgid "Sans 12"
1923 msgstr "Sans 12"
1924
1925 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:775
1926 msgid "Font"
1927 msgstr "Schrift"
1928
1929 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1930 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1931 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
1932 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1933 msgstr "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1934
1935 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
1936 msgid "_Family:"
1937 msgstr "_Familie:"
1938
1939 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
1940 msgid "_Style:"
1941 msgstr "_Stil:"
1942
1943 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
1944 msgid "Si_ze:"
1945 msgstr "_Größe:"
1946
1947 #. create the text entry widget
1948 #: ../gtk/gtkfontsel.c:517
1949 msgid "_Preview:"
1950 msgstr "_Vorschau:"
1951
1952 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1351
1953 msgid "Font Selection"
1954 msgstr "Schriftwahl"
1955
1956 #: ../gtk/gtkgamma.c:370
1957 msgid "Gamma"
1958 msgstr "Gamma"
1959
1960 #: ../gtk/gtkgamma.c:380
1961 msgid "_Gamma value"
1962 msgstr "_Gamma-Wert"
1963
1964 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1965 #. * load it.
1966 #.
1967 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:1370
1968 #, c-format
1969 msgid "Error loading icon: %s"
1970 msgstr "Fehler beim Laden des Symbols: %s"
1971
1972 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1313
1973 #, c-format
1974 msgid ""
1975 "Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1976 "was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1977 "You can get a copy from:\n"
1978 "\t%s"
1979 msgstr ""
1980 "Das Symbol »%s« konnte nicht gefunden werden,\n"
1981 "ebenso wenig wie das Thema »%s«. Möglicherweise müssen Sie es installieren.\n"
1982 "Sie können sich eine Kopie herunterladen unter:\n"
1983 "\t%s"
1984
1985 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1382
1986 #, c-format
1987 msgid "Icon '%s' not present in theme"
1988 msgstr "Symbol »%s« nicht im Thema vorhanden"
1989
1990 #: ../gtk/gtkimmodule.c:407
1991 msgid "Default"
1992 msgstr "Vorgabe"
1993
1994 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:194
1995 msgid "Input"
1996 msgstr "Eingabe"
1997
1998 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:209
1999 msgid "No extended input devices"
2000 msgstr "Keine erweiterten Eingabegeräte"
2001
2002 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:222
2003 msgid "_Device:"
2004 msgstr "_Gerät:"
2005
2006 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:239
2007 msgid "Disabled"
2008 msgstr "Deaktiviert"
2009
2010 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:246
2011 msgid "Screen"
2012 msgstr "Bildschirm"
2013
2014 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:253
2015 msgid "Window"
2016 msgstr "Fenster"
2017
2018 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:260
2019 #, fuzzy
2020 msgid "_Mode:"
2021 msgstr "_Modus: "
2022
2023 #. The axis listbox
2024 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:281
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Axes"
2027 msgstr "_Achsen"
2028
2029 #. Keys listbox
2030 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:299
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Keys"
2033 msgstr "_Tasten"
2034
2035 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
2036 msgid "_X:"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
2040 msgid "_Y:"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
2044 #, fuzzy
2045 msgid "_Pressure:"
2046 msgstr "Druck"
2047
2048 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
2049 #, fuzzy
2050 msgid "X _tilt:"
2051 msgstr "X-Neigung"
2052
2053 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:528
2054 #, fuzzy
2055 msgid "Y t_ilt:"
2056 msgstr "Y-Neigung"
2057
2058 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:529
2059 #, fuzzy
2060 msgid "_Wheel:"
2061 msgstr "Rad"
2062
2063 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:577
2064 msgid "none"
2065 msgstr "keine"
2066
2067 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:614 ../gtk/gtkinputdialog.c:650
2068 msgid "(disabled)"
2069 msgstr "(ausgeschaltet)"
2070
2071 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:643
2072 msgid "(unknown)"
2073 msgstr "(unbekannt)"
2074
2075 # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
2076 #. and clear button
2077 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:743
2078 #, fuzzy
2079 msgid "Cl_ear"
2080 msgstr "_Leeren"
2081
2082 #: ../gtk/gtklabel.c:4045
2083 msgid "Select All"
2084 msgstr "Alles markieren"
2085
2086 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2087 #: ../gtk/gtkmain.c:404
2088 msgid "Load additional GTK+ modules"
2089 msgstr "Zusätzliche GTK+-Module laden"
2090
2091 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2092 #: ../gtk/gtkmain.c:405
2093 msgid "MODULES"
2094 msgstr "MODULE"
2095
2096 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2097 #: ../gtk/gtkmain.c:407
2098 msgid "Make all warnings fatal"
2099 msgstr "Alle Warnungen als fatal betrachten"
2100
2101 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2102 #: ../gtk/gtkmain.c:410
2103 msgid "GTK+ debugging flags to set"
2104 msgstr "Zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
2105
2106 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2107 #: ../gtk/gtkmain.c:413
2108 msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2109 msgstr "Nicht zu übergebende GTK+-Fehlerdiagnoseoptionen"
2110
2111 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
2112 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2113 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2114 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2115 #.
2116 #: ../gtk/gtkmain.c:497
2117 msgid "default:LTR"
2118 msgstr "default:LTR"
2119
2120 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2121 msgid "GTK+ Options"
2122 msgstr "GTK+-Optionen"
2123
2124 #: ../gtk/gtkmain.c:593
2125 msgid "Show GTK+ Options"
2126 msgstr "GTK+-Optionen anzeigen"
2127
2128 #: ../gtk/gtknotebook.c:3918 ../gtk/gtknotebook.c:6478
2129 #, c-format
2130 msgid "Page %u"
2131 msgstr "Seite %u"
2132
2133 #. Translate to the default units to use for presenting
2134 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2135 #. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2136 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2137 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2138 #.
2139 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:149
2140 #, fuzzy
2141 msgid "default:mm"
2142 msgstr "default:LTR"
2143
2144 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:357
2145 msgid ""
2146 "<b>Any Printer</b>\n"
2147 "For portable documents"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:915 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1352
2151 msgid "mm"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:917 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1350
2155 msgid "inch"
2156 msgstr ""
2157
2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:936
2159 #, c-format
2160 msgid ""
2161 "Margins:\n"
2162 " Left: %s %s\n"
2163 " Right: %s %s\n"
2164 " Top: %s %s\n"
2165 " Bottom: %s %s"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:987
2169 msgid "Manage Custom Sizes..."
2170 msgstr ""
2171
2172 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1014
2173 msgid "_Format for:"
2174 msgstr ""
2175
2176 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
2177 # wir verwenden Ei_genschaften.
2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1035
2179 #, fuzzy
2180 msgid "_Paper size:"
2181 msgstr "Ei_genschaften"
2182
2183 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1071
2184 #, fuzzy
2185 msgid "_Orientation:"
2186 msgstr "_Sättigung:"
2187
2188 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1129 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2033
2189 #, fuzzy
2190 msgid "Page Setup"
2191 msgstr "Seite %u"
2192
2193 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1394
2194 msgid "Margins from Printer..."
2195 msgstr ""
2196
2197 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1553
2198 #, c-format
2199 msgid "Custom Size %d"
2200 msgstr ""
2201
2202 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1750
2203 msgid "Manage Custom Sizes"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1843
2207 msgid "_Width:"
2208 msgstr ""
2209
2210 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1855
2211 #, fuzzy
2212 msgid "_Height:"
2213 msgstr "_Ton:"
2214
2215 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1867
2216 msgid "Paper Size"
2217 msgstr ""
2218
2219 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1877
2220 #, fuzzy
2221 msgid "_Top:"
2222 msgstr "_Stopp"
2223
2224 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1889
2225 msgid "_Bottom:"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1901
2229 msgid "_Left:"
2230 msgstr ""
2231
2232 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1913
2233 msgid "_Right:"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
2237 msgid "Paper Margins"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:482
2241 msgid "Not available"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:534
2245 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:353
2246 msgid "Print to PDF"
2247 msgstr ""
2248
2249 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:549
2250 #, fuzzy
2251 msgid "_Save in folder:"
2252 msgstr "In _Ordner speichern:"
2253
2254 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2255 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:881
2256 msgid "print operation status|Initial state"
2257 msgstr ""
2258
2259 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2260 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:883
2261 msgid "print operation status|Preparing to print"
2262 msgstr ""
2263
2264 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2265 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:885
2266 msgid "print operation status|Generating data"
2267 msgstr ""
2268
2269 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2270 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:887
2271 msgid "print operation status|Sending data"
2272 msgstr ""
2273
2274 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2275 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:889
2276 msgid "print operation status|Waiting"
2277 msgstr ""
2278
2279 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2280 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:891
2281 msgid "print operation status|Blocking on issue"
2282 msgstr ""
2283
2284 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:893
2286 msgid "print operation status|Printing"
2287 msgstr ""
2288
2289 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2290 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
2291 msgid "print operation status|Finished"
2292 msgstr ""
2293
2294 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2295 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:897
2296 msgid "print operation status|Finished with error"
2297 msgstr ""
2298
2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:117
2300 msgid "Error printing"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:541
2304 msgid "Printer offline"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:543
2308 msgid "Out of paper"
2309 msgstr ""
2310
2311 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:545
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Paused"
2314 msgstr "E_infügen"
2315
2316 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:547
2317 msgid "Need user intervention"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:648
2321 msgid "Custom size"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1297 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1320
2325 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1358
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Not enough free memory"
2328 msgstr "Nicht genug Speicher, um Symbol zu laden"
2329
2330 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1363
2331 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1368
2335 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1373
2339 #, fuzzy
2340 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
2341 msgstr "Ungültiger Vorspann in Symbol"
2342
2343 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1378
2344 msgid "Unspecified error"
2345 msgstr ""
2346
2347 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1417
2348 msgid "Error from StartDoc"
2349 msgstr ""
2350
2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1392
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Printer"
2354 msgstr "_Drucken"
2355
2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1400
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Location"
2359 msgstr "_Ort:"
2360
2361 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1409
2362 msgid "Status"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1433
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Print Pages"
2368 msgstr "Druck_vorschau"
2369
2370 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1437
2371 #, fuzzy
2372 msgid "_All"
2373 msgstr "An_wenden"
2374
2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1444
2376 #, fuzzy
2377 msgid "C_urrent"
2378 msgstr "A_nlegen"
2379
2380 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1453
2381 msgid "Ra_nge: "
2382 msgstr ""
2383
2384 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1469
2385 msgid "Copies"
2386 msgstr ""
2387
2388 #. FIXMEchpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
2389 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
2390 msgid "Copie_s:"
2391 msgstr ""
2392
2393 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1488
2394 #, fuzzy
2395 msgid "C_ollate"
2396 msgstr "A_nlegen"
2397
2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1495
2399 #, fuzzy
2400 msgid "_Reverse"
2401 msgstr "_Zurücksetzen"
2402
2403 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1512
2404 msgid "General"
2405 msgstr ""
2406
2407 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1889
2408 msgid "Layout"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1893
2412 msgid "Pages per _sheet:"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1909
2416 msgid "T_wo-sided:"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1924
2420 #, fuzzy
2421 msgid "_Only Print:"
2422 msgstr "_Drucken"
2423
2424 #. In enum order
2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1939
2426 msgid "All sheets"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1940
2430 msgid "Even sheets"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1941
2434 msgid "Odd sheets"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1944
2438 #, fuzzy
2439 msgid "Sc_ale:"
2440 msgstr "_Wert:"
2441
2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1971
2443 msgid "Paper"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1975
2447 msgid "Paper _Type:"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1990
2451 msgid "Paper _Source:"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
2455 msgid "Output T_ray:"
2456 msgstr ""
2457
2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
2459 msgid "Job Details"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2062
2463 msgid "Pri_ority:"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2077
2467 msgid "_Billing info:"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
2471 msgid "Print Document"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2101
2475 #, fuzzy
2476 msgid "_Now"
2477 msgstr "_Nein"
2478
2479 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2108
2480 msgid "A_t:"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2123
2484 #, fuzzy
2485 msgid "On _Hold"
2486 msgstr "_Fett"
2487
2488 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2142
2489 msgid "Add Cover Page"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2148
2493 msgid "Be_fore:"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2163
2497 msgid "_After:"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2178
2501 msgid "Job"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2244
2505 msgid "Advanced"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2274
2509 msgid "Image Quality"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
2513 #, fuzzy
2514 msgid "Color"
2515 msgstr "_Farbe"
2516
2517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2280
2518 msgid "Finishing"
2519 msgstr ""
2520
2521 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2293
2522 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
2523 msgstr ""
2524
2525 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2333
2526 #, fuzzy
2527 msgid "Print"
2528 msgstr "_Drucken"
2529
2530 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
2531 msgid "Group"
2532 msgstr "Gruppe"
2533
2534 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
2535 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
2536 msgstr "Der Radio-Werkzeugknopf, zu dessen Gruppe dieser Knopf gehört."
2537
2538 #: ../gtk/gtkrc.c:2519
2539 #, c-format
2540 msgid "Unable to find include file: \"%s\""
2541 msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
2542
2543 #: ../gtk/gtkrc.c:3208 ../gtk/gtkrc.c:3211
2544 #, c-format
2545 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2546 msgstr "Bilddatei konnte nicht in pixmap_path gefunden werden: »%s«"
2547
2548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:460
2549 #, fuzzy
2550 msgid "Select which type of documents are shown"
2551 msgstr "Wählen Sie die anzuzeigenden Dateitypen"
2552
2553 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1125 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1162
2554 #, c-format
2555 msgid "No item for URI '%s' found"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770
2559 #, fuzzy
2560 msgid "Could not remove item"
2561 msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
2562
2563 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813
2564 #, fuzzy
2565 msgid "Could not clear list"
2566 msgstr "Eintrag konnte nicht gewählt werden"
2567
2568 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897
2569 #, fuzzy
2570 msgid "Copy _Location"
2571 msgstr "O_rt öffnen"
2572
2573 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910
2574 msgid "_Remove From List"
2575 msgstr ""
2576
2577 # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
2578 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919
2579 #, fuzzy
2580 msgid "_Clear List"
2581 msgstr "_Leeren"
2582
2583 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933
2584 msgid "Show _Private Resources"
2585 msgstr ""
2586
2587 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485
2588 #, c-format
2589 msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:674
2593 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:683 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:691
2594 #, c-format
2595 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517
2599 #, c-format
2600 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'."
2601 msgstr ""
2602
2603 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:833
2604 #, c-format
2605 msgid "Open '%s'"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:864
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Unknown item"
2611 msgstr "Unbekannt"
2612
2613 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:944
2614 msgid ""
2615 "The display name of the recently used resource must be a valid UTF-8 encoded "
2616 "string."
2617 msgstr ""
2618
2619 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:954
2620 msgid ""
2621 "The description of the recently used resource must by a valid UTF-8 encoded "
2622 "string."
2623 msgstr ""
2624
2625 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:964
2626 #, c-format
2627 msgid "You must specify the MIME type of the resource pointed by `%s'"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:974
2631 #, c-format
2632 msgid ""
2633 "You must specify the name of the application that is registering the "
2634 "recently used resource pointed by `%s'"
2635 msgstr ""
2636
2637 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:985
2638 #, c-format
2639 msgid ""
2640 "You must specify a command line to be used when launching the resource "
2641 "pointed by `%s'"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1072 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1220
2645 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1230 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1289
2646 #, fuzzy, c-format
2647 msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
2648 msgstr "Include-Datei konnte nicht gefunden werden: »%s«"
2649
2650 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2651 #: ../gtk/gtkstock.c:308
2652 msgid "Information"
2653 msgstr "Informationen"
2654
2655 #: ../gtk/gtkstock.c:309
2656 msgid "Warning"
2657 msgstr "Warnung"
2658
2659 #: ../gtk/gtkstock.c:310
2660 msgid "Error"
2661 msgstr "Fehler"
2662
2663 #: ../gtk/gtkstock.c:311
2664 msgid "Question"
2665 msgstr "Frage"
2666
2667 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2668 #. * need the mnemonics to be rationalized
2669 #.
2670 #: ../gtk/gtkstock.c:316
2671 msgid "_About"
2672 msgstr "_Info"
2673
2674 #: ../gtk/gtkstock.c:318
2675 msgid "_Apply"
2676 msgstr "An_wenden"
2677
2678 #: ../gtk/gtkstock.c:319
2679 msgid "_Bold"
2680 msgstr "_Fett"
2681
2682 #: ../gtk/gtkstock.c:320
2683 msgid "_Cancel"
2684 msgstr "_Abbrechen"
2685
2686 #: ../gtk/gtkstock.c:321
2687 msgid "_CD-Rom"
2688 msgstr "_CD-ROM"
2689
2690 # CHECK - _Löschen haben wir schon und ist unangebracht
2691 #: ../gtk/gtkstock.c:322
2692 msgid "_Clear"
2693 msgstr "_Leeren"
2694
2695 #: ../gtk/gtkstock.c:323
2696 msgid "_Close"
2697 msgstr "S_chließen"
2698
2699 #: ../gtk/gtkstock.c:324
2700 msgid "C_onnect"
2701 msgstr "_Verbinden"
2702
2703 #: ../gtk/gtkstock.c:325
2704 msgid "_Convert"
2705 msgstr "_Umwandeln"
2706
2707 #: ../gtk/gtkstock.c:326
2708 msgid "_Copy"
2709 msgstr "_Kopieren"
2710
2711 #: ../gtk/gtkstock.c:327
2712 msgid "Cu_t"
2713 msgstr "_Ausschneiden"
2714
2715 #: ../gtk/gtkstock.c:328
2716 msgid "_Delete"
2717 msgstr "_Löschen"
2718
2719 #: ../gtk/gtkstock.c:329
2720 msgid "_Disconnect"
2721 msgstr "_Trennen"
2722
2723 #: ../gtk/gtkstock.c:330
2724 msgid "_Execute"
2725 msgstr "_Ausführen"
2726
2727 #: ../gtk/gtkstock.c:331
2728 msgid "_Edit"
2729 msgstr "_Bearbeiten"
2730
2731 #: ../gtk/gtkstock.c:332
2732 msgid "_Find"
2733 msgstr "_Suchen"
2734
2735 #: ../gtk/gtkstock.c:333
2736 msgid "Find and _Replace"
2737 msgstr "Suchen und _Ersetzen"
2738
2739 #: ../gtk/gtkstock.c:334
2740 msgid "_Floppy"
2741 msgstr "_Diskette"
2742
2743 #: ../gtk/gtkstock.c:335
2744 msgid "_Fullscreen"
2745 msgstr "_Vollbild"
2746
2747 #: ../gtk/gtkstock.c:336
2748 msgid "_Leave Fullscreen"
2749 msgstr "Vollbild _verlassen"
2750
2751 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2752 #: ../gtk/gtkstock.c:338
2753 msgid "Navigation|_Bottom"
2754 msgstr "_Unten"
2755
2756 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2757 #: ../gtk/gtkstock.c:340
2758 msgid "Navigation|_First"
2759 msgstr "_Erster"
2760
2761 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2762 #: ../gtk/gtkstock.c:342
2763 msgid "Navigation|_Last"
2764 msgstr "_Letzter"
2765
2766 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2767 #: ../gtk/gtkstock.c:344
2768 msgid "Navigation|_Top"
2769 msgstr "_Oben"
2770
2771 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2772 #: ../gtk/gtkstock.c:346
2773 msgid "Navigation|_Back"
2774 msgstr "_Zurück"
2775
2776 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2777 #: ../gtk/gtkstock.c:348
2778 msgid "Navigation|_Down"
2779 msgstr "_Runter"
2780
2781 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2782 #: ../gtk/gtkstock.c:350
2783 msgid "Navigation|_Forward"
2784 msgstr "_Vor"
2785
2786 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2787 #: ../gtk/gtkstock.c:352
2788 msgid "Navigation|_Up"
2789 msgstr "_Hoch"
2790
2791 #: ../gtk/gtkstock.c:353
2792 msgid "_Harddisk"
2793 msgstr "_Festplatte"
2794
2795 #: ../gtk/gtkstock.c:354
2796 msgid "_Help"
2797 msgstr "_Hilfe"
2798
2799 #: ../gtk/gtkstock.c:355
2800 msgid "_Home"
2801 msgstr "_Persönlicher Ordner"
2802
2803 #: ../gtk/gtkstock.c:356
2804 msgid "Increase Indent"
2805 msgstr "Einzug vermindern"
2806
2807 #: ../gtk/gtkstock.c:357
2808 msgid "Decrease Indent"
2809 msgstr "Einzug erhöhen"
2810
2811 #: ../gtk/gtkstock.c:358
2812 msgid "_Index"
2813 msgstr "_Index"
2814
2815 #: ../gtk/gtkstock.c:359
2816 msgid "_Information"
2817 msgstr "_Informationen"
2818
2819 #: ../gtk/gtkstock.c:360
2820 msgid "_Italic"
2821 msgstr "_Kursiv"
2822
2823 #: ../gtk/gtkstock.c:361
2824 msgid "_Jump to"
2825 msgstr "_Springe zu"
2826
2827 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2828 #: ../gtk/gtkstock.c:363
2829 msgid "Justify|_Center"
2830 msgstr "_Zentrieren"
2831
2832 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2833 #: ../gtk/gtkstock.c:365
2834 msgid "Justify|_Fill"
2835 msgstr "_Blocksatz"
2836
2837 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2838 #: ../gtk/gtkstock.c:367
2839 msgid "Justify|_Left"
2840 msgstr "_Links"
2841
2842 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2843 #: ../gtk/gtkstock.c:369
2844 msgid "Justify|_Right"
2845 msgstr "_Rechts"
2846
2847 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2848 #: ../gtk/gtkstock.c:372
2849 msgid "Media|_Forward"
2850 msgstr "_Vor"
2851
2852 # CHECK
2853 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2854 #: ../gtk/gtkstock.c:374
2855 msgid "Media|_Next"
2856 msgstr "_Nächster"
2857
2858 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2859 #: ../gtk/gtkstock.c:376
2860 msgid "Media|P_ause"
2861 msgstr "P_ause"
2862
2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2864 #: ../gtk/gtkstock.c:378
2865 msgid "Media|_Play"
2866 msgstr "_Wiedergabe"
2867
2868 # CHECK
2869 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2870 #: ../gtk/gtkstock.c:380
2871 msgid "Media|Pre_vious"
2872 msgstr "_Vorheriger"
2873
2874 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2875 #: ../gtk/gtkstock.c:382
2876 msgid "Media|_Record"
2877 msgstr "_Aufnahme"
2878
2879 # CHECK
2880 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2881 #: ../gtk/gtkstock.c:384
2882 msgid "Media|R_ewind"
2883 msgstr "_Zurückspulen"
2884
2885 #. translators, strip the prefix up to and including the first |
2886 #: ../gtk/gtkstock.c:386
2887 msgid "Media|_Stop"
2888 msgstr "_Stopp"
2889
2890 #: ../gtk/gtkstock.c:387
2891 msgid "_Network"
2892 msgstr "_Netzwerk"
2893
2894 #: ../gtk/gtkstock.c:388
2895 msgid "_New"
2896 msgstr "_Neu"
2897
2898 #: ../gtk/gtkstock.c:389
2899 msgid "_No"
2900 msgstr "_Nein"
2901
2902 #: ../gtk/gtkstock.c:390
2903 msgid "_OK"
2904 msgstr "_OK"
2905
2906 #: ../gtk/gtkstock.c:391
2907 msgid "_Open"
2908 msgstr "Ö_ffnen"
2909
2910 #: ../gtk/gtkstock.c:392
2911 msgid "_Paste"
2912 msgstr "E_infügen"
2913
2914 #: ../gtk/gtkstock.c:393
2915 msgid "_Preferences"
2916 msgstr "_Einstellungen"
2917
2918 #: ../gtk/gtkstock.c:394
2919 msgid "_Print"
2920 msgstr "_Drucken"
2921
2922 #: ../gtk/gtkstock.c:395
2923 msgid "Print Pre_view"
2924 msgstr "Druck_vorschau"
2925
2926 # Auch wenn im Original die Tastenkürzel kollidieren (_Preferences),
2927 # wir verwenden Ei_genschaften.
2928 #: ../gtk/gtkstock.c:396
2929 msgid "_Properties"
2930 msgstr "Ei_genschaften"
2931
2932 #: ../gtk/gtkstock.c:397
2933 msgid "_Quit"
2934 msgstr "_Beenden"
2935
2936 #: ../gtk/gtkstock.c:398
2937 msgid "_Redo"
2938 msgstr "_Wiederholen"
2939
2940 #: ../gtk/gtkstock.c:399
2941 msgid "_Refresh"
2942 msgstr "_Aktualisieren"
2943
2944 #: ../gtk/gtkstock.c:401
2945 msgid "_Revert"
2946 msgstr "_Zurücksetzen"
2947
2948 #: ../gtk/gtkstock.c:402
2949 msgid "_Save"
2950 msgstr "_Speichern"
2951
2952 #: ../gtk/gtkstock.c:403
2953 msgid "Save _As"
2954 msgstr "Speichern _unter"
2955
2956 #: ../gtk/gtkstock.c:404
2957 msgid "Select _All"
2958 msgstr "A_lles markieren"
2959
2960 #: ../gtk/gtkstock.c:405
2961 msgid "_Color"
2962 msgstr "_Farbe"
2963
2964 #: ../gtk/gtkstock.c:406
2965 msgid "_Font"
2966 msgstr "_Schrift"
2967
2968 #: ../gtk/gtkstock.c:407
2969 msgid "_Ascending"
2970 msgstr "_Aufsteigend"
2971
2972 #: ../gtk/gtkstock.c:408
2973 msgid "_Descending"
2974 msgstr "_Absteigend"
2975
2976 #: ../gtk/gtkstock.c:409
2977 msgid "_Spell Check"
2978 msgstr "_Rechtschreibprüfung"
2979
2980 #: ../gtk/gtkstock.c:410
2981 msgid "_Stop"
2982 msgstr "_Stopp"
2983
2984 #: ../gtk/gtkstock.c:411
2985 msgid "_Strikethrough"
2986 msgstr "_Durchstreichen"
2987
2988 #: ../gtk/gtkstock.c:412
2989 msgid "_Undelete"
2990 msgstr "_Löschen rückgängig"
2991
2992 #: ../gtk/gtkstock.c:413
2993 msgid "_Underline"
2994 msgstr "_Unterstreichen"
2995
2996 #: ../gtk/gtkstock.c:414
2997 msgid "_Undo"
2998 msgstr "_Rückgängig"
2999
3000 #: ../gtk/gtkstock.c:415
3001 msgid "_Yes"
3002 msgstr "_Ja"
3003
3004 #: ../gtk/gtkstock.c:416
3005 msgid "_Normal Size"
3006 msgstr "_Normale Größe"
3007
3008 #: ../gtk/gtkstock.c:417
3009 msgid "Best _Fit"
3010 msgstr "_Einpassen"
3011
3012 #: ../gtk/gtkstock.c:418
3013 msgid "Zoom _In"
3014 msgstr "_Heranzoomen"
3015
3016 #: ../gtk/gtkstock.c:419
3017 msgid "Zoom _Out"
3018 msgstr "_Wegzoomen"
3019
3020 #: ../gtk/gtktextutil.c:60
3021 msgid "LRM _Left-to-right mark"
3022 msgstr "LRM Von-_links-nach-rechts-Marke"
3023
3024 #: ../gtk/gtktextutil.c:61
3025 msgid "RLM _Right-to-left mark"
3026 msgstr "RLM Von-_rechts-nach-links-Marke"
3027
3028 #: ../gtk/gtktextutil.c:62
3029 msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3030 msgstr "LRE Von-links-nach-rechts-_Einbettung"
3031
3032 #: ../gtk/gtktextutil.c:63
3033 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3034 msgstr "RLE Von-rechts-nach-Links-E_inbettung"
3035
3036 #: ../gtk/gtktextutil.c:64
3037 msgid "LRO Left-to-right _override"
3038 msgstr "LRO Von-links-nach-rechts-_Überschreiben"
3039
3040 #: ../gtk/gtktextutil.c:65
3041 msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3042 msgstr "RLO Von-rechts-nach-links-Ü_berschreiben"
3043
3044 #: ../gtk/gtktextutil.c:66
3045 msgid "PDF _Pop directional formatting"
3046 msgstr "PDF Richtungsformatierungs-_Pop"
3047
3048 #: ../gtk/gtktextutil.c:67
3049 msgid "ZWS _Zero width space"
3050 msgstr "ZWS-Leerraum mit Breite _null"
3051
3052 #: ../gtk/gtktextutil.c:68
3053 msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3054 msgstr "ZWJ-_Verbinder mit Breite null"
3055
3056 #: ../gtk/gtktextutil.c:69
3057 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3058 msgstr "ZWNJ-_Trenner mit Breite null"
3059
3060 #: ../gtk/gtkthemes.c:71
3061 #, c-format
3062 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3063 msgstr "Im Modulpfad »%s« konnte keine Themen-Engine gefunden werden,"
3064
3065 #: ../gtk/gtktipsquery.c:187
3066 msgid "--- No Tip ---"
3067 msgstr "--- Kein Tipp ---"
3068
3069 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
3070 #, c-format
3071 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
3072 msgstr "Unbekanntes Attribut »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
3073
3074 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
3075 #, c-format
3076 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
3077 msgstr "Unerwarteter, öffnender Tag »%s« in Zeile %d, Zeichen %d"
3078
3079 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
3080 #, c-format
3081 msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
3082 msgstr "Unerwartete Zeichendaten in Zeile %d, Zeichen %d"
3083
3084 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2224
3085 msgid "Empty"
3086 msgstr "Leer"
3087
3088 #. translators, strip everything up to the first |
3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3090 msgid "paper size|asme_f"
3091 msgstr ""
3092
3093 #. translators, strip everything up to the first |
3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3095 msgid "paper size|A0x2"
3096 msgstr ""
3097
3098 #. translators, strip everything up to the first |
3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3100 msgid "paper size|A0"
3101 msgstr ""
3102
3103 #. translators, strip everything up to the first |
3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3105 msgid "paper size|A0x3"
3106 msgstr ""
3107
3108 #. translators, strip everything up to the first |
3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3110 msgid "paper size|A1"
3111 msgstr ""
3112
3113 #. translators, strip everything up to the first |
3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3115 msgid "paper size|A10"
3116 msgstr ""
3117
3118 #. translators, strip everything up to the first |
3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3120 msgid "paper size|A1x3"
3121 msgstr ""
3122
3123 #. translators, strip everything up to the first |
3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3125 msgid "paper size|A1x4"
3126 msgstr ""
3127
3128 #. translators, strip everything up to the first |
3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3130 msgid "paper size|A2"
3131 msgstr ""
3132
3133 #. translators, strip everything up to the first |
3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3135 msgid "paper size|A2x3"
3136 msgstr ""
3137
3138 #. translators, strip everything up to the first |
3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3140 msgid "paper size|A2x4"
3141 msgstr ""
3142
3143 #. translators, strip everything up to the first |
3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3145 msgid "paper size|A2x5"
3146 msgstr ""
3147
3148 #. translators, strip everything up to the first |
3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3150 msgid "paper size|A3"
3151 msgstr ""
3152
3153 #. translators, strip everything up to the first |
3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3155 msgid "paper size|A3 Extra"
3156 msgstr ""
3157
3158 #. translators, strip everything up to the first |
3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3160 msgid "paper size|A3x3"
3161 msgstr ""
3162
3163 #. translators, strip everything up to the first |
3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3165 msgid "paper size|A3x4"
3166 msgstr ""
3167
3168 #. translators, strip everything up to the first |
3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3170 msgid "paper size|A3x5"
3171 msgstr ""
3172
3173 #. translators, strip everything up to the first |
3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3175 msgid "paper size|A3x6"
3176 msgstr ""
3177
3178 #. translators, strip everything up to the first |
3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3180 msgid "paper size|A3x7"
3181 msgstr ""
3182
3183 #. translators, strip everything up to the first |
3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3185 msgid "paper size|A4"
3186 msgstr ""
3187
3188 #. translators, strip everything up to the first |
3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3190 msgid "paper size|A4 Extra"
3191 msgstr ""
3192
3193 #. translators, strip everything up to the first |
3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3195 msgid "paper size|A4 Tab"
3196 msgstr ""
3197
3198 #. translators, strip everything up to the first |
3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3200 msgid "paper size|A4x3"
3201 msgstr ""
3202
3203 #. translators, strip everything up to the first |
3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3205 msgid "paper size|A4x4"
3206 msgstr ""
3207
3208 #. translators, strip everything up to the first |
3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3210 msgid "paper size|A4x5"
3211 msgstr ""
3212
3213 #. translators, strip everything up to the first |
3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3215 msgid "paper size|A4x6"
3216 msgstr ""
3217
3218 #. translators, strip everything up to the first |
3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3220 msgid "paper size|A4x7"
3221 msgstr ""
3222
3223 #. translators, strip everything up to the first |
3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3225 msgid "paper size|A4x8"
3226 msgstr ""
3227
3228 #. translators, strip everything up to the first |
3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3230 msgid "paper size|A4x9"
3231 msgstr ""
3232
3233 #. translators, strip everything up to the first |
3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3235 msgid "paper size|A5"
3236 msgstr ""
3237
3238 #. translators, strip everything up to the first |
3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3240 msgid "paper size|A5 Extra"
3241 msgstr ""
3242
3243 #. translators, strip everything up to the first |
3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
3245 msgid "paper size|A6"
3246 msgstr ""
3247
3248 #. translators, strip everything up to the first |
3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
3250 msgid "paper size|A7"
3251 msgstr ""
3252
3253 #. translators, strip everything up to the first |
3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
3255 msgid "paper size|A8"
3256 msgstr ""
3257
3258 #. translators, strip everything up to the first |
3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
3260 msgid "paper size|A9"
3261 msgstr ""
3262
3263 #. translators, strip everything up to the first |
3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
3265 msgid "paper size|B0"
3266 msgstr ""
3267
3268 #. translators, strip everything up to the first |
3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
3270 msgid "paper size|B1"
3271 msgstr ""
3272
3273 #. translators, strip everything up to the first |
3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
3275 msgid "paper size|B10"
3276 msgstr ""
3277
3278 #. translators, strip everything up to the first |
3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
3280 msgid "paper size|B2"
3281 msgstr ""
3282
3283 #. translators, strip everything up to the first |
3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
3285 msgid "paper size|B3"
3286 msgstr ""
3287
3288 #. translators, strip everything up to the first |
3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
3290 msgid "paper size|B4"
3291 msgstr ""
3292
3293 #. translators, strip everything up to the first |
3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
3295 msgid "paper size|B5"
3296 msgstr ""
3297
3298 #. translators, strip everything up to the first |
3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
3300 msgid "paper size|B5 Extra"
3301 msgstr ""
3302
3303 #. translators, strip everything up to the first |
3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
3305 msgid "paper size|B6"
3306 msgstr ""
3307
3308 #. translators, strip everything up to the first |
3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
3310 msgid "paper size|B6/C4"
3311 msgstr ""
3312
3313 #. translators, strip everything up to the first |
3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
3315 msgid "paper size|B7"
3316 msgstr ""
3317
3318 #. translators, strip everything up to the first |
3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
3320 msgid "paper size|B8"
3321 msgstr ""
3322
3323 #. translators, strip everything up to the first |
3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
3325 msgid "paper size|B9"
3326 msgstr ""
3327
3328 #. translators, strip everything up to the first |
3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
3330 msgid "paper size|C0"
3331 msgstr ""
3332
3333 #. translators, strip everything up to the first |
3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
3335 msgid "paper size|C1"
3336 msgstr ""
3337
3338 #. translators, strip everything up to the first |
3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
3340 msgid "paper size|C10"
3341 msgstr ""
3342
3343 #. translators, strip everything up to the first |
3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
3345 msgid "paper size|C2"
3346 msgstr ""
3347
3348 #. translators, strip everything up to the first |
3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
3350 msgid "paper size|C3"
3351 msgstr ""
3352
3353 #. translators, strip everything up to the first |
3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
3355 msgid "paper size|C4"
3356 msgstr ""
3357
3358 #. translators, strip everything up to the first |
3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
3360 msgid "paper size|C5"
3361 msgstr ""
3362
3363 #. translators, strip everything up to the first |
3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
3365 msgid "paper size|C6"
3366 msgstr ""
3367
3368 #. translators, strip everything up to the first |
3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
3370 msgid "paper size|C6/C5"
3371 msgstr ""
3372
3373 #. translators, strip everything up to the first |
3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
3375 msgid "paper size|C7"
3376 msgstr ""
3377
3378 #. translators, strip everything up to the first |
3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
3380 msgid "paper size|C7/C6"
3381 msgstr ""
3382
3383 #. translators, strip everything up to the first |
3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
3385 msgid "paper size|C8"
3386 msgstr ""
3387
3388 #. translators, strip everything up to the first |
3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
3390 msgid "paper size|C9"
3391 msgstr ""
3392
3393 #. translators, strip everything up to the first |
3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
3395 msgid "paper size|DL Envelope"
3396 msgstr ""
3397
3398 #. translators, strip everything up to the first |
3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
3400 msgid "paper size|RA0"
3401 msgstr ""
3402
3403 #. translators, strip everything up to the first |
3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
3405 msgid "paper size|RA1"
3406 msgstr ""
3407
3408 #. translators, strip everything up to the first |
3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
3410 msgid "paper size|RA2"
3411 msgstr ""
3412
3413 #. translators, strip everything up to the first |
3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
3415 msgid "paper size|SRA0"
3416 msgstr ""
3417
3418 #. translators, strip everything up to the first |
3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
3420 msgid "paper size|SRA1"
3421 msgstr ""
3422
3423 #. translators, strip everything up to the first |
3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
3425 msgid "paper size|SRA2"
3426 msgstr ""
3427
3428 #. translators, strip everything up to the first |
3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
3430 msgid "paper size|JB0"
3431 msgstr ""
3432
3433 #. translators, strip everything up to the first |
3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
3435 msgid "paper size|JB1"
3436 msgstr ""
3437
3438 #. translators, strip everything up to the first |
3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
3440 msgid "paper size|JB10"
3441 msgstr ""
3442
3443 #. translators, strip everything up to the first |
3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
3445 msgid "paper size|JB2"
3446 msgstr ""
3447
3448 #. translators, strip everything up to the first |
3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
3450 msgid "paper size|JB3"
3451 msgstr ""
3452
3453 #. translators, strip everything up to the first |
3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
3455 msgid "paper size|JB4"
3456 msgstr ""
3457
3458 #. translators, strip everything up to the first |
3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
3460 msgid "paper size|JB5"
3461 msgstr ""
3462
3463 #. translators, strip everything up to the first |
3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
3465 msgid "paper size|JB6"
3466 msgstr ""
3467
3468 #. translators, strip everything up to the first |
3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
3470 msgid "paper size|JB7"
3471 msgstr ""
3472
3473 #. translators, strip everything up to the first |
3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
3475 msgid "paper size|JB8"
3476 msgstr ""
3477
3478 #. translators, strip everything up to the first |
3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
3480 msgid "paper size|JB9"
3481 msgstr ""
3482
3483 #. translators, strip everything up to the first |
3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
3485 msgid "paper size|jis exec"
3486 msgstr ""
3487
3488 #. translators, strip everything up to the first |
3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
3490 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
3491 msgstr ""
3492
3493 #. translators, strip everything up to the first |
3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
3495 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
3496 msgstr ""
3497
3498 #. translators, strip everything up to the first |
3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
3500 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
3501 msgstr ""
3502
3503 #. translators, strip everything up to the first |
3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
3505 msgid "paper size|hagaki (postcard)"
3506 msgstr ""
3507
3508 #. translators, strip everything up to the first |
3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
3510 msgid "paper size|kahu Envelope"
3511 msgstr ""
3512
3513 #. translators, strip everything up to the first |
3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
3515 msgid "paper size|kaku2 Envelope"
3516 msgstr ""
3517
3518 #. translators, strip everything up to the first |
3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
3520 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
3521 msgstr ""
3522
3523 #. translators, strip everything up to the first |
3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
3525 msgid "paper size|you4 Envelope"
3526 msgstr ""
3527
3528 #. translators, strip everything up to the first |
3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
3530 msgid "paper size|10x11"
3531 msgstr ""
3532
3533 #. translators, strip everything up to the first |
3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
3535 msgid "paper size|10x13"
3536 msgstr ""
3537
3538 #. translators, strip everything up to the first |
3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
3540 msgid "paper size|10x14"
3541 msgstr ""
3542
3543 #. translators, strip everything up to the first |
3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
3545 msgid "paper size|10x15"
3546 msgstr ""
3547
3548 #. translators, strip everything up to the first |
3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
3550 msgid "paper size|11x12"
3551 msgstr ""
3552
3553 #. translators, strip everything up to the first |
3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
3555 msgid "paper size|11x15"
3556 msgstr ""
3557
3558 #. translators, strip everything up to the first |
3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
3560 msgid "paper size|12x19"
3561 msgstr ""
3562
3563 #. translators, strip everything up to the first |
3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
3565 msgid "paper size|5x7"
3566 msgstr ""
3567
3568 #. translators, strip everything up to the first |
3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
3570 msgid "paper size|6x9 Envelope"
3571 msgstr ""
3572
3573 #. translators, strip everything up to the first |
3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
3575 msgid "paper size|7x9 Envelope"
3576 msgstr ""
3577
3578 #. translators, strip everything up to the first |
3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
3580 msgid "paper size|9x11 Envelope"
3581 msgstr ""
3582
3583 #. translators, strip everything up to the first |
3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
3585 msgid "paper size|a2 Envelope"
3586 msgstr ""
3587
3588 #. translators, strip everything up to the first |
3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
3590 msgid "paper size|Arch A"
3591 msgstr ""
3592
3593 #. translators, strip everything up to the first |
3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
3595 msgid "paper size|Arch B"
3596 msgstr ""
3597
3598 #. translators, strip everything up to the first |
3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
3600 msgid "paper size|Arch C"
3601 msgstr ""
3602
3603 #. translators, strip everything up to the first |
3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
3605 msgid "paper size|Arch D"
3606 msgstr ""
3607
3608 #. translators, strip everything up to the first |
3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
3610 msgid "paper size|Arch E"
3611 msgstr ""
3612
3613 #. translators, strip everything up to the first |
3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
3615 msgid "paper size|b-plus"
3616 msgstr ""
3617
3618 #. translators, strip everything up to the first |
3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
3620 msgid "paper size|c"
3621 msgstr ""
3622
3623 #. translators, strip everything up to the first |
3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
3625 msgid "paper size|c5 Envelope"
3626 msgstr ""
3627
3628 #. translators, strip everything up to the first |
3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
3630 msgid "paper size|d"
3631 msgstr ""
3632
3633 #. translators, strip everything up to the first |
3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
3635 msgid "paper size|e"
3636 msgstr ""
3637
3638 #. translators, strip everything up to the first |
3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
3640 msgid "paper size|edp"
3641 msgstr ""
3642
3643 #. translators, strip everything up to the first |
3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
3645 msgid "paper size|European edp"
3646 msgstr ""
3647
3648 #. translators, strip everything up to the first |
3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
3650 msgid "paper size|Executive"
3651 msgstr ""
3652
3653 #. translators, strip everything up to the first |
3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
3655 msgid "paper size|f"
3656 msgstr ""
3657
3658 #. translators, strip everything up to the first |
3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
3660 msgid "paper size|FanFold European"
3661 msgstr ""
3662
3663 #. translators, strip everything up to the first |
3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
3665 msgid "paper size|FanFold US"
3666 msgstr ""
3667
3668 #. translators, strip everything up to the first |
3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
3670 msgid "paper size|FanFold German Legal"
3671 msgstr ""
3672
3673 #. translators, strip everything up to the first |
3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
3675 msgid "paper size|Government Legal"
3676 msgstr ""
3677
3678 #. translators, strip everything up to the first |
3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
3680 msgid "paper size|Government Letter"
3681 msgstr ""
3682
3683 #. translators, strip everything up to the first |
3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
3685 msgid "paper size|Index 3x5"
3686 msgstr ""
3687
3688 #. translators, strip everything up to the first |
3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
3690 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
3691 msgstr ""
3692
3693 #. translators, strip everything up to the first |
3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
3695 msgid "paper size|Index 4x6 ext"
3696 msgstr ""
3697
3698 #. translators, strip everything up to the first |
3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
3700 msgid "paper size|Index 5x8"
3701 msgstr ""
3702
3703 #. translators, strip everything up to the first |
3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
3705 msgid "paper size|Invoice"
3706 msgstr ""
3707
3708 #. translators, strip everything up to the first |
3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
3710 msgid "paper size|Tabloid"
3711 msgstr ""
3712
3713 #. translators, strip everything up to the first |
3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
3715 msgid "paper size|US Legal"
3716 msgstr ""
3717
3718 #. translators, strip everything up to the first |
3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
3720 msgid "paper size|US Legal Extra"
3721 msgstr ""
3722
3723 #. translators, strip everything up to the first |
3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
3725 msgid "paper size|US Letter"
3726 msgstr ""
3727
3728 #. translators, strip everything up to the first |
3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
3730 msgid "paper size|US Letter Extra"
3731 msgstr ""
3732
3733 #. translators, strip everything up to the first |
3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
3735 msgid "paper size|US Letter Plus"
3736 msgstr ""
3737
3738 #. translators, strip everything up to the first |
3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
3740 msgid "paper size|Monarch Envelope"
3741 msgstr ""
3742
3743 #. translators, strip everything up to the first |
3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
3745 msgid "paper size|#10 Envelope"
3746 msgstr ""
3747
3748 #. translators, strip everything up to the first |
3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3750 msgid "paper size|#11 Eenvelope"
3751 msgstr ""
3752
3753 #. translators, strip everything up to the first |
3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
3755 msgid "paper size|#12 Envelope"
3756 msgstr ""
3757
3758 #. translators, strip everything up to the first |
3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
3760 msgid "paper size|#14 Envelope"
3761 msgstr ""
3762
3763 #. translators, strip everything up to the first |
3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
3765 msgid "paper size|#9 Envelope"
3766 msgstr ""
3767
3768 #. translators, strip everything up to the first |
3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
3770 msgid "paper size|Personal Envelope"
3771 msgstr ""
3772
3773 #. translators, strip everything up to the first |
3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
3775 msgid "paper size|Quarto"
3776 msgstr ""
3777
3778 #. translators, strip everything up to the first |
3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
3780 msgid "paper size|Super A"
3781 msgstr ""
3782
3783 #. translators, strip everything up to the first |
3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
3785 msgid "paper size|Super B"
3786 msgstr ""
3787
3788 #. translators, strip everything up to the first |
3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
3790 msgid "paper size|Wide Format"
3791 msgstr ""
3792
3793 #. translators, strip everything up to the first |
3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
3795 msgid "paper size|Dai-pa-kai"
3796 msgstr ""
3797
3798 #. translators, strip everything up to the first |
3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
3800 msgid "paper size|Folio"
3801 msgstr ""
3802
3803 #. translators, strip everything up to the first |
3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
3805 msgid "paper size|Folio sp"
3806 msgstr ""
3807
3808 #. translators, strip everything up to the first |
3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
3810 msgid "paper size|Invite Envelope"
3811 msgstr ""
3812
3813 #. translators, strip everything up to the first |
3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
3815 msgid "paper size|Italian Envelope"
3816 msgstr ""
3817
3818 #. translators, strip everything up to the first |
3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
3820 msgid "paper size|juuro-ku-kai"
3821 msgstr ""
3822
3823 #. translators, strip everything up to the first |
3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
3825 msgid "paper size|pa-kai"
3826 msgstr ""
3827
3828 #. translators, strip everything up to the first |
3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
3830 msgid "paper size|Postfix Envelope"
3831 msgstr ""
3832
3833 #. translators, strip everything up to the first |
3834 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
3835 msgid "paper size|Small Photo"
3836 msgstr ""
3837
3838 #. translators, strip everything up to the first |
3839 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
3840 msgid "paper size|prc1 Envelope"
3841 msgstr ""
3842
3843 #. translators, strip everything up to the first |
3844 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
3845 msgid "paper size|prc10 Envelope"
3846 msgstr ""
3847
3848 #. translators, strip everything up to the first |
3849 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
3850 msgid "paper size|prc 16k"
3851 msgstr ""
3852
3853 #. translators, strip everything up to the first |
3854 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
3855 msgid "paper size|prc2 Envelope"
3856 msgstr ""
3857
3858 #. translators, strip everything up to the first |
3859 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
3860 msgid "paper size|prc3 Envelope"
3861 msgstr ""
3862
3863 #. translators, strip everything up to the first |
3864 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
3865 msgid "paper size|prc 32k"
3866 msgstr ""
3867
3868 #. translators, strip everything up to the first |
3869 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
3870 msgid "paper size|prc4 Envelope"
3871 msgstr ""
3872
3873 #. translators, strip everything up to the first |
3874 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
3875 msgid "paper size|prc5 Envelope"
3876 msgstr ""
3877
3878 #. translators, strip everything up to the first |
3879 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
3880 msgid "paper size|prc6 Envelope"
3881 msgstr ""
3882
3883 #. translators, strip everything up to the first |
3884 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
3885 msgid "paper size|prc7 Envelope"
3886 msgstr ""
3887
3888 #. translators, strip everything up to the first |
3889 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
3890 msgid "paper size|prc8 Envelope"
3891 msgstr ""
3892
3893 #. translators, strip everything up to the first |
3894 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
3895 msgid "paper size|ROC 16k"
3896 msgstr ""
3897
3898 #. translators, strip everything up to the first |
3899 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
3900 msgid "paper size|ROC 8k"
3901 msgstr ""
3902
3903 #. ID
3904 #: ../modules/input/imam-et.c:454
3905 msgid "Amharic (EZ+)"
3906 msgstr "Amharisch (EZ+)"
3907
3908 #. ID
3909 #: ../modules/input/imcedilla.c:91
3910 msgid "Cedilla"
3911 msgstr "Cédille"
3912
3913 #. ID
3914 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
3915 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3916 msgstr "Kyrillisch (transliteriert)"
3917
3918 # CHECK
3919 #. ID
3920 #: ../modules/input/iminuktitut.c:127
3921 msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3922 msgstr "Inukitut (transliteriert)"
3923
3924 #. ID
3925 #: ../modules/input/imipa.c:145
3926 msgid "IPA"
3927 msgstr "IPA"
3928
3929 #. ID
3930 #: ../modules/input/imthai-broken.c:178
3931 msgid "Thai (Broken)"
3932 msgstr "Thai (Defekt)"
3933
3934 #. ID
3935 #: ../modules/input/imti-er.c:453
3936 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
3937 msgstr "Tigrigna-Eritreisch (EZ+)"
3938
3939 #. ID
3940 #: ../modules/input/imti-et.c:453
3941 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
3942 msgstr "Tigrigna-Äthiopisch (EZ+)"
3943
3944 #. ID
3945 #: ../modules/input/imviqr.c:244
3946 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3947 msgstr "Vietnamesisch (VIQR)"
3948
3949 #. ID
3950 #: ../modules/input/imxim.c:28
3951 msgid "X Input Method"
3952 msgstr "X-Eingabemethode"
3953
3954 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1357
3955 msgid "Two Sided"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1358
3959 msgid "Paper Type"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1359
3963 msgid "Paper Source"
3964 msgstr ""
3965
3966 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1360
3967 msgid "Output Tray"
3968 msgstr ""
3969
3970 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1369
3971 msgid "One Sided"
3972 msgstr ""
3973
3974 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1370
3975 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1371
3976 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Auto Select"
3979 msgstr "Schriftwahl"
3980
3981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
3982 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1373
3983 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1374
3984 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1761
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Printer Default"
3987 msgstr "Vorgabe"
3988
3989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
3990 msgid "Urgent"
3991 msgstr ""
3992
3993 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
3994 msgid "High"
3995 msgstr ""
3996
3997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
3998 msgid "Medium"
3999 msgstr ""
4000
4001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1945
4002 msgid "Low"
4003 msgstr ""
4004
4005 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4006 #, fuzzy
4007 msgid "None"
4008 msgstr "(keine)"
4009
4010 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4011 msgid "Classified"
4012 msgstr ""
4013
4014 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4015 msgid "Confidential"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4019 #, fuzzy
4020 msgid "Secret"
4021 msgstr "Bildschirm"
4022
4023 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4024 msgid "Standard"
4025 msgstr ""
4026
4027 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4028 msgid "Top Secret"
4029 msgstr ""
4030
4031 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1947
4032 msgid "Unclassified"
4033 msgstr ""
4034
4035 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:385
4036 msgid "Print to LPR"
4037 msgstr ""
4038
4039 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:414
4040 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:384
4041 #, fuzzy
4042 msgid "Pages Per Sheet"
4043 msgstr "Bild hat Höhe null"
4044
4045 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:421
4046 msgid "Command Line"
4047 msgstr ""
4048
4049 #: ../modules/printbackends/pdf/gtkprintbackendpdf.c:391
4050 #, fuzzy
4051 msgid "File"
4052 msgstr "Dateien"
4053
4054 #: ../tests/testfilechooser.c:205
4055 #, c-format
4056 msgid "Could not get information for file '%s': %s"
4057 msgstr "Es konnten keine Informationen zur Datei »%s« abgerufen werden: %s"
4058
4059 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4060 msgid "directfb arg"
4061 msgstr ""
4062
4063 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
4064 msgid "sdl|system"
4065 msgstr ""
4066
4067 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
4068 msgid "URI"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
4072 msgid "The URI bound to this button"
4073 msgstr ""
4074
4075 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:395
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Copy URL"
4078 msgstr "_Kopieren"
4079
4080 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:535
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Invalid URI"
4083 msgstr "Ungültiges UTF-8"
4084
4085 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
4086 #, c-format
4087 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
4088 msgstr ""
4089
4090 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
4091 #, c-format
4092 msgid "No deserialize function found for format %s"
4093 msgstr ""
4094
4095 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:817
4096 #, c-format
4097 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
4098 msgstr ""
4099
4100 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801
4101 #, c-format
4102 msgid "The attribute \"name\" were found twice on the <%s> element"
4103 msgstr ""
4104
4105 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:827
4106 #, c-format
4107 msgid "The attribute \"id\" were found twice on the <%s> element"
4108 msgstr ""
4109
4110 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:841
4111 #, c-format
4112 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
4113 msgstr ""
4114
4115 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:851
4116 #, c-format
4117 msgid "<%s> element neither a \"name\" nor an \"id\" element"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:938
4121 #, c-format
4122 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
4123 msgstr ""
4124
4125 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:981
4126 #, c-format
4127 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
4128 msgstr ""
4129
4130 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1017
4131 #, c-format
4132 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
4133 msgstr ""
4134
4135 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1029
4136 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
4137 msgstr ""
4138
4139 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1040
4140 #, c-format
4141 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4142 msgstr ""
4143
4144 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
4145 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1389
4146 #, c-format
4147 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
4148 msgstr ""
4149
4150 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
4151 #, c-format
4152 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
4153 msgstr ""
4154
4155 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
4156 #, c-format
4157 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
4158 msgstr ""
4159
4160 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
4161 #, c-format
4162 msgid ""
4163 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4164 msgstr ""
4165
4166 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
4167 #, c-format
4168 msgid "\"%s\" is not a valid value of for attribute \"%s\""
4169 msgstr ""
4170
4171 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1280
4172 #, c-format
4173 msgid "Tag \"%s\" already defined"
4174 msgstr ""
4175
4176 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1291
4177 #, c-format
4178 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
4179 msgstr ""
4180
4181 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1344
4182 #, c-format
4183 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
4184 msgstr ""
4185
4186 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353
4187 msgid "A <tags> element has already been specified"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1369
4191 msgid "A <text> element has already been specified"
4192 msgstr ""
4193
4194 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1375
4195 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
4196 msgstr ""
4197
4198 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783
4199 msgid "Serialized data is malformed"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861
4203 msgid ""
4204 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4205 msgstr ""
4206
4207 #. sorted by name, remember to sort when changing
4208 #: ../gtk/paper_names.c:18
4209 #, fuzzy
4210 msgid "asme_f"
4211 msgstr "Name"
4212
4213 #. f           5    e1
4214 #: ../gtk/paper_names.c:19
4215 msgid "A0x2"
4216 msgstr ""
4217
4218 #: ../gtk/paper_names.c:20
4219 msgid "A0"
4220 msgstr ""
4221
4222 #: ../gtk/paper_names.c:21
4223 msgid "A0x3"
4224 msgstr ""
4225
4226 #: ../gtk/paper_names.c:22
4227 msgid "A1"
4228 msgstr ""
4229
4230 #: ../gtk/paper_names.c:23
4231 msgid "A10"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: ../gtk/paper_names.c:24
4235 msgid "A1x3"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: ../gtk/paper_names.c:25
4239 msgid "A1x4"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: ../gtk/paper_names.c:26
4243 msgid "A2"
4244 msgstr ""
4245
4246 #: ../gtk/paper_names.c:27
4247 msgid "A2x3"
4248 msgstr ""
4249
4250 #: ../gtk/paper_names.c:28
4251 msgid "A2x4"
4252 msgstr ""
4253
4254 #: ../gtk/paper_names.c:29
4255 msgid "A2x5"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: ../gtk/paper_names.c:30
4259 msgid "A3"
4260 msgstr ""
4261
4262 #: ../gtk/paper_names.c:31
4263 msgid "A3 Extra"
4264 msgstr ""
4265
4266 #: ../gtk/paper_names.c:32
4267 msgid "A3x3"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: ../gtk/paper_names.c:33
4271 msgid "A3x4"
4272 msgstr ""
4273
4274 #: ../gtk/paper_names.c:34
4275 msgid "A3x5"
4276 msgstr ""
4277
4278 #: ../gtk/paper_names.c:35
4279 msgid "A3x6"
4280 msgstr ""
4281
4282 #: ../gtk/paper_names.c:36
4283 msgid "A3x7"
4284 msgstr ""
4285
4286 #: ../gtk/paper_names.c:37
4287 msgid "A4"
4288 msgstr ""
4289
4290 #: ../gtk/paper_names.c:38
4291 msgid "A4 Extra"
4292 msgstr ""
4293
4294 #: ../gtk/paper_names.c:39
4295 msgid "A4 Tab"
4296 msgstr ""
4297
4298 #: ../gtk/paper_names.c:40
4299 msgid "A4x3"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: ../gtk/paper_names.c:41
4303 msgid "A4x4"
4304 msgstr ""
4305
4306 #: ../gtk/paper_names.c:42
4307 msgid "A4x5"
4308 msgstr ""
4309
4310 #: ../gtk/paper_names.c:43
4311 msgid "A4x6"
4312 msgstr ""
4313
4314 #: ../gtk/paper_names.c:44
4315 msgid "A4x7"
4316 msgstr ""
4317
4318 #: ../gtk/paper_names.c:45
4319 msgid "A4x8"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: ../gtk/paper_names.c:46
4323 msgid "A4x9"
4324 msgstr ""
4325
4326 #: ../gtk/paper_names.c:47
4327 msgid "A5"
4328 msgstr ""
4329
4330 #: ../gtk/paper_names.c:48
4331 msgid "A5 Extra"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: ../gtk/paper_names.c:49
4335 msgid "A6"
4336 msgstr ""
4337
4338 #: ../gtk/paper_names.c:50
4339 msgid "A7"
4340 msgstr ""
4341
4342 #: ../gtk/paper_names.c:51
4343 msgid "A8"
4344 msgstr ""
4345
4346 #: ../gtk/paper_names.c:52
4347 msgid "A9"
4348 msgstr ""
4349
4350 #: ../gtk/paper_names.c:53
4351 msgid "B0"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: ../gtk/paper_names.c:54
4355 msgid "B1"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: ../gtk/paper_names.c:55
4359 msgid "B10"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: ../gtk/paper_names.c:56
4363 msgid "B2"
4364 msgstr ""
4365
4366 #: ../gtk/paper_names.c:57
4367 msgid "B3"
4368 msgstr ""
4369
4370 #: ../gtk/paper_names.c:58
4371 msgid "B4"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: ../gtk/paper_names.c:59
4375 msgid "B5"
4376 msgstr ""
4377
4378 #: ../gtk/paper_names.c:60
4379 msgid "B5 Extra"
4380 msgstr ""
4381
4382 #: ../gtk/paper_names.c:61
4383 msgid "B6"
4384 msgstr ""
4385
4386 #: ../gtk/paper_names.c:62
4387 msgid "B6/C4"
4388 msgstr ""
4389
4390 #. b6/c4 Envelope
4391 #: ../gtk/paper_names.c:63
4392 msgid "B7"
4393 msgstr ""
4394
4395 #: ../gtk/paper_names.c:64
4396 msgid "B8"
4397 msgstr ""
4398
4399 #: ../gtk/paper_names.c:65
4400 msgid "B9"
4401 msgstr ""
4402
4403 #: ../gtk/paper_names.c:66
4404 msgid "C0"
4405 msgstr ""
4406
4407 #: ../gtk/paper_names.c:67
4408 msgid "C1"
4409 msgstr ""
4410
4411 #: ../gtk/paper_names.c:68
4412 msgid "C10"
4413 msgstr ""
4414
4415 #: ../gtk/paper_names.c:69
4416 msgid "C2"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: ../gtk/paper_names.c:70
4420 msgid "C3"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: ../gtk/paper_names.c:71
4424 msgid "C4"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: ../gtk/paper_names.c:72
4428 msgid "C5"
4429 msgstr ""
4430
4431 #: ../gtk/paper_names.c:73
4432 msgid "C6"
4433 msgstr ""
4434
4435 #: ../gtk/paper_names.c:74
4436 msgid "C6/C5"
4437 msgstr ""
4438
4439 #: ../gtk/paper_names.c:75
4440 msgid "C7"
4441 msgstr ""
4442
4443 #: ../gtk/paper_names.c:76
4444 msgid "C7/C6"
4445 msgstr ""
4446
4447 #. c7/c6 Envelope
4448 #: ../gtk/paper_names.c:77
4449 msgid "C8"
4450 msgstr ""
4451
4452 #: ../gtk/paper_names.c:78
4453 msgid "C9"
4454 msgstr ""
4455
4456 #: ../gtk/paper_names.c:79
4457 msgid "DL Envelope"
4458 msgstr ""
4459
4460 #. iso-designated 1, 2 designated-long, dl Envelope
4461 #: ../gtk/paper_names.c:80
4462 msgid "RA0"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: ../gtk/paper_names.c:81
4466 msgid "RA1"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: ../gtk/paper_names.c:82
4470 msgid "RA2"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: ../gtk/paper_names.c:83
4474 msgid "SRA0"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: ../gtk/paper_names.c:84
4478 msgid "SRA1"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: ../gtk/paper_names.c:85
4482 msgid "SRA2"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: ../gtk/paper_names.c:86
4486 msgid "JB0"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: ../gtk/paper_names.c:87
4490 msgid "JB1"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: ../gtk/paper_names.c:88
4494 msgid "JB10"
4495 msgstr ""
4496
4497 #: ../gtk/paper_names.c:89
4498 msgid "JB2"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: ../gtk/paper_names.c:90
4502 msgid "JB3"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: ../gtk/paper_names.c:91
4506 msgid "JB4"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: ../gtk/paper_names.c:92
4510 msgid "JB5"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: ../gtk/paper_names.c:93
4514 msgid "JB6"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: ../gtk/paper_names.c:94
4518 msgid "JB7"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: ../gtk/paper_names.c:95
4522 msgid "JB8"
4523 msgstr ""
4524
4525 #: ../gtk/paper_names.c:96
4526 msgid "JB9"
4527 msgstr ""
4528
4529 #: ../gtk/paper_names.c:97
4530 msgid "jis exec"
4531 msgstr ""
4532
4533 #: ../gtk/paper_names.c:98
4534 msgid "Choukei 2 Envelope"
4535 msgstr ""
4536
4537 #: ../gtk/paper_names.c:99
4538 msgid "Choukei 3 Envelope"
4539 msgstr ""
4540
4541 #: ../gtk/paper_names.c:100
4542 msgid "Choukei 4 Envelope"
4543 msgstr ""
4544
4545 #: ../gtk/paper_names.c:101
4546 msgid "hagaki (postcard)"
4547 msgstr ""
4548
4549 #: ../gtk/paper_names.c:102
4550 msgid "kahu Envelope"
4551 msgstr ""
4552
4553 #: ../gtk/paper_names.c:103
4554 msgid "kaku2 Envelope"
4555 msgstr ""
4556
4557 #: ../gtk/paper_names.c:104
4558 msgid "oufuku (reply postcard)"
4559 msgstr ""
4560
4561 #: ../gtk/paper_names.c:105
4562 msgid "you4 Envelope"
4563 msgstr ""
4564
4565 #: ../gtk/paper_names.c:106
4566 msgid "10x11"
4567 msgstr ""
4568
4569 #: ../gtk/paper_names.c:107
4570 msgid "10x13"
4571 msgstr ""
4572
4573 #: ../gtk/paper_names.c:108
4574 msgid "10x14"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: ../gtk/paper_names.c:109 ../gtk/paper_names.c:110
4578 msgid "10x15"
4579 msgstr ""
4580
4581 #: ../gtk/paper_names.c:111
4582 msgid "11x12"
4583 msgstr ""
4584
4585 #: ../gtk/paper_names.c:112
4586 msgid "11x15"
4587 msgstr ""
4588
4589 #: ../gtk/paper_names.c:113
4590 msgid "12x19"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: ../gtk/paper_names.c:114
4594 msgid "5x7"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: ../gtk/paper_names.c:115
4598 msgid "6x9 Envelope"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: ../gtk/paper_names.c:116
4602 msgid "7x9 Envelope"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: ../gtk/paper_names.c:117
4606 msgid "9x11 Envelope"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: ../gtk/paper_names.c:118
4610 msgid "a2 Envelope"
4611 msgstr ""
4612
4613 #: ../gtk/paper_names.c:119
4614 msgid "Arch A"
4615 msgstr ""
4616
4617 #: ../gtk/paper_names.c:120
4618 msgid "Arch B"
4619 msgstr ""
4620
4621 #: ../gtk/paper_names.c:121
4622 msgid "Arch C"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: ../gtk/paper_names.c:122
4626 msgid "Arch D"
4627 msgstr ""
4628
4629 #: ../gtk/paper_names.c:123
4630 msgid "Arch E"
4631 msgstr ""
4632
4633 #: ../gtk/paper_names.c:124
4634 msgid "b-plus"
4635 msgstr ""
4636
4637 #: ../gtk/paper_names.c:125
4638 msgid "c"
4639 msgstr ""
4640
4641 #: ../gtk/paper_names.c:126
4642 msgid "c5 Envelope"
4643 msgstr ""
4644
4645 #: ../gtk/paper_names.c:127
4646 msgid "d"
4647 msgstr ""
4648
4649 #: ../gtk/paper_names.c:128
4650 msgid "e"
4651 msgstr ""
4652
4653 #: ../gtk/paper_names.c:129
4654 msgid "edp"
4655 msgstr ""
4656
4657 #: ../gtk/paper_names.c:130
4658 msgid "European edp"
4659 msgstr ""
4660
4661 #: ../gtk/paper_names.c:131
4662 #, fuzzy
4663 msgid "Executive"
4664 msgstr "_Ausführen"
4665
4666 #: ../gtk/paper_names.c:132
4667 msgid "f"
4668 msgstr ""
4669
4670 #: ../gtk/paper_names.c:133
4671 msgid "FanFold European"
4672 msgstr ""
4673
4674 #: ../gtk/paper_names.c:134
4675 msgid "FanFold US"
4676 msgstr ""
4677
4678 #: ../gtk/paper_names.c:135
4679 msgid "FanFold German Legal"
4680 msgstr ""
4681
4682 #. foolscap, german-legal-fanfold
4683 #: ../gtk/paper_names.c:136
4684 msgid "Government Legal"
4685 msgstr ""
4686
4687 #: ../gtk/paper_names.c:137
4688 msgid "Government Letter"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: ../gtk/paper_names.c:138
4692 #, fuzzy
4693 msgid "Index 3x5"
4694 msgstr "_Index"
4695
4696 #: ../gtk/paper_names.c:139
4697 msgid "Index 4x6 (postcard)"
4698 msgstr ""
4699
4700 #: ../gtk/paper_names.c:140
4701 msgid "Index 4x6 ext"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: ../gtk/paper_names.c:141
4705 #, fuzzy
4706 msgid "Index 5x8"
4707 msgstr "_Index"
4708
4709 #: ../gtk/paper_names.c:142
4710 msgid "Invoice"
4711 msgstr ""
4712
4713 #. invoice,  statement, mini, half-letter
4714 #: ../gtk/paper_names.c:143
4715 msgid "Tabloid"
4716 msgstr ""
4717
4718 #. tabloid, engineering-b
4719 #: ../gtk/paper_names.c:144
4720 msgid "US Legal"
4721 msgstr ""
4722
4723 #: ../gtk/paper_names.c:145
4724 msgid "US Legal Extra"
4725 msgstr ""
4726
4727 #: ../gtk/paper_names.c:146
4728 msgid "US Letter"
4729 msgstr ""
4730
4731 #: ../gtk/paper_names.c:147
4732 msgid "US Letter Extra"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: ../gtk/paper_names.c:148
4736 msgid "US Letter Plus"
4737 msgstr ""
4738
4739 #: ../gtk/paper_names.c:149
4740 msgid "Monarch Envelope"
4741 msgstr ""
4742
4743 #: ../gtk/paper_names.c:150
4744 msgid "#10 Envelope"
4745 msgstr ""
4746
4747 #. na-number-10-envelope 1, 2 comm-10 Envelope
4748 #: ../gtk/paper_names.c:151
4749 msgid "#11 Eenvelope"
4750 msgstr ""
4751
4752 #. number-11 Envelope
4753 #: ../gtk/paper_names.c:152
4754 msgid "#12 Envelope"
4755 msgstr ""
4756
4757 #. number-12 Envelope
4758 #: ../gtk/paper_names.c:153
4759 msgid "#14 Envelope"
4760 msgstr ""
4761
4762 #. number-14 Envelope
4763 #: ../gtk/paper_names.c:154
4764 msgid "#9 Envelope"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: ../gtk/paper_names.c:155
4768 msgid "Personal Envelope"
4769 msgstr ""
4770
4771 #: ../gtk/paper_names.c:156
4772 msgid "Quarto"
4773 msgstr ""
4774
4775 #: ../gtk/paper_names.c:157
4776 msgid "Super A"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: ../gtk/paper_names.c:158
4780 msgid "Super B"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: ../gtk/paper_names.c:159
4784 msgid "Wide Format"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: ../gtk/paper_names.c:160
4788 msgid "Dai-pa-kai"
4789 msgstr ""
4790
4791 #: ../gtk/paper_names.c:161
4792 msgid "Folio"
4793 msgstr ""
4794
4795 #: ../gtk/paper_names.c:162
4796 msgid "Folio sp"
4797 msgstr ""
4798
4799 #: ../gtk/paper_names.c:163
4800 msgid "Invite Envelope"
4801 msgstr ""
4802
4803 #: ../gtk/paper_names.c:164
4804 msgid "Italian Envelope"
4805 msgstr ""
4806
4807 #: ../gtk/paper_names.c:165
4808 msgid "juuro-ku-kai"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: ../gtk/paper_names.c:166
4812 msgid "pa-kai"
4813 msgstr ""
4814
4815 #: ../gtk/paper_names.c:167
4816 msgid "Postfix Envelope"
4817 msgstr ""
4818
4819 #: ../gtk/paper_names.c:168
4820 msgid "Small Photo"
4821 msgstr ""
4822
4823 #: ../gtk/paper_names.c:169
4824 msgid "prc1 Envelope"
4825 msgstr ""
4826
4827 #: ../gtk/paper_names.c:170
4828 msgid "prc10 Envelope"
4829 msgstr ""
4830
4831 #: ../gtk/paper_names.c:171
4832 msgid "prc 16k"
4833 msgstr ""
4834
4835 #: ../gtk/paper_names.c:172
4836 msgid "prc2 Envelope"
4837 msgstr ""
4838
4839 #: ../gtk/paper_names.c:173
4840 msgid "prc3 Envelope"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: ../gtk/paper_names.c:174
4844 msgid "prc 32k"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: ../gtk/paper_names.c:175
4848 msgid "prc4 Envelope"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: ../gtk/paper_names.c:176
4852 msgid "prc5 Envelope"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: ../gtk/paper_names.c:177
4856 msgid "prc6 Envelope"
4857 msgstr ""
4858
4859 #: ../gtk/paper_names.c:178
4860 msgid "prc7 Envelope"
4861 msgstr ""
4862
4863 #: ../gtk/paper_names.c:179
4864 msgid "prc8 Envelope"
4865 msgstr ""
4866
4867 #: ../gtk/paper_names.c:180
4868 msgid "ROC 16k"
4869 msgstr ""
4870
4871 #: ../gtk/paper_names.c:181
4872 msgid "ROC 8k"
4873 msgstr ""
4874
4875 #~ msgid "Cannot handle PNM files with maximum color values greater than 255"
4876 #~ msgstr ""
4877 #~ "PNM-Dateien mit maximalen Farbwerten über 255 können nicht verarbeitet "
4878 #~ "werden"
4879
4880 #~ msgid "Could not get information about '%s': %s"
4881 #~ msgstr "Es konnten keine Informationen zu %s abgerufen werden: %s"
4882
4883 #~ msgid "Cannot change folder"
4884 #~ msgstr "Ordner konnte nicht gewechselt werden"
4885
4886 #~ msgid "The folder you specified is an invalid path."
4887 #~ msgstr "Der angegebene Ordner hat einen ungültigen Pfad"
4888
4889 #~ msgid "Could not build file name from '%s' and '%s'"
4890 #~ msgstr "Der Dateiname konnte nicht aus »%s« und »%s« konstruiert werden"
4891
4892 #~ msgid "Open Location"
4893 #~ msgstr "Ort öffnen"
4894
4895 #~ msgid "Save in Location"
4896 #~ msgstr "An Ort speichern"
4897
4898 #~ msgid "X"
4899 #~ msgstr "X"
4900
4901 #~ msgid "Y"
4902 #~ msgstr "Y"
4903
4904 # CHECK - löschen?
4905 #~ msgid "clear"
4906 #~ msgstr "leeren"
4907
4908 #~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
4909 #~ msgstr "Pixmap-Pfadelement »%s« muss absolut sein; %s, Zeile %d"
4910
4911 #~ msgid "Home"
4912 #~ msgstr "Persönlicher Ordner"
4913
4914 # CHECK - Shortcuts == Lesezeichen?
4915 #~ msgid "Shortcuts"
4916 #~ msgstr "Lesezeichen"
4917
4918 #~ msgid "Folder"
4919 #~ msgstr "Ordner"