]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/de.po
Nov 17 20:14:20 2000 Owen Taylor <otaylor@redhat.com>
[~andy/gtk] / po / de.po
1 # This is the German locale definition for Gtk+.
2 # Copyright (C) 1998 Free Software Foundation, Inc.
3 # Daniel Egger <Daniel.Egger@t-online>, 1998.
4 # Karsten Weiss <karsten@addx.au.s.shuttle.de>, 1999.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: gtk+ 1.1.9\n"
9 "POT-Creation-Date: 2000-11-16 16:11-0500\n"
10 "PO-Revision-Date: 2000-07-12 23:25+02:00\n"
11 "Last-Translator: Benedikt Roth <Benedikt.Roth@gmx.net>>\n"
12 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "MIME-Version: 1.0\n"
14 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16
17 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
18 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
19 msgstr ""
20
21 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
22 #, c-format
23 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
24 msgstr ""
25
26 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
27 msgid "Circular table entry in GIF file"
28 msgstr ""
29
30 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
31 msgid "File does not appear to be a GIF file"
32 msgstr ""
33
34 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
35 #, c-format
36 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
37 msgstr ""
38
39 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
40 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
41 msgstr ""
42
43 #: gtk/gtkcolorsel.c:1422
44 msgid "Hue:"
45 msgstr "Ton:"
46
47 #: gtk/gtkcolorsel.c:1423
48 msgid "Saturation:"
49 msgstr "Sättigung:"
50
51 #: gtk/gtkcolorsel.c:1424
52 msgid "Value:"
53 msgstr "Wert:"
54
55 #: gtk/gtkcolorsel.c:1425
56 msgid "Red:"
57 msgstr "Rot:"
58
59 #: gtk/gtkcolorsel.c:1426
60 msgid "Green:"
61 msgstr "Grün:"
62
63 #: gtk/gtkcolorsel.c:1427
64 msgid "Blue:"
65 msgstr "Blau:"
66
67 #: gtk/gtkcolorsel.c:1430
68 msgid "Opacity:"
69 msgstr "Deckkraft:"
70
71 #: gtk/gtkcolorsel.c:1445
72 msgid "Hex Value:"
73 msgstr "Hex Wert:"
74
75 #: gtk/gtkcolorsel.c:1466
76 msgid "Custom Palette"
77 msgstr "Angepasste Palette"
78
79 #: gtk/gtkcolorsel.c:1471
80 msgid "Set Color"
81 msgstr "Farbe setzen:"
82
83 #. The directories clist
84 #: gtk/gtkfilesel.c:514
85 msgid "Directories"
86 msgstr "Verzeichnisse"
87
88 #. The files clist
89 #: gtk/gtkfilesel.c:534
90 msgid "Files"
91 msgstr "Dateien"
92
93 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
94 #, c-format
95 msgid "Directory unreadable: %s"
96 msgstr "Verzeichnis nicht lesbar: %s"
97
98 #: gtk/gtkfilesel.c:632
99 msgid "Create Dir"
100 msgstr "Verzeichnis erstellen"
101
102 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
103 msgid "Delete File"
104 msgstr "Datei löschen"
105
106 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
107 msgid "Rename File"
108 msgstr "Datei umbenennen"
109
110 #.
111 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
112 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
113 #. (gpointer) fs);
114 #.
115 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
116 msgid "Error"
117 msgstr "Fehler"
118
119 #. close button
120 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:338 gtk/gtkstock.c:181
121 msgid "Close"
122 msgstr "Schließen"
123
124 #: gtk/gtkfilesel.c:929
125 msgid "Create Directory"
126 msgstr "Verzeichnis erstellen"
127
128 #: gtk/gtkfilesel.c:943
129 msgid "Directory name:"
130 msgstr "Verzeichnis:"
131
132 #. buttons
133 #: gtk/gtkfilesel.c:956
134 msgid "Create"
135 msgstr "Erstellen"
136
137 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
138 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
139 msgid "Cancel"
140 msgstr "Abbrechen"
141
142 #. buttons
143 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
144 msgid "Delete"
145 msgstr "Löschen"
146
147 #. buttons
148 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
149 msgid "Rename"
150 msgstr "Umbenennen"
151
152 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
153 msgid "Selection: "
154 msgstr "Auswahl:"
155
156 #: gtk/gtkfontsel.c:190
157 msgid "Family:"
158 msgstr "Familie:"
159
160 #: gtk/gtkfontsel.c:195
161 msgid "Style:"
162 msgstr "Stil:"
163
164 #: gtk/gtkfontsel.c:200
165 msgid "Size:"
166 msgstr "Größe:"
167
168 #. create the text entry widget
169 #: gtk/gtkfontsel.c:310
170 msgid "Preview:"
171 msgstr "Vorschau:"
172
173 #: gtk/gtkfontsel.c:966
174 msgid "Font Selection"
175 msgstr "Schriftauswahl"
176
177 #: gtk/gtkgamma.c:395
178 msgid "Gamma"
179 msgstr "Gamma"
180
181 #: gtk/gtkgamma.c:402
182 msgid "Gamma value"
183 msgstr "Gammawert"
184
185 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
186 msgid "OK"
187 msgstr "OK"
188
189 #. shell and main vbox
190 #: gtk/gtkinputdialog.c:185
191 msgid "Input"
192 msgstr "Eingabe"
193
194 #: gtk/gtkinputdialog.c:193
195 msgid "No input devices"
196 msgstr "Keine Eingabegeräte"
197
198 #: gtk/gtkinputdialog.c:222
199 msgid "Device:"
200 msgstr "Gerät:"
201
202 #: gtk/gtkinputdialog.c:238
203 msgid "Disabled"
204 msgstr "Ausgeschaltet"
205
206 #: gtk/gtkinputdialog.c:246
207 msgid "Screen"
208 msgstr "Bildschirm"
209
210 #: gtk/gtkinputdialog.c:254
211 msgid "Window"
212 msgstr "Fenster"
213
214 #: gtk/gtkinputdialog.c:262
215 msgid "Mode: "
216 msgstr "Modus:"
217
218 #. The axis listbox
219 #: gtk/gtkinputdialog.c:292
220 msgid "Axes"
221 msgstr "Achsen"
222
223 #. Keys listbox
224 #: gtk/gtkinputdialog.c:308
225 msgid "Keys"
226 msgstr "Tasten"
227
228 #. We create the save button in any case, so that clients can
229 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
230 #: gtk/gtkinputdialog.c:329 gtk/gtkstock.c:186
231 msgid "Save"
232 msgstr "Speichern"
233
234 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
235 msgid "X"
236 msgstr "X"
237
238 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
239 msgid "Y"
240 msgstr "Y"
241
242 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
243 msgid "Pressure"
244 msgstr "Druck"
245
246 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
247 msgid "X Tilt"
248 msgstr "X-Neigung"
249
250 #: gtk/gtkinputdialog.c:475
251 msgid "Y Tilt"
252 msgstr "Y-Neigung"
253
254 #: gtk/gtkinputdialog.c:476
255 msgid "Wheel"
256 msgstr "Rad"
257
258 #: gtk/gtkinputdialog.c:516
259 msgid "none"
260 msgstr "keine"
261
262 #: gtk/gtkinputdialog.c:550 gtk/gtkinputdialog.c:586
263 msgid "(disabled)"
264 msgstr "(ausgeschaltet)"
265
266 #: gtk/gtkinputdialog.c:579
267 msgid "(unknown)"
268 msgstr "(unbekannt)"
269
270 #. and clear button
271 #: gtk/gtkinputdialog.c:664
272 msgid "clear"
273 msgstr "gelöscht"
274
275 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
276 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
277 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
278 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
279 #.
280 #: gtk/gtkmain.c:424
281 msgid "default:LTR"
282 msgstr ""
283
284 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
285 #: gtk/gtkstock.c:169
286 #, fuzzy
287 msgid "Information"
288 msgstr "Schriftinformationen"
289
290 #: gtk/gtkstock.c:170
291 msgid "Warning"
292 msgstr ""
293
294 #: gtk/gtkstock.c:172
295 msgid "Question"
296 msgstr ""
297
298 #: gtk/gtkstock.c:174
299 #, fuzzy
300 msgid "_Apply"
301 msgstr "Anwenden"
302
303 #: gtk/gtkstock.c:177
304 #, fuzzy
305 msgid "_Close"
306 msgstr "Schließen"
307
308 #: gtk/gtkstock.c:178
309 msgid "_Yes"
310 msgstr ""
311
312 #: gtk/gtkstock.c:179
313 msgid "_No"
314 msgstr ""
315
316 #: gtk/gtkstock.c:182
317 msgid "Quit"
318 msgstr ""
319
320 #: gtk/gtkstock.c:183
321 msgid "Help"
322 msgstr "Hilfe"
323
324 #: gtk/gtkstock.c:184
325 msgid "New"
326 msgstr ""
327
328 #: gtk/gtkstock.c:185
329 msgid "Open"
330 msgstr ""
331
332 #: gtk/gtknotebook.c:2059 gtk/gtknotebook.c:4131
333 #, c-format
334 msgid "Page %u"
335 msgstr "Seite %u"
336
337 #: gtk/gtkrc.c:2046
338 #, c-format
339 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
340 msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden. Zeile %d"
341
342 #: gtk/gtkrc.c:2049
343 #, c-format
344 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
345 msgstr "Kann Bilddatei in Pixmap-Pfad: \"%s\" nicht finden"
346
347 #: gtk/gtkthemes.c:71
348 #, c-format
349 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
350 msgstr "Kann ladbares Modul in Module-Pfad: \"%s\" nicht finden,"
351
352 #: gtk/gtktipsquery.c:180
353 msgid "--- No Tip ---"
354 msgstr "--- Kein Tip ---"
355
356 #~ msgid "Foundry:"
357 #~ msgstr "Ursprung:"
358
359 #~ msgid "Weight:"
360 #~ msgstr "Wichtung:"
361
362 #~ msgid "Slant:"
363 #~ msgstr "Neigung:"
364
365 #~ msgid "Set Width:"
366 #~ msgstr "Satzbreite:"
367
368 #~ msgid "Pixel Size:"
369 #~ msgstr "Pixelgröße:"
370
371 #~ msgid "Point Size:"
372 #~ msgstr "Punktgröße:"
373
374 #~ msgid "Resolution X:"
375 #~ msgstr "X Auflösung:"
376
377 #~ msgid "Resolution Y:"
378 #~ msgstr "Y Auflösung:"
379
380 #~ msgid "Spacing:"
381 #~ msgstr "Leerraum:"
382
383 #~ msgid "Average Width:"
384 #~ msgstr "Durchschnittliche Breite:"
385
386 #~ msgid "Charset:"
387 #~ msgstr "Zeichensatz:"
388
389 #~ msgid "Font Property"
390 #~ msgstr "Schrift-Eigenschaften"
391
392 #~ msgid "Requested Value"
393 #~ msgstr "Angeforderter Wert"
394
395 #~ msgid "Actual Value"
396 #~ msgstr "Aktueller Wert"
397
398 #~ msgid "Font"
399 #~ msgstr "Schrift"
400
401 #~ msgid "Font:"
402 #~ msgstr "Schrift:"
403
404 #~ msgid "Font Style:"
405 #~ msgstr "Schriftstil:"
406
407 #~ msgid "Reset Filter"
408 #~ msgstr "Filter zurücksetzen"
409
410 #~ msgid "Metric:"
411 #~ msgstr "Metrik:"
412
413 #~ msgid "Points"
414 #~ msgstr "Punkte"
415
416 #~ msgid "Pixels"
417 #~ msgstr "Pixel"
418
419 #~ msgid "Requested Font Name:"
420 #~ msgstr "Angeforderter Schriftname:"
421
422 #~ msgid "Actual Font Name:"
423 #~ msgstr "Aktueller Schriftname:"
424
425 #~ msgid "%i fonts available with a total of %i styles."
426 #~ msgstr "%i Schriften verfügbar mit insgesamt %i Stilen."
427
428 #~ msgid "Filter"
429 #~ msgstr "Filter"
430
431 #~ msgid "Font Types:"
432 #~ msgstr "Schriftarten:"
433
434 #~ msgid "Bitmap"
435 #~ msgstr "Bitmap"
436
437 #~ msgid "Scalable"
438 #~ msgstr "Skalierbar"
439
440 #~ msgid "Scaled Bitmap"
441 #~ msgstr "Skalierte Bitmap"
442
443 #~ msgid "*"
444 #~ msgstr "*"
445
446 #~ msgid "(nil)"
447 #~ msgstr "(nil)"
448
449 #~ msgid "regular"
450 #~ msgstr "regulär"
451
452 #~ msgid "italic"
453 #~ msgstr "kursiv"
454
455 #~ msgid "oblique"
456 #~ msgstr "schräg"
457
458 #~ msgid "reverse italic"
459 #~ msgstr "umgekehrt kursiv"
460
461 #~ msgid "reverse oblique"
462 #~ msgstr "umgekehrt schräg"
463
464 #~ msgid "other"
465 #~ msgstr "andere"
466
467 #~ msgid "[M]"
468 #~ msgstr "[M]"
469
470 #~ msgid "[C]"
471 #~ msgstr "[C]"
472
473 #~ msgid "The selected font is not available."
474 #~ msgstr "Die gewählte Schrift ist nicht verfügbar."
475
476 #~ msgid "The selected font is not a valid font."
477 #~ msgstr "Die gewählte Schrift ist keine gültige Schrift."
478
479 #~ msgid "This is a 2-byte font and may not be displayed correctly."
480 #~ msgstr ""
481 #~ "Das ist eine 2-Byte Schrift, die möglicherweise falsch angezeigt wird."
482
483 #~ msgid "roman"
484 #~ msgstr "roman"
485
486 #~ msgid "proportional"
487 #~ msgstr "proportional"
488
489 #~ msgid "monospaced"
490 #~ msgstr "fix"
491
492 #~ msgid "char cell"
493 #~ msgstr "Buchstabenzelle"
494
495 #~ msgid "Font: (Filter Applied)"
496 #~ msgstr "Schrift: (Filter angewendet)"
497
498 #~ msgid "heavy"
499 #~ msgstr "stark"
500
501 #~ msgid "extrabold"
502 #~ msgstr "extra fett"
503
504 #~ msgid "bold"
505 #~ msgstr "fett"
506
507 #~ msgid "demibold"
508 #~ msgstr "halb fett"
509
510 #~ msgid "medium"
511 #~ msgstr "mittel"
512
513 #~ msgid "normal"
514 #~ msgstr "normal"
515
516 #~ msgid "light"
517 #~ msgstr "licht"
518
519 #~ msgid "extralight"
520 #~ msgstr "extra licht"
521
522 #~ msgid "thin"
523 #~ msgstr "dünn"
524
525 #~ msgid "MAX_FONTS exceeded. Some fonts may be missing."
526 #~ msgstr "MAX_FONTS überschritten. Möglicherweise fehlen einige Schriften."