]> Pileus Git - ~andy/gtk/blob - po/da.po
Update based on norwegian
[~andy/gtk] / po / da.po
1 # GTK+ fordansket.
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Birger Langkjer <birger.langkjer@image.dk>, 1999.
4 # Kenneth Christiansen, 1999-2000
5 # Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gtk+ 1.3.0\n"
10 "POT-Creation-Date: 2001-10-19 07:23-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: 2001-10-19 19:14+01:00\n"
12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
13 "Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:144 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:543
19 #, c-format
20 msgid "Failed to open file '%s': %s"
21 msgstr "Kunne ikke åbne fil '%s': %s"
22
23 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:155 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:553
24 #, c-format
25 msgid "Image file '%s' contains no data"
26 msgstr "Billedfil '%s' indeholder ikke data"
27
28 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:183
29 #, c-format
30 msgid "Don't know how to load the animation in file '%s'"
31 msgstr "Véd ikke hvordan animationen i fil '%s' skal indlæses"
32
33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:205 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:598
34 #, c-format
35 msgid ""
36 "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37 msgstr ""
38 "Kunne ikke indlæse billed '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt billedfil"
39
40 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:233
41 #, c-format
42 msgid ""
43 "Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
44 "animation file"
45 msgstr ""
46 "Kunne ikke indlæse animation '%s': årsag ukendt, formentlig en ødelagt "
47 "animationsfil"
48
49 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:316
50 #, c-format
51 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
52 msgstr "Kunne ikke indlæse billedindlæsningmodul %s: %s"
53
54 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:335
55 #, c-format
56 msgid ""
57 "Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
58 "from a different GTK version?"
59 msgstr ""
60 "Modul %s for billedindlæsning eksporterer ikke rigtig grænseflade; måske er den "
61 "fra en anden GTK-version?"
62
63 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:452 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478
64 #, c-format
65 msgid "Image type '%s' is not supported"
66 msgstr "Billedtype '%s' er ikke understøttet"
67
68 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:500
69 #, c-format
70 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
71 msgstr "Kunne ikke genkende billedfilformatet for filen '%s'"
72
73 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:506
74 msgid "Unrecognized image file format"
75 msgstr "Uigenkendt billedfilformat"
76
77 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:576
78 #, c-format
79 msgid "Don't know how to load the image in file '%s'"
80 msgstr "Véd ikke hvordan billedet i fil '%s' skal indlæses"
81
82 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:609
83 #, c-format
84 msgid "Failed to load image '%s': %s"
85 msgstr "Kunne ikke indlæse '%s': %s"
86
87 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:714
88 #, c-format
89 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
90 msgstr ""
91 "Denne bugning af gdk-pixbuf understøtter ikke gemning af billedformat: %s"
92
93 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:822
94 #, c-format
95 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
96 msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
97
98 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:843
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: "
102 "%s"
103 msgstr ""
104 "Kunne ikke lukke '%s' ved skrivning af billede, formentlig er ikke alle data "
105 "blevet gemt: %s"
106
107 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:252
108 #, c-format
109 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
110 msgstr "Stykvis indlæsning af billedtype '%s' er ikke understøttet"
111
112 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:275 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:376
113 #, c-format
114 msgid ""
115 "Internal error: Image loader module '%s' failed to begin loading an image, "
116 "but didn't give a reason for the failure"
117 msgstr ""
118 "Intern fejl: Billedindlæsermodul '%s' kunne ikke begynde indlæsning af et "
119 "billede, men gav ikke nogen årsag til fejlen"
120
121 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:255
122 msgid "BMP image has unsupported header size"
123 msgstr "BMP-billede har ikke-understøttet headerstørrelse"
124
125 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:278 gdk-pixbuf/io-bmp.c:300
126 msgid "BMP image has bogus header data"
127 msgstr "BMP-billede har ugyldige data i header"
128
129 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325
130 msgid "Not enough memory to load bitmap image"
131 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af bitmap-billede"
132
133 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:218
134 #, c-format
135 msgid "Failure reading GIF: %s"
136 msgstr "Fejl under læsning af GIF: %s"
137
138 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:460 gdk-pixbuf/io-gif.c:1360 gdk-pixbuf/io-gif.c:1519
139 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
140 msgstr "GIF-fil manglede nogen data (måske blev den afkortet?)"
141
142 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:469
143 #, c-format
144 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
145 msgstr "Intern fejl i GIF-indlæseren (%s)"
146
147 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:592
148 msgid "GIF image loader can't understand this image."
149 msgstr "GIF-billedindlæseren forstår ikke dette billede."
150
151 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:621
152 msgid "Bad code encountered"
153 msgstr "Ugyldig kode fundet"
154
155 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:630
156 msgid "Circular table entry in GIF file"
157 msgstr "Cirkulær tabelindgang i GIF-fil"
158
159 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:754 gdk-pixbuf/io-gif.c:1348 gdk-pixbuf/io-gif.c:1393
160 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1507
161 msgid "Not enough memory to load GIF file"
162 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af GIF-fil"
163
164 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:998
165 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
166 msgstr "GIF-billede er ødelagt (ukorrekt LZW-kompression)"
167
168 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1048
169 msgid "File does not appear to be a GIF file"
170 msgstr "Fil synes ikke at være en GIF-fil"
171
172 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1060
173 #, c-format
174 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
175 msgstr "Version %s af GIF-filformatet er ikke understøttet"
176
177 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1135
178 msgid "GIF image contained a frame appearing outside the image bounds."
179 msgstr "GIF-billedet indeholdt en ramme som var udenfor billedgrænserne."
180
181 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1151
182 msgid "First frame of GIF image had 'revert to previous' as its disposal mode."
183 msgstr ""
184 "Første ramme af GIF-billedet havde 'gå til forrige' som sin \"disposal\" "
185 "modus."
186
187 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1186
188 msgid ""
189 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
190 "colormap."
191 msgstr ""
192 "GIF-billedet har ikke globalt farvekort, og en ramme i det har ikke lokalt "
193 "farvekort."
194
195 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1415
196 msgid "GIF image was truncated or incomplete."
197 msgstr "GIF-billedet er afkortet eller ukomplet."
198
199 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:125
200 #, c-format
201 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
202 msgstr "Fejl ved fortolkning af JPEG-billedfil (%s)"
203
204 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:234
205 msgid ""
206 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
207 "memory"
208 msgstr ""
209 "Ikke nok hukommelse til at indlæse billede, prøv at afslutte nogle "
210 "anvendelser for at frigøre hukommelse."
211
212 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:345 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:538 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:710
213 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
214 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
215
216 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:664
217 #, c-format
218 msgid ""
219 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
220 "parsed."
221 msgstr ""
222 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%s' kunne ikke "
223 "fortolkes."
224
225 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:679
226 #, c-format
227 msgid ""
228 "JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
229 msgstr ""
230 "JPEG kvalitet skal være en værdi mellem 0 og 100; værdien '%d' er ikke "
231 "tilladt."
232
233 #: gdk-pixbuf/io-png.c:161
234 #, c-format
235 msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
236 msgstr "Uoprettelig fejl i PNG billedfil: %s"
237
238 #: gdk-pixbuf/io-png.c:267
239 msgid "Insufficient memory to load PNG file"
240 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
241
242 #: gdk-pixbuf/io-png.c:585
243 #, c-format
244 msgid ""
245 "Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
246 "applications to reduce memory usage"
247 msgstr ""
248 "Ikke nok hukommelse til at gemme et %ld gange %ld billede; prøv at afslutte "
249 "nogle anvendelser for at frigøre hukommelse."
250
251 #: gdk-pixbuf/io-png.c:636
252 msgid "Fatal error reading PNG image file"
253 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil"
254
255 #: gdk-pixbuf/io-png.c:685
256 #, c-format
257 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
258 msgstr "Uoprettelig fejl ved læsning af PNG-billedfil: %s"
259
260 #: gdk-pixbuf/io-png.c:751
261 msgid ""
262 "Keys for PNG tEXt chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
263 msgstr ""
264
265 #: gdk-pixbuf/io-png.c:759
266 msgid "Keys for PNG tEXt chunks must be ASCII characters."
267 msgstr ""
268
269 #: gdk-pixbuf/io-png.c:780
270 msgid "Value for PNG tEXt chunk can not be converted to ISO-8859-1 encoding."
271 msgstr ""
272
273 #: gdk-pixbuf/io-png.c:845
274 msgid "Insufficient memory to save PNG file"
275 msgstr "Ikke nok hukommelse ti at gemme PNG-fil"
276
277 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:254
278 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
279 msgstr "PNM indlæser forventede at finde et heltal, men fandt det ikke"
280
281 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:286
282 msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
283 msgstr "PNM-fil har en ukorrekt indledende byte"
284
285 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:316
286 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
287 msgstr "PNM-fil er ikke i et genkendeligt PNM-underformat"
288
289 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:341
290 msgid "PNM file has an image width of 0"
291 msgstr "PNM-fil har en billedbredde på 0"
292
293 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:362
294 msgid "PNM file has an image height of 0"
295 msgstr "PNM-fil har en billedhøjde på 0"
296
297 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:385
298 msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
299 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er 0"
300
301 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:393
302 msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
303 msgstr "Største farveværdi i PNM-fil er for stor"
304
305 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:401
306 msgid "Can't handle PNM files with maximum color values greater than 255"
307 msgstr "Kan ikke håndtere PNM-filer med flere farveværdier end 255"
308
309 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:440 gdk-pixbuf/io-pnm.c:468 gdk-pixbuf/io-pnm.c:500
310 msgid "Raw PNM image type is invalid"
311 msgstr "Rå PNM billedtype er ugyldig"
312
313 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:560 gdk-pixbuf/io-pnm.c:602
314 msgid "PNM image format is invalid"
315 msgstr "PNM billedformat er ugyldigt"
316
317 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:661
318 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
319 msgstr "PNM billedindlæser understøtter ikke dette PNM-underformat"
320
321 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:716
322 msgid "Premature end-of-file encountered"
323 msgstr "Præmatur slut-på-fil fundet"
324
325 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:748 gdk-pixbuf/io-pnm.c:967
326 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
327 msgstr ""
328 "Ubehandlede PNM-formater kræver præcist ét blankt felt før eksempeldata"
329
330 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:775
331 msgid "Can't allocate memory for loading PNM image"
332 msgstr "Kan ikke få hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
333
334 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:824
335 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
336 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNM-omgivelses-struct"
337
338 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:874
339 msgid "Unexpected end of PNM image data"
340 msgstr "Uventet slutning på PNM-billeddata"
341
342 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:996
343 msgid "Insufficient memory to load PNM file"
344 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af PNG-fil"
345
346 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:152
347 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
348 msgstr "Kunne ikke finde billedbredde (ugyldig TIFF-fil)"
349
350 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:159
351 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
352 msgstr "Kunne ikke finde billedhøjde (ugyldig TIFF-fil)"
353
354 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:169
355 msgid "Width or height of TIFF image is zero"
356 msgstr "Bredde eller højde på TIFF-billede er nul"
357
358 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:178 gdk-pixbuf/io-tiff.c:194 gdk-pixbuf/io-tiff.c:482
359 msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
360 msgstr "Ikke nok hukommelse til åbning af TIFF-fil"
361
362 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:201
363 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
364 msgstr "Fejl under indlæsning af RGB-data fra TIFF-fil"
365
366 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:270
367 msgid "Failed to open TIFF image"
368 msgstr "Kunne ikke åbne TIFF-billede"
369
370 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:283
371 msgid "TIFFClose operation failed"
372 msgstr "TIFFClose operationen mislykkedes"
373
374 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:416 gdk-pixbuf/io-tiff.c:430
375 msgid "Failed to load TIFF image"
376 msgstr "Fejl under åbning af TIFF-billede"
377
378 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:284
379 #, c-format
380 msgid "Invalid XBM file: %s"
381 msgstr "Ugyldig XBM-fil: %s"
382
383 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
384 msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
385 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XBM-billedfil"
386
387 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:429
388 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
389 msgstr "Fejl under skriving til midlertidig fil under indlæsning af XBM-billede"
390
391 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1256
392 msgid "No XPM header found"
393 msgstr "Ingen XPM-hoveder fundet"
394
395 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1264
396 msgid "XPM file has image width <= 0"
397 msgstr "XPM-fil har en billedbredde <= 0"
398
399 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1272
400 msgid "XPM file has image height <= 0"
401 msgstr "XPM-fil har en billedhøjde <= 0"
402
403 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1280
404 msgid "XPM file has invalid number of colors"
405 msgstr "XPM-filen har et ugyldig antal farver"
406
407 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1288
408 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
409 msgstr "XPM har et ugyldig antal tegn per pixel"
410
411 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1306
412 msgid "Can't read XPM colormap"
413 msgstr "Kan ikke læse XPM-farvekort"
414
415 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1344
416 msgid "Can't allocate memory for loading XPM image"
417 msgstr "Ikke nok hukommelse til indlæsning af XPM-billede"
418
419 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:1527
420 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
421 msgstr "Fejl under skrivning til midlertidig fil ved indlæsning af XPM-billede"
422
423 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:146
424 msgid "Image header corrupt"
425 msgstr "Ødelagt header i billede"
426
427 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:151
428 msgid "Image format unknown"
429 msgstr "Ukendt billedformat"
430
431 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:156 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:458
432 msgid "Image pixel data corrupt"
433 msgstr "Ødelagt pixeldata i billede"
434
435 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:404
436 #, c-format
437 msgid "failed to allocate image buffer of %u bytes"
438 msgstr "kunne ikke allokere buffer for billede på %u byte"
439
440 #: gtk/gtkaccellabel.c:115
441 msgid "Accelerator object"
442 msgstr "Accelleratorobjekt"
443
444 #: gtk/gtkaccellabel.c:116
445 msgid "The object monitored by this accelerator label"
446 msgstr "Objektet som overvåges af denne accelleratoretikette"
447
448 #: gtk/gtkalignment.c:102
449 msgid "Horizontal alignment"
450 msgstr "Vandret justering"
451
452 #: gtk/gtkalignment.c:103
453 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X alignment"
454 msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som skal indikere X-justering"
455
456 #: gtk/gtkalignment.c:112
457 msgid "Vertical alignment"
458 msgstr "Lodret justering"
459
460 #: gtk/gtkalignment.c:113
461 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y alignment"
462 msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer Y-justering"
463
464 #: gtk/gtkalignment.c:121
465 msgid "Horizontal scale"
466 msgstr "Vandret skalering"
467
468 #: gtk/gtkalignment.c:122
469 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate X scale"
470 msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer X-skalering"
471
472 #: gtk/gtkalignment.c:130
473 msgid "Vertical scale"
474 msgstr "Lodret skalering"
475
476 #: gtk/gtkalignment.c:131
477 msgid "Value between 0.0 and 1.0 to indicate Y scale"
478 msgstr "Værdi mellem 0.0 og 1.0 som indikerer Y-skalering"
479
480 #: gtk/gtkarrow.c:97
481 msgid "Arrow direction"
482 msgstr "Pilretning"
483
484 #: gtk/gtkarrow.c:98
485 msgid "The direction the arrow should point"
486 msgstr "Pegeretning for pilen"
487
488 #: gtk/gtkarrow.c:105
489 msgid "Arrow shadow"
490 msgstr "Pilens skygge"
491
492 #: gtk/gtkarrow.c:106
493 msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
494 msgstr "Udseende for skyggen som omgiver pilen"
495
496 #: gtk/gtkaspectframe.c:107
497 msgid "Horizontal Alignment"
498 msgstr "Vandret justering"
499
500 #: gtk/gtkaspectframe.c:108
501 msgid "X alignment of the child"
502 msgstr "X-justering for barn"
503
504 #: gtk/gtkaspectframe.c:114
505 msgid "Vertical Alignment"
506 msgstr "Lodret justering"
507
508 #: gtk/gtkaspectframe.c:115
509 msgid "Y alignment of the child"
510 msgstr "Y-justering for barn"
511
512 #: gtk/gtkaspectframe.c:121
513 msgid "Ratio"
514 msgstr "Rate"
515
516 #: gtk/gtkaspectframe.c:122
517 msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
518 msgstr "Aspektrate hvis obey_child er FALSK"
519
520 #: gtk/gtkaspectframe.c:128
521 msgid "Obey child"
522 msgstr "Adlyd barn"
523
524 #: gtk/gtkaspectframe.c:129
525 msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
526 msgstr "Tving aspektraten til at passe til rammens barn"
527
528 #: gtk/gtkbbox.c:115
529 msgid "Minimum child width"
530 msgstr "Minimal bredde for barn"
531
532 #: gtk/gtkbbox.c:116
533 msgid "Minimum width of buttons inside the box"
534 msgstr "Minimum bredde på knapperne inde i boksen"
535
536 #: gtk/gtkbbox.c:124
537 msgid "Minimum child height"
538 msgstr "Minimal højde for barn"
539
540 #: gtk/gtkbbox.c:125
541 msgid "Minimum height of buttons inside the box"
542 msgstr "Minimum højde på knapperne inde i boksen"
543
544 #: gtk/gtkbbox.c:133
545 msgid "Child internal width padding"
546 msgstr "Internt breddeudfyldning for barn"
547
548 #: gtk/gtkbbox.c:134
549 msgid "Amount to increase child's size on either side"
550 msgstr ""
551
552 #: gtk/gtkbbox.c:142
553 msgid "Child internal height padding"
554 msgstr ""
555
556 #: gtk/gtkbbox.c:143
557 msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
558 msgstr ""
559
560 #: gtk/gtkbbox.c:151
561 msgid "Layout style"
562 msgstr "Stil for udseende"
563
564 #: gtk/gtkbbox.c:152
565 msgid ""
566 "How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
567 "edge, start and end"
568 msgstr ""
569
570 #: gtk/gtkbbox.c:160
571 msgid "Secondary"
572 msgstr "Sekundær"
573
574 #: gtk/gtkbbox.c:161
575 msgid ""
576 "If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, "
577 "e.g., help buttons."
578 msgstr ""
579
580 #: gtk/gtkbox.c:125
581 msgid "Spacing"
582 msgstr "Mellemrum"
583
584 #: gtk/gtkbox.c:126
585 msgid "The amount of space between children."
586 msgstr "Størrelse af mellemrum mellem børn."
587
588 #: gtk/gtkbox.c:135 gtk/gtknotebook.c:396
589 msgid "Homogeneous"
590 msgstr "Homogen"
591
592 #: gtk/gtkbox.c:136
593 msgid "Whether the children should all be the same size."
594 msgstr "Lad alle børn være af samme størrelse."
595
596 #: gtk/gtkbutton.c:183 gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:279
597 msgid "Label"
598 msgstr "Etikette"
599
600 #: gtk/gtkbutton.c:184
601 msgid ""
602 "Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
603 "widget."
604 msgstr ""
605
606 #: gtk/gtkbutton.c:191 gtk/gtklabel.c:300
607 msgid "Use underline"
608 msgstr "Brug understreget"
609
610 #: gtk/gtkbutton.c:192 gtk/gtklabel.c:301
611 msgid ""
612 "If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
613 "for the mnemonic accelerator key"
614 msgstr ""
615
616 #: gtk/gtkbutton.c:199
617 msgid "Use stock"
618 msgstr "Brug lager"
619
620 #: gtk/gtkbutton.c:200
621 msgid ""
622 "If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
623 msgstr ""
624
625 #: gtk/gtkbutton.c:207
626 msgid "Border relief"
627 msgstr ""
628
629 #: gtk/gtkbutton.c:208
630 msgid "The border relief style."
631 msgstr ""
632
633 #: gtk/gtkbutton.c:259
634 msgid "Default Spacing"
635 msgstr "Standard afstand"
636
637 #: gtk/gtkbutton.c:260
638 msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
639 msgstr ""
640
641 #: gtk/gtkbutton.c:266
642 msgid "Default Outside Spacing"
643 msgstr ""
644
645 #: gtk/gtkbutton.c:267
646 msgid ""
647 "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
648 "border"
649 msgstr ""
650
651 #: gtk/gtkbutton.c:272
652 msgid "Child X Displacement"
653 msgstr ""
654
655 #: gtk/gtkbutton.c:273
656 msgid ""
657 "How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
658 msgstr ""
659
660 #: gtk/gtkbutton.c:280
661 msgid "Child Y Displacement"
662 msgstr ""
663
664 #: gtk/gtkbutton.c:281
665 msgid ""
666 "How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
667 msgstr ""
668
669 #: gtk/gtkcellrenderer.c:103
670 msgid "mode"
671 msgstr "tilstand"
672
673 #: gtk/gtkcellrenderer.c:104
674 msgid "Editable mode of the CellRenderer"
675 msgstr "Redigerbar modus for CellRenderer"
676
677 #: gtk/gtkcellrenderer.c:113
678 msgid "visible"
679 msgstr "synlig"
680
681 #: gtk/gtkcellrenderer.c:114
682 msgid "Display the cell"
683 msgstr "Vis cellen"
684
685 #: gtk/gtkcellrenderer.c:122
686 msgid "xalign"
687 msgstr "xalign"
688
689 #: gtk/gtkcellrenderer.c:123
690 msgid "The x-align."
691 msgstr "X-align."
692
693 #: gtk/gtkcellrenderer.c:133
694 msgid "yalign"
695 msgstr "yalign"
696
697 #: gtk/gtkcellrenderer.c:134
698 msgid "The y-align."
699 msgstr "Y-align."
700
701 #: gtk/gtkcellrenderer.c:144
702 msgid "xpad"
703 msgstr "xpad"
704
705 #: gtk/gtkcellrenderer.c:145
706 msgid "The xpad."
707 msgstr "Xpad."
708
709 #: gtk/gtkcellrenderer.c:155
710 msgid "ypad"
711 msgstr "ypad"
712
713 #: gtk/gtkcellrenderer.c:156
714 msgid "The ypad."
715 msgstr "Ypad."
716
717 #: gtk/gtkcellrenderer.c:166
718 msgid "width"
719 msgstr "bredde"
720
721 #: gtk/gtkcellrenderer.c:167
722 msgid "The fixed width."
723 msgstr "Den faste bredde."
724
725 #: gtk/gtkcellrenderer.c:177
726 msgid "height"
727 msgstr "højde"
728
729 #: gtk/gtkcellrenderer.c:178
730 msgid "The fixed height."
731 msgstr "Den faste højde."
732
733 #: gtk/gtkcellrenderer.c:188
734 msgid "Is Expander"
735 msgstr "Er udvider"
736
737 #: gtk/gtkcellrenderer.c:189
738 msgid "Row has children."
739 msgstr "Rækken har børn."
740
741 #: gtk/gtkcellrenderer.c:198
742 msgid "Is Expanded"
743 msgstr "Er udvidet"
744
745 #: gtk/gtkcellrenderer.c:199
746 msgid "Row is an expander row, and is expanded"
747 msgstr "Rækken er en udvider-række, og er udvidet"
748
749 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:104
750 msgid "Pixbuf Object"
751 msgstr "Pixbuf objekt"
752
753 #: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:105
754 msgid "The pixbuf to render."
755 msgstr "Pixbuf der skal optegnes."
756
757 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:173 gtk/gtkprogressbar.c:207
758 msgid "Text"
759 msgstr "Tekst"
760
761 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:174
762 msgid "Text to render"
763 msgstr "Tekst der skal optegnes"
764
765 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:181
766 msgid "Markup"
767 msgstr "Opmærkning"
768
769 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:182
770 msgid "Marked up text to render"
771 msgstr "Opmærket tekst der skal optegnes."
772
773 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:189 gtk/gtklabel.c:286
774 msgid "Attributes"
775 msgstr "Attributter"
776
777 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:190
778 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer."
779 msgstr "En liste med stilattributter som skal bruges på teksten som optegnes."
780
781 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:197 gtk/gtktexttag.c:208
782 msgid "Background color name"
783 msgstr "Navn for baggrundsfarve"
784
785 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:198 gtk/gtktexttag.c:209
786 msgid "Background color as a string"
787 msgstr "Baggrundsfarve som streng"
788
789 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:205 gtk/gtktexttag.c:216
790 msgid "Background color"
791 msgstr "Baggrundsfarve"
792
793 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:206 gtk/gtktexttag.c:217
794 msgid "Background color as a GdkColor"
795 msgstr "Baggrundsfarve som GdkColor"
796
797 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:213 gtk/gtktexttag.c:242
798 msgid "Foreground color name"
799 msgstr "Navn for forgrundsfarve"
800
801 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:214 gtk/gtktexttag.c:243
802 msgid "Foreground color as a string"
803 msgstr "Forgrundsfarve som streng"
804
805 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:221 gtk/gtktexttag.c:250
806 msgid "Foreground color"
807 msgstr "Forgrundsfarve"
808
809 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:222 gtk/gtktexttag.c:251
810 msgid "Foreground color as a GdkColor"
811 msgstr "Forgrundsfarve som en GdkColor"
812
813 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:230 gtk/gtkentry.c:416 gtk/gtktexttag.c:276
814 #: gtk/gtktextview.c:552
815 msgid "Editable"
816 msgstr "Redigérbar"
817
818 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:231 gtk/gtktexttag.c:277 gtk/gtktextview.c:553
819 msgid "Whether the text can be modified by the user"
820 msgstr "Om teksten kan ændres af brugeren"
821
822 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:238 gtk/gtkcellrenderertext.c:246
823 #: gtk/gtkfontsel.c:192 gtk/gtktexttag.c:284 gtk/gtktexttag.c:292
824 msgid "Font"
825 msgstr "Skrifttype"
826
827 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:239 gtk/gtktexttag.c:285
828 msgid "Font description as a string"
829 msgstr "Beskrivelse af skrifttypen som en streng"
830
831 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:247 gtk/gtktexttag.c:293
832 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
833 msgstr "Skrifttypebeskrivelse som en PangoFontDescription struct"
834
835 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:255 gtk/gtktexttag.c:301
836 msgid "Font family"
837 msgstr "Skriftfamilie:"
838
839 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:256 gtk/gtktexttag.c:302
840 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
841 msgstr "Navn på skrifttypefamilien, f.eks Sans, Helvetica, Times, Monospace"
842
843 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:263 gtk/gtkcellrenderertext.c:264
844 #: gtk/gtktexttag.c:309 gtk/gtktexttag.c:310
845 msgid "Font style"
846 msgstr "Skrifttypestil"
847
848 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:272 gtk/gtkcellrenderertext.c:273
849 #: gtk/gtktexttag.c:318 gtk/gtktexttag.c:319
850 msgid "Font variant"
851 msgstr "Skrifttypevariant"
852
853 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:281 gtk/gtkcellrenderertext.c:282
854 #: gtk/gtktexttag.c:327 gtk/gtktexttag.c:328
855 msgid "Font weight"
856 msgstr "Skrifttypevægt"
857
858 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
859 #: gtk/gtktexttag.c:338 gtk/gtktexttag.c:339
860 msgid "Font stretch"
861 msgstr "Skrifttypens strækning"
862
863 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
864 #: gtk/gtktexttag.c:347 gtk/gtktexttag.c:348
865 msgid "Font size"
866 msgstr "Skrifttypestørrelse"
867
868 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:310 gtk/gtktexttag.c:367
869 msgid "Font points"
870 msgstr "Skrifttypepunkter"
871
872 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:311 gtk/gtktexttag.c:368
873 msgid "Font size in points"
874 msgstr "Skrifttype i punkter"
875
876 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:320 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktexttag.c:358
877 msgid "Font scale"
878 msgstr "Skrifttypeskalering"
879
880 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:321
881 msgid "Font scaling factor"
882 msgstr "Skaleringsfaktor for skrifttype"
883
884 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:330 gtk/gtktexttag.c:426
885 msgid "Rise"
886 msgstr "Løft"
887
888 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:331 gtk/gtktexttag.c:427
889 msgid ""
890 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
891 msgstr ""
892
893 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:341 gtk/gtktexttag.c:466
894 msgid "Strikethrough"
895 msgstr "Gennemstreget"
896
897 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:342 gtk/gtktexttag.c:467
898 msgid "Whether to strike through the text"
899 msgstr "Om der skal tegnes en linje gennem teksten"
900
901 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 gtk/gtktexttag.c:474
902 msgid "Underline"
903 msgstr "Understreget"
904
905 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:350 gtk/gtktexttag.c:475
906 msgid "Style of underline for this text"
907 msgstr "Stíl på understregning i denne tekst"
908
909 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:360 gtk/gtktexttag.c:511
910 msgid "Background set"
911 msgstr "Baggrund sat"
912
913 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:361 gtk/gtktexttag.c:512
914 msgid "Whether this tag affects the background color"
915 msgstr "Om dette mærke påvirker baggrundsfarven"
916
917 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:364 gtk/gtktexttag.c:523
918 msgid "Foreground set"
919 msgstr "Forgrund sat"
920
921 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:365 gtk/gtktexttag.c:524
922 msgid "Whether this tag affects the foreground color"
923 msgstr "Om dette mærke påvirker forgrundsfarven"
924
925 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:368 gtk/gtktexttag.c:531
926 msgid "Editability set"
927 msgstr "Redigerbarhed sat"
928
929 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:532
930 msgid "Whether this tag affects text editability"
931 msgstr "Om dette mærke påvirker redigerbarhed for teksten"
932
933 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:372 gtk/gtktexttag.c:535
934 msgid "Font family set"
935 msgstr "Skrifttypefamilie sat"
936
937 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:373 gtk/gtktexttag.c:536
938 msgid "Whether this tag affects the font family"
939 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypefamilien"
940
941 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:376 gtk/gtktexttag.c:539
942 msgid "Font style set"
943 msgstr "Skrifttypestil sat"
944
945 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:540
946 msgid "Whether this tag affects the font style"
947 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestil"
948
949 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:380 gtk/gtktexttag.c:543
950 msgid "Font variant set"
951 msgstr "Skrifttypevariant sat"
952
953 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:381 gtk/gtktexttag.c:544
954 msgid "Whether this tag affects the font variant"
955 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevarianten"
956
957 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:384 gtk/gtktexttag.c:547
958 msgid "Font weight set"
959 msgstr "Skrifttypevægt sat"
960
961 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:385 gtk/gtktexttag.c:548
962 msgid "Whether this tag affects the font weight"
963 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypevægten"
964
965 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:388 gtk/gtktexttag.c:551
966 msgid "Font stretch set"
967 msgstr "Strækning for skrifttype sat"
968
969 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:389 gtk/gtktexttag.c:552
970 msgid "Whether this tag affects the font stretch"
971 msgstr "Om dette mærke påvirker strækning af skrifttypen"
972
973 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:392 gtk/gtktexttag.c:555
974 msgid "Font size set"
975 msgstr "Skrifttypestørrelse sat"
976
977 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:393 gtk/gtktexttag.c:556
978 msgid "Whether this tag affects the font size"
979 msgstr "Om dette mærke påvirker skrifttypestørrelsen"
980
981 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:396 gtk/gtktexttag.c:559
982 msgid "Font scale set"
983 msgstr "Skrifttypeskalering sat"
984
985 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtktexttag.c:560
986 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
987 msgstr "Om dette mærke skalerer skrifttypestørrelsen med en givet faktor"
988
989 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:400 gtk/gtktexttag.c:579
990 msgid "Rise set"
991 msgstr "Hævelse sat"
992
993 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:580
994 msgid "Whether this tag affects the rise"
995 msgstr "Om dette mærke påvirker hævelse"
996
997 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:404 gtk/gtktexttag.c:595
998 msgid "Strikethrough set"
999 msgstr "Gennemstregning sat"
1000
1001 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:596
1002 msgid "Whether this tag affects strikethrough"
1003 msgstr "Om dette mærke påvirker gennemstregning"
1004
1005 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtktexttag.c:603
1006 msgid "Underline set"
1007 msgstr "Understregning sat"
1008
1009 #: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:604
1010 msgid "Whether this tag affects underlining"
1011 msgstr "Om dette mærke påvirker understregning"
1012
1013 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:129
1014 msgid "Toggle state"
1015 msgstr "Skifte-status"
1016
1017 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:130
1018 msgid "The toggle state of the button"
1019 msgstr "Skifte-tilstanden for knappen"
1020
1021 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:138
1022 msgid "Activatable"
1023 msgstr ""
1024
1025 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:139
1026 msgid "The toggle button can be activated"
1027 msgstr ""
1028
1029 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:147
1030 msgid "Radio state"
1031 msgstr "Radio status"
1032
1033 #: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:148
1034 msgid "Draw the toggle button as a radio button"
1035 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap"
1036
1037 #: gtk/gtkcheckbutton.c:95 gtk/gtkoptionmenu.c:163
1038 msgid "Indicator Size"
1039 msgstr "Indikatorstørrelse"
1040
1041 #: gtk/gtkcheckbutton.c:96
1042 msgid "Size of check or radio indicator"
1043 msgstr "Størrelse på afkrydsnings- eller radioindikator"
1044
1045 #: gtk/gtkcheckbutton.c:103 gtk/gtkoptionmenu.c:169
1046 msgid "Indicator Spacing"
1047 msgstr "Mellemrum for indikator"
1048
1049 #: gtk/gtkcheckbutton.c:104
1050 msgid "Spacing around check or radio indicator"
1051 msgstr "Mellemrum omkring afkrydsnings- eller radioindikator"
1052
1053 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:114 gtk/gtktogglebutton.c:142
1054 msgid "Active"
1055 msgstr "Aktiv"
1056
1057 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:115
1058 msgid "Whether the menu item is checked."
1059 msgstr "Om menuopføringen er afkrydset."
1060
1061 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:122 gtk/gtktogglebutton.c:150
1062 msgid "Inconsistent"
1063 msgstr "Inkonsistent"
1064
1065 #: gtk/gtkcheckmenuitem.c:123
1066 msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state."
1067 msgstr "Om \"inkonsistent\" tilstand skal vises."
1068
1069 #: gtk/gtkcolorsel.c:574
1070 msgid ""
1071 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1072 "now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1073 "current by dragging it to the other color swatch alongside."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: gtk/gtkcolorsel.c:579
1077 msgid ""
1078 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1079 "it for use in the future."
1080 msgstr ""
1081
1082 #: gtk/gtkcolorsel.c:883
1083 msgid "_Save color here"
1084 msgstr "Gem farve her"
1085
1086 #: gtk/gtkcolorsel.c:1051
1087 msgid ""
1088 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1089 "drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1090 msgstr ""
1091
1092 #: gtk/gtkcolorsel.c:1667
1093 msgid "Has Opacity Control"
1094 msgstr "Har kontrol for uigennemsigtighed"
1095
1096 #: gtk/gtkcolorsel.c:1668
1097 msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
1098 msgstr "Lad farvevælgeren tillade at sætte uigennemsigtighed"
1099
1100 #: gtk/gtkcolorsel.c:1674
1101 msgid "Has palette"
1102 msgstr "Har palette"
1103
1104 #: gtk/gtkcolorsel.c:1675
1105 msgid "Whether a palette should be used"
1106 msgstr "Skal en palette bruges"
1107
1108 #: gtk/gtkcolorsel.c:1681
1109 msgid "Current Color"
1110 msgstr "Nuværende farve"
1111
1112 #: gtk/gtkcolorsel.c:1682
1113 msgid "The current color"
1114 msgstr "Den aktive farve"
1115
1116 #: gtk/gtkcolorsel.c:1688
1117 msgid "Current Alpha"
1118 msgstr "Nuværende alpha"
1119
1120 #: gtk/gtkcolorsel.c:1689
1121 msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
1122 msgstr ""
1123 "Aktuel værdi for uigennemsigtighed (0 helt gennemsigtig, 65535 helt "
1124 "uigennemsigtig)"
1125
1126 #: gtk/gtkcolorsel.c:1702
1127 msgid "Custom palette"
1128 msgstr "Personlig palette"
1129
1130 #: gtk/gtkcolorsel.c:1703
1131 msgid "Palette to use in the color selector"
1132 msgstr "Palette som skal bruges i farvevælgeren"
1133
1134 #: gtk/gtkcolorsel.c:1758
1135 msgid ""
1136 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1137 "lightness of that color using the inder triangle."
1138 msgstr ""
1139
1140 #: gtk/gtkcolorsel.c:1786
1141 msgid ""
1142 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1143 "that color."
1144 msgstr ""
1145
1146 #: gtk/gtkcolorsel.c:1795
1147 msgid "_Hue:"
1148 msgstr "_Glød:"
1149
1150 #: gtk/gtkcolorsel.c:1796
1151 msgid "Position on the color wheel."
1152 msgstr "Position på farvehjulet."
1153
1154 #: gtk/gtkcolorsel.c:1797
1155 msgid "_Saturation:"
1156 msgstr "_Mætning:"
1157
1158 #: gtk/gtkcolorsel.c:1798
1159 msgid "\"Deepness\" of the color."
1160 msgstr ""
1161
1162 #: gtk/gtkcolorsel.c:1799
1163 msgid "_Value:"
1164 msgstr "_Værdi:"
1165
1166 #: gtk/gtkcolorsel.c:1800
1167 msgid "Brightness of the color."
1168 msgstr "Lysstyrke for farven."
1169
1170 #: gtk/gtkcolorsel.c:1801
1171 msgid "_Red:"
1172 msgstr "_Rød:"
1173
1174 #: gtk/gtkcolorsel.c:1802
1175 msgid "Amount of red light in the color."
1176 msgstr "Mænge af rødt lys i farven."
1177
1178 #: gtk/gtkcolorsel.c:1803
1179 msgid "_Green:"
1180 msgstr "_Grøn:"
1181
1182 #: gtk/gtkcolorsel.c:1804
1183 msgid "Amount of green light in the color."
1184 msgstr "Mængde af grønt lys i farven."
1185
1186 #: gtk/gtkcolorsel.c:1805
1187 msgid "_Blue:"
1188 msgstr "_Blå:"
1189
1190 #: gtk/gtkcolorsel.c:1806
1191 msgid "Amount of blue light in the color."
1192 msgstr "Mængde af blåt lys i farven."
1193
1194 #: gtk/gtkcolorsel.c:1809
1195 msgid "_Opacity:"
1196 msgstr "_Uigennemsigtighed:"
1197
1198 #: gtk/gtkcolorsel.c:1817
1199 msgid "Transparency of the currently-selected color."
1200 msgstr "Gennemsigtighed i valgt farve."
1201
1202 #: gtk/gtkcolorsel.c:1832
1203 msgid "Color _Name:"
1204 msgstr "Farve_navn:"
1205
1206 #: gtk/gtkcolorsel.c:1844
1207 msgid ""
1208 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1209 "such as 'orange' in this entry."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: gtk/gtkcolorsel.c:1863
1213 msgid "_Palette"
1214 msgstr "_palette"
1215
1216 #: gtk/gtkcombo.c:135
1217 msgid "Enable arrow keys"
1218 msgstr "Aktivér piltaster"
1219
1220 #: gtk/gtkcombo.c:136
1221 msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
1222 msgstr "Om piltasterne skal flytte markøren gennem listen med opføringer"
1223
1224 #: gtk/gtkcombo.c:142
1225 msgid "Always enable arrows"
1226 msgstr "Aktivér altid pile"
1227
1228 #: gtk/gtkcombo.c:143
1229 msgid ""
1230 "Whether the arrow keys work, even if the entry contents are not in the list"
1231 msgstr ""
1232
1233 #: gtk/gtkcombo.c:149
1234 msgid "Case sensitive"
1235 msgstr "Skeln mellem små og store bogstaver"
1236
1237 #: gtk/gtkcombo.c:150
1238 msgid "Whether list item matching is case sensitive"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: gtk/gtkcombo.c:157
1242 msgid "Allow empty"
1243 msgstr ""
1244
1245 #: gtk/gtkcombo.c:158
1246 msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: gtk/gtkcombo.c:165
1250 msgid "Value in list"
1251 msgstr ""
1252
1253 #: gtk/gtkcombo.c:166
1254 msgid "Whether entered values must already be present in the list"
1255 msgstr ""
1256
1257 #: gtk/gtkcontainer.c:202
1258 msgid "Resize mode"
1259 msgstr "Modus for ændring af størrelse"
1260
1261 #: gtk/gtkcontainer.c:203
1262 msgid "Specify how resize events are handled"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: gtk/gtkcontainer.c:210
1266 msgid "Border width"
1267 msgstr "Kantbredde"
1268
1269 #: gtk/gtkcontainer.c:211
1270 msgid "The width of the empty border outside the containers children."
1271 msgstr "Bredde på den tomme kant udenfor beholderens børn."
1272
1273 #: gtk/gtkcontainer.c:219
1274 msgid "Child"
1275 msgstr "Barn"
1276
1277 #: gtk/gtkcontainer.c:220
1278 msgid "Can be used to add a new child to the container."
1279 msgstr ""
1280
1281 #: gtk/gtkcurve.c:120
1282 msgid "Curve type"
1283 msgstr "Kurvetype"
1284
1285 #: gtk/gtkcurve.c:121
1286 msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: gtk/gtkcurve.c:129
1290 msgid "Minimum X"
1291 msgstr "Minimum X"
1292
1293 #: gtk/gtkcurve.c:130
1294 msgid "Minimum possible value for X"
1295 msgstr "Mindste mulige værdi for X"
1296
1297 #: gtk/gtkcurve.c:139
1298 msgid "Maximum X"
1299 msgstr "Største X"
1300
1301 #: gtk/gtkcurve.c:140
1302 msgid "Maximum possible X value."
1303 msgstr ""
1304
1305 #: gtk/gtkcurve.c:149
1306 msgid "Minimum Y"
1307 msgstr "Minimum Y"
1308
1309 #: gtk/gtkcurve.c:150
1310 msgid "Minimum possible value for Y"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: gtk/gtkcurve.c:159
1314 msgid "Maximum Y"
1315 msgstr "Største Y"
1316
1317 #: gtk/gtkcurve.c:160
1318 msgid "Maximum possible value for Y"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: gtk/gtkdialog.c:125
1322 msgid "Has separator"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: gtk/gtkdialog.c:126
1326 msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: gtk/gtkdialog.c:149
1330 msgid "Content area border"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: gtk/gtkdialog.c:150
1334 msgid "Width of border around the main dialog area"
1335 msgstr "Bredde på kanten omkring hoveddialogområdet"
1336
1337 #: gtk/gtkdialog.c:157
1338 msgid "Button spacing"
1339 msgstr "Knapafstand"
1340
1341 #: gtk/gtkdialog.c:158
1342 msgid "Spacing between buttons"
1343 msgstr "Afstand mellem knapper"
1344
1345 #: gtk/gtkdialog.c:166
1346 msgid "Action area border"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: gtk/gtkdialog.c:167
1350 msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
1351 msgstr "Bredde på kanten omkring knapområdet nederst i dialogen"
1352
1353 #: gtk/gtkentry.c:406
1354 msgid "Text Position"
1355 msgstr "Tekstplacering"
1356
1357 #: gtk/gtkentry.c:407
1358 msgid "The current position of the insertion point"
1359 msgstr ""
1360
1361 #: gtk/gtkentry.c:417
1362 msgid "Whether the entry contents can be edited"
1363 msgstr ""
1364
1365 #: gtk/gtkentry.c:424
1366 msgid "Maximum length"
1367 msgstr "Maksimale længde"
1368
1369 #: gtk/gtkentry.c:425
1370 msgid "Maximum number of characters for this entry"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: gtk/gtkentry.c:433
1374 msgid "Visibility"
1375 msgstr "Synlighed"
1376
1377 #: gtk/gtkentry.c:434
1378 msgid ""
1379 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
1380 "mode)"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: gtk/gtkentry.c:441
1384 msgid "Has Frame"
1385 msgstr "Har ramme"
1386
1387 #: gtk/gtkentry.c:442
1388 msgid "FALSE removes outside bevel from entry."
1389 msgstr "FALSK fjerner ydre kant fra opføringen."
1390
1391 #: gtk/gtkentry.c:449
1392 msgid "Invisible character"
1393 msgstr "Usynligt tegn"
1394
1395 #: gtk/gtkentry.c:450
1396 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
1397 msgstr ""
1398 "Tegnet som skal bruges når man udmasker indhold i opføringen (i \"passord "
1399 "modus\")"
1400
1401 #: gtk/gtkentry.c:457
1402 msgid "Activates default"
1403 msgstr "Aktiverer forvalg"
1404
1405 #: gtk/gtkentry.c:458
1406 msgid ""
1407 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
1408 "dialog) when Enter is pressed."
1409 msgstr ""
1410
1411 #: gtk/gtkentry.c:464
1412 msgid "Width in chars"
1413 msgstr "Bredde i tegn"
1414
1415 #: gtk/gtkentry.c:465
1416 msgid "Number of characters to leave space for in the entry."
1417 msgstr "Antal tegn det skal være plads til i feltet."
1418
1419 #: gtk/gtkentry.c:475
1420 msgid "Scroll offset"
1421 msgstr "Rulleafstand"
1422
1423 #: gtk/gtkentry.c:476
1424 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
1425 msgstr "Antal pixler af opføringen som rulles ud af skærmen til venstre"
1426
1427 #: gtk/gtkentry.c:485 gtk/gtklabel.c:356 gtk/gtktextview.c:628
1428 msgid "Cursor color"
1429 msgstr "Markørfarve"
1430
1431 #: gtk/gtkentry.c:486 gtk/gtklabel.c:357 gtk/gtktextview.c:629
1432 msgid "Color with which to draw insertion cursor"
1433 msgstr "Farve som markøren skal tegnes med"
1434
1435 #: gtk/gtkentry.c:3742 gtk/gtklabel.c:3122 gtk/gtktextview.c:5464
1436 msgid "Cut"
1437 msgstr "Klip"
1438
1439 #: gtk/gtkentry.c:3744 gtk/gtklabel.c:3124 gtk/gtktextview.c:5466
1440 msgid "Copy"
1441 msgstr "Kopiér"
1442
1443 #: gtk/gtkentry.c:3746 gtk/gtklabel.c:3126 gtk/gtktextview.c:5469
1444 msgid "Paste"
1445 msgstr "Indsæt"
1446
1447 #: gtk/gtkentry.c:3749 gtk/gtklabel.c:3129
1448 msgid "Select All"
1449 msgstr "Vælg alt"
1450
1451 #: gtk/gtkentry.c:3759 gtk/gtklabel.c:3139 gtk/gtktextview.c:5476
1452 msgid "Input Methods"
1453 msgstr "Indputmetoder"
1454
1455 #: gtk/gtkfilesel.c:504
1456 msgid "Filename"
1457 msgstr "Filnavn"
1458
1459 #: gtk/gtkfilesel.c:505
1460 msgid "The currently selected filename."
1461 msgstr "Filnavn som er valgt nu."
1462
1463 #: gtk/gtkfilesel.c:511
1464 msgid "Show file operations"
1465 msgstr "Vis filoperationer"
1466
1467 #: gtk/gtkfilesel.c:512
1468 msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed."
1469 msgstr "Vis knapper for oprettelse/manipulering af filer."
1470
1471 #. The directories clist
1472 #: gtk/gtkfilesel.c:634
1473 msgid "Directories"
1474 msgstr "Mapper"
1475
1476 #. The files clist
1477 #: gtk/gtkfilesel.c:654
1478 msgid "Files"
1479 msgstr "Filer"
1480
1481 #: gtk/gtkfilesel.c:725 gtk/gtkfilesel.c:2042
1482 #, c-format
1483 msgid "Directory unreadable: %s"
1484 msgstr "Mappen er ulæselig: %s"
1485
1486 #: gtk/gtkfilesel.c:847
1487 #, c-format
1488 msgid ""
1489 "The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1490 "availible to this program.\n"
1491 "Are you sure that you want to select it?"
1492 msgstr ""
1493
1494 #: gtk/gtkfilesel.c:977
1495 msgid "Create Dir"
1496 msgstr "Opret mappe"
1497
1498 #: gtk/gtkfilesel.c:988 gtk/gtkfilesel.c:1402
1499 msgid "Delete File"
1500 msgstr "Slet fil"
1501
1502 #: gtk/gtkfilesel.c:999 gtk/gtkfilesel.c:1544
1503 msgid "Rename File"
1504 msgstr "Omdøb fil"
1505
1506 #: gtk/gtkfilesel.c:1226
1507 #, c-format
1508 msgid ""
1509 "The directory name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1510 msgstr ""
1511
1512 #: gtk/gtkfilesel.c:1228
1513 #, c-format
1514 msgid ""
1515 "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1516 "%s"
1517 msgstr ""
1518 "Fejl under oprettelse af katalog \"%s\": %s\n"
1519 "%s"
1520
1521 #: gtk/gtkfilesel.c:1229 gtk/gtkfilesel.c:1479
1522 msgid "You probably used symbols not allowed in filenames."
1523 msgstr ""
1524
1525 #: gtk/gtkfilesel.c:1237
1526 #, c-format
1527 msgid "Error creating directory \"%s\": %s\n"
1528 msgstr "Fejl under oprettelse af katalog \"%s\": %s\n"
1529
1530 #: gtk/gtkfilesel.c:1271
1531 msgid "Create Directory"
1532 msgstr "Opret mappe"
1533
1534 #: gtk/gtkfilesel.c:1285
1535 msgid "_Directory name:"
1536 msgstr "Mappenavn:"
1537
1538 #. buttons
1539 #: gtk/gtkfilesel.c:1299
1540 msgid "Create"
1541 msgstr "Opret"
1542
1543 #: gtk/gtkfilesel.c:1308 gtk/gtkfilesel.c:1433 gtk/gtkfilesel.c:1586
1544 #: gtk/gtkgamma.c:424
1545 msgid "Cancel"
1546 msgstr "Annullér"
1547
1548 #: gtk/gtkfilesel.c:1343
1549 #, c-format
1550 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1551 msgstr ""
1552
1553 #: gtk/gtkfilesel.c:1346
1554 #, c-format
1555 msgid ""
1556 "Error deleting file \"%s\": %s\n"
1557 "%s"
1558 msgstr ""
1559 "Fejl under sletning af fil \"%s\": %s\n"
1560 "%s"
1561
1562 #: gtk/gtkfilesel.c:1348 gtk/gtkfilesel.c:1493
1563 msgid "It probably contains symbols not allowed in filenames."
1564 msgstr ""
1565
1566 #: gtk/gtkfilesel.c:1357
1567 #, c-format
1568 msgid "Error deleting file \"%s\": %s"
1569 msgstr "Fejl under sletning af fil \"%s\": %s"
1570
1571 #. buttons
1572 #: gtk/gtkfilesel.c:1424
1573 msgid "Delete"
1574 msgstr "Slet"
1575
1576 #: gtk/gtkfilesel.c:1475 gtk/gtkfilesel.c:1489
1577 #, c-format
1578 msgid "The file name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1579 msgstr ""
1580
1581 #: gtk/gtkfilesel.c:1477
1582 #, c-format
1583 msgid ""
1584 "Error renaming file to \"%s\": %s\n"
1585 "%s"
1586 msgstr ""
1587 "Fejl under ændring af navn på fil \"%s\": %s\n"
1588 "%s"
1589
1590 #: gtk/gtkfilesel.c:1491
1591 #, c-format
1592 msgid ""
1593 "Error renaming file \"%s\": %s\n"
1594 "%s"
1595 msgstr ""
1596 "Fejl under ændring af navn på fil \"%s\": %s\n"
1597 "%s"
1598
1599 #: gtk/gtkfilesel.c:1501
1600 #, c-format
1601 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
1602 msgstr ""
1603
1604 #. buttons
1605 #: gtk/gtkfilesel.c:1577
1606 msgid "Rename"
1607 msgstr "Omdøb"
1608
1609 #: gtk/gtkfilesel.c:2021
1610 msgid "Selection: "
1611 msgstr "Valg: "
1612
1613 #: gtk/gtkfilesel.c:2633
1614 #, c-format
1615 msgid ""
1616 "The filename %s couldn't be converted to UTF-8. Try setting the environment "
1617 "variable G_BROKEN_FILENAMES."
1618 msgstr ""
1619
1620 #: gtk/gtkfilesel.c:3501
1621 msgid "Name too long"
1622 msgstr "Navnet er for langt"
1623
1624 #: gtk/gtkfilesel.c:3503
1625 msgid "Couldn't convert filename"
1626 msgstr "Kunne ikke konvertere filnavnet"
1627
1628 #: gtk/gtkfontsel.c:185
1629 msgid "Font name"
1630 msgstr "Skrifttypenavn"
1631
1632 #: gtk/gtkfontsel.c:186
1633 msgid "The X string that represents this font."
1634 msgstr "X-strengen som repræsenterer denne skrifttype."
1635
1636 #: gtk/gtkfontsel.c:193
1637 msgid "The GdkFont that is currently selected."
1638 msgstr "GdkFont som er valgt nu."
1639
1640 #: gtk/gtkfontsel.c:199
1641 msgid "Preview text"
1642 msgstr "Forhåndsvisningstekst"
1643
1644 #: gtk/gtkfontsel.c:200
1645 msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font."
1646 msgstr "Tekst som skal vises for at demonstrere valgt skrifttype."
1647
1648 #: gtk/gtkfontsel.c:296
1649 msgid "_Family:"
1650 msgstr "_Familie:"
1651
1652 #: gtk/gtkfontsel.c:303
1653 msgid "_Style:"
1654 msgstr "_Stil:"
1655
1656 #: gtk/gtkfontsel.c:310
1657 msgid "Si_ze:"
1658 msgstr "Størrelse"
1659
1660 #. create the text entry widget
1661 #: gtk/gtkfontsel.c:391
1662 msgid "Preview:"
1663 msgstr "Udseende:"
1664
1665 #: gtk/gtkfontsel.c:1060
1666 msgid "Font Selection"
1667 msgstr "Skrifttypevalg"
1668
1669 #: gtk/gtkframe.c:126
1670 msgid "Text of the frame's label."
1671 msgstr "Teksten i rammens etikette."
1672
1673 #: gtk/gtkframe.c:133
1674 msgid "Label xalign"
1675 msgstr "X-justering for etikette"
1676
1677 #: gtk/gtkframe.c:134
1678 msgid "The horizontal alignment of the label."
1679 msgstr "Vandret justering for etikette."
1680
1681 #: gtk/gtkframe.c:143
1682 msgid "Label yalign"
1683 msgstr "Y-justering for etikette"
1684
1685 #: gtk/gtkframe.c:144
1686 msgid "The vertical alignment of the label."
1687 msgstr "Lodret justering for etikette."
1688
1689 #: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:184
1690 msgid "Deprecated property, use shadow_type instead."
1691 msgstr ""
1692
1693 #: gtk/gtkframe.c:160
1694 msgid "Frame shadow"
1695 msgstr "Skygge for ramme"
1696
1697 #: gtk/gtkframe.c:161
1698 msgid "Appearance of the frame border."
1699 msgstr "Udseende for rammekanten."
1700
1701 #: gtk/gtkframe.c:169
1702 msgid "Label widget"
1703 msgstr "Etikette-widget"
1704
1705 #: gtk/gtkframe.c:170
1706 msgid "A widget to display in place of the usual frame label."
1707 msgstr "Et widget som vises i stedet for den normale rammeetikette."
1708
1709 #: gtk/gtkgamma.c:395
1710 msgid "Gamma"
1711 msgstr "Gamma"
1712
1713 #: gtk/gtkgamma.c:402
1714 msgid "_Gamma value"
1715 msgstr "_Gammaværdi"
1716
1717 #: gtk/gtkgamma.c:416
1718 msgid "OK"
1719 msgstr "O.k."
1720
1721 #: gtk/gtkhandlebox.c:191 gtk/gtkmenubar.c:148 gtk/gtkstatusbar.c:157
1722 #: gtk/gtktoolbar.c:276 gtk/gtkviewport.c:147
1723 msgid "Shadow type"
1724 msgstr "Skyggetype"
1725
1726 #: gtk/gtkhandlebox.c:192
1727 msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container."
1728 msgstr ""
1729
1730 #: gtk/gtkhandlebox.c:200
1731 msgid "Handle position"
1732 msgstr "Placering af håndtag"
1733
1734 #: gtk/gtkhandlebox.c:201
1735 msgid "Position of the handle relative to the child widget."
1736 msgstr ""
1737
1738 #: gtk/gtkhandlebox.c:209
1739 msgid "Snap edge"
1740 msgstr ""
1741
1742 #: gtk/gtkhandlebox.c:210
1743 msgid ""
1744 "Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
1745 "handlebox."
1746 msgstr ""
1747
1748 #. Remove this icon source so we don't keep trying to
1749 #. * load it.
1750 #.
1751 #: gtk/gtkiconfactory.c:1049
1752 #, c-format
1753 msgid "Error loading icon: %s"
1754 msgstr "Fejl ved indlæsning af ikon: %s"
1755
1756 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:124
1757 msgid "Image widget"
1758 msgstr "Billedwidget"
1759
1760 #: gtk/gtkimagemenuitem.c:125
1761 msgid "Child widget to appear next to the menu text"
1762 msgstr ""
1763
1764 #. shell and main vbox
1765 #: gtk/gtkinputdialog.c:181
1766 msgid "Input"
1767 msgstr "Indstrøm"
1768
1769 #: gtk/gtkinputdialog.c:189
1770 msgid "No input devices"
1771 msgstr "Ingen indenheder"
1772
1773 #: gtk/gtkinputdialog.c:218
1774 msgid "_Device:"
1775 msgstr "Enhe_d:"
1776
1777 #: gtk/gtkinputdialog.c:235
1778 msgid "Disabled"
1779 msgstr "Slået fra"
1780
1781 #: gtk/gtkinputdialog.c:243
1782 msgid "Screen"
1783 msgstr "Skærm"
1784
1785 #: gtk/gtkinputdialog.c:251
1786 msgid "Window"
1787 msgstr "Vindue"
1788
1789 #: gtk/gtkinputdialog.c:259
1790 msgid "_Mode: "
1791 msgstr "_Tilstand: "
1792
1793 #. The axis listbox
1794 #: gtk/gtkinputdialog.c:290
1795 msgid "_Axes"
1796 msgstr "_Akser"
1797
1798 #. Keys listbox
1799 #: gtk/gtkinputdialog.c:306
1800 msgid "_Keys"
1801 msgstr "_Nøgler"
1802
1803 #. We create the save button in any case, so that clients can
1804 #. connect to it, without paying attention to whether it exits
1805 #: gtk/gtkinputdialog.c:327
1806 msgid "Save"
1807 msgstr "Gem"
1808
1809 #: gtk/gtkinputdialog.c:336
1810 msgid "Close"
1811 msgstr "Luk"
1812
1813 #: gtk/gtkinputdialog.c:469
1814 msgid "X"
1815 msgstr "X"
1816
1817 #: gtk/gtkinputdialog.c:470
1818 msgid "Y"
1819 msgstr "Y"
1820
1821 #: gtk/gtkinputdialog.c:471
1822 msgid "Pressure"
1823 msgstr "Pres"
1824
1825 #: gtk/gtkinputdialog.c:472
1826 msgid "X Tilt"
1827 msgstr "X-hældning"
1828
1829 #: gtk/gtkinputdialog.c:473
1830 msgid "Y Tilt"
1831 msgstr "Y-hældning"
1832
1833 #: gtk/gtkinputdialog.c:474
1834 msgid "Wheel"
1835 msgstr "Hjul"
1836
1837 #: gtk/gtkinputdialog.c:514
1838 msgid "none"
1839 msgstr "ingen"
1840
1841 #: gtk/gtkinputdialog.c:548 gtk/gtkinputdialog.c:584
1842 msgid "(disabled)"
1843 msgstr "(deaktiveret)"
1844
1845 #: gtk/gtkinputdialog.c:577
1846 msgid "(unknown)"
1847 msgstr "(ukendt)"
1848
1849 #. and clear button
1850 #: gtk/gtkinputdialog.c:662
1851 msgid "clear"
1852 msgstr "ryd"
1853
1854 #: gtk/gtklabel.c:280
1855 msgid "The text of the label."
1856 msgstr "Tekst for etikette."
1857
1858 #: gtk/gtklabel.c:287
1859 msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label."
1860 msgstr ""
1861
1862 #: gtk/gtklabel.c:293
1863 msgid "Use markup"
1864 msgstr "Brug opmærkning"
1865
1866 #: gtk/gtklabel.c:294
1867 msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()."
1868 msgstr ""
1869
1870 #: gtk/gtklabel.c:308 gtk/gtktexttag.c:377 gtk/gtktextview.c:569
1871 msgid "Justification"
1872 msgstr "Justering"
1873
1874 #: gtk/gtklabel.c:309
1875 msgid ""
1876 "The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
1877 "This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
1878 "GtkMisc::xalign for that."
1879 msgstr ""
1880
1881 #: gtk/gtklabel.c:317
1882 msgid "Pattern"
1883 msgstr "Mønster"
1884
1885 #: gtk/gtklabel.c:318
1886 msgid ""
1887 "A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
1888 "to underline."
1889 msgstr ""
1890
1891 #: gtk/gtklabel.c:325
1892 msgid "Line wrap"
1893 msgstr "Linjeombryding"
1894
1895 #: gtk/gtklabel.c:326
1896 msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
1897 msgstr ""
1898
1899 #: gtk/gtklabel.c:332
1900 msgid "Selectable"
1901 msgstr "Valgbar"
1902
1903 #: gtk/gtklabel.c:333
1904 msgid "Whether the label text can be selected with the mouse."
1905 msgstr ""
1906
1907 #: gtk/gtklabel.c:339
1908 msgid "Mnemonic key"
1909 msgstr ""
1910
1911 #: gtk/gtklabel.c:340
1912 msgid "The mnemonic accelerator key for this label."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: gtk/gtklabel.c:348
1916 msgid "Mnemonic widget"
1917 msgstr ""
1918
1919 #: gtk/gtklabel.c:349
1920 msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed."
1921 msgstr ""
1922
1923 #: gtk/gtklayout.c:575
1924 msgid "X position"
1925 msgstr "X-position"
1926
1927 #: gtk/gtklayout.c:576
1928 msgid "X position of child widget"
1929 msgstr "X-position for underwidgeten"
1930
1931 #: gtk/gtklayout.c:585
1932 msgid "Y position"
1933 msgstr "Y-position"
1934
1935 #: gtk/gtklayout.c:586
1936 msgid "Y position of child widget"
1937 msgstr "Y-position for underwidgeten"
1938
1939 #: gtk/gtklayout.c:595 gtk/gtkviewport.c:131
1940 msgid "Horizontal adjustment"
1941 msgstr "Vandret justering"
1942
1943 #: gtk/gtklayout.c:596
1944 msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position."
1945 msgstr ""
1946
1947 #: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkviewport.c:139
1948 msgid "Vertical adjustment"
1949 msgstr "Lodret justering"
1950
1951 #: gtk/gtklayout.c:604
1952 msgid "The GtkAdjustment for the vertical position."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtktreeviewcolumn.c:179
1956 msgid "Width"
1957 msgstr "Bredde"
1958
1959 #: gtk/gtklayout.c:612
1960 msgid "The width of the layout."
1961 msgstr "Bredde på en placering."
1962
1963 #: gtk/gtklayout.c:620
1964 msgid "Height"
1965 msgstr "Højde"
1966
1967 #: gtk/gtklayout.c:621
1968 msgid "The height of the layout."
1969 msgstr "Højde på placeringen."
1970
1971 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
1972 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
1973 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
1974 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
1975 #.
1976 #: gtk/gtkmain.c:571
1977 msgid "default:LTR"
1978 msgstr "default:LTR"
1979
1980 #: gtk/gtkmenubar.c:149
1981 msgid "Style of bevel around the menubar"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtktoolbar.c:250
1985 msgid "Internal padding"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: gtk/gtkmenubar.c:157
1989 msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: gtk/gtkmessagedialog.c:80
1993 msgid "Image/label border"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: gtk/gtkmessagedialog.c:81
1997 msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
1998 msgstr "Bredde på kanten omkring etiketten og billedet i beskedsdialogen"
1999
2000 #: gtk/gtkmisc.c:97
2001 msgid "X align"
2002 msgstr "X align"
2003
2004 #: gtk/gtkmisc.c:98
2005 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)"
2006 msgstr "Vandret justering, fra 0 (venstre) til 1 (højre)"
2007
2008 #: gtk/gtkmisc.c:107
2009 msgid "Y align"
2010 msgstr "Y align"
2011
2012 #: gtk/gtkmisc.c:108
2013 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
2014 msgstr "Lodret justering, fra 0 (øverst) til 1 (nederst)"
2015
2016 #: gtk/gtkmisc.c:117
2017 msgid "X pad"
2018 msgstr "Y pad"
2019
2020 #: gtk/gtkmisc.c:118
2021 msgid ""
2022 "The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
2023 msgstr ""
2024
2025 #: gtk/gtkmisc.c:127
2026 msgid "Y pad"
2027 msgstr "Y pad"
2028
2029 #: gtk/gtkmisc.c:128
2030 msgid ""
2031 "The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
2032 msgstr ""
2033
2034 #: gtk/gtknotebook.c:324
2035 msgid "Page"
2036 msgstr "Side"
2037
2038 #: gtk/gtknotebook.c:325
2039 msgid "The index of the current page"
2040 msgstr "Indeks for aktiv side"
2041
2042 #: gtk/gtknotebook.c:333
2043 msgid "Tab Position"
2044 msgstr "Faneplacering"
2045
2046 #: gtk/gtknotebook.c:334
2047 msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: gtk/gtknotebook.c:341
2051 msgid "Tab Border"
2052 msgstr "Fanekant"
2053
2054 #: gtk/gtknotebook.c:342
2055 msgid "Width of the border around the tab labels"
2056 msgstr "Bredde på kanten omkring faneetikettene"
2057
2058 #: gtk/gtknotebook.c:350
2059 msgid "Horizontal Tab Border"
2060 msgstr "Vandret fanekant"
2061
2062 #: gtk/gtknotebook.c:351
2063 msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
2064 msgstr "Bredde på vandret kant på faneetiketterne"
2065
2066 #: gtk/gtknotebook.c:359
2067 msgid "Vertical Tab Border"
2068 msgstr "Lodret fanekant"
2069
2070 #: gtk/gtknotebook.c:360
2071 msgid "Width of the vertical border of tab labels"
2072 msgstr "Bredde på lodret kant på faneetiketterne"
2073
2074 #: gtk/gtknotebook.c:368
2075 msgid "Show Tabs"
2076 msgstr "Vis tabulatorer"
2077
2078 #: gtk/gtknotebook.c:369
2079 msgid "Whether tabs should be shown or not"
2080 msgstr "Om faner skal vises eller ej"
2081
2082 #: gtk/gtknotebook.c:375
2083 msgid "Show Border"
2084 msgstr "Vis kant"
2085
2086 #: gtk/gtknotebook.c:376
2087 msgid "Whether the border should be shown or not"
2088 msgstr "Om kanten skal vises eller ej"
2089
2090 #: gtk/gtknotebook.c:382
2091 msgid "Scrollable"
2092 msgstr "Rulbar"
2093
2094 #: gtk/gtknotebook.c:383
2095 msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are to many tabs to fit"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: gtk/gtknotebook.c:389
2099 msgid "Enable Popup"
2100 msgstr "Aktivér pop-op"
2101
2102 #: gtk/gtknotebook.c:390
2103 msgid ""
2104 "If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
2105 "you can use to go to a page"
2106 msgstr ""
2107
2108 #: gtk/gtknotebook.c:397
2109 msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: gtk/gtknotebook.c:2134 gtk/gtknotebook.c:4529
2113 #, c-format
2114 msgid "Page %u"
2115 msgstr "Side %u"
2116
2117 #: gtk/gtkoptionmenu.c:164
2118 msgid "Size of dropdown indicator"
2119 msgstr "Størrelse på nedtræksindikator"
2120
2121 #: gtk/gtkoptionmenu.c:170
2122 msgid "Spacing around indicator"
2123 msgstr "Plads omkring indikatoren"
2124
2125 #: gtk/gtkpaned.c:116 gtk/gtkruler.c:138
2126 msgid "Position"
2127 msgstr "Position"
2128
2129 #: gtk/gtkpaned.c:117
2130 msgid ""
2131 "Position of paned separator in pixels(0 means all the way to the left/top)"
2132 msgstr ""
2133
2134 #: gtk/gtkpaned.c:125
2135 msgid "Position Set"
2136 msgstr "Position sat"
2137
2138 #: gtk/gtkpaned.c:126
2139 msgid "TRUE if the Position property should be used"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: gtk/gtkpaned.c:132
2143 msgid "Handle Size"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: gtk/gtkpaned.c:133
2147 msgid "Width of handle"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: gtk/gtkrc.c:2759
2151 #, c-format
2152 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\" line %d"
2153 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\" linje %d"
2154
2155 #: gtk/gtkrc.c:2762
2156 #, c-format
2157 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
2158 msgstr "Kunne ikke finde billedfil i pixmap_path: \"%s\""
2159
2160 #: gtk/gtkrc.c:3171
2161 #, c-format
2162 msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
2163 msgstr ""
2164
2165 #: gtk/gtkpreview.c:134
2166 msgid "Expand"
2167 msgstr "Udvid"
2168
2169 #: gtk/gtkpreview.c:135
2170 msgid ""
2171 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
2172 msgstr ""
2173
2174 #: gtk/gtkprogress.c:122
2175 msgid "Activity mode"
2176 msgstr ""
2177
2178 #: gtk/gtkprogress.c:123
2179 msgid ""
2180 "If true the GtkProgress is in activity mode, meaning that is signals "
2181 "something is happening, but not how much of the activity is finished. This "
2182 "is used when you're doing something that you don't know how long it will "
2183 "take."
2184 msgstr ""
2185
2186 #: gtk/gtkprogress.c:130
2187 msgid "Show text"
2188 msgstr "Vis tekst"
2189
2190 #: gtk/gtkprogress.c:131
2191 msgid "Whether the progress is shown as text"
2192 msgstr "Vis fremgang som tekst"
2193
2194 #: gtk/gtkprogress.c:138
2195 msgid "Text x alignment"
2196 msgstr "X-justering for tekst"
2197
2198 #: gtk/gtkprogress.c:139
2199 msgid ""
2200 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
2201 "in the progresswidget"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: gtk/gtkprogress.c:147
2205 msgid "Text y alignment"
2206 msgstr "Y-justering for tekst"
2207
2208 #: gtk/gtkprogress.c:148
2209 msgid ""
2210 "A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
2211 "in the progress widget"
2212 msgstr ""
2213
2214 #: gtk/gtkprogressbar.c:131 gtk/gtkrange.c:265 gtk/gtkspinbutton.c:213
2215 msgid "Adjustment"
2216 msgstr "Justering"
2217
2218 #: gtk/gtkprogressbar.c:132
2219 msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: gtk/gtkprogressbar.c:139 gtk/gtktoolbar.c:223
2223 msgid "Orientation"
2224 msgstr "Orientering"
2225
2226 #: gtk/gtkprogressbar.c:140
2227 msgid "Orientation and growth of the progress bar"
2228 msgstr ""
2229
2230 #: gtk/gtkprogressbar.c:148
2231 msgid "Bar style"
2232 msgstr "Stil for linje"
2233
2234 #: gtk/gtkprogressbar.c:149
2235 msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
2236 msgstr ""
2237
2238 #: gtk/gtkprogressbar.c:157
2239 msgid "Activity Step"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: gtk/gtkprogressbar.c:158
2243 msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
2244 msgstr ""
2245
2246 #: gtk/gtkprogressbar.c:167
2247 msgid "Activity Blocks"
2248 msgstr ""
2249
2250 #: gtk/gtkprogressbar.c:168
2251 msgid ""
2252 "The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
2253 "(Deprecated)"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: gtk/gtkprogressbar.c:177
2257 msgid "Discrete Blocks"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: gtk/gtkprogressbar.c:178
2261 msgid ""
2262 "The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
2263 "style"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: gtk/gtkprogressbar.c:187
2267 msgid "Fraction"
2268 msgstr "Brøkdel"
2269
2270 #: gtk/gtkprogressbar.c:188
2271 msgid "The fraction of total work that has been completed"
2272 msgstr ""
2273
2274 #: gtk/gtkprogressbar.c:197
2275 msgid "Pulse Step"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: gtk/gtkprogressbar.c:198
2279 msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
2280 msgstr ""
2281
2282 #: gtk/gtkprogressbar.c:208
2283 msgid "Text to be displayed in the progress bar"
2284 msgstr ""
2285
2286 #: gtk/gtkrange.c:256
2287 msgid "Update policy"
2288 msgstr ""
2289
2290 #: gtk/gtkrange.c:257
2291 msgid "How the range should be updated on the screen"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: gtk/gtkrange.c:266
2295 msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: gtk/gtkrange.c:273
2299 msgid "Inverted"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: gtk/gtkrange.c:274
2303 msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: gtk/gtkrange.c:280
2307 msgid "Slider Width"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: gtk/gtkrange.c:281
2311 msgid "Width of scrollbar or scale thumb"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: gtk/gtkrange.c:288
2315 msgid "Trough Border"
2316 msgstr "Gennem kant"
2317
2318 #: gtk/gtkrange.c:289
2319 msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: gtk/gtkrange.c:296
2323 msgid "Stepper Size"
2324 msgstr ""
2325
2326 #: gtk/gtkrange.c:297
2327 msgid "Length of step buttons at ends"
2328 msgstr ""
2329
2330 #: gtk/gtkrange.c:304
2331 msgid "Stepper Spacing"
2332 msgstr ""
2333
2334 #: gtk/gtkrange.c:305
2335 msgid "Spacing between step buttons and thumb"
2336 msgstr ""
2337
2338 #: gtk/gtkruler.c:118
2339 msgid "Lower"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: gtk/gtkruler.c:119
2343 msgid "Lower limit of ruler"
2344 msgstr ""
2345
2346 #: gtk/gtkruler.c:128
2347 msgid "Upper"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: gtk/gtkruler.c:129
2351 msgid "Upper limit of ruler"
2352 msgstr ""
2353
2354 #: gtk/gtkruler.c:139
2355 msgid "Position of mark on the ruler"
2356 msgstr ""
2357
2358 #: gtk/gtkruler.c:148
2359 msgid "Max Size"
2360 msgstr ""
2361
2362 #: gtk/gtkruler.c:149
2363 msgid "Maximum size of the ruler"
2364 msgstr "Maksimum størrelse på lineal"
2365
2366 #: gtk/gtkscale.c:148 gtk/gtkspinbutton.c:231
2367 msgid "Digits"
2368 msgstr "Cifre"
2369
2370 #: gtk/gtkscale.c:149
2371 msgid "The number of decimal places that are displayed in the value"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: gtk/gtkscale.c:158
2375 msgid "Draw Value"
2376 msgstr ""
2377
2378 #: gtk/gtkscale.c:159
2379 msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider"
2380 msgstr ""
2381
2382 #: gtk/gtkscale.c:166
2383 msgid "Value Position"
2384 msgstr "Placering af værdi"
2385
2386 #: gtk/gtkscale.c:167
2387 msgid "The position in which the current value is displayed"
2388 msgstr ""
2389
2390 #: gtk/gtkscale.c:174
2391 msgid "Slider Length"
2392 msgstr ""
2393
2394 #: gtk/gtkscale.c:175
2395 msgid "Length of scale's slider"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: gtk/gtkscale.c:183
2399 msgid "Value spacing"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: gtk/gtkscale.c:184
2403 msgid "Space between value text and the slider/trough area"
2404 msgstr ""
2405
2406 #: gtk/gtkscrollbar.c:76
2407 msgid "Minimum Slider Length"
2408 msgstr "Minimal længde på \"slider\""
2409
2410 #: gtk/gtkscrollbar.c:77
2411 msgid "Minimum length of scrollbar slider"
2412 msgstr ""
2413
2414 #: gtk/gtkscrollbar.c:85
2415 msgid "Fixed slider size"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: gtk/gtkscrollbar.c:86
2419 msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: gtk/gtkscrollbar.c:93
2423 msgid "Backward stepper"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: gtk/gtkscrollbar.c:94
2427 msgid "Display the standard backward arrow button"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: gtk/gtkscrollbar.c:101
2431 msgid "Forward stepper"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: gtk/gtkscrollbar.c:102
2435 msgid "Display the standard forward arrow button"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: gtk/gtkscrollbar.c:109
2439 msgid "Secondary backward stepper"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: gtk/gtkscrollbar.c:110
2443 msgid ""
2444 "Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: gtk/gtkscrollbar.c:117
2448 msgid "Secondary forward stepper"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: gtk/gtkscrollbar.c:118
2452 msgid ""
2453 "Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: gtk/gtksettings.c:146
2457 msgid "Double Click Time"
2458 msgstr ""
2459
2460 #: gtk/gtksettings.c:147
2461 msgid ""
2462 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double "
2463 "click (in milliseconds)"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: gtk/gtksettings.c:154
2467 msgid "Cursor Blink"
2468 msgstr "Markørblinkning"
2469
2470 #: gtk/gtksettings.c:155
2471 msgid "Whether the cursor should blink"
2472 msgstr "Laf markøren blinke"
2473
2474 #: gtk/gtksettings.c:162
2475 msgid "Cursor Blink Time"
2476 msgstr "Tid for markørblink"
2477
2478 #: gtk/gtksettings.c:163
2479 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: gtk/gtksettings.c:170
2483 msgid "Split Cursor"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: gtk/gtksettings.c:171
2487 msgid ""
2488 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and "
2489 "right-to-left text"
2490 msgstr ""
2491
2492 #: gtk/gtksettings.c:178
2493 msgid "Theme Name"
2494 msgstr ""
2495
2496 #: gtk/gtksettings.c:179
2497 msgid "Name of theme RC file to load"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: gtk/gtksettings.c:186
2501 msgid "Key Theme Name"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: gtk/gtksettings.c:187
2505 msgid "Name of key theme RC file to load"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: gtk/gtksettings.c:195
2509 msgid "Menu bar accelerator"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: gtk/gtksettings.c:196
2513 msgid "Keybinding to activate the menu bar"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: gtk/gtkspinbutton.c:214
2517 msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton"
2518 msgstr "Justeringen som indeholder værdien for en \"spinbutton\""
2519
2520 #: gtk/gtkspinbutton.c:221
2521 msgid "Climb Rate"
2522 msgstr "Klatrerate"
2523
2524 #: gtk/gtkspinbutton.c:222
2525 msgid "The acceleration rate when you hold down a button"
2526 msgstr ""
2527
2528 #: gtk/gtkspinbutton.c:232
2529 msgid "The number of decimal places to display"
2530 msgstr ""
2531
2532 #: gtk/gtkspinbutton.c:241
2533 msgid "Snap to Ticks"
2534 msgstr ""
2535
2536 #: gtk/gtkspinbutton.c:242
2537 msgid ""
2538 "Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's "
2539 "nearest step increment"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: gtk/gtkspinbutton.c:249
2543 msgid "Numeric"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: gtk/gtkspinbutton.c:250
2547 msgid "Whether non-numeric characters should be ignored"
2548 msgstr "Ignorér ikke-numeriske tegn"
2549
2550 #: gtk/gtkspinbutton.c:257
2551 msgid "Wrap"
2552 msgstr "Ombryd"
2553
2554 #: gtk/gtkspinbutton.c:258
2555 msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: gtk/gtkspinbutton.c:265
2559 msgid "Update Policy"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: gtk/gtkspinbutton.c:266
2563 msgid ""
2564 "Whether the spin button should update always, or only when the value is legal"
2565 msgstr ""
2566
2567 #: gtk/gtkspinbutton.c:274
2568 msgid "Value"
2569 msgstr "Værdi"
2570
2571 #: gtk/gtkspinbutton.c:275
2572 msgid "Reads the current value, or sets a new value"
2573 msgstr ""
2574
2575 #: gtk/gtkstatusbar.c:158
2576 msgid "Style of bevel around the statusbar text"
2577 msgstr "Stil for kant omkring statuslinjetekst"
2578
2579 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
2580 #: gtk/gtkstock.c:267
2581 msgid "Information"
2582 msgstr "Information"
2583
2584 #: gtk/gtkstock.c:268
2585 msgid "Warning"
2586 msgstr "Advarsel"
2587
2588 #: gtk/gtkstock.c:269
2589 msgid "Error"
2590 msgstr "Fejl"
2591
2592 #: gtk/gtkstock.c:270
2593 msgid "Question"
2594 msgstr "Spørgsmål"
2595
2596 #. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2597 #. * need the mnemonics to be rationalized
2598 #.
2599 #: gtk/gtkstock.c:275
2600 msgid "_Apply"
2601 msgstr "_Anvend"
2602
2603 #: gtk/gtkstock.c:276
2604 msgid "_Bold"
2605 msgstr "_Fed"
2606
2607 #: gtk/gtkstock.c:277
2608 msgid "_Cancel"
2609 msgstr "Annullér"
2610
2611 #: gtk/gtkstock.c:278
2612 msgid "_Clear"
2613 msgstr "_Ryd"
2614
2615 #: gtk/gtkstock.c:279
2616 msgid "_Close"
2617 msgstr "_Luk"
2618
2619 #: gtk/gtkstock.c:280
2620 msgid "_Copy"
2621 msgstr "_Kopiér"
2622
2623 #: gtk/gtkstock.c:281
2624 msgid "C_ut"
2625 msgstr "_Klip"
2626
2627 #: gtk/gtkstock.c:282
2628 msgid "_Find"
2629 msgstr "_Find"
2630
2631 #: gtk/gtkstock.c:283
2632 msgid "Find and _Replace"
2633 msgstr "Find og e_rstat"
2634
2635 #: gtk/gtkstock.c:284
2636 msgid "_Back"
2637 msgstr "Til_bage"
2638
2639 #: gtk/gtkstock.c:285
2640 msgid "_Forward"
2641 msgstr "_Fremad"
2642
2643 #: gtk/gtkstock.c:286
2644 msgid "_Help"
2645 msgstr "_Hjælp"
2646
2647 #: gtk/gtkstock.c:287
2648 msgid "_Home"
2649 msgstr "_Hjem"
2650
2651 #: gtk/gtkstock.c:288
2652 msgid "_Italic"
2653 msgstr "_Kursiv"
2654
2655 #: gtk/gtkstock.c:289
2656 msgid "_Center"
2657 msgstr "_Centrér"
2658
2659 #: gtk/gtkstock.c:290
2660 msgid "_Fill"
2661 msgstr "_Fyld"
2662
2663 #: gtk/gtkstock.c:291
2664 msgid "_Left"
2665 msgstr "_Venstre"
2666
2667 #: gtk/gtkstock.c:292
2668 msgid "_Right"
2669 msgstr "Høj_re"
2670
2671 #: gtk/gtkstock.c:293
2672 msgid "_New"
2673 msgstr "_Ny"
2674
2675 #: gtk/gtkstock.c:294
2676 msgid "_No"
2677 msgstr "_Nej"
2678
2679 #: gtk/gtkstock.c:295
2680 msgid "_OK"
2681 msgstr "_O.k."
2682
2683 #: gtk/gtkstock.c:296
2684 msgid "_Open"
2685 msgstr "_Åbn"
2686
2687 #: gtk/gtkstock.c:297
2688 msgid "_Paste"
2689 msgstr "_Indsæt"
2690
2691 #: gtk/gtkstock.c:298
2692 msgid "_Preferences"
2693 msgstr "_Brugervalg"
2694
2695 #: gtk/gtkstock.c:299
2696 msgid "_Print"
2697 msgstr "S_kriv ud"
2698
2699 #: gtk/gtkstock.c:300
2700 msgid "Print Pre_view"
2701 msgstr "Udskriftsforhåndsvisning"
2702
2703 #: gtk/gtkstock.c:301
2704 msgid "_Properties"
2705 msgstr "E_genskaber"
2706
2707 #: gtk/gtkstock.c:302
2708 msgid "_Quit"
2709 msgstr "Afslut"
2710
2711 #: gtk/gtkstock.c:303
2712 msgid "_Redo"
2713 msgstr "_Genopret"
2714
2715 #: gtk/gtkstock.c:304
2716 msgid "_Revert"
2717 msgstr "Fo_rtryd"
2718
2719 #: gtk/gtkstock.c:305
2720 msgid "_Save"
2721 msgstr "Gem"
2722
2723 #: gtk/gtkstock.c:306
2724 msgid "Save _As"
2725 msgstr "Gem s_om"
2726
2727 #: gtk/gtkstock.c:307
2728 msgid "_Spell Check"
2729 msgstr "_Stavekontrol"
2730
2731 #: gtk/gtkstock.c:308
2732 msgid "_Stop"
2733 msgstr "_Stop"
2734
2735 #: gtk/gtkstock.c:309
2736 msgid "_Strikethrough"
2737 msgstr "_Gennemstreget"
2738
2739 #: gtk/gtkstock.c:310
2740 msgid "_Underline"
2741 msgstr "_Understreget"
2742
2743 #: gtk/gtkstock.c:311
2744 msgid "_Undo"
2745 msgstr "_Fortryd"
2746
2747 #: gtk/gtkstock.c:312
2748 msgid "_Yes"
2749 msgstr "_Ja"
2750
2751 #: gtk/gtkstock.c:313
2752 #, c-format
2753 msgid "Zoom _100%"
2754 msgstr "Zoom _100%"
2755
2756 #: gtk/gtkstock.c:314
2757 msgid "Zoom to _Fit"
2758 msgstr "Zoom _tilpasset"
2759
2760 #: gtk/gtkstock.c:315
2761 msgid "Zoom _In"
2762 msgstr ""
2763
2764 #: gtk/gtkstock.c:316
2765 msgid "Zoom _Out"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: gtk/gtktable.c:156
2769 msgid "Rows"
2770 msgstr "Rækker"
2771
2772 #: gtk/gtktable.c:157
2773 msgid "The number of rows in the table"
2774 msgstr "Antal rækker i tabellen"
2775
2776 #: gtk/gtktable.c:165
2777 msgid "Columns"
2778 msgstr "Kolonner"
2779
2780 #: gtk/gtktable.c:166
2781 msgid "The number of columns in the table"
2782 msgstr "Antal kolonner i tabellen"
2783
2784 #: gtk/gtktable.c:174
2785 msgid "Row spacing"
2786 msgstr "Afstand mellem rækker"
2787
2788 #: gtk/gtktable.c:175
2789 msgid "The amount of space between two consecutive rows"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: gtk/gtktable.c:183
2793 msgid "Column spacing"
2794 msgstr "Afstand mellem kolonner"
2795
2796 #: gtk/gtktable.c:184
2797 msgid "The amount of space between two consecutive columns"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: gtk/gtktable.c:192
2801 msgid "Homogenous"
2802 msgstr "Homogen"
2803
2804 #: gtk/gtktable.c:193
2805 msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: gtk/gtktext.c:603 gtk/gtktreeview.c:500
2809 msgid "Horizontal Adjustment"
2810 msgstr "Vandret justering"
2811
2812 #: gtk/gtktext.c:604
2813 msgid "Horizontal adjustment for the text widget"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: gtk/gtktext.c:611 gtk/gtktreeview.c:508
2817 msgid "Vertical Adjustment"
2818 msgstr "Lodret justering"
2819
2820 #: gtk/gtktext.c:612
2821 msgid "Vertical adjustment for the text widget"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: gtk/gtktext.c:619
2825 msgid "Line Wrap"
2826 msgstr "Linjeombrydning"
2827
2828 #: gtk/gtktext.c:620
2829 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges"
2830 msgstr ""
2831
2832 #: gtk/gtktext.c:627
2833 msgid "Word Wrap"
2834 msgstr "Ordombrydning"
2835
2836 #: gtk/gtktext.c:628
2837 msgid "Whether words are wrapped at widget edges"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: gtk/gtktexttag.c:198
2841 msgid "Tag name"
2842 msgstr "Navn på mærke"
2843
2844 #: gtk/gtktexttag.c:199
2845 msgid "Name used to refer to the text tag"
2846 msgstr "Navn som bruges ved reference til tekst-mærket"
2847
2848 #: gtk/gtktexttag.c:224
2849 msgid "Background full height"
2850 msgstr "Fuld højde for baggrundsfarve"
2851
2852 #: gtk/gtktexttag.c:225
2853 msgid ""
2854 "Whether the background color fills the entire line height or only the height "
2855 "of the tagged characters"
2856 msgstr ""
2857
2858 #: gtk/gtktexttag.c:233
2859 msgid "Background stipple mask"
2860 msgstr "Stiplingsmaske for baggrundsfarve"
2861
2862 #: gtk/gtktexttag.c:234
2863 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background"
2864 msgstr ""
2865
2866 #: gtk/gtktexttag.c:259
2867 msgid "Foreground stipple mask"
2868 msgstr "Stiplingsmaske for forgrundsfarve"
2869
2870 #: gtk/gtktexttag.c:260
2871 msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground"
2872 msgstr ""
2873
2874 #: gtk/gtktexttag.c:267
2875 msgid "Text direction"
2876 msgstr "Tekstretning"
2877
2878 #: gtk/gtktexttag.c:268
2879 msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right"
2880 msgstr ""
2881
2882 #: gtk/gtktexttag.c:378 gtk/gtktextview.c:570
2883 msgid "Left, right, or center justification"
2884 msgstr "Venstre-, højre- eller centerjustering"
2885
2886 #: gtk/gtktexttag.c:386
2887 msgid "Language"
2888 msgstr "Sprog"
2889
2890 #: gtk/gtktexttag.c:387
2891 msgid "Language engine code to use for rendering the text"
2892 msgstr "Sprogmotor som skal bruges for at optegne teksten"
2893
2894 #: gtk/gtktexttag.c:394
2895 msgid "Left margin"
2896 msgstr "Venstre margen"
2897
2898 #: gtk/gtktexttag.c:395 gtk/gtktextview.c:579
2899 msgid "Width of the left margin in pixels"
2900 msgstr "Bredde på venstre margen i pixler"
2901
2902 #: gtk/gtktexttag.c:404
2903 msgid "Right margin"
2904 msgstr "Højre margen"
2905
2906 #: gtk/gtktexttag.c:405 gtk/gtktextview.c:589
2907 msgid "Width of the right margin in pixels"
2908 msgstr "Bredde på højre margen i pixler"
2909
2910 #: gtk/gtktexttag.c:415 gtk/gtktextview.c:598
2911 msgid "Indent"
2912 msgstr "Ryk ind"
2913
2914 #: gtk/gtktexttag.c:416 gtk/gtktextview.c:599
2915 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels"
2916 msgstr "Indrykningsmængde for afsnittet, i pixler"
2917
2918 #: gtk/gtktexttag.c:436
2919 msgid "Pixels above lines"
2920 msgstr "Pixler over linjer"
2921
2922 #: gtk/gtktexttag.c:437 gtk/gtktextview.c:523
2923 msgid "Pixels of blank space above paragraphs"
2924 msgstr ""
2925
2926 #: gtk/gtktexttag.c:446
2927 msgid "Pixels below lines"
2928 msgstr ""
2929
2930 #: gtk/gtktexttag.c:447 gtk/gtktextview.c:533
2931 msgid "Pixels of blank space below paragraphs"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: gtk/gtktexttag.c:456
2935 msgid "Pixels inside wrap"
2936 msgstr ""
2937
2938 #: gtk/gtktexttag.c:457 gtk/gtktextview.c:543
2939 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph"
2940 msgstr ""
2941
2942 #: gtk/gtktexttag.c:483
2943 msgid "Wrap mode"
2944 msgstr "Ombrydningsmodus"
2945
2946 #: gtk/gtktexttag.c:484 gtk/gtktextview.c:561
2947 msgid ""
2948 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries"
2949 msgstr ""
2950
2951 #: gtk/gtktexttag.c:493 gtk/gtktextview.c:608
2952 msgid "Tabs"
2953 msgstr "Faner"
2954
2955 #: gtk/gtktexttag.c:494 gtk/gtktextview.c:609
2956 msgid "Custom tabs for this text"
2957 msgstr ""
2958
2959 #: gtk/gtktexttag.c:501
2960 msgid "Invisible"
2961 msgstr "Usynlig"
2962
2963 #: gtk/gtktexttag.c:502
2964 msgid "Whether this text is hidden"
2965 msgstr ""
2966
2967 #: gtk/gtktexttag.c:515
2968 msgid "Background full height set"
2969 msgstr "Streng for baggrundsfarve"
2970
2971 #: gtk/gtktexttag.c:516
2972 msgid "Whether this tag affects background height"
2973 msgstr ""
2974
2975 #: gtk/gtktexttag.c:519
2976 msgid "Background stipple set"
2977 msgstr ""
2978
2979 #: gtk/gtktexttag.c:520
2980 msgid "Whether this tag affects the background stipple"
2981 msgstr ""
2982
2983 #: gtk/gtktexttag.c:527
2984 msgid "Foreground stipple set"
2985 msgstr ""
2986
2987 #: gtk/gtktexttag.c:528
2988 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple"
2989 msgstr ""
2990
2991 #: gtk/gtktexttag.c:563
2992 msgid "Justification set"
2993 msgstr ""
2994
2995 #: gtk/gtktexttag.c:564
2996 msgid "Whether this tag affects paragraph justification"
2997 msgstr ""
2998
2999 #: gtk/gtktexttag.c:567
3000 msgid "Language set"
3001 msgstr ""
3002
3003 #: gtk/gtktexttag.c:568
3004 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: gtk/gtktexttag.c:571
3008 msgid "Left margin set"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: gtk/gtktexttag.c:572
3012 msgid "Whether this tag affects the left margin"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: gtk/gtktexttag.c:575
3016 msgid "Indent set"
3017 msgstr ""
3018
3019 #: gtk/gtktexttag.c:576
3020 msgid "Whether this tag affects indentation"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: gtk/gtktexttag.c:583
3024 msgid "Pixels above lines set"
3025 msgstr ""
3026
3027 #: gtk/gtktexttag.c:584 gtk/gtktexttag.c:588
3028 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: gtk/gtktexttag.c:587
3032 msgid "Pixels below lines set"
3033 msgstr ""
3034
3035 #: gtk/gtktexttag.c:591
3036 msgid "Pixels inside wrap set"
3037 msgstr ""
3038
3039 #: gtk/gtktexttag.c:592
3040 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines"
3041 msgstr ""
3042
3043 #: gtk/gtktexttag.c:599
3044 msgid "Right margin set"
3045 msgstr ""
3046
3047 #: gtk/gtktexttag.c:600
3048 msgid "Whether this tag affects the right margin"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: gtk/gtktexttag.c:607
3052 msgid "Wrap mode set"
3053 msgstr ""
3054
3055 #: gtk/gtktexttag.c:608
3056 msgid "Whether this tag affects line wrap mode"
3057 msgstr ""
3058
3059 #: gtk/gtktexttag.c:611
3060 msgid "Tabs set"
3061 msgstr ""
3062
3063 #: gtk/gtktexttag.c:612
3064 msgid "Whether this tag affects tabs"
3065 msgstr ""
3066
3067 #: gtk/gtktexttag.c:615
3068 msgid "Invisible set"
3069 msgstr ""
3070
3071 #: gtk/gtktexttag.c:616
3072 msgid "Whether this tag affects text visibility"
3073 msgstr ""
3074
3075 #: gtk/gtktextview.c:502
3076 msgid "Line Height"
3077 msgstr "Linjehøjde"
3078
3079 #: gtk/gtktextview.c:503
3080 msgid "The height of a line"
3081 msgstr "Højden på en linje"
3082
3083 #: gtk/gtktextview.c:512
3084 msgid "Column Width"
3085 msgstr "Kolonnebredde"
3086
3087 #: gtk/gtktextview.c:513
3088 msgid "The width of a column"
3089 msgstr "Bredden på en kolonne"
3090
3091 #: gtk/gtktextview.c:522
3092 msgid "Pixels Above Lines"
3093 msgstr "Pixler over linjer"
3094
3095 #: gtk/gtktextview.c:532
3096 msgid "Pixels Below Lines"
3097 msgstr "Pixler under linjer"
3098
3099 #: gtk/gtktextview.c:542
3100 msgid "Pixels Inside Wrap"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: gtk/gtktextview.c:560
3104 msgid "Wrap Mode"
3105 msgstr "Ombrydningsmodus"
3106
3107 #: gtk/gtktextview.c:578
3108 msgid "Left Margin"
3109 msgstr "Venstre margen"
3110
3111 #: gtk/gtktextview.c:588
3112 msgid "Right Margin"
3113 msgstr "Højre margen"
3114
3115 #: gtk/gtktextview.c:616
3116 msgid "Cursor Visible"
3117 msgstr "Synlig markør"
3118
3119 #: gtk/gtktextview.c:617
3120 msgid "If the insertion cursor is shown"
3121 msgstr "Vis indsætningsmarkør"
3122
3123 #: gtk/gtkthemes.c:71
3124 #, c-format
3125 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
3126 msgstr "Kunne ikke finde temamaskine i module_path: '%s',"
3127
3128 #: gtk/gtktipsquery.c:181
3129 msgid "--- No Tip ---"
3130 msgstr "--- Ingen hjælp ---"
3131
3132 #: gtk/gtktogglebutton.c:143
3133 msgid "If the toggle button should be pressed in or not"
3134 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
3135
3136 #: gtk/gtktogglebutton.c:151
3137 msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state."
3138 msgstr "Tegn skifteknappen som en radioknap."
3139
3140 #: gtk/gtktogglebutton.c:158
3141 msgid "Draw Indicator"
3142 msgstr "Tegn indikator"
3143
3144 #: gtk/gtktogglebutton.c:159
3145 msgid "If the toggle part of the button is displayed"
3146 msgstr "Om skiftedelen af knappen vises"
3147
3148 #: gtk/gtktoolbar.c:224
3149 msgid "The orientation of the toolbar"
3150 msgstr "Orientering for værktøjslinjen"
3151
3152 #: gtk/gtktoolbar.c:232
3153 msgid "Toolbar Style"
3154 msgstr "Stil for værktøjslinje"
3155
3156 #: gtk/gtktoolbar.c:233
3157 msgid "How to draw the toolbar"
3158 msgstr "Hvordan tegnes værktøjslinjen"
3159
3160 #: gtk/gtktoolbar.c:241
3161 msgid "Spacer size"
3162 msgstr "Størrelse på mellemrum"
3163
3164 #: gtk/gtktoolbar.c:242
3165 msgid "Size of spacers"
3166 msgstr "Størrelse på pladsholdere"
3167
3168 #: gtk/gtktoolbar.c:251
3169 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons"
3170 msgstr ""
3171
3172 #: gtk/gtktoolbar.c:259
3173 msgid "Space style"
3174 msgstr "Stil på mellemrum"
3175
3176 #: gtk/gtktoolbar.c:260
3177 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank"
3178 msgstr ""
3179
3180 #: gtk/gtktoolbar.c:268
3181 msgid "Button relief"
3182 msgstr ""
3183
3184 #: gtk/gtktoolbar.c:269
3185 msgid "Type of bevel around toolbar buttons"
3186 msgstr ""
3187
3188 #: gtk/gtktoolbar.c:277
3189 msgid "Style of bevel around the toolbar"
3190 msgstr ""
3191
3192 #: gtk/gtktoolbar.c:283
3193 msgid "Toolbar style"
3194 msgstr "Værktøjslinjestil"
3195
3196 #: gtk/gtktoolbar.c:284
3197 msgid ""
3198 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc."
3199 msgstr ""
3200
3201 #: gtk/gtktoolbar.c:290
3202 msgid "Toolbar icon size"
3203 msgstr ""
3204
3205 #: gtk/gtktoolbar.c:291
3206 msgid "Size of icons in default toolbars"
3207 msgstr ""
3208
3209 #: gtk/gtktreeview.c:492
3210 msgid "TreeView Model"
3211 msgstr ""
3212
3213 #: gtk/gtktreeview.c:493
3214 msgid "The model for the tree view"
3215 msgstr "Model for trævisning"
3216
3217 #: gtk/gtktreeview.c:501
3218 msgid "Horizontal Adjustment for the widget"
3219 msgstr ""
3220
3221 #: gtk/gtktreeview.c:509
3222 msgid "Vertical Adjustment for the widget"
3223 msgstr ""
3224
3225 #: gtk/gtktreeview.c:516 gtk/gtktreeviewcolumn.c:171 gtk/gtkwidget.c:421
3226 msgid "Visible"
3227 msgstr "Synlig"
3228
3229 #: gtk/gtktreeview.c:517
3230 msgid "Show the column header buttons"
3231 msgstr ""
3232
3233 #: gtk/gtktreeview.c:524
3234 msgid "Headers Clickable"
3235 msgstr "Toptekster kan klikkes"
3236
3237 #: gtk/gtktreeview.c:525
3238 msgid "Column headers respond to click events"
3239 msgstr ""
3240
3241 #: gtk/gtktreeview.c:532
3242 msgid "Expander Column"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: gtk/gtktreeview.c:533
3246 msgid "Set the column for the expander column"
3247 msgstr ""
3248
3249 #: gtk/gtktreeview.c:540 gtk/gtktreeviewcolumn.c:262
3250 msgid "Reorderable"
3251 msgstr ""
3252
3253 #: gtk/gtktreeview.c:541
3254 msgid "View is reorderable"
3255 msgstr ""
3256
3257 #: gtk/gtktreeview.c:548
3258 msgid "Rules Hint"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: gtk/gtktreeview.c:549
3262 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors"
3263 msgstr ""
3264
3265 #: gtk/gtktreeview.c:556
3266 msgid "Enable Search"
3267 msgstr ""
3268
3269 #: gtk/gtktreeview.c:557
3270 msgid "View allows user to search through columns interactively"
3271 msgstr ""
3272
3273 #: gtk/gtktreeview.c:564
3274 msgid "Search Column"
3275 msgstr "Søgekolonne"
3276
3277 #: gtk/gtktreeview.c:565
3278 msgid "Model column to search through when searching through code"
3279 msgstr ""
3280
3281 #: gtk/gtktreeview.c:578
3282 msgid "Expander Size"
3283 msgstr ""
3284
3285 #: gtk/gtktreeview.c:579
3286 msgid "Size of the expander arrow."
3287 msgstr ""
3288
3289 #: gtk/gtktreeview.c:587
3290 msgid "Vertical Separator Width"
3291 msgstr "Bredde på lodret separator"
3292
3293 #: gtk/gtktreeview.c:588
3294 msgid "Vertical space between cells.  Must be an even number."
3295 msgstr ""
3296
3297 #: gtk/gtktreeview.c:596
3298 msgid "Horizontal Separator Width"
3299 msgstr "Bredde på vandret separator"
3300
3301 #: gtk/gtktreeview.c:597
3302 msgid "Horizontal space between cells.  Must be an even number."
3303 msgstr ""
3304
3305 #: gtk/gtktreeview.c:605
3306 msgid "Allow Rules"
3307 msgstr ""
3308
3309 #: gtk/gtktreeview.c:606
3310 msgid "Allow drawing of alternating color rows."
3311 msgstr ""
3312
3313 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:172
3314 msgid "Whether to display the column"
3315 msgstr "Vis kolonnen"
3316
3317 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:180
3318 msgid "Current width of the column"
3319 msgstr "Aktuel bredde på kolonnen"
3320
3321 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:188
3322 msgid "Sizing"
3323 msgstr "Størrelse"
3324
3325 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:189
3326 msgid "Resize mode of the column"
3327 msgstr "Modus for ændring af størrelse for kolonnen"
3328
3329 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:197
3330 msgid "Fixed Width"
3331 msgstr "Fast bredde"
3332
3333 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:198
3334 msgid "Current fixed width of the column"
3335 msgstr "Nuværende fast bredde på kolonnen"
3336
3337 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:207
3338 msgid "Minimum Width"
3339 msgstr "Minimal bredde"
3340
3341 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:208
3342 msgid "Minimum allowed width of the column"
3343 msgstr "Minimum tilladt bredde på kolonne"
3344
3345 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:217
3346 msgid "Maximum Width"
3347 msgstr "Største bredde"
3348
3349 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:218
3350 msgid "Maximum allowed width of the column"
3351 msgstr "Maksimum tilladt bredde på kolonnen"
3352
3353 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:227
3354 msgid "Title"
3355 msgstr "Titel"
3356
3357 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:228
3358 msgid "Title to appear in column header"
3359 msgstr "Titel som vises i kolonnetoptekst"
3360
3361 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:235
3362 msgid "Clickable"
3363 msgstr "Klikbar"
3364
3365 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:236
3366 msgid "Whether the header can be clicked"
3367 msgstr "Om topteksten kan klikkes"
3368
3369 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:244
3370 msgid "Widget"
3371 msgstr "Widget"
3372
3373 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:245
3374 msgid "Widget to put in column header button instead of column title"
3375 msgstr ""
3376 "Widget som skal lægges i kappen for kolonneheader i stedet for kolonnens "
3377 "titel"
3378
3379 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:252
3380 msgid "Alignment"
3381 msgstr "Justering"
3382
3383 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:253
3384 msgid "X Alignment of the column header text or widget"
3385 msgstr "X-justering for kolonneheaders tekst eller widget"
3386
3387 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:263
3388 msgid "Whether the column can be reordered around the headers"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:270
3392 msgid "Sort indicator"
3393 msgstr "Sorterings-indikator"
3394
3395 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:271
3396 msgid "Whether to show a sort indicator"
3397 msgstr "Sorterings-indikator eller ikke"
3398
3399 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:278
3400 msgid "Sort order"
3401 msgstr "Sorteringsrækkefølge"
3402
3403 #: gtk/gtktreeviewcolumn.c:279
3404 msgid "Sort direction the sort indicator should indicate"
3405 msgstr ""
3406
3407 #: gtk/gtkviewport.c:132
3408 msgid ""
3409 "The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for "
3410 "this viewport."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: gtk/gtkviewport.c:140
3414 msgid ""
3415 "The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for "
3416 "this viewport."
3417 msgstr ""
3418
3419 #: gtk/gtkviewport.c:148
3420 msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn."
3421 msgstr ""
3422
3423 #: gtk/gtkwidget.c:388
3424 msgid "Widget name"
3425 msgstr "Navn på widget"
3426
3427 #: gtk/gtkwidget.c:389
3428 msgid "The name of the widget"
3429 msgstr "Navnet på widgeten"
3430
3431 #: gtk/gtkwidget.c:395
3432 msgid "Parent widget"
3433 msgstr "Ophavswidget"
3434
3435 #: gtk/gtkwidget.c:396
3436 msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget."
3437 msgstr ""
3438
3439 #: gtk/gtkwidget.c:403
3440 msgid "Width request"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: gtk/gtkwidget.c:404
3444 msgid ""
3445 "Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be "
3446 "used."
3447 msgstr ""
3448
3449 #: gtk/gtkwidget.c:412
3450 msgid "Height request"
3451 msgstr "Højdeforespørgsel"
3452
3453 #: gtk/gtkwidget.c:413
3454 msgid ""
3455 "Override for height request of the widget, or -1 if natural request should "
3456 "be used."
3457 msgstr ""
3458
3459 #: gtk/gtkwidget.c:422
3460 msgid "Whether the widget is visible"
3461 msgstr "Widgeten er synlig"
3462
3463 #: gtk/gtkwidget.c:428
3464 msgid "Sensitive"
3465 msgstr "Følsomt"
3466
3467 #: gtk/gtkwidget.c:429
3468 msgid "Whether the widget responds to input"
3469 msgstr "Widgeten tager imod inddata"
3470
3471 #: gtk/gtkwidget.c:435
3472 msgid "Application paintable"
3473 msgstr ""
3474
3475 #: gtk/gtkwidget.c:436
3476 msgid "Whether the application will paint directly on the widget"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: gtk/gtkwidget.c:442
3480 msgid "Can focus"
3481 msgstr "Kan fokusere"
3482
3483 #: gtk/gtkwidget.c:443
3484 msgid "Whether the widget can accept the input focus"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: gtk/gtkwidget.c:449
3488 msgid "Has focus"
3489 msgstr "Har fokus"
3490
3491 #: gtk/gtkwidget.c:450
3492 msgid "Whether the widget has the input focus"
3493 msgstr ""
3494
3495 #: gtk/gtkwidget.c:456
3496 msgid "Can default"
3497 msgstr "Kan være forvalgt"
3498
3499 #: gtk/gtkwidget.c:457
3500 msgid "Whether the widget can be the default widget"
3501 msgstr "Om widgeten kan være den forvalgte widget"
3502
3503 #: gtk/gtkwidget.c:463
3504 msgid "Has default"
3505 msgstr "Har forvalg"
3506
3507 #: gtk/gtkwidget.c:464
3508 msgid "Whether the widget is the default widget"
3509 msgstr ""
3510
3511 #: gtk/gtkwidget.c:470
3512 msgid "Receives default"
3513 msgstr ""
3514
3515 #: gtk/gtkwidget.c:471
3516 msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused."
3517 msgstr ""
3518
3519 #: gtk/gtkwidget.c:477
3520 msgid "Composite child"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: gtk/gtkwidget.c:478
3524 msgid "Whether the widget is composed of other widgets"
3525 msgstr ""
3526
3527 #: gtk/gtkwidget.c:484
3528 msgid "Style"
3529 msgstr "Stil"
3530
3531 #: gtk/gtkwidget.c:485
3532 msgid ""
3533 "The style of the widget, which contains information about how it will look "
3534 "(colors etc)."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: gtk/gtkwidget.c:491
3538 msgid "Events"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: gtk/gtkwidget.c:492
3542 msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets."
3543 msgstr ""
3544
3545 #: gtk/gtkwidget.c:499
3546 msgid "Extension events"
3547 msgstr ""
3548
3549 #: gtk/gtkwidget.c:500
3550 msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets."
3551 msgstr ""
3552
3553 #: gtk/gtkwidget.c:1047
3554 msgid "Interior Focus"
3555 msgstr ""
3556
3557 #: gtk/gtkwidget.c:1048
3558 msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets."
3559 msgstr "Om fokusindikator skal tegnes inde i et widget."
3560
3561 #: gtk/gtkwindow.c:361
3562 msgid "Window Type"
3563 msgstr "Vinduestype"
3564
3565 #: gtk/gtkwindow.c:362
3566 msgid "The type of the window"
3567 msgstr "Type vindue"
3568
3569 #: gtk/gtkwindow.c:371
3570 msgid "Window Title"
3571 msgstr "Vinduestitel"
3572
3573 #: gtk/gtkwindow.c:372
3574 msgid "The title of the window"
3575 msgstr "Titlen på vinduet"
3576
3577 #: gtk/gtkwindow.c:379
3578 msgid "Allow Shrink"
3579 msgstr ""
3580
3581 #: gtk/gtkwindow.c:381
3582 #, no-c-format
3583 msgid ""
3584 "If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the "
3585 "time a bad idea."
3586 msgstr ""
3587
3588 #: gtk/gtkwindow.c:388
3589 msgid "Allow Grow"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: gtk/gtkwindow.c:389
3593 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size."
3594 msgstr ""
3595
3596 #: gtk/gtkwindow.c:396
3597 msgid "Resizable"
3598 msgstr "Kan ændre størrelse"
3599
3600 #: gtk/gtkwindow.c:397
3601 msgid "If TRUE, users can resize the window."
3602 msgstr ""
3603
3604 #: gtk/gtkwindow.c:404
3605 msgid "Modal"
3606 msgstr "Modal"
3607
3608 #: gtk/gtkwindow.c:405
3609 msgid ""
3610 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is "
3611 "up)."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: gtk/gtkwindow.c:412
3615 msgid "Window Position"
3616 msgstr "Vinduesplacering"
3617
3618 #: gtk/gtkwindow.c:413
3619 msgid "The initial position of the window."
3620 msgstr ""
3621
3622 #: gtk/gtkwindow.c:421
3623 msgid "Default Width"
3624 msgstr "Standardbredde"
3625
3626 #: gtk/gtkwindow.c:422
3627 msgid ""
3628 "The default width of the window, used when initially showing the window."
3629 msgstr ""
3630
3631 #: gtk/gtkwindow.c:431
3632 msgid "Default Height"
3633 msgstr "Standardhøjde"
3634
3635 #: gtk/gtkwindow.c:432
3636 msgid ""
3637 "The default height of the window, used when initially showing the window."
3638 msgstr ""
3639
3640 #: gtk/gtkwindow.c:441
3641 msgid "Destroy with Parent"
3642 msgstr ""
3643
3644 #: gtk/gtkwindow.c:442
3645 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed"
3646 msgstr ""
3647
3648 #: gtk/gtkwindow.c:449
3649 msgid "Icon"
3650 msgstr "Ikon"
3651
3652 #: gtk/gtkwindow.c:450
3653 msgid "Icon for this window"
3654 msgstr ""
3655
3656 #: gtk/gtksizegroup.c:241
3657 msgid "Mode"
3658 msgstr "Tilstand"
3659
3660 #: gtk/gtksizegroup.c:242
3661 msgid ""
3662 "The the directions in which the size group effects the requested sizes of "
3663 "its component widgets."
3664 msgstr ""
3665
3666 #. ID
3667 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:216
3668 msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3669 msgstr "Kyrillisk (translittereret)"
3670
3671 #. ID
3672 #: modules/input/iminuktitut.c:126
3673 msgid "Inukitut (Transliterated)"
3674 msgstr "Inukitut (translittereret)"
3675
3676 #. ID
3677 #: modules/input/imipa.c:144
3678 msgid "IPA"
3679 msgstr "IPA"
3680
3681 #. ID
3682 #: modules/input/imthai-broken.c:177
3683 msgid "Thai (Broken)"
3684 msgstr "Thai (i stykker)"
3685
3686 #. ID
3687 #: modules/input/imviqr.c:243
3688 msgid "Vietnamese (VIQR)"
3689 msgstr "Vietnamesisk (VIQR)"
3690
3691 #. ID
3692 #: modules/input/imxim.c:27
3693 msgid "X Input Method"
3694 msgstr "X Indputmetode"