2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
9 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-04-17 19:08-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-04-21 19:14+01:00\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:426
19 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
20 msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
22 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:435
24 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
25 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
27 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:584
28 msgid "Circular table entry in GIF file"
29 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
31 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:921
32 msgid "File does not appear to be a GIF file"
33 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
35 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:933
37 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
38 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
40 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:985
41 msgid "GIF animation contained a frame with an incorrect size"
42 msgstr "GIF-animation indeholdt et billed med en forkert størrelse"
44 #: gtk/gtkcolorsel.c:1410
48 #: gtk/gtkcolorsel.c:1411
52 #: gtk/gtkcolorsel.c:1412
56 #: gtk/gtkcolorsel.c:1413
60 #: gtk/gtkcolorsel.c:1414
64 #: gtk/gtkcolorsel.c:1415
68 #: gtk/gtkcolorsel.c:1418
70 msgstr "Uigennemsigtighed:"
72 #: gtk/gtkcolorsel.c:1433
76 #: gtk/gtkcolorsel.c:1454
77 msgid "Custom Palette"
78 msgstr "Personlig palette"
80 #: gtk/gtkcolorsel.c:1459
84 #. The directories clist
85 #: gtk/gtkfilesel.c:514
90 #: gtk/gtkfilesel.c:534
94 #: gtk/gtkfilesel.c:600 gtk/gtkfilesel.c:1636
96 msgid "Directory unreadable: %s"
97 msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
99 #: gtk/gtkfilesel.c:632
103 #: gtk/gtkfilesel.c:643 gtk/gtkfilesel.c:1043
107 #: gtk/gtkfilesel.c:654 gtk/gtkfilesel.c:1156
112 #. gtk_signal_connect (GTK_OBJECT (dialog), "destroy",
113 #. (GtkSignalFunc) gtk_file_selection_fileop_destroy,
116 #: gtk/gtkfilesel.c:824 gtk/gtkstock.c:171
121 #: gtk/gtkfilesel.c:847 gtk/gtkinputdialog.c:334 gtk/gtkstock.c:181
125 #: gtk/gtkfilesel.c:929
126 msgid "Create Directory"
129 #: gtk/gtkfilesel.c:943
130 msgid "Directory name:"
131 msgstr "Katalognavn:"
134 #: gtk/gtkfilesel.c:956
138 #: gtk/gtkfilesel.c:965 gtk/gtkfilesel.c:1074 gtk/gtkfilesel.c:1198
139 #: gtk/gtkgamma.c:423 gtk/gtkstock.c:176
144 #: gtk/gtkfilesel.c:1065
149 #: gtk/gtkfilesel.c:1189
153 #: gtk/gtkfilesel.c:1615
157 #: gtk/gtkfontsel.c:190
161 #: gtk/gtkfontsel.c:195
165 #: gtk/gtkfontsel.c:200
169 #. create the text entry widget
170 #: gtk/gtkfontsel.c:310
174 #: gtk/gtkfontsel.c:971
175 msgid "Font Selection"
176 msgstr "Skrifttypevalg"
178 #: gtk/gtkgamma.c:395
182 #: gtk/gtkgamma.c:402
186 #: gtk/gtkgamma.c:415 gtk/gtkstock.c:175
190 #. shell and main vbox
191 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
195 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
196 msgid "No input devices"
197 msgstr "Ingen indenheder"
199 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
203 #: gtk/gtkinputdialog.c:234
207 #: gtk/gtkinputdialog.c:242
211 #: gtk/gtkinputdialog.c:250
215 #: gtk/gtkinputdialog.c:258
220 #: gtk/gtkinputdialog.c:288
225 #: gtk/gtkinputdialog.c:304
229 #. We create the save button in any case, so that clients can
230 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
231 #: gtk/gtkinputdialog.c:325 gtk/gtkstock.c:186
235 #: gtk/gtkinputdialog.c:467
239 #: gtk/gtkinputdialog.c:468
243 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
247 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
251 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
255 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
259 #: gtk/gtkinputdialog.c:512
263 #: gtk/gtkinputdialog.c:546 gtk/gtkinputdialog.c:582
265 msgstr "(deaktiveret)"
267 #: gtk/gtkinputdialog.c:575
272 #: gtk/gtkinputdialog.c:660
276 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
277 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
278 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
279 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
285 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons
286 #: gtk/gtkstock.c:169
290 #: gtk/gtkstock.c:170
294 #: gtk/gtkstock.c:172
298 #: gtk/gtkstock.c:174
302 #: gtk/gtkstock.c:177
306 #: gtk/gtkstock.c:178
310 #: gtk/gtkstock.c:179
314 #: gtk/gtkstock.c:182
318 #: gtk/gtkstock.c:183
322 #: gtk/gtkstock.c:184
326 #: gtk/gtkstock.c:185
330 #: gtk/gtknotebook.c:2034 gtk/gtknotebook.c:4353
337 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
338 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
342 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
343 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
345 #: gtk/gtkthemes.c:71
347 msgid "Unable to locate loadable module in module_path: \"%s\","
348 msgstr "Kunne ikke finde indlæsbart modul i module_path: '%s',"
350 #: gtk/gtktipsquery.c:180
351 msgid "--- No Tip ---"
352 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
354 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:125 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:599
356 msgid "Failed to open file '%s': %s"
357 msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
359 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:136 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
361 msgid "Image file '%s' contains no data"
362 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
364 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:165
366 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
367 msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
369 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:187 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:654
372 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
374 "Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
377 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:226
380 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
383 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
386 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:126
387 msgid "Image data is partially missing"
388 msgstr "Billeddata mangler delvis"
390 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:139
392 "Image has an incorrect pixel rowstride, perhaps the data was corrupted "
395 "Billedet har et forkert piksel rækkespecifikation, måske er data blevet "
396 "ødelagt på en eller anden måde"
398 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:154
399 msgid "Image size is impossibly large, perhaps the data was corrupted somehow"
401 "Billedet er utroligt stort, måske er data blevet ødelagt på en eller "
404 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:167
405 msgid "Image data is partially missing, probably it was ocorrupted somehow."
406 msgstr "Billeddata mangler delvist, "
407 "måske er data blevet ødelagt på en eller anden måde"
409 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:183
412 "Image has an unknown colorspace code (%d), perhaps the image data was "
415 "Billedet har en ukendt farveområdekode (%d), måske er data blevet ødelagt "
416 "på en eller anden måde"
418 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:192
421 "Image has an improper number of bits per sample (%d), perhaps the image data "
424 "Billedet har et forkert antal bit per stikprøve (%d), måske er data blevet "
425 "ødelagt på en eller anden måde"
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:201 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:210
430 "Image has an improper number of channels (%d), perhaps the image data was "
433 "Billedet har et forkert antal kanaler (%d), måske er data blevet ødelagt "
434 "på en eller anden måde"
436 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:228
439 "Not enough memory to store a %d by %d image; try exiting some applications "
442 "Ikke nok hukommelse til at gemme et %d gange %d billede; prøv at afslutte "
443 "nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
445 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:298
446 msgid "Image contained no data."
447 msgstr "Billedet indeholdt ingen data."
449 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:308
450 msgid "Image isn't in the correct format (inline GdkPixbuf format)"
451 msgstr "Billed er ikke i det korrekte format (inline GdkPixbuf format)"
453 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-data.c:324
455 msgid "This version of the software is unable to read images with type code %d"
456 msgstr "Denne version af programmellet kan ikke læse billeder med typekode %d"
458 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:311
460 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
461 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
463 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:509 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:534
465 msgid "Image type '%s' is not supported"
466 msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
468 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:556
470 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
471 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
473 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:562
474 msgid "Unrecognized image file format"
475 msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
477 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:632
479 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
480 msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
482 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:665
484 msgid "Failed to load image '%s': %s"
485 msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
487 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:764
489 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
491 "Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
493 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:867
495 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
496 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
498 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:888
501 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
504 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
507 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:126
509 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
510 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG billedfil (%s)"
512 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:235
514 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
517 "Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
518 "anvendelser for at frigøre hukommelse."
520 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:647
523 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
526 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
529 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:662
532 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
534 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
537 #: gdk-pixbuf/io-png.c:158
539 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
540 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
542 #: gdk-pixbuf/io-png.c:242
543 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
544 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
546 #: gdk-pixbuf/io-png.c:526
549 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
550 "applications to reduce memory usage"
552 "Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
553 "nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
555 #: gdk-pixbuf/io-png.c:600
557 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
558 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
560 #: gdk-pixbuf/io-png.c:706
561 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
562 msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
564 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:248
565 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
566 msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
568 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:279
569 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
570 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:309
573 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
574 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
576 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:334
577 msgid "PNM file has an image width of 0"
578 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
580 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:355
581 msgid "PNM file has an image height of 0"
582 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
584 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:378
585 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
586 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:417 gdk-pixbuf/io-pnm.c:445 gdk-pixbuf/io-pnm.c:477
589 msgid "Raw PNM image type is invalid"
590 msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
592 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:537 gdk-pixbuf/io-pnm.c:579
593 msgid "PNM image format is invalid"
594 msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
596 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:638
597 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
598 msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
600 #: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:348
602 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
603 msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
605 #: gtk/gdk-pixbuf-loader.c:373 gtk/gdk-pixbuf-loader.c:474
608 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
609 "but didn't give a reason for the failure"
611 "Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
612 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
614 #: gtk/gtkcellrenderer.c:99
618 #: gtk/gtkcellrenderer.c:100
622 #: gtk/gtkcellrenderer.c:110
626 #: gtk/gtkcellrenderer.c:111
630 #: gtk/gtkcellrenderer.c:121
634 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
638 #: gtk/gtkcellrenderer.c:132
642 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
646 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:127
647 msgid "Pixbuf Object"
648 msgstr "Pixbuf objekt"
650 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:106 gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:128
651 msgid "The pixbuf to render."
652 msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
654 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:120
658 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:121
659 msgid "The text of the renderer."
660 msgstr "Tekst for optegneren."
662 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:129
664 msgstr "Skrifttypestreng"
666 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:130
667 msgid "The string of the font."
668 msgstr "Strengen for skrifttypen"
670 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:137
671 msgid "Background Color string"
672 msgstr "Baggrundsfarvestreng"
674 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:138 gtk/gtkcellrenderertext.c:146
675 msgid "The color for the background of the text."
676 msgstr "Farven på baggrunden for teksten."
678 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:145
679 msgid "Foreground Color string"
680 msgstr "Forgrundsfarvestreng"
682 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:153
683 msgid "Strikethrough"
684 msgstr "Gennemstreget"
686 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:154
687 msgid "Draw a line through the text."
688 msgstr "Tegn en linje gennem teksten."
690 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:162
692 msgstr "Understreget"
694 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:163
695 msgid "Underline the text."
696 msgstr "Understreg teksten."
698 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:171
702 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:172
703 msgid "Make the text editable."
704 msgstr "Gør teksten redigerbar."
706 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:180
710 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
711 msgid "Make the text italic."
712 msgstr "Lav teksten om til kursiv."
714 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:188
718 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189
719 msgid "Make the text bold."
720 msgstr "Lav teksten om til fed."
722 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:116
723 msgid "Pixbuf location"
724 msgstr "Pixbuf placering"
726 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:117
727 msgid "The relative location of the pixbuf to the text."
728 msgstr "Den relative placering for pixbuf for teksten."
730 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:136
731 msgid "pixbuf xalign"
732 msgstr "pixbuf xalign"
734 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:137
735 msgid "The x-align of the pixbuf."
736 msgstr "X-align for pixbuf."
738 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:147
739 msgid "pixbuf yalign"
740 msgstr "pixbuf yalign"
742 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:148
743 msgid "The y-align of the pixbuf."
744 msgstr "Y-align for pixbuf."
746 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:158
750 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:159
751 msgid "The xpad of the pixbuf."
752 msgstr "Xpad for pixbuf."
754 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:169
758 #: gtk/gtkcellrenderertextpixbuf.c:170
759 msgid "The ypad of the pixbuf."
760 msgstr "Ypad for pixbuf."
762 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
764 msgstr "Skifte-status"
766 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
767 msgid "The toggle-state of the button."
768 msgstr "Skifte-tilstanden for knappen."
770 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
772 msgstr "Radio status"
774 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
775 msgid "Draw the toggle button as a radio button."
776 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
778 #: gtk/gtkentry.c:2469 gtk/gtktextview.c:4507
782 #: gtk/gtkentry.c:2470 gtk/gtktextview.c:4508
786 #: gtk/gtkentry.c:2471 gtk/gtktextview.c:4509
790 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
793 #: gtk/gtkiconfactory.c:675
795 msgid "Error loading icon: %s"
796 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
799 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
800 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
801 msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
804 #: modules/input/iminuktitut.c:126
805 msgid "Inukitut (Transliterated)"
806 msgstr "Inukitut (translittereret)"
809 #: modules/input/imthai-broken.c:177
810 msgid "Thai (Broken)"
811 msgstr "Thai (i stykker)"
814 #: modules/input/imviqr.c:243
815 msgid "Vietnamese (VIQR)"
816 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
819 #: modules/input/imxim.c:27
820 msgid "X Input Method"
821 msgstr "X Indputmetode"
823 #~ msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
824 #~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
826 #~ msgid "Insufficient memory to load PNM file"
827 #~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
830 #~ msgid "Failed to open TIFF image"
831 #~ msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
834 #~ msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
835 #~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
838 #~ msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
839 #~ msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
843 #~ msgstr "Slået fra"
846 #~ msgid "Text to render"
847 #~ msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
850 #~ msgid "Marked up text to render"
851 #~ msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
854 #~ msgid "Background color name"
855 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
858 #~ msgid "Background color"
859 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
862 #~ msgid "Background color as a GdkColor"
863 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
866 #~ msgid "Foreground color name"
867 #~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
870 #~ msgid "Foreground color"
871 #~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
874 #~ msgid "Foreground color as a GdkColor"
875 #~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
878 #~ msgid "Font family"
882 #~ msgid "Font variant"
883 #~ msgstr "Skrifttypestreng"
886 #~ msgid "Font weight"
887 #~ msgstr "Skrifttypestreng"
890 #~ msgid "Font stretch"
891 #~ msgstr "Skrifttypestreng"
895 #~ msgstr "Skrifttypestreng"
898 #~ msgid "Font points"
899 #~ msgstr "Skrifttypestreng"
902 #~ msgid "Style of underline for this text"
903 #~ msgstr "Understreg teksten."
906 #~ msgid "Background set"
907 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
910 #~ msgid "Foreground set"
911 #~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
914 #~ msgid "Editability set"
915 #~ msgstr "Redigérbar"
918 #~ msgid "Strikethrough set"
919 #~ msgstr "Gennemstreget"
922 #~ msgid "Input Methods"
923 #~ msgstr "X Indputmetode"
931 #~ "Error creating directory \"%s\": %s\n"
933 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
936 #~ msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
937 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
941 #~ "Error deleting file \"%s\": %s\n"
943 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
946 #~ msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
947 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
951 #~ "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
953 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
957 #~ "Error renaming file \"%s\": %s\n"
959 #~ msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
974 #~ msgid "Background full height"
975 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
978 #~ msgid "Background stipple mask"
979 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
982 #~ msgid "Foreground stipple mask"
983 #~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
986 #~ msgid "Text direction"
987 #~ msgstr "Tekststreng"
990 #~ msgid "Background full height set"
991 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
994 #~ msgid "Background stipple set"
995 #~ msgstr "Streng for baggrundsfarve"
998 #~ msgid "Foreground stipple set"
999 #~ msgstr "Streng for forgrundsfarve"
1003 #~ msgstr "Slået fra"
1007 #~ msgstr "Redigérbar"